Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_202_R_0019_01

    2007/546/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 22. marts ) par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN
    Protokols Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN

    OV L 202, 3.8.2007, p. 19–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    3.8.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 202/19


    PADOMES LĒMUMS

    (2007. gada 22. marts)

    par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN

    (2007/546/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 44. panta 2. punktu, 47. panta 2. punkta pēdējo teikumu, 55. pantu, 57. panta 2. punktu, 71. pantu, 80. panta 2. punktu, 93., 94., 133. un 181.a pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 3. punkta pirmo daļu,

    ņemot vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,

    ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2006. gada 23. oktobrī pilnvaroja Komisiju Kopienas un tās dalībvalstu vārdā veikt sarunas ar Moldovas Republiku par Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Moldovas Republiku (1), lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai.

    (2)

    Protokols, kas parafēts 2007. gada 22. februārī, būtu jāparaksta Eiropas Kopienu un to dalībvalstu vārdā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.

    (3)

    Protokols būtu jāpiemēro provizoriski no 2007. gada 1. janvāra līdz attiecīgo procedūru izpildei, kas paredzētas tā oficiālajai noslēgšanai,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Padomes priekšsēdētājs ar šo tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Eiropas Kopienu un to dalībvalstu vārdā parakstīt Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.

    Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Līdz protokola spēkā stāšanās brīdim to piemēro provizoriski no 2007. gada 1. janvāra.

    Briselē, 2007. gada 22. martā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    W. TIEFENSEE


    (1)  OV L 181, 24.6.1998., 3. lpp.


    PROTOKOLS

    Partnerības un sadarbības nolīgumam (PSN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos PSN

    BEĻĢIJAS KARALISTE,

    BULGĀRIJAS REPUBLIKA,

    ČEHIJAS REPUBLIKA,

    DĀNIJAS KARALISTE,

    VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

    IGAUNIJAS REPUBLIKA,

    ĪRIJA,

    GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

    SPĀNIJAS KARALISTE,

    FRANCIJAS REPUBLIKA,

    ITĀLIJAS REPUBLIKA,

    KIPRAS REPUBLIKA,

    LATVIJAS REPUBLIKA,

    LIETUVAS REPUBLIKA,

    LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

    UNGĀRIJAS REPUBLIKA,

    MALTAS REPUBLIKA,

    NĪDERLANDES KARALISTE,

    AUSTRIJAS REPUBLIKA,

    POLIJAS REPUBLIKA,

    PORTUGĀLES REPUBLIKA,

    RUMĀNIJA,

    SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

    SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

    SOMIJAS REPUBLIKA,

    ZVIEDRIJAS KARALISTE,

    LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,

    turpmāk “dalībvalstis”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome, un

    EIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,

    turpmāk “Kopienas”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija,

    no vienas puses, un

    MOLDOVAS REPUBLIKA,

    no otras puses,

    turpmāk šajā protokolā “Puses”,

    ŅEMOT VĒRĀ Līgumu starp Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Bulgārijas Republiku un Rumāniju par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, kurš parakstīts 2005. gada 25. aprīlī Luksemburgā un stāsies spēkā 2007. gada 1. janvārī,

    ŅEMOT VĒRĀ jauno situāciju attiecībās starp Moldovas Republiku un Eiropas Savienību, kas izriet no divu jaunu dalībvalstu pievienošanās ES, paver iespējas un rada izaicinājumus Moldovas Republikas un Eiropas Savienības sadarbībai,

    ŅEMOT VĒRĀ Pušu vēlēšanos nodrošināt PSN mērķu sasniegšanu un principu īstenošanu,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Bulgārijas Republika un Rumānija ir Puses Partnerības un sadarbības nolīgumā, ar ko izveido partnerību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, kas parakstīts 1994. gada 28. novembrī Briselē un stājās spēkā 1998. gada 1. jūlijā, (turpmāk “Nolīgums”), un tāpat kā pārējās Kopienas dalībvalstis pieņem un ņem vērā Nolīgumu, tajā pašā dienā parakstītajam Nobeiguma aktam pievienotās kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņu, kā arī 1997. gada 10. aprīļa protokolu Nolīgumam, kurš stājās spēkā 2000. gada 12. oktobrī, un 2004. gada 29. aprīļa protokolu Nolīgumam.

    2. pants

    Šis protokols ir Nolīguma sastāvdaļa.

    3. pants

    1.   Šo protokolu saskaņā ar savām procedūrām apstiprina Kopienas, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Moldovas Republika.

    2.   Puses viena otrai paziņo par iepriekšējā punktā minēto attiecīgo procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.

    4. pants

    1.   Šis protokols stājas spēkā tā pirmā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments.

    2.   Līdz protokola spēkā stāšanās dienai to piemēro provizoriski no 2007. gada 1. janvāra.

    5. pants

    1.   Nolīguma, Nobeiguma akta un visu tam pievienoto dokumentu tekstu un 1997. gada 10. aprīļa un 2004. gada 29. aprīļa protokolu nolīgumiem tekstu sagatavo bulgāru un rumāņu valodā.

    2.   Tos pievieno šim protokolam, un tie ir vienlīdz autentiski tekstiem pārējās valodās, kurās ir sastādīts Nolīgums, Nobeiguma akts un dokumenti, kas tam pievienoti, un protokoli 1997. gada 10. aprīļa un 2004. gada 29. aprīļa nolīgumiem.

    6. pants

    Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, maltiešu, latviešu, lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un moldāvu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.

    Съставено в Брюксел на седемнадесети април две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el diecisiete de abril de dos mil siete.

    V Bruselu dne sedmnáctého dubna dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den syttende april to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am siebzehnten April zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα επτά Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the seventeenth day of April in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le dix-sept avril deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì diciassette aprile duemilasette.

    Briselē, divi tūkstoši septītā gada septiņpadsmitajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio septynioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év április havának tizenhetedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sbatax jum ta' April tas-sena elfejn sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de zeventiende april tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego kwietnia dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em dezassete de Abril de dois mil e sete.

    Încheiat la Bruxelles la șaptesprezece aprilie, anul două mii șapte.

    V Bruseli dňa sedemnásteho apríla dvetisícsedem.

    V Bruslju, sedemnajstega aprila leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den sjuttonde april tjugohundrasju.

    За Държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok rėszéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Image

    За Европейските общности

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropski skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    За Република Мοлдοва

    Por la República de Moldavia

    Za Moldavskou republiku

    For Republikken Moldova

    Für die Republik Moldau

    Moldova Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

    For the Republic of Moldova

    Pour la République de Moldova

    Per la Repubblica moldova

    Moldovas Republikas vārdā

    Moldovas Respublikos vardu

    A Moldovai Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Moldova

    Voor de Republiek Moldavië

    W imieniu Republiki Mołdowy

    Pela República da Moldávia

    Pentru Republica Moldova

    Za Moldavskú republiku

    Za Republiko Moldavijo

    Moldovan tasavallan puolesta

    På Republiken Moldaviens vägnar

    Image


    Top