2003R0147 — LV — 09.06.2007 — 001.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju (OV L 024, 29.1.2003, p.2) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
No |
page |
date |
||
L 146 |
1 |
8.6.2007 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 147/2003
(2003. gada 27. janvāris)
par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 10. decembra Kopējo nostāju 2002/960/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju ( 1 ),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
1992. gada 23. janvārī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju 733 (1992), kas nosaka vispārēju un pilnīgu embargo visām ieroču un militārā aprīkojuma piegādēm Somālijai (turpmāk tekstā — ieroču embargo). |
(2) |
2001. gada 19. jūnijā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju 1356 (2001), kas pieļauj dažus izņēmumus attiecībā uz ieroču embargo. |
(3) |
2002. gada 22. jūlijā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības Padome pieņēma Rezolūciju 1425 (2002), kas paplašina ieroču embargo, aizliedzot sniegt tiešas un netiešas tehniskas konsultācijas, finansiālu un cita veida palīdzību un apmācības, kas saistītas ar militāro darbību. |
(4) |
Uz dažiem no šiem pasākumiem attiecas Līgums, tādēļ, lai īpaši novērstu konkurences traucējumus, jāpieņem Kopienas tiesību akti, lai Drošības padomes attiecīgos lēmumus īstenotu Kopienas teritorijā. Šajā regulā saskaņā ar Līgumā izklāstītajiem nosacījumiem par Kopienas teritoriju uzskata ietvertās to dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums. |
(5) |
Komisijai un dalībvalstīm savstarpēji jāapmainās ar informāciju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, kā arī ar citu to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu un jāsadarbojas ar Komiteju, kas izveidota saskaņā ar Rezolūcijas 733 (1992) 11. punktu, jo īpaši sniedzot tai informāciju. |
(6) |
Par šīs regulas noteikumu pārkāpšanu jāpiemēro sankcijas, kuras jānosaka dalībvalstīm. Turklāt būtu vēlams, lai sankcijas par šīs regulas noteikumu pārkāpšanu var piemērot no šīs regulas spēkā stāšanās dienas un lai dalībvalstis ierosinātu lietu pret to jurisdikcijā esošām personām, uzņēmumiem vai organizācijām, kas pārkāpj jebkuru no noteikumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Neskarot dalībvalstu pilnvaras īstenot savu valsts varu, ir aizliegts:
— piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām — jo īpaši ieskaitot subsīdijas, aizdevumus un eksporta kredīta apdrošināšanu — jebkādai tiešai vai netiešai ieroču un ar tiem saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā,
— tieši vai netieši piešķirt, pārdot, piegādāt vai pārsūtīt tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas saistītas ar militārām darbībām — jo īpaši ieskaitot apmācības un palīdzību saistībā ar visa veida ieroču un ar tiem saistītu materiālu ražošanu, apkopi un izmantošanu — personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā.
2. pants
Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti 1. pantā.
2.a pants
Atkāpjoties no 1. panta, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādītas pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, kur pakalpojumu sniedzējs ir reģistrēts, ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, var atļaut:
a) sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja tā ir pārbaudījusi, ka minētais finansējums, konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi AMISOM misijas atbalstam vai tās vajadzībām, kā noteikts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 1744 (2007) 4. punktā;
b) sniegt tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
i) attiecīgā kompetentā iestāde ir pārbaudījusi, ka šādas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai palīdzētu attīstīt drošības sektora iestādes saskaņā ar politisko procesu, kas noteikts Rezolūcijas 1744 (2007) 1., 2. un 3. punktā; un
ii) attiecīgā dalībvalsts ir ziņojusi komitejai, kura izveidota ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu, par lēmumu, ka šādas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai palīdzētu attīstīt drošības sektora iestādes saskaņā ar politisko procesu, kas noteikts Rezolūcijas 1744 (2007) 1., 2. un 3. punktā, un par tās kompetentās iestādes nodomu piešķirt atļauju, un komiteja piecās darbadienās pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto rīcību.
3. pants
1. Direktīvas 1. pantu nepiemēro:
— finansējuma un finansiālas palīdzības sniegšanai tāda militārā aprīkojuma pārdošanai, piegādei, nosūtīšanai vai eksportam, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet paredzēts vienīgi humānai lietošanai vai lietošanai aizsardzībā, vai materiāliem, kas paredzēti Savienības, Kopienas vai dalībvalstu iestāžu veidošanas programmām — tostarp drošības jomā —, kuras īsteno saistībā ar miera un izlīguma procesu,
— tehnisko konsultāciju, palīdzības vai apmācību sniegšanai saistībā ar aprīkojumu, kas nav paredzēts nonāvēšanai,
ja šīs darbības iepriekš apstiprinājusi komiteja, kas izveidota ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu.
2. Šīs regulas 1. pants neattiecas arī uz aizsargtērpu, tostarp artilērijas jakām un militārām ķiverēm, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānie un attīstības darbinieki un ar to saistītais personāls eksportē uz Somāliju tikai savai personiskajai lietošanai.
3. Šīs regulas 2. pants neattiecas uz līdzdalību darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir veicināt darbības, ko apstiprinājusi komiteja, kura izveidota ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 751 (1992) 11. punktu.
4. pants
Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas hartu, lai efektīvi ieviestu šo regulu, Komisija uztur visus vajadzīgos sakarus ar Drošības padomes komiteju, kas minēta 3. panta 1. punktā.
5. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu — jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valstu tiesas.
6. pants
Šo regulu piemēro neatkarīgi no jebkāda pirms šīs regulas stāšanās spēkā parakstīta starptautiska nolīguma, noslēgta līguma, piešķirtas licences vai atļaujas jebkādām piešķirtām tiesībām vai uzliktām saistībām.
6.a pants
Komisija groza pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
7. pants
1. Katra dalībvalsts nosaka sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi. Šīs sankcijas ir efektīvas, samērīgas un preventīvas.
Kamēr šajā nolūkā nav pieņemti, ja nepieciešams, kādi tiesību akti, sankcijas, ko piemēro, ja pārkāpti šīs regulas noteikumi, nosaka dalībvalstis, lai izpildītu Padomes 2002. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 1318/2002 7. pantu par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju ( 2 ).
2. Dalībvalstis atbild par to, lai veiktu tiesas procesus pret to jurisdikcijā esošu fizisku vai juridisku personu, uzņēmumu vai organizāciju, ja tāda persona, uzņēmums vai organizācija pārkāpj šajā regulā noteiktos aizliegumus.
7.a pants
1. Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās pielikumā noteiktajās tīmekļa vietnēs, vai ar to starpniecību.
2. Dalībvalstis tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā dara Komisijai zināmas savas kompetentās iestādes un paziņo tai par jebkādām turpmākām izmaiņām.
8. pants
Šo regulu piemēro:
— Kopienas teritorijā, tostarp tās gaisa telpā,
— dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem,
— visām personām, kas ir kādas dalībvalsts pilsoņi, un
— attiecībā uz jebkuru juridisku personu, uzņēmumu vai organizāciju, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.
9. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes informācijai par 2.a un 7.a. pantā minētajām kompetentajām iestādēm paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.government.bg
ČEHIJAS REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
GRIEĶIJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPĀNIJA
http://www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
DG External Relations
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP
Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Tel. (32 2) 295 55 85, 299 11 76
Fax: (32 2) 299 08 73
( 1 ) OV L 334, 11.12.2002., 1. lpp.
( 2 ) OV L 194, 23.7.2002., 1. lpp.