Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_267_R_0023_01

    2008/777/EK: Padomes Lēmums ( 2008. gada 22. jūlijs ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai
    Protokols Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

    OV L 267, 8.10.2008, p. 23–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    8.10.2008   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 267/23


    PADOMES LĒMUMS

    (2008. gada 22. jūlijs),

    lai parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

    (2008/777/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 44. panta 2. punktu, 47. panta 2. punkta trešo teikumu, 55. pantu, 57. panta 2. punktu, 71. pantu, 80. panta 2. punktu, 93., 94., 133. un 181.a pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu,

    ņemot vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,

    ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2006. gada 23. oktobrī pilnvaroja Komisiju Kopienas un tās dalībvalstu vārdā veikt sarunas ar Kazahstānas Republiku par Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai.

    (2)

    Protokols būtu jāparaksta Eiropas Kopienu un to dalībvalstu vārdā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.

    (3)

    Protokols būtu jāpiemēro provizoriski no 2007. gada 1. janvāra, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā formālai noslēgšanai,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

    1. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Eiropas Kopienu un to dalībvalstu vārdā parakstīt Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.

    Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Līdz protokola spēkā stāšanās brīdim to provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

    Briselē, 2008. gada 22. jūlijā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    B. KOUCHNER


    PROTOKOLS

    Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai

    BEĻĢIJAS KARALISTE,

    BULGĀRIJAS REPUBLIKA,

    ČEHIJAS REPUBLIKA,

    DĀNIJAS KARALISTE,

    VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

    IGAUNIJAS REPUBLIKA,

    GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

    SPĀNIJAS KARALISTE,

    FRANCIJAS REPUBLIKA,

    ĪRIJA,

    ITĀLIJAS REPUBLIKA,

    KIPRAS REPUBLIKA,

    LATVIJAS REPUBLIKA,

    LIETUVAS REPUBLIKA,

    LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

    UNGĀRIJAS REPUBLIKA,

    MALTA,

    NĪDERLANDES KARALISTE,

    AUSTRIJAS REPUBLIKA,

    POLIJAS REPUBLIKA,

    PORTUGĀLES REPUBLIKA,

    RUMĀNIJA,

    SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

    SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

    SOMIJAS REPUBLIKA,

    ZVIEDRIJAS KARALISTE,

    LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,

    turpmāk “dalībvalstis”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome, un

    EIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,

    turpmāk “Kopienas”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija,

    no vienas puses, un

    KAZAHSTĀNAS REPUBLIKA,

    no otras puses,

    turpmāk šajā protokolā “Puses”,

    ŅEMOT VĒRĀ Līgumu starp Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltu, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Republiku, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Bulgārijas Republiku un Rumāniju par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, kas parakstīts 2005. gada 25. aprīlī Luksemburgā un ko piemēro no 2007. gada 1. janvāra,

    ŅEMOT VĒRĀ jauno situāciju attiecībās starp Kazahstānas Republiku un Eiropas Savienību, kas izriet no divu jaunu dalībvalstu pievienošanās ES, paver jaunas iespējas un rada izaicinājumus Kazahstānas Republikas un Eiropas Savienības sadarbībai,

    ŅEMOT VĒRĀ Pušu vēlēšanos nodrošināt PSN mērķu sasniegšanu un principu īstenošanu,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Bulgārijas Republika un Rumānija ir Puses Partnerības un sadarbības nolīgumā, ar ko izveido partnerību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kazahstānas Republiku, no otras puses, kas parakstīts 1995. gada 23. janvārī Briselē un stājās spēkā 1999. gada 1. jūlijā (turpmāk “Nolīgums”), un tāpat kā pārējās Kopienas dalībvalstis pieņem un ņem vērā Nolīgumu, kā arī tajā pašā dienā parakstītajam Nobeiguma aktam pievienotās kopīgās deklarācijas, vēstuļu apmaiņu un Kazahstānas Republikas deklarāciju, kā arī Nolīguma 2004. gada 30. aprīļa protokolu, kurš stājās spēkā 2006. gada 1. jūnijā.

    2. pants

    Šis protokols ir Nolīguma neatņemama sastāvdaļa.

    3. pants

    1.   Šo protokolu saskaņā ar savām procedūrām apstiprina Kopienas, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Kazahstānas Republika.

    2.   Puses viena otrai paziņo par iepriekšējā punktā minēto attiecīgo procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.

    4. pants

    1.   Šis protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas instrumenta deponēšanas.

    2.   Līdz protokola spēkā stāšanās brīdim to provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

    5. pants

    1.   Nolīguma, Nobeiguma akta un visu tam pievienoto dokumentu tekstu, kā arī Nolīguma 2004. gada 30. aprīļa protokola tekstu sagatavo bulgāru un rumāņu valodā.

    2.   Tos pievieno šim protokolam, un tie ir vienlīdz autentiski tekstiem pārējās valodās, kurās ir sagatavots Nolīgums, Nobeiguma akts un tam pievienotie dokumenti, kā arī Nolīguma 2004. gada 30. aprīļa protokols.

    6. pants

    Šis protokols ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, maltiešu, latviešu, lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un kazahu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

    Съставено в Брюксел на шестнадесети ceптeмври две хиляди и осма година.

    Hecho en Bruselas, el dieciseis de septiembre de dos mil ocho.

    V Bruselu dne šestnáctého září dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Bruxelles den sekstende september to tusind og otte.

    Geschehen zu Brüssel am sechzehnten September zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta septembrikuu kuueteistkümnendal päeval Brüsselis.

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Brussels on the sixteenth day of September in the year two thousand and eight.

    Fait à Bruxelles, le seize septembre deux mille huit.

    Fatto a Bruxelles, addì sedici settembre duemilaotto.

    Briselē, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā septembrī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų rugsėjo šešioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év szeptember havának tizenhatodik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sittax-il jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Brussel, de zestiende september tweeduizend acht.

    Sporządzono w Brukseli dnia szesnastego września roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Bruxelas, em dezasseis de Setembro de dois mil e oito.

    Întocmit la Bruxelles, la șaisprezece septembrie două mii opt.

    V Bruseli šestnásteho septembra dvetisícosem.

    V Bruslju, dne šestnajstega septembra leta dva tisoč osem.

    Tehty Brysselissä kuudentenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Bryssel den sextonde september tjugohundraåtta.

    Image

    Совершено в городе Брюсселе шестнадцатого сентября две тысячи и восьмого года.

    За дьржавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalīvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Image

    За государства-члены

    Image

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europenă

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    За Европейские Сообщества

    Image

    За Република Казахстан

    Por la República de Kazajstán

    Za Kazašskou republiku

    For Republikken Kasachstan

    Für die Republik Kasachstan

    Kasahstani Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Καζακστάν

    For the Republic of Kazakhstan

    Pour la République du Kazakhstan

    Per la Repubblica del Kazakistan

    Kazahstānas Republikas vārdā

    Kazachstano Respublikos vardu

    A Kazah Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Każakstan

    Voor de Republiek Kazachstan

    W imieniu Republiki Kazachstanu

    Pela República do Cazaquistão

    Pentru Republica Kazahstan

    Za Kazašskú republiku

    Za Republiko Kazahstan

    Kazakstanin tasavallan puolesta

    På Republiken Kazakstans vägnar

    Image

    Зa Република Казахстан

    Image


    Top