This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2018:184:FULL
Official Journal of the European Union, L 184, 20 July 2018
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 184, 2018. gada 20. jūlijs
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 184, 2018. gada 20. jūlijs
ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
61. gadagājums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas direktīva (ES) 2018/1027 (2018. gada 19. jūlijs), ar ko Padomes Direktīvu 66/402/EEK groza attiecībā uz Sorghum spp. izolācijas attālumiem ( 1 ) |
|
|
* |
Komisijas Īstenošanas direktīva (ES) 2018/1028 (2018. gada 19. jūlijs), ar kuru labo Īstenošanas direktīvu (ES) 2016/2109, ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, lai iekļautu jaunas sugas un sugas Lolium x boucheanum Kunth botānisko nosaukumu ( 1 ) |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
20.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1025
(2018. gada 19. jūlijs),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā ir uzskaitītas Irākas iepriekšējās valdības valsts iestādes, sabiedrības un aģentūras, kā arī fiziskas un juridiskas personas, iestādes un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas tādu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, kas 2003. gada 22. maijā atradās ārpus Irākas. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2018. gada 13. jūlijā nolēma svītrot divus ierakstus to personu un organizāciju sarakstā, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(3) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 19. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
PIELIKUMS
Regulas III pielikumā svītro šādus ierakstus:
|
|
|
|
20.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1026
(2018. gada 19. jūlijs)
par sausā vājpiena minimālo pārdošanas cenu divdesmit otrajai konkursa kārtai saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2016. gada 18. maija Īstenošanas regulu (ES) 2016/1240, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz valsts intervenci un privātās uzglabāšanas atbalstu (2), un jo īpaši tās 32. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080 (3) ir sākta vājpiena pulvera pārdošana konkursa procedūrā. |
(2) |
Pamatojoties uz piedāvājumiem, kas saņemti divdesmit otrajai konkursa kārtai, būtu jānosaka minimālā pārdošanas cena. |
(3) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Lai pārdotu sauso vājpienu saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/2080, divdesmit otrajai konkursa kārtai, attiecībā uz kuru piedāvājumu iesniegšanas periods beidzās 2018. gada 17. jūlijā, minimālā pārdošanas cena ir 112,50 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 19. jūlijā
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 206, 30.7.2016., 71. lpp.
(3) Komisijas 2016. gada 25. novembra Regula (ES) 2016/2080, ar ko sāk vājpiena pulvera pārdošanu konkursa procedūrā (OV L 321, 29.11.2016., 45. lpp.).
DIREKTĪVAS
20.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2018/1027
(2018. gada 19. jūlijs),
ar ko Padomes Direktīvu 66/402/EEK groza attiecībā uz Sorghum spp. izolācijas attālumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 21.a pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvā 66/402/EEK paredzēto sēklu ražošanas nosacījumu pamatā ir Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) sēklu shēmas starptautiskie standarti. |
(2) |
ESAO ikgadējā 2017. gada sanāksmē par sēklu shēmām tika grozīts izolācijas attālumu standarts, kas attiecas uz Sorghum spp. audzēšanu; standarts tika grozīts, lai jo īpaši ņemtu vērā apgabalus, kuros S. halepense vai S. sudanense klātbūtne rada īpašas ar svešapputi saistītas bažas. |
(3) |
Tāpēc Direktīva 66/402/EEK būtu attiecīgi jāgroza. |
(4) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 66/402/EEK
Direktīvas 66/402/EEK I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2018. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs Direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2019. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2018. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
PIELIKUMS
Direktīvas 66/402/EEK I pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. |
Kultūraugs atbilst šādiem standartiem attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kā rezultātā var notikt nevēlama svešappute:
Iepriekšējā tabulā norādītos minimālos attālumus var neievērot, ja ir pietiekama aizsardzība pret jebkādu nevēlamu svešapputi.” |
(*1) Apgabalos, kuros S. halepense vai S. sudanense klātbūtne rada īpašas ar svešapputi saistītas bažas, piemēro šādus noteikumus:
a) |
kultūraugus, ko izmanto Sorghum bicolor vai tā hibrīdu bāzes sēklu ražošanā, izolē ne mazāk kā 800 m attālumā no jebkādiem šādu piesārņojošu putekšņu avotiem; |
b) |
kultūraugus, ko izmanto sertificētu Sorghum bicolor vai tā hibrīdu sēklu ražošanā, izolē ne mazāk kā 400 m attālumā no jebkādiem šādu piesārņojošu putekšņu avotiem. |
20.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2018/1028
(2018. gada 19. jūlijs),
ar kuru labo Īstenošanas direktīvu (ES) 2016/2109, ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, lai iekļautu jaunas sugas un sugas Lolium x boucheanum Kunth botānisko nosaukumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (1), un jo īpaši tās 21.a pantu,
tā kā:
(1) |
Pārrakstīšanās kļūdas dēļ Komisijas Īstenošanas direktīvā (ES) 2016/2109 (2), ar ko grozīta Direktīva 66/401/EEK, no ieraksta “Poaceae (Gramineae)” Direktīvas 66/401/EEK III pielikumā kļūdas dēļ tika svītrota zemsvītras piezīmes atsauce “(1)”. Līdz ar to dalībvalstis vairs nevar piešķirt atļauju maksimālo partijas svaru palielināt līdz 25 tonnām gadījumā, kad piegādātājs šajā nolūkā ir saņēmis kompetentās iestādes atļauju. |
(2) |
Tāpēc Īstenošanas direktīvas (ES) 2016/2109 attiecīgais pielikums būtu attiecīgi jālabo. |
(3) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījums Īstenošanas direktīvā (ES) 2016/2109
Īstenošanas direktīvas (ES) 2016/2109 pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2018. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus.
Tās šos noteikumus piemēro no 2019. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2018. gada 19. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV 125, 11.7.1966., 2298. lpp.
(2) Komisijas 2016. gada 1. decembra Īstenošanas direktīva (ES) 2016/2109, ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, lai iekļautu jaunas sugas un sugas Lolium x boucheanum Kunth botānisko nosaukumu (OV L 327, 2.12.2016., 59. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas Īstenošanas direktīvā (ES) 2016/2109, ar ko groza Padomes Direktīvas 66/401/EEK III pielikumu, proti, tās pielikuma 2. punktā tabulas pirmajā slejā ierakstu par “ Poaceae (Gramineae) ” aizstāj ar šādu ierakstu, kam pievienota zemsvītras piezīme:
“ Poaceae (Gramineae) (1)
(1) Maksimālo partijas svaru drīkst palielināt līdz 25 tonnām, ja piegādātājs šajā nolūkā ir saņēmis kompetentās iestādes atļauju.” ”
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
20.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 184/10 |
ES UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2018
(2018. gada 27. marts),
ar ko groza 2. protokolu Lēmumam Nr. 1/98 par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu [2018/1029]
ES UN TURCIJAS ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju (1),
ņemot vērā papildprotokolu, kurš pievienots Nolīgumam par asociācijas izveidi starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju (2), un jo īpaši tā 35. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/98 (3) ir izveidots preferenciālais režīms, kas piemērojams lauksaimniecības produktu tirdzniecībai starp Savienību un Turciju. Minētā lēmuma 2. protokolā ir detalizēta informācija par preferenciālo režīmu, kas piemērojams Savienības izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Turcijā, arī par saldētas liellopu gaļas importa preferenciālo režīmu. |
(2) |
Savienība un Turcija ir apspriedušās un vienojušās grozīt preferenciālo režīmu, kas piemērojams Savienības izcelsmes liellopu gaļas importam Turcijā, un paplašināt Lēmuma Nr. 1/98 2. protokola pielikumā noteikto pašreizējo tarifa kvotu aptvērumu, iekļaujot svaigu un atdzesētu liellopu gaļu. |
(3) |
Tādēļ EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 2. protokols būtu attiecīgi jāgroza, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Lēmuma Nr. 1/98 2. protokola pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2018. gada 27. martā
ES un Turcijas Asociācijas padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) OV L 361, 31.12.1977., 29. lpp.
(2) OV L 361, 31.12.1977., 60. lpp.
(3) EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/98 (1998. gada 25. februāris) par lauksaimniecības produktu tirdzniecības režīmu (98/223/EK) (OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma Nr. 1/98 2. protokola pielikumā ierakstus par KN kodu 0202 20 aizstāj ar šādiem:
“KN kods |
Apraksts |
Vislielākās labvēlības nodokļa samazinājums (%) |
Tarifa kvota (tīrsvara tonnas) |
0201 20 0202 20 |
Svaiga vai atdzesēta, vai saldēta liellopu gaļa, citādi neatkauloti izcirtņi |
samazinājums 50 % apmērā; nodokļa maksimālā likme 30 % |
5 000 |
0201 20 0202 20 |
Svaiga vai atdzesēta, vai saldēta liellopu gaļa, citādi neatkauloti izcirtņi |
samazinājums 30 % apmērā; nodokļa maksimālā likme 43 % |
14 100 ” |