Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2021:197:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 197, 2021. gada 4. jūnijs


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 197

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 4. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/895 (2021. gada 24. februāris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 attiecībā uz produktu intervenci ( 1 )

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/896 (2021. gada 24. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 papildina attiecībā uz papildu informāciju uzraudzības pārskatu sniegšanas konverģences nolūkos ( 1 )

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/897 (2021. gada 4. marts), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1238 piemērošanai attiecībā uz formātu, kādā uzraudzības ziņojumi sniedzami kompetentajām iestādēm, un sadarbību un informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un ar Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/898 (2021. gada 28. maijs) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Salată cu icre de știucă de Tulcea (AĢIN))

67

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/899 (2021. gada 3. jūnijs), ar ko attiecībā uz pārejas pasākumiem, kas piemērojami gaļas–kaulu miltu kā kurināmā eksportam, groza Regulu (ES) Nr. 142/2011 ( 1 )

68

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/900 (2021. gada 3. jūnijs), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj mainīt jaunā pārtikas produkta galakto-oligosaharīda lietošanas nosacījumus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

71

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/901 (2021. gada 3. jūnijs), ar kuru labo Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072, ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, zviedru valodas versiju

75

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/902 (2021. gada 3. jūnijs), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri ( 1 )

76

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Direktīva (ES) 2021/903 (2021. gada 3. jūnijs), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/48/EK attiecībā uz īpašām anilīna robežvērtībām konkrētās rotaļlietās ( 1 )

110

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/904 (2021. gada 3. jūnijs), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (EULEX KOSOVO)

114

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/895

(2021. gada 24. februāris),

ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 attiecībā uz produktu intervenci

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 (2019. gada 20. jūnijs) par Pan-Eiropas privāto pensiju produktu (PEPP) (1) un jo īpaši tās 65. panta 9. punktu,

tā kā:

(1)

Ir nepieciešams, lai EAAPI varētu piemērot skaidrus kritērijus un faktorus, nosakot, vai pastāv būtiskas bažas par ieguldītāju aizsardzību vai draudi finanšu tirgu pienācīgai darbībai un integritātei vai Savienības finanšu sistēmas vai tās daļas stabilitātei. Šajā regulā sīkāk precizēti minētie kritēriji un faktori, tostarp tie, kas uzskaitīti Regulas (ES) 2019/1238 65. panta 9. punkta otrās daļas a), b), c) un d) apakšpunktā.

(2)

Ir svarīgi nodrošināt konsekventu pieeju Savienībā, vienlaikus ļaujot Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādei (EAAPI) veikt atbilstīgas darbības, ja notiek neparedzēti nelabvēlīgi notikumi vai norises, kas atbilst Regulas (ES) 2019/1238 65. panta 9. punktam. Komisija aicināja EAAPI sniegt tehniskas konsultācijas Pan-Eiropas privāto pensiju produkta (PEPP) jomā.

(3)

Lai varētu izmantot EAAPI intervenci “draudu” gadījumā nolūkā nodrošināt finanšu vai preču tirgu pienācīgu darbību un integritāti vai finanšu sistēmas stabilitāti, jānosaka augstāks novērtējuma slieksnis nekā “būtisku bažu” esamība, kas ir priekšnoteikums EAAPI intervencei, lai nodrošinātu ieguldītāju aizsardzību. EAAPI vajadzētu būt iespējai iejaukties, ja vismaz viens no šīs regulas faktoriem vai kritērijiem rada šādas bažas vai draudus.

(4)

Ir arī nepieciešams ņemt vērā PEPP sniedzēja vai PEPP izplatītāja īpašo situāciju un apstākļus saistībā ar to iespējamo ieguldījumu Regulas (ES) 2019/1238 65. panta 9. punktā paredzētajās problēmās vai draudos,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

EAAPI, apsverot PEPP sarežģītības pakāpi, piemēro šādus kritērijus un faktorus:

a)

PEPP ilgtermiņa pensijas raksturs;

b)

pamatā esošo aktīvu veids un pārredzamības pakāpe;

c)

ar PEPP saistīto izmaksu un maksu pārredzamības pakāpe;

d)

to paņēmienu izmantošana, ar kuriem PEPP noguldītāju uzmanību pievērš nebūtiskām iezīmēm PEPP prezentācijā;

e)

risku veids un pārredzamība;

f)

produktu nosaukumu vai terminu vai citas informācijas izmantojums, kas maldina par lielāku drošumu vai atdevi, nekā faktiski iespējams vai ticams, vai par maldinošām produkta iezīmēm;

g)

tas, vai nebija pietiekamas vai pietiekami uzticamas informācijas par PEPP, lai tirgus dalībnieki, kuriem tā bija adresēta, varētu pieņemt lēmumu, ņemot vērā PEPP būtību un veidu;

h)

rezultāta aprēķina sarežģītība, ņemot vērā jo īpaši to, vai atdeve ir atkarīga no viena vai vairāku pamatā esošu aktīvu rezultātiem, kurus savukārt ietekmē citi faktori;

i)

risku būtība un mērogs;

j)

tas, vai PEPP ir piesaistīts citiem produktiem vai pakalpojumiem,

k)

PEPP noteikumu un nosacījumu sarežģītība;

l)

starp sagaidāmo PEPP atdevi un zaudējumu risku pastāvošās atšķirības un to pakāpe, ņemot vērā šādus aspektus:

1)

izmaksu struktūra un citas izmaksas;

2)

atšķirības attiecībā uz sniedzēja risku, ko patur pats sniedzējs;

3)

riska un atdeves profils;

m)

PEPP cenu noteikšana un saistītās izmaksas, it īpaši ņemot vērā:

1)

slēptu vai sekundāro maksu izmantošanu;

2)

maksas, kas neatbilst sniegto pakalpojumu līmenim;

3)

garantiju izmaksas vai izmaksas, kas neatspoguļo kapitāla garantijas faktiskās izmaksas vai patieso vērtību pamata PEPP gadījumā;

n)

tas, cik viegli PEPP noguldītājs var izmantot maiņas un pārnesamības pakalpojumus un cik tas maksā, ņemot vērā šādus aspektus:

1)

maiņas un pārnesamības pakalpojumu izmantošana attiecībā uz fāzi, kurā šis pakalpojums tiek izmantots, piemērotās atlīdzības un maksas vai priekšrocību un stimulu zaudēšana;

2)

fakts, ka maiņas un pārnesamības pakalpojumu izmantošana nav atļauta vai ir faktiski neiespējama.

2. pants

EAAPI piemēro šādus kritērijus un faktorus, apsverot PEPP saistību ar tā PEPP noguldītāja veidu, kuram PEPP tiek tirgots vai pārdots:

a)

pazīmes, kuras raksturo PEPP noguldītāja prasmes un spējas, tostarp izglītības līmeni, zināšanas un pieredzi saistībā ar citiem pensiju produktiem, ilgtermiņa ieguldījumu produktiem vai pārdošanas praksi un PEPP noguldītāja neaizsargātību;

b)

pazīmes, kuras raksturo PEPP noguldītāja ekonomisko stāvokli, tostarp ienākumus, labklājību un to, cik lielā mērā tas ir atkarīgs no PEPP attiecībā uz pienācīgiem pensijas ienākumiem;

c)

PEPP noguldītāja galvenos finanšu mērķus, tostarp pensijas uzkrājumus un nepieciešamo riska segumu, tostarp biometriskos riskus;

d)

to, vai PEPP tiek pārdots PEPP ieguldītājiem ārpus plānotā mērķtirgus, vai to, vai mērķtirgus nav pienācīgi apzināts;

e)

tiesības uz valsts garantiju shēmas segumu, ja šādas shēmas pastāv.

3. pants

EAAPI piemēro šādus kritērijus un faktorus, apsverot PEPP inovācijas pakāpi vai darbības vai prakses inovācijas pakāpi:

a)

inovācijas pakāpi saistībā ar PEPP struktūru un iezīmēm, jo īpaši riska mazināšanas metožu vai izmaksāšanas veidu inovācijas pakāpi, vai citu PEPP pabalstu izstrādes inovācijas pakāpi;

b)

inovācijas izplatības pakāpi, tostarp to, vai PEPP ir inovatīvs konkrētām PEPP noguldītāju kategorijām;

c)

inovāciju, kas saistīta ar sviras efektu;

d)

iepriekšējo pieredzi tirgū ar līdzīgiem PEPP vai PEPP pārdošanas praksi.

4. pants

EAAPI piemēro šādus kritērijus un faktorus, apsverot PEPP vai prakses nodrošināto sviras efektu:

a)

PEPP pamatā esošo aktīvu īpašās iezīmes, ņemot vērā PEPP raksturīgo sviras efektu;

b)

finansējuma dēļ pastāvošo sviras efektu;

c)

vērtspapīru finansēšanas darījumu iezīmes.

5. pants

EAAPI piemēro šādus kritērijus un faktorus, apsverot PEPP uzkrātā kapitāla apmēru vai kopsummu:

a)

iespējamo kaitīgo seku apmēru uz PEPP noguldītāju no atsevišķa PEPP noguldītāja viedokļa un pašreizējo un potenciālo PEPP noguldītāju liela skaita gadījumā – iespējamo kaitīgo ietekmi uz PEPP noguldītāju kopu, īpaši ņemot vērā:

b)

PEPP uzkrātā kapitāla apmēru un kopsummu;

c)

PEPP nosacīto vērtību;

d)

kaitējuma varbūtību, mērogu un būtību, tai skaitā potenciālo zaudējumu apmēru;

e)

nelabvēlīgo seku sagaidāmo ilgumu;

f)

ieguldījumu apjomu;

g)

iesaistīto starpnieku skaitu un tiem piemērojamās atbilstības un piemērotības prasības;

h)

tirgus vai pārdošanas apjoma izaugsmi;

i)

katra PEPP noguldītāja PEPP vidēji ieguldīto summu;

j)

seguma līmeni, kas precizēts valsts apdrošināšanas garantijas shēmu likumā, ja šādas shēmas pastāv;

k)

tehnisko rezervju vērtību attiecībā uz PEPP;

l)

to, vai PEPP pamatā esošie aktīvi rada augstu risku tādu darījumu rezultativitātei, kurus noslēguši konkrētā tirgus dalībnieki vai PEPP noguldītāji;

m)

to, vai PEPP iezīmju dēļ tas ir īpaši neaizsargāts pret izmantošanu finanšu noziegumos, it īpaši to, vai šo iezīmju dēļ varētu tikt veicināta PEPP izmantošana šādā nolūkā:

1)

krāpšana vai negodīga rīcība;

2)

pārkāpums finanšu tirgū vai informācijas ļaunprātīga izmantošana attiecībā uz finanšu tirgu;

3)

apiešanās ar noziedzīgi iegūtiem naudas līdzekļiem;

4)

terorisma finansēšana.

6. pants

EAAPI ņem vērā arī šādus faktorus, kas var ietekmēt finanšu tirgu pienācīgu darbību un integritāti:

a)

to, vai PEPP noguldītāja vai PEPP izplatītāja finanšu darbība vai finanšu prakse saistībā ar PEPP rada īpaši augstu risku tirgu izturētspējai vai vienmērīgai darbībai;

b)

to, vai PEPP vai PEPP sniedzēja, vai PEPP izplatītāja finanšu darbības vai finanšu prakse saistībā ar PEPP varētu izraisīt būtisku un mākslīgu atšķirību starp atvasinātā instrumenta cenu un pamatā esošo aktīvu tirgus cenām;

c)

to, vai PEPP vai PEPP sniedzēja, vai PEPP izplatītāja finanšu darbības vai finanšu prakse saistībā ar PEPP rada augstu risku tirgus vai maksājumu sistēmu infrastruktūrai, tostarp tirdzniecības, tīrvērtes un norēķinu sistēmām;

d)

to, vai PEPP vai PEPP sniedzēja, vai PEPP izplatītāja finanšu darbības vai finanšu prakse saistībā ar PEPP var apdraudēt PEPP noguldītāju uzticēšanos finanšu sistēmai;

e)

to, vai PEPP, vai PEPP sniedzēja vai PEPP izplatītāja finanšu darbības vai finanšu prakse saistībā ar PEPP rada augstu traucējumu risku finanšu iestādēm, ko uzskata par svarīgām Savienības finanšu sistēmai.

7. pants

EAAPI ņem vērā arī šādus faktorus, kuri attiecas uz PEPP sniedzēja vai PEPP izplatītāja īpašo situāciju un apstākļiem, ņemot vērā:

a)

tā finansiālo stāvokli un maksātspēju;

b)

tā finanšu darbības vai finanšu praksi;

c)

tā uzņēmējdarbības modeli, tostarp tā ilgtspēju un pārredzamību;

d)

tā pārapdrošināšanas un garantijas pasākumu piemērotību attiecībā uz PEPP;

e)

PEPP sniedzēja paļaušanos uz trešām personām attiecībā uz PEPP būtiskām pazīmēm, piemēram, biometrisko risku segšanu, garantijām un PEPP pārnesamību;

f)

ar PEPP saistīto pārdošanas praksi, ņemot vērā:

1)

izmantotos saziņas un izplatīšanas kanālus;

2)

informāciju, tirgvedību vai citus veicināšanas materiālus;

3)

inovācijas pakāpi saistībā ar izplatīšanas modeli, piemēram, starpniecības ķēdes garumu vai paļaušanos uz inovatīviem izplatīšanas modeļa paņēmieniem.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 24. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 198, 25.7.2019., 1. lpp.


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/5


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/896

(2021. gada 24. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 papildina attiecībā uz papildu informāciju uzraudzības pārskatu sniegšanas konverģences nolūkos

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 (2019. gada 20. jūnijs) par Pan-Eiropas privāto pensiju produktu (PEPP) (1) un jo īpaši tās 40. panta 9. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uz Pan-Eiropas privāto pensiju produktu (PEPP) sniedzējiem attiecas vairāki Savienības un valstu nozaru tiesību akti finanšu pakalpojumu jomā un attiecīgās nozaru ziņošanas prasības savām kompetentajām iestādēm, arī Eiropas uzraudzības iestādēm. Ir jāpieņem standartizēta pieeja attiecībā uz informāciju, kura ir nepieciešama uzraudzības vajadzībām papildus informācijai, kas sniegta saskaņā ar attiecīgajiem nozaru tiesību aktiem, lai mazinātu iespēju, ka valstīs tiek izvirzītas atšķirīgas būtiskas papildu ziņošanas prasības. Komisija aicināja Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi sniegt tehniskus norādījumus.

(2)

Standartizēts informācijas kopums ir nepieciešams, lai uzlabotu salīdzināmību un efektivitāti un novērstu dubultu ziņošanu saistībā ar nozaru informācijas prasībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2019/1238 40. panta 1. līdz 5. punktā minētā papildu informācija ietver šādus datus:

a)

apraksts par PEPP sniedzēja riska pārvaldības sistēmu, tostarp tās pārvaldību, to risku pārvaldībai, kuri rodas no PEPP produktiem;

b)

apraksts par PEPP sniedzēja veikto uzņēmējdarbību saistībā ar nozari, kurā darbojas PEPP sniedzējs, kā arī veiktais ieguldījumu veids un to pārvaldība, tas, vai ieguldījumi ir aktīvi vai pasīvi, tas, vai garantijas tiek vai netiek piedāvātas, riska mazināšanas metožu īstenošana, apmērs ieguldījumu un aktīvu vērtību ziņā un saraksts, kas ietver PEPP sniedzēja piederības dalībvalsti un visas PEPP sniedzēja uzņēmējas dalībvalstis;

c)

informācija par to, kura rakstiska politika PEPP sniedzējiem ir jāievieš, ar ko novērstu attiecīgos riskus;

d)

attiecīgā gadījumā informācija par maksātspējas nolūkos piemērotajiem principiem;

e)

pārskats par attiecīgajiem riskiem, kuri attiecas uz PEPP sniegšanu vai ir saistīti ar to, un tas, kā PEPP sniedzējs plāno pārvaldīt šos riskus, tostarp, bet ne tikai, finanšu un likviditātes riskus, tirgus riskus, kredītriskus, reputācijas riskus un riskus, kas saistīti ar vides, sociālajiem un pārvaldības faktoriem;

f)

informācija par PEPP sniedzēja kapitāla struktūru, tostarp kapitāla rādītājiem un piesaistīto līdzekļu līmeņiem;

g)

informācija par PEPP sniedzēja turētiem līgumiem vai par līgumiem, kas noslēgti ar trešām personām, kā arī saistībām pret PEPP noguldītājiem izmaksāšanas fāzē vai par PEPP apakškontu nodrošināšanu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 24. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 198, 25.7.2019., 1. lpp.


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/897

(2021. gada 4. marts),

ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1238 piemērošanai attiecībā uz formātu, kādā uzraudzības ziņojumi sniedzami kompetentajām iestādēm, un sadarbību un informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un ar Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 (2019. gada 20. jūnijs) par Pan-Eiropas privāto pensiju produktu (PEPP) (1) un jo īpaši tās 40. panta 9. punkta ceturto daļu un 66. panta 5. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2019/1238 ir paredzēti vienoti noteikumi par tādu privāto pensiju produktu reģistrāciju, izveidošanu, izplatīšanu un uzraudzību, kas tiek izplatīti Savienībā ar apzīmējumu “Pan-Eiropas privāto pensiju produkti” (PEPP).

(2)

Pienācīga informācijas detalizācijas pakāpe ir būtiska, lai īstenotu uz risku balstītu uzraudzības pārbaudes procesu un produktu līmeņa uzraudzību. Informācijas ziņošanas veidnēs saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2021/896 (2) būtu jāparedz minētās informācijas vizuāls attēlojums un jāatspoguļo minētās informācijas detalizācijas pakāpe.

(3)

Lai veicinātu uzraudzības konverģenci, informācija, kas jāpaziņo kompetentajām iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 40. pantu, būtu jāiesniedz, izmantojot veidnes.

(4)

Regulējumam sadarbībai un informācijas apmaiņai starp piederības un uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm un EAAPI būtu jāveicina to attiecīgo uzdevumu un pienākumu izpildes efektivitāte un jānodrošina konsekventa un efektīva uzraudzība. Jo īpaši ir jāprecizē informācijas apmaiņas metodes, līdzekļi un citas detaļas, tostarp apmaināmās informācijas tvērums un apstrāde.

(5)

Lai nodrošinātu efektīvu un lietderīgu uzraudzību, informācijas apmaiņā un sadarbībā starp kompetentajām iestādēm būtu jāņem vērā produkta veids, izmērs un sarežģītība, informācijas pieejamība un veids, kā arī jaunākie un būtiskie dati. Lai nodrošinātu efektīvu un savlaicīgu sadarbību un informācijas apmaiņu, ir jāizveido standartizētas procedūras un veidnes.

(6)

Kompetentajām iestādēm un EAAPI būtu jāizmanto standartizētās procedūras un veidnes arī tad, kad tās brīvprātīgi nodod informāciju, ja tās uzskata, ka to rīcībā esošā informācija var būt noderīga citai kompetentajai iestādei vai EAAPI, Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei un Eiropas Banku iestādei.

(7)

Lai kompetentās iestādes varētu efektīvi uzraudzīt PEPP sniedzējus un izplatītājus, tām ir regulāri jāapmainās ar informāciju par tirgotajiem PEPP, piemēram, attiecīgajiem pamatinformācijas dokumentiem, informāciju par pārrobežu darbībām un informāciju par sankcijām un attiecīgajām rīcības īpatnībām.

(8)

Lai nodrošinātu paziņošanas prasību raitu un savlaicīgu piemērošanu administratīvo sankciju un citu pasākumu gadījumā, kompetentajām iestādēm būtu viena otrai un EAAPI jāpaziņo par jebkuru pārkāpumu vai aizdomām par pārkāpumu.

(9)

Šīs regulas noteikumi par uzraudzības pārskatu sniegšanu un sadarbību starp kompetentajām iestādēm un ar EAAPI ir cieši saistīti. Tie attiecas uz prasībām par PEPP uzraudzībai būtiskas informācijas iesniegšanu un apmaiņu ar to. Lai nodrošinātu saskaņotību starp šiem noteikumiem, kuriem būtu jāstājas spēkā vienlaikus, visi īstenošanas tehniskie standarti, kas prasīti Regulas (ES) 2019/1238 40. panta 9. punktā un 66. panta 5. punktā, ir jāiekļauj vienā īstenošanas regulā.

(10)

Šī regula ir balstīta uz īstenošanas tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi EAAPI.

(11)

EAAPI ir veikusi atklātas sabiedriskās apspriešanas par šīs regulas pamatā esošo īstenošanas tehnisko standartu projektu, izvērtējusi potenciālās saistītās izmaksas un ieguvumus attiecībā uz nodaļām par uzraudzības ziņojumu sniegšanu kompetentajām iestādēm un pieprasījusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1094/2010 37. pantu izveidotās Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas nozares ieinteresēto personu grupas un Aroda pensiju nozares ieinteresēto personu grupas konsultāciju (3). Attiecībā uz nodaļām par sadarbību un informācijas apmaiņu EAAPI neizanalizēja iespējamās izmaksas un ieguvumus, jo tas būtu nesamērīgi ar īstenošanas tehnisko standartu projekta darbības jomu un ietekmi, ņemot vērā, ka to adresāti ir tikai kompetentās iestādes un EAAPI, nevis finanšu tirgus dalībnieki,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

KVANTITATĪVĀ UZRAUDZĪBAS PĀRSKATU SNIEGŠANA

1. pants

Uzraudzības pārskatu formāti

Pan-Eiropas privāto pensiju produktu (PEPP) sniedzēji Regulas (ES) 2019/1238 40. panta 1.–5. punktā minēto informāciju iesniedz saskaņā ar šādām specifikācijām:

a)

datu punktus ar datu tipu “monetārs” izsaka vienībās bez cipariem aiz komata, izņemot I un II pielikumā noteiktās veidnes PP.06.02. un PP.08.03., kuras izsaka vienībās ar diviem cipariem aiz komata;

b)

datu punktus ar datu tipu “procenti” izsaka kā vienību ar četrām zīmēm aiz komata;

c)

datu punktus ar datu tipu “vesels skaitlis” izsaka kā vienību bez cipariem aiz komata;

d)

datu punktus izsaka kā pozitīvus skaitļus, izņemot šādus gadījumus:

i)

datu punkti būtībā ir pretēji posteņa dabiskajam apmēram;

ii)

datu punkta būtība dod iespēju pārskatā sniegt gan pozitīvas, gan negatīvas vērtības;

iii)

saskaņā ar attiecīgajiem norādījumiem, kas izklāstīti šīs regulas V līdz XIV pielikumā, ir vajadzīgs atšķirīgs pārskatu sniegšanas formāts.

2. pants

Pārskata sniegšanas valūta

1.   Šajā regulā “pārskata sniegšanas valūta” ir valūta, ko izmanto PEPP sniedzēja finanšu pārskatu sagatavošanai, ja vien kompetentā iestāde nav noteikusi citādi.

2.   Datu punktus un skaitļus ar datu tipu “monetārs” uzrāda pārskata sniegšanas valūtā, kas nozīmē, ka jebkura cita valūta ir jākonvertē pārskata sniegšanas valūtā, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.

3.   Izsakot jebkura aktīva vai saistību vērtību, kas denominēta valūtā, kas nav pārskata sniegšanas valūta, minēto vērtību konvertē pārskata sniegšanas valūtā, it kā konversija būtu notikusi pēc iepriekšējās dienas noslēgumkursa, kurai ir pieejama piemērota likme pārskata periodā, uz ko attiecas konkrētais aktīvs vai saistības.

4.   Izsakot jebkādu ienākumu vai izdevumu vērtību, šo vērtību konvertē pārskata sniegšanas valūtā, piemērojot tādu konvertēšanas bāzi, ko izmanto grāmatvedības nolūkos.

5.   Konvertēšanu pārskata sniegšanas valūtā aprēķina, piemērojot maiņas kursu no tā paša avota, ko izmanto PEPP sniedzēja finanšu pārskatiem, ja vien kompetentā iestāde nepieprasa citādi.

3. pants

Gada kvantitatīvo pārskatu veidnes

PEPP sniedzēji katru gadu iesniedz Deleģētās regulas (ES) 2021/896 1. pantā minēto informāciju, izmantojot šādas veidnes:

a)

I pielikuma veidni PP.01.01., kurā precizē iesniedzamās informācijas saturu, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.01.01. sniegtos norādījumus;

b)

I pielikuma veidni PP.01.02., kurā precizē pamatinformāciju par PEPP un pārskatu sniegšanu, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.01.02. sniegtos norādījumus;

c)

I pielikuma veidni PP.52.01., kurā precizē PEPP un informāciju par PEPP noguldītāju, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.52.01. sniegtos norādījumus;

d)

I pielikuma veidni PP.06.02., kurā sniedz aktīvu sarakstu pa posteņiem, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.06.02. sniegtos norādījumus un izmantojot papildu identifikācijas kodu (“PIK”), kā izklāstīts III pielikumā un definēts IV pielikumā;

e)

I pielikuma veidnē PP.06.03., kurā sniedz informāciju par PEPP sniedzēja visu turēto kolektīvo ieguldījumu caurskatāmību, ievērojot II pielikuma PP.06.03. iedaļā sniegtos norādījumus;

f)

I pielikuma veidni PP.08.03, kurā sniedz apkopotu informāciju par atvērtajām atvasināto instrumentu pozīcijām, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.08.03. sniegtos norādījumus un izmantojot PIK kodu, kā izklāstīts III pielikumā un definēts IV pielikumā.

4. pants

Iesniegtās informācijas atbilstība

Regulas (ES) 2019/1238 40. panta 6. punkta vajadzībām PEPP sniedzēji izmanto attiecīgās veidnes, kas izklāstītas šīs regulas I pielikumā, lai nodrošinātu iesniegtās informācijas pastāvīgu atbilstību.

II NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI PAR SADARBĪBU UN INFORMĀCIJAS APMAIŅU

5. pants

Vispārējie principi

Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestāde (EAAPI) veicina regulāru informācijas apmaiņu starp piederības un uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm un, ja šī informācija attiecas uz EAAPI pienākumiem, to informē par jebkādu divpusēju informācijas apmaiņu.

6. pants

Vienotie kontaktpunkti

Kompetentās iestādes sniedz EAAPI informāciju par vienotajiem kontaktpunktiem un informē EAAPI par visām izmaiņām šajā informācijā. EAAPI uztur atjauninātu vienoto kontaktpunktu sarakstu un dara šo sarakstu pieejamu kompetentajām iestādēm

7. pants

Informācijas apmaiņas līdzekļi

Kompetentās iestādes un EAAPI drošā veidā elektroniski nosūta informāciju un dokumentus, kas saistīti ar I nodaļā minēto sadarbību un informācijas apmaiņu. Kompetentās iestādes pēc minētās informācijas un dokumentācijas saņemšanas nosūta elektronisku apstiprinājumu.

8. pants

Valūta

Kompetentās iestādes un EAAPI summas izsaka euro, savstarpēji apmainoties ar informāciju. Tomēr kompetentās iestādes var piekrist izmantot citu valūtu divpusējai informācijas apmaiņai.

III NODAĻA

SADARBĪBA UN INFORMĀCIJAS APMAIŅA REĢISTRĀCIJAS UN DEREĢISTRĀCIJAS PROCESĀ

9. pants

PEPP reģistrācija

1.   Kompetentās iestādes paziņo EAAPI Regulas (ES) 2019/1238 6. panta 2. punkta a), b), d), f) un g) apakšpunktā minēto informāciju, izmantojot šīs regulas V pielikumā pievienoto veidni.

2.   Kompetentās iestādes paziņo EAAPI par visām izmaiņām pieteikumā sniegtajā informācijā un dokumentos, apkopojot tikai tās V pielikumā iekļautās veidnes daļas, uz kurām attiecas izmaiņas.

3.   EAAPI, izmantojot VI vai VIII pielikumā noteiktās veidnes, nekavējoties informē kompetentās iestādes, ja grozījumi ietekmē PEPP sniedzēja darbības attiecīgajās dalībvalstīs.

4.   Pēc tam, kad produkts ir reģistrēts centrālajā publiskajā reģistrā, EAAPI par to paziņo attiecīgajām kompetentajām iestādēm, izmantojot VI pielikumā pievienoto veidni.

10. pants

Jauna apakškonta atvēršana

1.   Ja tiek atvērts jauns apakškonts, piederības dalībvalsts kompetentā iestāde par to paziņo uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei un EAAPI, izmantojot IX pielikumā pievienoto veidni.

2.   Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprina, ka tā ir saņēmusi informāciju un dokumentus, izmantojot X pielikumā pievienoto veidni. Piederības dalībvalsts kompetentā iestāde paziņo uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei un EAAPI par jebkādām izmaiņām apakškontā, apkopojot tikai tās IX pielikumā iekļautās veidnes daļas, uz kurām attiecas izmaiņas.

11. pants

Informācija par valsts noteikumiem

Izmantojot šīs regulas XIV pielikumā pievienoto veidni, kompetentās iestādes sniedz EAAPI saiti uz visiem šādiem jautājumiem:

a)

to valsts normatīvo un administratīvo aktu teksts, kuri reglamentē nosacījumus, kas saistīti ar Regulas (ES) 2019/1238 47. pantā minēto uzkrāšanas fāzi;

b)

ar izmaksāšanas fāzi saistītie nosacījumi, kas minēti Regulas (ES) 2019/1238 57. pantā;

c)

attiecīgā gadījumā – informācija par papildu procedūrām, lai pieteiktos valsts līmenī noteiktām priekšrocībām un stimuliem.

12. pants

PEPP dereģistrācija

1.   Kompetentā iestāde paziņo EAAPI par savu lēmumu atcelt PEPP reģistrāciju, izmantojot VII pielikumā pievienoto veidni.

2.   EAAPI dereģistrē PEPP no sava centrālā publiskā reģistra un par to attiecīgi paziņo attiecīgajām kompetentajām iestādēm, izmantojot VIII pielikumā pievienoto veidni.

IV NODAĻA

PASTĀVĪGA SADARBĪBA UN REGULĀRA INFORMĀCIJAS APMAIŅA

13. pants

Sadarbība starp kompetentajām iestādēm un ar EAAPI

1.   Sadarbība starp kompetentajām iestādēm un ar EAAPI aptver vismaz šādas jomas:

a)

uzraudzība;

b)

pārbaudes un izmeklēšana;

c)

Regulas (ES) 2019/1238 pārkāpumu konstatēšana un novēršana;

d)

informācija par sūdzībām;

e)

plānotās uzraudzības darbības pret PEPP sniedzēju vai izplatītāju, ja tas attiecas uz PEPP produktu;

f)

plānotās uzraudzības darbības, lai mazinātu kaitējumu PEPP noguldītājiem, tostarp plānotā produktu intervences pilnvaru īstenošana, kā minēts Regulas (ES) 2019/1238 63. pantā.

2.   EAAPI katru gadu sniedz attiecīgajai uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai iestādei uzraudzības informāciju saistībā ar attiecīgajā dalībvalstī sniegto PEPP, kā paredzēts 14. pantā.

3.   Pēc pieprasījuma, kas iesniegts saskaņā ar 16. pantu, kompetentās iestādes un EAAPI apmainās ar visu ar PEPP saistīto informāciju, ciktāl tā tām ir pieejama, kas ir būtiska to pienākumu veikšanai un nav paredzēta 15. pantā.

4.   Attiecīgā gadījumā piederības dalībvalsts kompetentā iestāde nekavējoties informē uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi par jebkādiem konstatējumiem tās uzraudzības pārbaudes procesos, kas attiecas uz riskiem, kuri rodas no PEPP pārrobežu pārdošanas vai apakškontiem vai ietekmē tos. Piederības dalībvalsts kompetentā iestāde sniedz minēto informāciju gadījumos, kad uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde jau ir paudusi bažas.

5.   Uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde nekavējoties informē piederības dalībvalsts kompetento iestādi, ja tai ir iemesli uzskatīt, ka PEPP sniedzēja darbības varētu ietekmēt minētā PEPP sniedzēja finanšu stabilitāti vai patērētāju tiesību aizsardzību citās dalībvalstīs.

6.   Piederības dalībvalsts kompetentā iestāde sadarbojas ar uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi, lai novērtētu, vai konkrētajam PEPP sniedzējam ir skaidra izpratne par mērķtirgu un riskiem, ar kuriem produkti saskaras vai varētu saskarties uzņēmējā dalībvalstī, un vai ir ieviesti konkrēti saistīti riska pārvaldības instrumenti un iekšējās kontroles pasākumi, ņemot vērā proporcionalitātes principu un uz risku balstītu pieeju.

7.   Sadarbība īpaši koncentrējas uz šādām riska jomām:

a)

PEPP noguldītāju profils;

b)

vietējās PEPP partnerības un izplatīšanas partneri;

c)

sūdzību izskatīšana;

d)

atbilstība;

e)

patērētāju aizsardzība un jebkādi citi aspekti, kas saistīti ar PEPP sniedzēja un PEPP izplatītāja rīcību, tostarp produktu pārraudzības un pārvaldības prasības.

14. pants

Periodiska informācijas apmaiņa

1.   EAAPI izgūst un iegūst šādu informāciju par katru PEPP, kas sniegts uzņēmējā dalībvalstī:

a)

PEPP noguldītāju skaits attiecīgajā dalībvalstī;

b)

dalībvalstis, kurām PEPP sniedzējs piedāvā apakškontus;

c)

PEPP sniedzēja maiņas pieprasījumu skaits un faktiskie pārskaitījumi, ja attiecīgajā dalībvalstī netiek piedāvāts konkrēts apakškonts;

d)

informācija par katru PEPP, kas sniegts attiecīgajā dalībvalstī, atkarībā no pieejamības, kā norādīts:

i)

I pielikuma veidnē PP.01.02., kurā precizē pamatinformāciju par PEPP un pārskatu sniegšanu, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.01.02. sniegtos norādījumus;

ii)

I pielikuma veidnē PP.52.01., kurā precizē PEPP un informāciju par PEPP noguldītāju, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.52.01. sniegtos norādījumus;

iii)

I pielikuma veidnē PP.06.02., kurā sniedz aktīvu sarakstu pa posteņiem, ievērojot II pielikuma veidnē PP.06.02 sniegtos norādījumus un izmantojot PIK kodu, kā izklāstīts III pielikumā un definēts IV pielikumā;

iv)

I pielikuma veidnē PP.06.03., kurā sniedz informāciju par visu PEPP sniedzēju turēto kolektīvo ieguldījumu caurskatāmību, ievērojot II pielikuma PP.06.03. iedaļā sniegtos norādījumus;

v)

I pielikuma veidnē PP.08.03, kurā sniedz apkopotu informāciju par atvērtajām atvasināto instrumentu pozīcijām, ievērojot II pielikuma iedaļā PP.08.03. sniegtos norādījumus un izmantojot PIK kodu, kā izklāstīts III pielikumā un definēts IV pielikumā.

EAAPI katru gadu katrai attiecīgajai uzņēmējas valsts kompetentajai iestādei dara pieejamu pirmajā daļā minēto informāciju par katru PEPP.

2.   Šā panta 1. punkts neliedz kompetentajām iestādēm regulārāk vai pēc pieprasījuma apmainīties ar detalizētākiem datiem.

V NODAĻA

AD HOC SADARBĪBA UN INFORMĀCIJAS APMAIŅA

15. pants

Sadarbības un informācijas apmaiņas pieprasījuma iesniegšana

1.   Kompetentā iestāde pieprasījumu iesniedz pieprasījuma saņēmējai kompetentajai iestādei, izmantojot XI pielikumā pievienoto veidni. Pieprasījuma iesniedzēja kompetentā iestāde pieprasījumam var pievienot visus apliecinošos materiālus, ko tā uzskata par būtiskiem. Ja informācijas pieprasījums ir būtisks EAAPI pienākumiem, pieprasījuma iesniedzēja kompetentā iestāde pārsūta minēto pieprasījumu arī EAAPI.

2.   Pieprasījuma iesniedzēja kompetentā iestāde norāda pieprasījuma steidzamību. Ja sadarbības pieprasījums ietver informācijas pieprasījumu, pieprasījuma iesniedzēja kompetentā iestāde:

a)

ciktāl iespējams, norāda sīkas ziņas par meklēto informāciju, tostarp iemeslus, kāpēc minētā informācija tiek uzskatīta par būtisku tās pienākumu veikšanai saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1238;

b)

vajadzības gadījumā identificē visus jautājumus, kas saistīti ar pieprasītās informācijas konfidencialitāti, tostarp jebkādus īpašus piesardzības pasākumus minētās informācijas vākšanai.

3.   Ja pieprasījuma iesniedzējai kompetentajai iestādei ir pamatoti iemesli savu pieprasījumu klasificēt kā steidzamu, tā var iesniegt pieprasījumu, izmantojot līdzekļus, kas nav paredzēti 1. punktā, ja pieprasījumu pēc tam nosūta elektroniski saskaņā ar minēto punktu, ja vien iesaistītās kompetentās iestādes nevienojas citādi.

16. pants

Atbilde uz sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumu

1.   Pieprasījuma saņēmēja kompetentā iestāde sniedz atbildi pieprasījuma iesniedzējai kompetentajai iestādei, izmantojot XII pielikumā pievienoto veidni. Ja atbilde ir būtiska EAAPI pienākumiem, pieprasījuma saņēmēja kompetentā iestāde pārsūta atbildi arī EAAPI. Savā atbildē pieprasījuma saņēmēja kompetentā iestāde:

a)

pieprasa jebkādu papildu skaidrojumu, cik drīz vien iespējams, ja tai ir šaubas par pieprasījumu;

b)

savu pilnvaru robežās veic saprātīgus pasākumus, lai sadarbotos vai sniegtu pieprasīto informāciju;

c)

izpilda pieprasījumu tā, lai būtu vieglāk laikus veikt visas nepieciešamās reglamentējošās darbības, ņemot vērā pieprasījuma sarežģītību un nepieciešamību iesaistīt citu kompetento iestādi;

d)

pēc savas iniciatīvas sniedz jebkādu būtisku papildu informāciju.

2.   Ja pieprasījuma sarežģītības vai pieprasītās informācijas apjoma dēļ pieprasījuma saņēmēja kompetentā iestāde nespēj ievērot minētajā pieprasījumā noteikto termiņu, tā:

a)

nekavējoties informē pieprasījuma iesniedzēju kompetento iestādi par iemesliem, kas pamato šādu kavēšanos, un norāda paredzamo atbildes datumu;

b)

sniedz jau pieejamo informāciju, izmantojot XII pielikumā pievienoto veidni;

c)

sniedz visu trūkstošo informāciju, tiklīdz tā kļūst pieejama, tādā veidā, kas nodrošina, ka var ātri veikt visus vajadzīgos pasākumus.

17. pants

Sadarbība un informācijas apmaiņa pārkāpumu gadījumā

1.   Uzzinot par jebkādiem PEPP sniedzēja vai PEPP izplatītāja izdarītiem pārkāpumiem vai iespējamiem pārkāpumiem, vai par šādiem pārkāpumiem, kas izdarīti, īstenojot pakalpojumu sniegšanas brīvību vai brīvību veikt uzņēmējdarbību, attiecīgi kompetentā iestāde vai EAAPI nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi, izmantojot XIII pielikumā pievienoto veidni. Paziņotāja kompetentā iestāde paziņojumam var pievienot visus apliecinošos materiālus, ko tā uzskata par vajadzīgiem. Ja pārkāpums attiecas uz EAAPI pienākumiem, paziņotāja kompetentā iestāde arī nekavējoties informē EAAPI, izmantojot XIII pielikumā pievienoto veidni.

2.   Paziņotāja kompetentā iestāde vai attiecīgā gadījumā EAAPI sniedz paziņojuma saņēmējai kompetentajai iestādei visu informāciju, kas vajadzīga jautājuma novērtēšanai, jo īpaši šādu informāciju:

a)

pārkāpuma vai iespējamā pārkāpuma veids, raksturs, būtiskums un ilgums;

b)

ieteiktās darbības un iespējamā publicēšana, ja tāda ir, ko plāno veikt paziņotāja kompetentā iestāde;

c)

pierādījumus, ar kuriem tās ir pamatojušas savu lēmumu.

Attiecīgā gadījumā paziņojuma saņēmēja kompetentā iestāde un EAAPI var pieprasīt no paziņotājas kompetentās iestādes jebkādu citu informāciju, ko tās uzskata par vajadzīgu novērtēšanai un rīcībai.

3.   Ja paziņotāja kompetentā iestāde uzskata, ka informācija būtu jānosūta steidzami, tā sākotnēji var mutiski paziņot attiecīgi paziņojuma saņēmējai kompetentajai iestādei un EAAPI, ja informācija pēc tam tiek nosūtīta elektroniski saskaņā ar 1. punktu, ja vien iesaistītās kompetentās iestādes nevienojas citādi.

18. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 4. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 198, 25.7.2019., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/896 (2021. gada 24. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1238 papildina attiecībā uz papildu informāciju uzraudzības pārskatu sniegšanas konverģences nolūkos (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 5. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1094/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/79/EK (OV L 331, 15.12.2010., 48. lpp.).


I PIELIKUMS

PĀRSKATA VEIDNES

PP.01.01.33

IESNIEDZAMĀS INFORMĀCIJAS SATURS

 

 

 

 

 

C0010

Veidnes kods – Veidnes nosaukums

 

 

PP.01.02.33 – Pamatinformācija - Vispārīgi

R0010

 

PP.52.01.33 – PEPP un PEPP noguldītāja informācija

R0020

 

PP.06.02.33 – Aktīvu saraksts

R0030

 

PP.06.03.33 - Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi – caurs katā - pieeja

R0040

 

PP.08.03.33 – Apkopotā informācija par atvērtiem atvasinātajiem

R0050

 

P.tifP.01.02.33

PAMATINFORMĀCIJA – VISPĀRĪGI

 

 

 

 

 

C0010

PEPP nosaukums

R0010

 

PEPP reģistrācijas numurs

R0020

 

Pārskata valoda

R0030

 

Pārskata iesniegšanas datums

R0040

 

Finanšu gada beigas

R0050

 

Pārskata atsauces datums

R0060

 

Regulāra / ad hoc iesniegšana

R0070

 

Pārskatā izmantotā valūta

R0090

 

Vai produkts joprojām tiek komercializēts?

R0260

 

Vienības veids

R0270

 

Kopīga aktīvu portfeļa izmantošana visām ieguldījumu iespējām

R0280

 

PP.52.01.33

PEPP UN PEPP NOGULDĪTĀJA INFORMĀCIJA (1)

 

 

 

 

Izmaksas

 

 

Administrācijas izmaksas

Sadales izmaksas

Ieguldījumu izmaksas

Kapitāla garantiju izmaksas, ja tādas ir

 

 

 

Konsultāciju izmaksas

 

 

C0020

C0040

C0050

C0060

C0100

Pamata PEPP

R0010

 

 

 

 

 

Alternatīvo ieguldījumu iespējas

R0040

 

 

 

 

 

PEPP UN PEPP NOGULDĪTĀJA INFORMĀCIJA (2)

Valsts

 


 

 

 

 

 

PEPP noguldītāju skaits

Finanšu un noguldītāju plūsmas

 

Kopējās saņemtās bruto iemaksas

Kopējā bruto atdeve no ieguldījumiem

 

 

C0150

C0160

C0170

 

Pamata PEPP

R0010

 

 

 

 

Komercializēts valstī

R0020

 

 

 

 

Atlikušo saistību izpilde

R0030

 

 

 

 

Alternatīvo ieguldījumu iespējas

R0040

 

 

 

 

Komercializēts valstī

R0050

 

 

 

 

Atlikušo saistību izpilde

R0060

 

 

 

 


 

 

 

Finanšu un noguldītāju plūsmas

 

 

 

 

 

 

 

Paziņojumu skaits saskaņā ar 20. panta 1. punktu, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri nomainījuši savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti

 

 

Ar pensionēšanos nesaistītie pabalstu maksājumi

 

 

 

 

Kopējie pabalstu maksājumi

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti gadskārtējo pabalstu veidā

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti vienreizēja maksājuma veidā

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti, veicot izmaksas pa daļām

 

C0190

C0200

C0210

C0220

C0230

C0240

C0250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Finanšu un noguldītāju plūsmas

 

 

Aktīvi

Pienākumi

Pieprasījumu skaits par apakškonta atvēršanu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu

Apakškontu skaits, kas atvērti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu, kas veikta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu

C0260

C0270

C0280

C0290

C0300

C0310

C0320

C0330

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Sūdzību skaits

C0340

 

 

 

 

 

PP.06.02.33

AKTĪVU SARAKSTS

INFORMĀCIJA PAR TURĒTAJĀM POZĪCIJĀM

Aktīva identifikācijas kods un koda veids

Pamata PEPP/alternatīvo ieguldījumu iespējas

Turētāja valsts

Turētājs

Daudzums

C0011

C0010

C0040

C0050

C0060

 

 

 

 

 

 

 


Nominālvērtība

Vērtības noteikšanas metode

Iegādes vērtība

Uzkrātie procenti

Tirgus aktīvu vērtība

C0070

C0075

C0080

C0090

C0100

 

 

 

 

 

INFORMĀCIJA PAR AKTĪVIEM

Aktīva identifikācijas kods un koda veids

Posteņa nosaukums

Emitenta nosaukums

Emitenta kods un emitenta veida kods

Emitenta sektors

C0011

C0130

C0140

C0150

C0170

 

 

 

 

 

 

 


Emitentu grupa

Emitenta grupas kods un Emitenta grupas koda veids

Emitenta valsts

Valūta

PIK

C0180

C0190

C0210

C0220

C0230

 

 

 

 

 

 

 


Alternatīvie ieguldījumi

Ārējais reitings

Norīkota ĀKNI

Vienības cena

Vienības procentuālā daļa no nominālvērtības

Ilgums

Termiņš

C0240

C0250

C0260

C0370

C0380

C0270

C0280

 

 

 

 

 

 

 

PP.06.03.33

KOLEKTĪVO IEGULDĪJUMU UZŅĒMUMI – CAURSKATĀMĪBAS PIEEJA

Kolektīvie ieguldījumi Uzņēmuma identifikācijas kods un koda veids

Pamatā esošā aktīva kategorija

Emisijas valsts

Valūta

Kopsumma

C0010

C0030

C0040

C0050

C0060

 

 

 

 

 

PP.08.03.33

INFORMĀCIJA PAR TURĒTAJĀM POZĪCIJĀM – NOSACĪTĀ SUMMA

 

 

 

 

 

Nosacītā summa

Pamata PEPP

Alternatīvie ieguldījumi

PEPP aktīvi

C0010

C0030

C0050

Procentu likmes mijmaiņas (D1)

R0010

 

 

 

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2)

R0020

 

 

 

Citi atvasinātie instrumenti

R0030

 

 

 

INFORMĀCIJA PAR TURĒTAJĀM POZĪCIJĀM – VĒRTĪBA

 

 

 

 

 

Vērtība

 

 

Pamata PEPP

Alternatīvo ieguldījumu iespējas

PEPP aktīvi

 

 

C0020

C0040

C0060

Procentu likmes mijmaiņas (D1)

R0010

 

 

 

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2)

R0020

 

 

 

Citi atvasinātie instrumenti

R0030

 

 

 


II PIELIKUMS

NORĀDES PAR PĀRSKATU VEIDNĒM

Šajā pielikumā ir ietvertas papildu norādes attiecībā uz I pielikumā noteiktajām veidnēm.

Veidnes, kuras aizpilda saskaņā ar šā pielikuma dažādajās iedaļās sniegtajām norādēm, turpmāk visā šā pielikuma tekstā ir “šī veidne”.

PP.01.01.33. – Iesniedzamās informācijas saturs

Vispārīgas piezīmes

Šī iedaļa attiecas uz ikgadējo informācijas iesniegšanu par Pan-Eiropas privāto pensiju produktiem (PEPP).

Ja ir vajadzīgs īpašs pamatojums, paskaidrojums nav jāsniedz pārskata veidnē, bet tas veido daļu no dialoga starp sabiedrībām, kas sniedz PEPP, un valstu kompetentajām iestādēm.

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0010/R0010

PP.01.02.33. – Pamatinformācija – vispārīgi

Šo veidni uzrāda vienmēr. Vienīgais iespējamais risinājums ir: 1 – Uzrādīts

C0010/R0020

PP.52.01.33. – PEPP un PEPP noguldītāja informācija

Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

 

1 – Uzrādīts

 

0 – Nav uzrādīts cita iemesla dēļ (šajā gadījumā nepieciešams īpašs pamatojums)

C0010/R0030

PP.06.02.33. – Aktīvu saraksts

Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

 

1 – Uzrādīts

 

0 – Nav uzrādīts cita iemesla dēļ (šajā gadījumā nepieciešams īpašs pamatojums)

C0010/R0040

PP.06.03.33. – Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi – caurskatāmības pieeja

Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

 

1 – Uzrādīts

 

2 – Nav uzrādīts, jo nav kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu

 

0 – Nav uzrādīts cita iemesla dēļ (šādā gadījumā nepieciešamas īpašs pamatojums)

C0010/R0050

PP.08.03.33.– Apkopotā informācija par atvērtiem atvasinātajiem instrumentiem

Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

 

1 – Uzrādīts

 

2 – Nav uzrādīts, jo nav darījumu ar atvasinātajiem instrumentiem

 

0 – Nav uzrādīts cita iemesla dēļ (šajā gadījumā nepieciešams īpašs pamatojums)

PP.01.02. – Pamatinformācija – vispārīgi

Vispārīgas piezīmes

Šī iedaļa attiecas uz ikgadējo pamatinformācijas iesniegšanu par PEPP.

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0010/R0010

PEPP nosaukums

(Konkrētās sabiedrības) PEPP komercnosaukums.

C0010/R0020

PEPP reģistrācijas numurs

PEPP reģistrācijas numurs, ko piešķir EAAPI.

C0010/R0030

Pārskata valoda

Norādiet tās valodas 2 burtu ISO 639-1 kodu, ko izmanto informācijas iesniegšanai.

C0010/R0040

Pārskata iesniegšanas datums

Norādiet tā datuma ISO 8601 kodu (gggg-mm-dd), kurā uzraudzības iestādei tiek sniegts pārskats.

C0010/R0050

Finanšu gada beigas

Norādiet sabiedrības finanšu gada ISO 8601 kodu (gggg-mm-dd), piemēram, 2017-12-31.

C0010/R0060

Pārskata atsauces datums

Norādiet tā datuma ISO 8601 kodu (gggg-mm-dd), ar ko identificē pārskata perioda pēdējo dienu.

C0010/R0070

Regulāra/ad-hoc iesniegšana

Norādiet, vai informācijas iesniegšana attiecas uz periodisku informācijas iesniegšanu vai ad hoc iesniegšanu.

Izmanto šādu nepapildināmu sarakstu ar iespējām:

1

– regulāra pārskatu iesniegšana

2

ad hoc pārskatu iesniegšana

C0010/R0090

Pārskatā izmantotā valūta

Norādiet katrā pārskatā izmantoto monetāro summu valūtas ISO 4217 burtkodu.

C0010/R0260

Vai PEPP joprojām tiek komercializēts?

Norādiet, vai produkts joprojām tiek pārdots, vai arī attiecībā uz to notiek tikai atlikušo saistību izpilde.

Izmanto šādu nepapildināmu sarakstu:

joprojām komercializēts

attiecībā uz to notiek atlikušo saistību izpilde

C0010/R0270

Vienības veids

Norādiet vienības veidu, kurai pieder PEPP sniedzējs, kurš iesniedz datus par savu PEPP.

Izmanto šādu nepapildināmu sarakstu:

kredītiestāde (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/36/ES  (1))

apdrošināšanas sabiedrība (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK  (2))

arodpensijas kapitāla uzkrāšanas institūcija (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/2341  (3))

ieguldījumu brokeru sabiedrība (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES  (4))

ieguldījumu sabiedrība vai pārvaldības sabiedrība (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/65/EK  (5))

ES AIFP (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/61/ES  (6))

C0010/R0280

Kopīga aktīvu portfeļa izmantošana visām ieguldījumu iespējām

Norādiet, vai tiek izmantots kopīgs aktīvu portfelis visām ieguldījumu iespējām.

Izmanto šādu nepapildināmu sarakstu:

 

1 – jā

2 – nē

PP.52.01. – PEPP un PEPP noguldītāja

informācija – vispārīgas piezīmes

Šī iedaļa attiecas uz ikgadējo sīkākas informācijas iesniegšanu par konkrētu PEPP. Turklāt sniedz sīkāku informāciju par konkrētu PEPP ieguldījumu iespēju, t. i., pamata PEPP vai alternatīvām ieguldījumu iespējām, iedalot pa valstīm, kurās šis produkts tiek komercializēts, un pa atvērtajiem apakškontiem. Ja alternatīvās ieguldījumu iespējas individuāli vai kopumā kļūst nozīmīgas saistībā ar pamata PEPP ietaupījumiem, informāciju uzrāda detalizētākā līmenī vai katras ieguldījumu iespējas līmenī.

Visas vērtības norāda tā, kā tās tiktu paziņotas saskaņā ar prudenciālo regulējumu, kas attiecas uz konkrēto sabiedrību.

Informāciju par visām alternatīvajām ieguldījumu iespējām apkopo.

PEPP un PEPP noguldītāja informācija (1)

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0020/R0010

Pamata PEPP administratīvās izmaksas

Ar PEPP pārvaldību saistīto administratīvo izmaksu kopsumma, kas iekasētas no PEPP noguldītāja pārskata perioda laikā.

Šī summa attiecas uz pamata PEPP vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0040/R0010

Pamata PEPP izplatīšanas izmaksas

Ar PEPP izplatīšanu saistīto izmaksu kopsumma. Šī summa attiecas uz pamata PEPP vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0050/R0010

Pamata PEPP konsultāciju izmaksas

Ar PEPP konsultācijām saistīto izmaksu kopsumma, kas iekasētas pārskata perioda laikā.

Šī summa attiecas uz pamata PEPP vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0060/R0010

Pamata PEPP ieguldījumu izmaksas

PEPP ieguldījumu izmaksu kopsumma, kas iekasētas pārskata perioda laikā. Šīs izmaksas sedz maksas, kas saistītas ar aktīvu glabāšanu, darbībām, kuras izriet no darījumu veikšanas, un citām izmaksām, kas saistītas ar ieguldījumu darbībām, bet nav attiecināmas uz divām iepriekš minētajām kategorijām.

Šī summa attiecas uz pamata PEPP vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0100/R0010

Pamata PEPP kapitāla garantiju izmaksas, ja tādas ir

Kopējā PEPP kapitāla garantiju izmaksu summa, kas iekasētas pārskata perioda laikā.

Šī summa attiecas uz pamata PEPP vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0020/R0040

Alternatīvo ieguldījumu iespēju administratīvās izmaksas

Ar PEPP pārvaldību saistīto administratīvo izmaksu kopsumma, kas iekasētas no PEPP noguldītāja pārskata perioda laikā.

Šī summa attiecas uz alternatīvo ieguldījumu iespēju vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0040/R0040

Alternatīvo ieguldījumu iespēju izplatīšanas izmaksas

Ar PEPP izplatīšanu saistīto izmaksu kopsumma.

Šī summa attiecas uz alternatīvo ieguldījumu iespēju vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0050/R0040

Alternatīvo ieguldījumu iespēju konsultāciju izmaksas

Ar PEPP konsultācijām saistīto izmaksu kopsumma, kas iekasētas pārskata perioda laikā.

Šī summa attiecas uz alternatīvo ieguldījumu iespēju vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

C0060/R0040

Alternatīvo ieguldījumu iespēju ieguldījumu izmaksas

PEPP ieguldījumu izmaksu kopsumma, kas radušās pārskata perioda laikā. Šīs izmaksas sedz maksas, kas saistītas ar aktīvu glabāšanu, darbībām, kuras izriet no darījumu veikšanas, un citām izmaksām, kas saistītas ar ieguldījumu darbībām, bet nav attiecināmas uz divām iepriekš minētajām kategorijām.

Šī summa attiecas uz alternatīvo ieguldījumu iespēju vienreizējām un atkārtotām izmaksām.

PEPP un PEPP noguldītāja informācija (2)

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

Z0010

Valsts

PEPP piederības vai uzņēmējas dalībvalsts ISO 3166-1 divburtu kods. Šo posteni aizpilda par katru valsti, kur ir pieejams apakškonts vai kurā tiek sniegts PEPP.

C0150/R0020

PEPP noguldītāju skaits pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

PEPP noguldītāju skaits pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

C0160/R0020

Kopējās saņemtās bruto iemaksas par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Kopējā iemaksu summa, ko pārskata periodā samaksājuši pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītāji.

C0170/R0020

Kopējā bruto atdeve no ieguldījumiem par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Kopējā bruto atdeves no ieguldījumiem summa, kas piešķirta PEPP noguldītājiem. Vērtība ir pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, bruto ieguldījumu izmaksas.

C0190/R0020

Kopējie pabalsta maksājumi par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Kopējā pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī. Šī summa ietver visus izmaksātos pabalstus, t. i., ieskaitot biometriskos riskus un citus iespējamos risinājumus, kas iekļauti konkrētā produktā.

C0200/R0020

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā pamata, kas izmaksāta pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos.

C0210/R0020

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti gadskārtējo pabalstu veidā, pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā pamata, kas izmaksāta pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā gadskārtēju pabalstu veidā.

C0220/R0020

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti vienreizēja maksājuma veidā, pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā pamata, kas izmaksāta pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā kā vienreizēju maksājumu.

C0230/R0020

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti, veicot izmaksas pa daļām, par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā pamata, kas izmaksāta pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā, veicot izmaksas pa daļām.

C0240/R0020

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā pamata, kas izmaksāta pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar nepensionēšanās segumiem, t. i., biometriskajiem riskiem un citiem iespējamiem risinājumiem.

C0250/R0020

Paziņojumu skaits saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 1. punktu, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri nomainījuši savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti, attiecībā uz pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Paziņojumu skaits, kas saņemti no pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, noguldītājiem, saistībā ar PEPP noguldītāja dzīvesvietas maiņu uz citu dalībvalsti.

C0260/R0020

Pieprasījumu skaits par apakškonta atvēršanu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu, attiecībā uz pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Pieprasījumu skaits par jauna apakškonta atvēršanu pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, kuri saņemti no PEPP noguldītājiem, kas ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0270/R0020

Apakškontu skaits, kuri atvērti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu, attiecībā uz pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Faktisko apakškontu skaits, kuri atvērti pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, un kuri ir saistīti ar pieprasījumiem, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0280/R0020

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0290/R0020

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu, attiecībā uz pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0300/R0020

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu, attiecībā uz pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, par PEPP sniedzēja maiņu, kas paredzēta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0310/R0020

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu, attiecībā uz pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī

Faktisko pārvešanas gadījumu summa uz citu PEPP sniedzēju pēc pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītāju lūguma, kas paredzēts saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0320/R0020

Pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, aktīvi

Aktīvu kopējais daudzums, kuri ir saistīti ar pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

C0330/R0020

Pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī, pienākumi

Kopējā tehnisko rezervju un attiecīgā gadījumā citu saistību summa saistībā ar pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

C0340/R0020

Sūdzību skaits par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī

Kopējais sūdzību skaits, kas pārskata periodā saņemts par pamata PEPP, kas ir komercializēts valstī.

C0150/R0030

PEPP noguldītāju skaits pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

PEPP noguldītāju skaits pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde.

C0160/R0030

Kopējās saņemtās bruto iemaksas par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējā iemaksu summa, ko pārskata periodā samaksājuši pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītāji.

C0170/R0030

Kopējā bruto atdeve no ieguldījumiem pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējā bruto atdeves no ieguldījumiem summa, kas piešķirta PEPP noguldītājiem. Vērtība ir pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, bruto ieguldījumu izmaksas

C0190/R0030

Kopējie pabalstu maksājumi par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējā pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver visus izmaksātos pabalstus, t. i., ieskaitot biometriskos riskus un citus iespējamos risinājumus, kas iekļauti konkrētā produktā.

C0200/R0030

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos.

C0210/R0030

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti gadskārtējo pabalstu veidā, par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā gadskārtēju pabalstu veidā.

C0220/R0030

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti vienreizēja maksājuma veidā, par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā kā vienreizēju maksājumu.

C0230/R0030

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti, veicot izmaksas pa daļām, par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā, veicot izmaksas pa daļām.

C0240/R0030

Ar pensionēšanos nesaistītie pabalstu maksājumi par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar nepensionēšanās segumiem, t. i., biometriskajiem riskiem un citiem iespējamiem risinājumiem.

C0250/R0030

Paziņojumu skaits saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 1. punktu, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri nomainījuši savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti, par pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Paziņojumu skaits, kas saņemti no pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, noguldītājiem, saistībā ar PEPP noguldītāja dzīvesvietas maiņu uz citu dalībvalsti.

C0260/R0030

Pieprasījumu skaits par apakškonta atvēršanu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pieprasījumu skaits par jauna apakškonta atvēršanu pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, kuri saņemti no PEPP noguldītājiem, kas ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0270/R0030

Apakškontu skaits, kuri atvērti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu, uz pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Faktisko apakškontu skaits, kuri atvērti pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, un kuri ir saistīti ar pieprasījumiem, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0280/R0030

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0290/R0030

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu, uz pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0300/R0030

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu uz pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Pieprasījumu skaits no pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītājiem par pāreju uz citu PEPP sniedzēju, kas paredzēta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0310/R0030

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punkta f) apakšpunktu, uz pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Faktisko pārvešanas gadījumu summa uz citu PEPP sniedzēju pēc pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītāju lūguma, kas paredzēts saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0320/R0030

Pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, aktīvi

Aktīvu kopējais daudzums, kuri ir saistīti ar pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde.

C0330/R0030

Pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde, pienākumi

Kopējā tehnisko rezervju un attiecīgā gadījumā citu saistību summa saistībā ar pamata PEPP, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde.

C0340/R0030

Sūdzību skaits par pamata PEPP, attiecībā uz ko notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējais sūdzību skaits, kas pārskata periodā saņemts par pamata PEPP, attiecībā uz ko notiek atlikušo saistību izpilde.

C0150/R0050

PEPP noguldītāju skaits alternatīvās ieguldījumu iespējās, kas ir komercializētas valstī

PEPP noguldītāju skaits alternatīvās ieguldījumu iespējās, kas ir komercializētas valstī.

C0160/R0050

Bruto iemaksu summa, kas saņemta par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Kopējā iemaksu summa, ko pārskata periodā samaksājuši alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializēts valstī, PEPP noguldītāji.

C0170/R0050

Kopējā bruto atdeve no alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Kopējā bruto atdeves no ieguldījumiem summa, kas piešķirta PEPP noguldītājiem. Vērtība ir alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializēts valstī, bruto ieguldījumu izmaksas.

C0190/R0050

Kopējie pabalstu maksājumi par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Kopējā pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī. Šī summa ietver visus izmaksātos pabalstus, t. i., ieskaitot biometriskos riskus un citus iespējamos risinājumus, kas iekļauti konkrētā produktā.

C0200/R0050

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā, kas izmaksāta alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos.

C0210/R0050

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti gadskārtējo pabalstu veidā, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā, kas izmaksāta alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā gadskārtēju pabalstu veidā.

C0220/R0050

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti vienreizēja maksājuma veidā, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā, kas izmaksāta alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā kā vienreizēju maksājumu.

C0230/R0050

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti, veicot izmaksas pa daļām, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā, kas izmaksāta alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā, veicot izmaksas pa daļām.

C0240/R0050

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pabalsta maksājuma summa pārskata periodā, kas izmaksāta alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar nepensionēšanās segumiem, t. i., biometriskajiem riskiem un citiem iespējamiem risinājumiem

C0240/R0050

Paziņojumu skaits saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 1. punktu, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri nomainījuši savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti, attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Paziņojumu skaits, kas saņemti no alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem, saistībā ar PEPP noguldītāja dzīvesvietas maiņu uz citu dalībvalsti.

C0260/R0050

Pieprasījumu skaits par apakškonta atvēršanu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu, attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pieprasījumu skaits par jauna apakškonta atvēršanu alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī, kuri saņemti no PEPP noguldītājiem, kas ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0270/R0050

Apakškontu skaits, kuri atvērti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu, attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Faktisko apakškontu skaits, kuri atvērti alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī, un kuri ir saistīti ar pieprasījumiem, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0280/R0050

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0290/R0050

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu, attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0300/R0050

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Pieprasījumu skaits no alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītājiem par pāreju uz citu PEPP sniedzēju, kas paredzēta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0310/R0050

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu, attiecībā uz alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Faktisko pārvešanas gadījumu summa uz citu PEPP sniedzēju pēc alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, PEPP noguldītāju lūguma, kas paredzēts saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0320/R0050

Alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, aktīvi

Aktīvu kopējais daudzums, kuri ir saistīti ar alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī.

C0330/R0050

Alternatīvo ieguldījumu iespēju, kas ir komercializētas valstī, pienākumi

Kopējā tehnisko rezervju un attiecīgā gadījumā citu saistību summa saistībā ar alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī.

C0340/R0050

Sūdzību skaits par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī

Kopējais sūdzību skaits, kas pārskata periodā saņemts par alternatīvām ieguldījumu iespējām, kas ir komercializētas valstī.

C0149/R0060

Alternatīvo ieguldījumu iespēju skaits, kuras piedāvā par PEPP produktu, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde

Alternatīvo ieguldījumu iespēju skaits, kuras piedāvā par PEPP produktu, attiecībā uz kuru notiek atlikušo saistību izpilde.

C0150/R0060

PEPP noguldītāju skaits alternatīvās ieguldījumu iespējās, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

PEPP noguldītāju skaits alternatīvās ieguldījumu iespējās, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde.

C0160/R0060

Kopējās saņemtās bruto iemaksas par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējā iemaksu summa, ko pārskata periodā samaksājuši alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītāji.

C0170/R0060

Kopējā bruto atdeve no alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējā bruto atdeves no ieguldījumiem summa, kas piešķirta PEPP noguldītājiem. Vērtība ir alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, bruto ieguldījumu izmaksas.

C0190/R0060

Kopējie pabalstu maksājumi par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējā pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver visus izmaksātos pabalstus, t. i., ieskaitot biometriskos riskus un citus iespējamos risinājumus, kas iekļauti konkrētā produktā.

C0200/R0060

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos.

C0210/R0060

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti gadskārtējo pabalstu veidā, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā gadskārtēju pabalstu veidā.

C0220/R0060

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti vienreizēja maksājuma veidā, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā kā vienreizēju maksājumu.

C0230/R0060

Ar pensionēšanos saistītie pabalstu maksājumi, kas izmaksāti, veicot izmaksas pa daļām, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar pensionēšanos un ko izmaksā, veicot izmaksas pa daļām.

C0240/R0060

Ar pensionēšanos nesaistītie pabalstu maksājumi par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pabalsta maksājuma summa, kas pārskata periodā izmaksāta PEPP noguldītājiem par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde. Šī summa ietver tikai pabalstus, kas saistīti ar nepensionēšanās segumiem, t. i., biometriskajiem riskiem un citiem iespējamiem risinājumiem.

C0250/R0060

Paziņojumu skaits saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 1. punktu, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri nomainījuši savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Paziņojumu skaits, kas saņemti no alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītājiem, saistībā ar PEPP noguldītāja dzīvesvietas maiņu uz citu dalībvalsti.

C0260/R0060

Pieprasījumu skaits par apakškonta atvēršanu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pieprasījumu skaits par jauna apakškonta atvēršanu alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, kuri saņemti no PEPP noguldītājiem, kas ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0270/R0060

Apakškontu skaits, kuri atvērti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 2. punktu, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Faktisko apakškontu skaits, kuri atvērti alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, un kuri ir saistīti ar pieprasījumiem, kas saņemti no PEPP noguldītājiem, kuri ir informējuši PEPP sniedzēju par nodomu mainīt savu dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0280/R0060

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punkta a) apakšpunktu, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu PEPP noguldītājiem alternatīvās ieguldījumu iespējās, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0290/R0060

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 20. panta 5. punktu, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Faktiskas pārvešanas gadījumu skaits uz citu PEPP sniedzēju sakarā ar to, ka pašreizējais PEPP sniedzējs nespēj izveidot apakškontu alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītājiem, kuri maina dzīvesvietu uz citu dalībvalsti.

C0300/R0060

Pieprasījumu skaits no PEPP noguldītājiem par PEPP sniedzēja maiņu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Pieprasījumu skaits no alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītājiem par pāreju uz citu PEPP sniedzēju, kas paredzēta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0310/R0060

Faktiskas pārvešanas gadījumi, kas veikti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu, par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Faktisko pārvešanas gadījumu summa uz citu PEPP sniedzēju pēc alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, PEPP noguldītāju lūguma, kas paredzēts saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 52. panta 3. punktu.

C0320/R0060

Alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, aktīvi

Aktīvu kopējais daudzums, kuri ir saistīti ar alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde.

C0330/R0060

Alternatīvo ieguldījumu iespēju, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde, pienākumi

Kopējā tehnisko rezervju un attiecīgā gadījumā citu saistību summa saistībā ar alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde.

C0340/R0060

Sūdzību skaits par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde

Kopējais sūdzību skaits, kas pārskata periodā saņemts par alternatīvām ieguldījumu iespējām, attiecībā uz kurām notiek atlikušo saistību izpilde.

PP.06.02. – Aktīvu saraksts; vispārīgas piezīmes:

Šī iedaļa attiecas uz ikgadēju informācijas iesniegšanu par PEPP ar sīkāku sadalījumu pa pamata PEPP un alternatīvo ieguldījumu iespējām. Ja alternatīvās ieguldījumu iespējas individuāli vai kopumā kļūst nozīmīgas saistībā ar pamata PEPP uzkrājumiem, informāciju uzrāda detalizētākā līmenī vai katras ieguldījumu iespējas līmenī.

Šajā veidnē minētās aktīvu kategorijas ir noteiktas IV pielikumā “PIK tabulas definīcijas”, un atsauces uz papildu identifikācijas kodu (“PIK”) attiecas uz III pielikumu – “PIK tabula”.

Šajā veidnē ir iekļauts ar PEPP saistīto aktīvu saraksts pa posteņiem (t. i., ne pēc caurskatāmības principa), kas klasificējami 0.–9. aktīvu kategorijā, ar šādiem izņēmumiem:

a)

naudu uzrāda vienā rindā uz katru valūtu par katru posteņu C0060, C0070, C0080 un C0090 kombināciju;

b)

pārvedamus noguldījumus (naudas ekvivalenti) un citus noguldījumus, kuru termiņš ir mazāks par vienu gadu, uzrāda vienā rindā uz katru bankas un valūtas pāri par katru posteņu C0060, C0070, C0080, C 0090 un C0290 kombināciju;

c)

noguldījumus pie cedentiem uzrāda vienā atsevišķā rindā par katru posteņu C0060, C0070, C0080 un C0090 kombināciju;

Šajā veidnē ir divas tabulas: “Informācija par turētajām pozīcijām” un “Informācija par aktīviem”.

Tabulā “Informācija par turētajām pozīcijām” katru aktīvu uzrāda atsevišķi tik daudzās rindās, cik nepieciešams, lai pareizi aizpildītu visus nepieciešamos nemonetāros mainīgos lielumus minētajā tabulā, izņemot posteni “Daudzums”. Ja vienam un tam pašam aktīvam uz vienu mainīgo lielumu var attiecināt divas vērtības, tad šis aktīvs ir jāuzrāda vairāk nekā vienā rindā.

Tabulā “Informācija par aktīviem” katru aktīvu uzrāda atsevišķi, katram aktīvam atvēlot vienu rindu un aizpildot visus attiecīgos mainīgos minētajā tabulā. Aktīvus iezīmē ar PEPP ieguldījumu iespēju (pamata PEPP un alternatīvās ieguldījumu iespējas), ja vien visām PEPP ieguldījumu iespējām nav viena un tā paša aktīvu portfeļa, kurā aktīvus iezīmē kā “PEPP kopīgie aktīvi”. Ja alternatīvās ieguldījumu iespējas individuāli vai kopumā kļūst nozīmīgas saistībā ar pamata PEPP uzkrājumiem, informāciju uzrāda detalizētākā līmenī vai katras ieguldījumu iespējas līmenī.

Visas vērtības uzrāda saskaņā ar prudenciālo regulējumu, kas attiecas uz konkrēto sabiedrību. Ja PEPP sniedzējs tā nozaru tiesību aktos ir atbrīvots no pārskatu sniegšanas ārējo reitingu iestādei(-ēm) un ārējo(-ajām) kredītreitingu iestādei(-ēm) (ĀKNI), informāciju par lauku (C0250) un lauku (C0260) var ierobežot (neuzrādīt). Pretējā gadījumā šo informāciju uzrāda.

Informācija par turētajām pozīcijām

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0011

Aktīva identifikācijas kods un koda veids

Šajā informācijā apvienoti dati par aktīva identifikācijas kodu

(C0010. un C0110. slejas no Uzraudzības padomes lēmuma) un aktīva identifikācijas koda veidu (C0020. un C0120. slejas no Uzraudzības padomes lēmuma), izmantojot:

ISIN kodu saskaņā ar ISO 6166

Tikai gadījumā, ja ISIN kods nav pieejams:

citi “atzīti” kodi (piem., CUSIP, Bloomberg Ticker, Reuters RIC)

Piešķirtais kods, ja citi atzītie kodi nav pieejami. Šim kodam jābūt unikālam, un tas jāsaglabā konsekvents laika gaitā.

Identifikācijas koda tips, kas izmantots postenim “Aktīva identifikācijas kods”.

1

ISIN kods saskaņā ar ISO 6166

2

CUSIP (Vērtspapīru vienotas identifikācijas procedūru komitejas (Committee on Uniform Securities Identification Procedures) numurs, ko CUSIP pakalpojumu birojs (Service Bureau) piešķir ASV un Kanādas komercsabiedrībām)

3

SEDOL (Londonas biržas dienas oficiālais saraksts (Stock Exchange Daily Official List))

4

WKN (Wertpapier Kenn-Nummer, Vācijas burtciparu identifikācijas numurs)

 

 

5

Bloomberg Ticker (Bloomberg burtkods, kas identificē uzņēmuma vērtspapīrus)

6

BBGID (The Bloomberg Global ID)

7

Reuters RIC (Reuters instrumentu kods)

8

FIGI (Globālais finanšu instrumentu identifikators (Financial Instrument Global Identifier))

9

– cits kods, ko piešķīris Nacionālās numerācijas aģentūru asociācijas dalībnieks

99 – piešķirtais kods

Ja viens un tas pats aktīva identifikācijas kods ir jāuzrāda par vienu aktīvu, kas ir emitēts divās vai vairāk dažādās valūtās, ir nepieciešams norādīt aktīva identifikācijas kodu un valūtas ISO 4217 burtkodu kā turpmāk norādītajā piemērā:

“kods+EUR” Šajā gadījumā aktīva identifikācijas koda veids attiecas uz 99. iespēju un sākotnējā aktīva identifikācijas koda iespēju, tāpat kā turpmāk minētajā piemērā, kurā uzrādītais kods bija ISIN kods+valūta: “99/1”.

C0010

Pamata

PEPP/alternatīvo ieguldījumu iespējas

PEPP ieguldījumu iespējas veids. Šajā laukā izmantotā diferenciācija ir starp pamata PEPP un alternatīvām ieguldījumu iespējām. 3. iespēja – PEPP aktīvus izmanto, ja visas PEPP ieguldījumu iespējas ir vienā un tajā pašā aktīvu portfelī.

Izmanto šādu nepapildināmu sarakstu:

1

– pamata PEPP

2

– alternatīvo ieguldījumu iespējas

3

– PEPP kopīgie aktīvi

C0040

Turētāja valsts

Emitenta lokalizācijas valsts ISO 3166-1 divburtu kods. Lai norādītu starptautiskos turētājus, piemēram, Euroclear, turētāja valsts atbilst juridiskās reģistrācijas vietai, kur turēšanas pakalpojumi tika līgumiski noteikti.

Ja vienu un to pašu aktīvu tur vairāk nekā vienā valstī, katru aktīvu uzrāda atsevišķi tik daudz rindās, cik nepieciešams, lai pareizi norādītu visas turētājas valstis.

Attiecībā uz īpašumu emitenta valsti novērtē pēc īpašuma adreses.

C0050

Turētājs

LEI kods vai, ja LEI kods nav pieejams, tās finanšu iestādes nosaukums, kas ir turētājs.

Ja vienu un to pašu aktīvu veidu tur vairāk nekā viens turētājs, katru aktīvu uzrāda atsevišķi tik daudz rindās, cik nepieciešams, lai pareizi norādītu visus turētājus.

C0060

Daudzums

Aktīvu skaits attiecīgo aktīvu gadījumā.

Šo posteni neuzrāda, ja ir uzrādīts postenis “Nominālvērtība” (C0070).

C0070

Nominālvērtība

Neatmaksātā pamatsumma, ko novērtē pēc visu aktīvu, uz kuriem attiecas šis postenis, nominālvērtības un pēc skaidras naudas un naudas ekvivalentu nominālvērtības.

Šo posteni neuzrāda, ja ir uzrādīts postenis “Daudzums” (C0060).

C0075

Vērtības noteikšanas metode

Finanšu instrumentu vērtē šādi:

1

– novērtēšana pēc tirgus vērtības,

2

– tirgus tendencēm atbilstīga novērtēšana,

3

– tirgus tendencēm atbilstīga novērtēšana nav piemērojama.

C0080

Iegādes vērtība

Kopējā iegādes vērtība turētajiem aktīviem, tīrā vērtība bez uzkrātajiem procentiem.

C0090

Uzkrātie procenti

Attiecībā uz procentu vērtspapīriem nosakiet uzkrāto procentu apmēru pēc pēdējās kupona dienas.

C0100

Tirgus aktīvu vērtība

Aktīvu tirgus vērtība.

Informācija par aktīviem

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0011

Aktīva identifikācijas kods un koda veids

Šajā informācijā apvienoti dati par aktīva identifikācijas kodu

(C0010. un C0110. slejas no Uzraudzības padomes lēmuma) un aktīva identifikācijas koda veidu (C0020. un C0120. slejas no Uzraudzības padomes lēmuma), izmantojot:

ISIN kodu saskaņā ar ISO 6166.

Tikai gadījumā, ja ISIN kods nav pieejams:

citus “atzītus” kodus (piem., CUSIP, Bloomberg Ticker, Reuters RIC)

piešķirto kodu, ja citi atzītie kodi nav pieejami. Šim kodam jābūt unikālam, un tas jāsaglabā konsekvents laika gaitā.

Identifikācijas koda tips, kas izmantots postenim “Aktīva identifikācijas kods”.

1

ISIN kods saskaņā ar ISO 6166

2

CUSIP (Vērtspapīru vienotas identifikācijas procedūru komitejas (Committee on Uniform Securities Identification Procedures) numurs, ko CUSIP pakalpojumu birojs (Service Bureau) piešķir ASV un Kanādas komercsabiedrībām)

3

SEDOL (Londonas biržas dienas oficiālais saraksts (Stock Exchange Daily Official List))

4

WKN (Wertpapier Kenn-Nummer, Vācijas burtciparu identifikācijas numurs)

5

Bloomberg Ticker (Bloomberg burtkods, kas identificē uzņēmuma vērtspapīrus)

6

BBGID (The Bloomberg Global ID)

7

Reuters RIC (Reuters instrumentu kods)

8

FIGI (Globālais finanšu instrumentu identifikators (Financial Instrument Global Identifier))

9

– cits kods, ko piešķīris Nacionālās numerācijas aģentūru asociācijas dalībnieks

99 – piešķirtais kods

Ja viens un tas pats aktīva identifikācijas kods ir jāuzrāda par vienu aktīvu, kas ir emitēts divās vai vairāk dažādās valūtās, ir nepieciešams norādīt aktīva identifikācijas kodu un valūtas ISO 4217 burtkodu kā turpmāk norādītajā piemērā: “kods+EUR” Šajā gadījumā aktīva identifikācijas koda veids attiecas uz 99. iespēju un sākotnējā aktīva identifikācijas koda iespēju, tāpat kā

 

 

turpmāk minētajā piemērā, kurā uzrādītais kods bija ISIN kods+valūta: “99/1”.

C0130

Posteņa nosaukums

Aktīva nosaukums (vai – īpašuma gadījumā – adrese).

 

Emitenta nosaukums

Emitenta nosaukums, kas ir noteikts kā vienība, kas ieguldītājiem emitē aktīvus.

Ja pieejams, šis postenis atbilst vienības nosaukumam LEI datubāzē. Ja nav pieejams, tas atbilst juridiskajam nosaukumam.

Attiecībā uz ieguldījumu fondu / akcijām ieguldījumu fondos emitenta nosaukums ir fonda pārvaldnieka nosaukums.

C0150

Emitenta kods un emitenta veida kods

Šajā informācijā apvienoti dati par emitenta kodu (C0150. sleja no Uzraudzības padomes lēmuma) un emitenta koda veidu (C0160. sleja no Uzraudzības padomes lēmuma).

Emitenta kods izmanto LEI. Ja LEI kods nav pieejams, šo posteni neuzrāda.

Attiecībā uz ieguldījumu fondu/akcijām ieguldījumu fondos emitenta kods ir fonda pārvaldnieka kods.

Postenim “Emitenta kods” izmantotā koda veida identifikācija. Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām: 1 – LEI

9 – nevienu

Šo posteni nepiemēro PIK 8. kategorijai “Hipotēkas un aizņēmumi”, atsaucoties uz hipotēku un aizdevumiem fiziskām personām. Šo posteni nepiemēro PIK 71., PIK 75. un PIK 9. kategorijai “Īpašums”.

C0170

Emitenta sektors

Emitenta saimnieciskās darbības sektors, pamatojoties uz NACE jaunākās versijas kodu (kā publicēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1893/2006  (7)). Kā minimālo nozares identifikatoru izmanto NACE koda burta atsauci, ar ko apzīmē sadaļu (piemēram, “A” vai “A0111” būtu pieņemami), izņemot ar finanšu un apdrošināšanas darbībām saistīto NACE, attiecībā uz ko izmanto sadaļu apzīmējošo burtu, kam seko klasi apzīmējošs 4 ciparu kods (piem., “K6411”).

Attiecībā uz ieguldījumu fondiem emitenta sektors ir fonda pārvaldnieka sektors.

C0180

Emitentu grupa

Emitenta galīgā mātesuzņēmuma nosaukums. Attiecībā uz ieguldījumu fondiem grupas attiecības ir saistītas ar fonda pārvaldnieku.

Ja pieejams, šis postenis atbilst vienības nosaukumam LEI datubāzē. Ja nav pieejams, tas atbilst juridiskajam nosaukumam.

C0190

Emitenta grupas kods un emitenta grupas veida kods

Šajā informācijā apvienoti dati par emitenta grupas kodu (C0190. sleja no Uzraudzības padomes lēmuma) un emitenta grupas koda veidu (C0200. sleja no Uzraudzības padomes lēmuma).

Emitenta grupas identifikācija, izmantojot juridiskās personas identifikatoru (LEI). Ja LEI kods nav pieejams, šo posteni neuzrāda.

Ieguldījumu fondu gadījumā grupas attiecības ir saistītas ar fonda pārvaldnieku.

Postenim “Emitenta grupas kods” izmantotais kods:

 

1 – LEI

 

 

9 – neviens

C0210

Emitenta valsts

Emitenta lokalizācijas valsts ISO 3166-1 divburtu kods.

Emitenta lokalizāciju nosaka pēc aktīvu emitējušās vienības adreses.

Ieguldījumu fondu gadījumā grupas attiecības ir saistītas ar fonda pārvaldnieku.

ISO 3166-1 divburtu kods

XA: pārvalstiski emitenti

ES: Eiropas Savienības iestādes

C0220

Valūta

Emisijas valūtas ISO 4217 burtkods.

C0230

PIK

Lai klasificētu aktīvus, izmanto papildu identifikācijas kodu.

C0240

Alternatīvie ieguldījumi

Finanšu instruments, kas uzskaitīts Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma C iedaļā un ko emitējusi juridiska persona, kurai saskaņā ar Direktīvu 2011/61/ES  (8) ir izsniegta atļauja pārvaldīt alternatīvos ieguldījumu fondus:

1

– alternatīvie ieguldījumi

2

– nav alternatīvo ieguldījumu

C0250

Ārējais reitings

Aktīva reitings pārskata atsauces datumā, ko piešķīrusi norīkota kredītu novērtēšanas institūcija (ĀKNI).

C0270

Ilgums

Aktīvu ilgums, kas definēts kā “atlikušais modificētais ilgums” (modificēto ilgumu aprēķina, pamatojoties uz vērtspapīra atlikušo termiņa laiku, ko skaita no pārskata atsauces datuma).

Attiecībā uz aktīviem, kuriem nav fiksēta termiņa, izmanto pirmo atpirkšanas dienu. Ilgumu aprēķina, pamatojoties uz saimniecisko vērtību.

C0280

Termiņš

Termiņa beigu datuma ISO 8601 kods (gggg-mm-dd).

Beztermiņa vērtspapīriem izmanto “9999-12-31”

C0370

Vienības cena

Vienības tirgus cena.

C0380

Vienības procentuālā daļa no nominālvērtības

Procentuālā daļa no kopējās nominālās summas.

PP.06.03. – Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi – caurskatāmības

pieeja Vispārīgas piezīmes

Šī iedaļa attiecas uz ikgadēju informācijas iesniegšanu par PEPP ar sīkāku sadalījumu pa pamata PEPP un alternatīvo ieguldījumu iespējām. Ja alternatīvās ieguldījumu iespējas individuāli vai kopumā kļūst nozīmīgas saistībā ar pamata PEPP uzkrājumiem, informāciju uzrāda detalizētākā līmenī vai katras ieguldījumu iespējas līmenī.

Šajā veidnē ietverta informācija par kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu vai ieguldījumu, kas sagrupēti kā fondi (arī tad, ja tie ir līdzdalības), caurskatīšanu pamatā esošo aktīvu kategoriju, valstu un valūtu dalījumā. Ņemot vērā proporcionalitāti un veidnes īpašos norādījumus, caurskatīšanu veic, līdz ir identificētas aktīvu kategorijas, valstis un valūtas. Fondu fonda gadījumā caurskatīšanā izmanto tādu pašu pieeju.

Veidne ietver informāciju attiecībā uz 100 % no vērtības, kas ieguldīta kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos. Tomēr attiecībā uz valstu identificēšanu īsteno caurskatāmības pieeju, lai identificētu riska darījumus, kas veido 80 % no fondu kopsummas, no kuras atskaitītas summas saistībā ar PIK 8. un 9. kategoriju, un attiecībā uz valūtu identificēšanu īsteno caurskatāmības pieeju, lai identificētu riska darījumus, kas veido 80 % no fondu kopsummas. PEPP sniedzēji nodrošina, ka 20 %, kas nav identificēti pēc valsts, tiek diversificēti ģeogrāfiskā ziņā, piemēram, to, ka vienā valstī atrodas ne vairāk kā 5 %. PEPP sniedzēji izmanto caurskatāmības pieeju – sākot no lielākiem, ņemot vērā ieguldīto summu, līdz pat mazākajam atsevišķajam fondam, un šo pieeju ievēro konsekventi un pastāvīgi.

Posteņus uzrāda ar pozitīvām vērtībām, ja vien attiecīgajos norādījumos nav noteikts citādi.

Visas vērtības uzrāda saskaņā ar prudenciālo regulējumu, kas attiecas uz konkrēto sabiedrību.

veidnē minētās aktīvu kategorijas ir definētas IV pielikumā “PIK tabulas definīcijas”, un atsauces uz PIK kodiem attiecas uz III pielikumu – “PIK tabula”.

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0010

Kolektīvo

ieguldījumu

uzņēmums

Identifikācijas kods

Aktīva identifikācijas kods šādā prioritārā secībā:

ISIN kods saskaņā ar ISO 6166, ja pieejams

citi “atzīti” kodi (piem., CUSIP, Bloomberg Ticker, Reuters RIC)

uzņēmuma piešķirts kods, ja iepriekš minētie kodi nav pieejami; tam jābūt konsekventam laika gaitā

C0020

Kolektīvo

ieguldījumu

uzņēmuma identifikācijas koda veids

Identifikācijas koda veids, kas izmantots postenim “Aktīva identifikācijas kods”. Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

1

ISIN saskaņā ar ISO/6166

2

CUSIP (Vērtspapīru vienotas identifikācijas procedūru komitejas (Committee on Uniform Securities Identification Procedures) numurs, ko CUSIP pakalpojumu birojs (Service Bureau) piešķir ASV un Kanādas komercsabiedrībām)

3

SEDOL (Londonas biržas dienas oficiālais saraksts (Stock Exchange Daily Official List))

4

WKN (Wertpapier Kenn-Nummer, Vācijas burtciparu identifikācijas numurs)

5

Bloomberg Ticker (Bloomberg burtkods, kas identificē uzņēmuma vērtspapīrus)

6

BBGID (The Bloomberg Global ID)

7

Reuters RIC (Reuters instrumentu kods)

8

FIGI (Globālais finanšu instrumentu identifikators (Financial Instrument Global Identifier))

9

– cits kods, ko piešķīris Nacionālās numerācijas aģentūru asociācijas dalībnieks

99 – kods, ko piešķīrusi sabiedrība

C0030

Pamatā esošā aktīva kategorija

Norādiet aktīvu kategorijas, debitoru parādus un atvasinātos instrumentus kolektīvo ieguldījumu uzņēmumā. Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

1

– valsts obligācijas

2

– uzņēmuma obligācijas

3L

– biržas sarakstā iekļauti kapitāla vērtspapīri

3X

– biržas sarakstā neiekļauti kapitāla vērtspapīri

4

– kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi

5

– strukturētās parādzīmes

6

– nodrošinātie vērtspapīri

7

– nauda un noguldījumi

8

– hipotēkas un aizdevumi

9

– īpašumi

0

– citi ieguldījumi (tostarp debitoru parādi)

A

– regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi

B

– pirkšanas iespējas līgumi

C

– pārdošanas iespējas līgumi

D

– mijmaiņas līgumi

E

– regulētā tirgū netirgotie nākotnes līgumi

F

– kredīta atvasinātie instrumenti

L

– saistības

4. kategoriju “Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi” izmanto tikai nebūtiskām atlikušajām vērtībām gan attiecībā uz “fondu fondiem”, gan attiecībā uz jebkuru citu fondu.

C0040

Emisijas valsts

Katras aktīvu kategorijas, kas norādīta C0030, sadalījums pa emisijas valstīm. Norādiet emitenta lokalizācijas valsti.

Emitenta lokalizāciju nosaka pēc aktīvu emitējušās sabiedrības adreses.

 

 

Izmanto vienu no šīm iespējām:

ISO 3166-1 divburtu kods

XA: pārvalstiski emitenti

ES: Eiropas Savienības iestādes

AA: valstu apkopojums saistībā ar robežvērtības piemērošanu

Šo posteni nepiemēro 8. un 9. kategorijai, kā uzrādīts C0030.

C0050

Valūta

Norādīt, vai aktīvu kategorijas valūta ir pārskata valūta vai ārvalsts valūta. Visas citas valūtas, izņemot pārskata valūtu, sauc par ārvalstu valūtām. Izmanto vienu no šā nepapildināmā saraksta iespējām:

1

– pārskata sniegšanas valūta

2

– ārvalstu valūta

3

– valūtu apkopojums saistībā ar robežvērtības piemērošanu

C0060

Kopsumma

Ieguldītā kopsumma aktīvu kategoriju, valstu un valūtu dalījumā, izmantojot kolektīvu ieguldījumu uzņēmumu starpniecību.

Attiecībā uz saistībām uzrāda pozitīvu summu, izņemot gadījumā, ja postenis ir atvasinātā instrumenta saistības.

Attiecībā uz atvasinātajiem instrumentiem kopsumma var būt pozitīva (aktīva gadījumā) vai negatīva (saistību gadījumā).

PP.08.03. Apkopotā informācija par atvērtiem atvasinātajiem instrumentiem

Vispārīgas piezīmes

Šī iedaļa attiecas uz ikgadēju informācijas iesniegšanu par PEPP ar sīkāku sadalījumu pa pamata PEPP un alternatīvo ieguldījumu iespējām. Ja alternatīvās ieguldījumu iespējas individuāli vai kopumā kļūst nozīmīgas saistībā ar pamata PEPP uzkrājumiem, informāciju uzrāda detalizētākā līmenī vai katras ieguldījumu iespējas līmenī.

Šajā veidnē minētās aktīvu kategorijas ir definētas IV pielikumā “PIK tabulas definīcijas”, un atsauces uz PIK kodiem attiecas uz III pielikumu – “PIK tabula”.

Atvasinātos instrumentus uzskata par aktīviem, ja to vērtība ir pozitīva vai vienāda ar nulli. Tos uzskata par saistībām, ja to vērtība ir negatīva. Ietver gan tos atvasinātos instrumentus, kurus uzskata par aktīviem, gan tos, kurus uzskata par saistībām.

Informācijā ietver visus atvasināto instrumentu līgumus, kas pastāvējuši pārskata periodā un nav slēgti pirms pārskata atsauces datuma.

Ja ar vienu un to pašu atvasināto instrumentu bieži tiek veikti darījumi un tā rezultātā ir vairākas atvērtas pozīcijas, atvasināto instrumentu var uzrādīt apkopoti vai neto līmenī, ja vien visas attiecīgās iezīmes ir kopīgas un tiek ievēroti īpašie norādījumi par katru attiecīgo posteni.

Posteņus uzrāda ar pozitīvām vērtībām, ja vien attiecīgajos norādījumos nav noteikts citādi.

Atvasinātais instruments ir tāds finanšu instrumentu vai cita veida līgums, kuram piemīt visas turpmāk norādītās īpašības:

a)

tā vērtība mainās atbilstoši konkrētas procentu likmes, finanšu instrumenta cenas, preces cenas, valūtas kursa, cenu vai likmju indeksa, kredītreitinga vai kredītu indeksa, vai cita mainīgā lieluma izmaiņām, ja vien nefinanšu mainīgā lieluma gadījumā šis lielums nav konkrēti attiecināms uz vienu no līguma pusēm (dažkārt saukti par “pamatā esošajiem” elementiem);

b)

tā noslēgšanai nav nepieciešami ne sākotnējie neto ieguldījumi, ne sākotnējais neto ieguldījums, kas ir mazāks nekā būtu nepieciešams cita veida līgumu noslēgšanai, kuros būtu paredzēts iestrādāt līdzvērtīgus tirgus faktoru izmaiņu pretpasākumus;

c)

norēķins par to notiek kādā nākotnes datumā.

Visas vērtības uzrāda saskaņā ar prudenciālo regulējumu, kas attiecas uz konkrēto sabiedrību.

Informācija par turētajām pozīcijām

ORDINĀTA TABULA

POSTENIS

NORĀDES

C0010/R0010

Procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) pamata

PEPP nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta procentu likmju mijmaiņas darījumam (D1) attiecībā uz pamata PEPP.

Attiecībā uz mijmaiņas līgumiem atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0020/R0010

Procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) pamata PEPP tirgus vērtībai

Procentu likmju mijmaiņas darījumu (D1) monetārā vērtība pamata PEPP pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0030/R0010

Procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) alternatīvo ieguldījumu iespēju nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta procentu likmju mijmaiņas darījumam (D1) attiecībā uz alternatīvo ieguldījumu iespēju.

Attiecībā uz mijmaiņas darījumiem atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0040/R0010

Procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) alternatīvo ieguldījumu iespēju tirgus vērtībai

Procentu likmju mijmaiņas darījumu (D1) monetārā vērtība alternatīvo ieguldījumu iespēju pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0050/R0010

Procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) PEPP kopīgo aktīvu nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta procentu likmju mijmaiņas darījumam (D1) attiecībā uz visām PEPP ieguldījumu iespējām vienā un tajā pašā aktīvu portfelī.

Attiecībā uz mijmaiņas darījumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku / kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0060/R0010

Procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) PEPP kopīgo aktīvu tirgus vērtībai

Procentu likmju mijmaiņas darījumu (D1) monetārā vērtība visām PEPP ieguldījumu iespējām vienā un tajā pašā aktīvu portfelī pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0010/R0020

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) pamata PEPP nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta regulārā tirgū netirgotam valūtas maiņas kursa nākotnes līgumam (F2) attiecībā uz pamata PEPP.

Attiecībā uz regulētā tirgū netirgotiem nākotnes līgumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0020/R0020

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) pamata

PEPP

tirgus vērtībai

Regulārā tirgū netirgoto valūtas maiņas kursa nākotnes līgumu (F2) monetārā vērtība pamata PEPP pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0030/R0020

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) alternatīvo ieguldījumu iespēju nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta regulārā tirgū netirgotam valūtas maiņas kursa nākotnes līgumam (F2) attiecībā uz alternatīvo ieguldījumu iespēju.

Attiecībā uz regulētā tirgū netirgotiem nākotnes līgumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0040/R0020

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) alternatīvo ieguldījumu iespēju tirgus vērtībai

Regulārā tirgū netirgoto valūtas maiņas kursa nākotnes līgumu (F2) monetārā vērtība alternatīvo ieguldījumu iespēju pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0050/R0020

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) PEPP kopīgo aktīvu nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta regulārā tirgū netirgotam valūtas maiņas kursa nākotnes līgumam (F2) attiecībā uz visām PEPP ieguldījumu iespējām vienā un tajā pašā aktīvu portfelī.

Attiecībā uz regulētā tirgū netirgotiem nākotnes līgumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0060/R0020

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) PEPP kopīgo aktīvu tirgus vērtībai

Regulārā tirgū netirgoto valūtas maiņas kursa nākotnes līgumu (F2) monetārā vērtība visām PEPP ieguldījumu iespējām vienā un tajā pašā aktīvu portfelī pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0010/R0030

Citi atvasinātie instrumenti pamata PEPP nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta atvasinātajiem instrumentiem, kas nav procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) un regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) attiecībā uz pamata PEPP.

Attiecībā uz regulētā tirgū tirgotiem nākotnes līgumiem un iespējas līgumiem tā atbilst līguma apjomam, kas reizināts ar robežvērtību un minētajā rindā uzrādīto līgumu skaitu. Attiecībā uz mijmaiņas līgumiem un regulētā tirgū netirgotiem nākotnes līgumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0020/R0030

Citi atvasinātie instrumenti pamata PEPP tirgus vērtībai

Atvasināto instrumentu, kas nav procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) un regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2), monetārā vērtība pamata PEPP pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0030/R0030

Citi atvasinātie instrumenti alternatīvo ieguldījumu iespēju nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta atvasinātajiem instrumentiem, kas nav procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) un regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2) attiecībā uz alternatīvo ieguldījumu iespējām.

Attiecībā uz regulētā tirgū tirgotiem nākotnes līgumiem un iespējas līgumiem tā atbilst līguma apjomam, kas reizināts ar robežvērtību un minētajā rindā uzrādīto līgumu skaitu. Attiecībā uz mijmaiņas līgumiem un regulētā tirgū netirgotiem nākotnes līgumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0040/R0030

Citi atvasinātie instrumenti alternatīvo ieguldījumu iespēju tirgus vērtībai

Atvasināto instrumentu, kas nav procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) un regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2), monetārā vērtība alternatīvo ieguldījumu iespēju pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.

C0050/R0030

Citi atvasinātie instrumenti PEPP kopīgo aktīvu nosacītajai summai

Summa, kas ir segta vai pakļauta atvasinātajiem instrumentiem, kas nav procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) un regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2), attiecībā uz visām PEPP ieguldījumu iespējām vienā un tajā pašā aktīvu portfelī.

Attiecībā uz regulētā tirgū tirgotiem nākotnes līgumiem un iespējas līgumiem tā atbilst līguma apjomam, kas reizināts ar robežvērtību un minētajā rindā uzrādīto līgumu skaitu. Attiecībā uz mijmaiņas līgumiem un regulētā tirgū netirgotiem nākotnes līgumiem tā atbilst attiecīgajā rindā uzrādīto līgumu līgumsummai. Ja robežvērtība atbilst diapazonam, izmanto diapazona vidējo vērtību.

Nosacītā summa ir summa, kurai ierobežo risku/kura tiek ieguldīta (ja netiek segti riski). Ja notiek vairāki darījumi, tā ir neto summa pārskata datumā.

C0060/R0030

Citi atvasinātie PEPP kopīgo aktīvu tirgus vērtībai

Atvasināto instrumentu, kas nav procentu likmju mijmaiņas darījumi (D1) un regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi (F2), monetārā vērtība visām PEPP ieguldījumu iespējām vienā un tajā pašā aktīvu portfelī pārskata datumā. Tā var būt pozitīva, negatīva vai vienāda ar nulli.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/138/EK (2009. gada 25. novembris) par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/2341 (2016. gada 14. decembris) par papildpensijas kapitāla uzkrāšanas institūciju darbību un uzraudzību (OV L 354, 23.12.2016., 37. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/61/ES (2011. gada 8. jūnijs) par alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldniekiem un par grozījumiem Direktīvā 2003/41/EK, Direktīvā 2009/65/EK, Regulā (EK) Nr. 1060/2009 un Regulā (ES) Nr. 1095/2010 (OV L 174, 1.7.2011., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1893/2006 (2006. gada 20. decembris), ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju, kā arī groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām (OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/61/ES (2011. gada 8. jūnijs) par alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldniekiem un par grozījumiem Direktīvā 2003/41/EK, Direktīvā 2009/65/EK, Regulā (EK) Nr. 1060/2009 un Regulā (ES) Nr. 1095/2010 ( OV L 174, 1.7.2011., 1. lpp.).


III PIELIKUMS

PIK tabula

Pirmās divas pozīcijas

Biržas sarakstā iekļauto aktīvu

valsts ISO 3166-1 divburtu kodā vai XL (neiekļautajām sarakstā) vai XT (netirgojamām biržā)

 

Trešā pozīcija

Kategorija

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

Valsts obligācijas

Uzņēmuma obligācijas

Kapitāla vērtspapīri

Ieguldījumu fondi Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi

Strukturētās parādzīmes

Nodrošinātie vērtspapīri

Nauda un noguldījumi

Hipotēkas un aizdevumi

Īpašums

Citi ieguldījumi

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi

Pirkšanas iespējas līgumi

Pārdošanas iespējas līgumi

Mijmaiņas līgumi

Regulētā tirgū netirgotie nākotnes līgumi

Kredīta atvasinātie instrumenti

Ceturtā pozīcija

Apakškategorija vai galvenais risks

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 

1

1

1

1

1

1

Centrālās valdības obligācijas

Uzņēmuma obligācijas

Pamata kapitāls

Kapitāla vērtspapīru fondi

Kapitāla risks

Kapitāla risks

Nauda

Izsniegtie nenodrošinātie aizdevumi

Īpašums (biroji un komercīpašums)

 

Regulētā tirgū tirgotie kapitāla vērtspapīru un indeksa nākotnes līgumi

Kapitāla vērtspapīru un indeksa iespējas līgumi

Kapitāla vērtspapīru un indeksa iespējas līgumi

Procentu likmju mijmaiņas darījumi

Regulārā tirgū netirgotie procentu likmes nākotnes līgumi

Kredītriska mijmaiņas līgumi

2

2

2

2

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

Pārvalstiskas obligācijas

Konvertējamas obligācijas

Ar nekustamo īpašumu saistīta uzņēmuma kapitāla vērtspapīri

Parāda vērtspapīru fondi

Procentu likmes risks

Procentu likmes risks

Pārvedami noguldījumi (naudas ekvivalenti)

Izsniegtie aizdevumi, kas nodrošināti ar vērtspapīriem

Īpašums (mājokļi)

 

Regulētā tirgū tirgotie procentu likmes nākotnes līgumi

Obligāciju iespējas līgumi

Obligāciju iespējas līgumi

Valūtas mijmaiņas līgumi

Valūtas nākotnes maiņas kursa līgumi

Kredītriska starpības iespējas līgumi

3

3

3

3

3

3

3

 

3

 

3

3

3

3

 

3

Reģionālās pašvaldības obligācijas

Komerciālie vērtspapīri

Tiesības uz kapitāla vērtspapīriem

Naudas tirgus fondi

Valūtas risks

Valūtas risks

Citi īstermiņa noguldījumi (līdz vienam gadam)

 

Īpašums (pašu vajadzībām)

 

Regulētā tirgū tirgotie valūtas nākotnes līgumi

Valūtas iespējas līgumi

Valūtas iespējas līgumi

Procentu likmju un valūtas mijmaiņas līgumi

 

Kredītriska starpības mijmaiņas līgums

4

4

4

4

4

4

4

4

4

 

 

4

4

 

 

4

Pilsētas pašvaldības obligācijas

Naudas tirgus instrumenti

Priekšrocību kapitāla vērtspapīri

Aktīvu sadales fondi

Kredītrisks

Kredītrisks

Citi noguldījumi, kuru termiņš pārsniedz vienu gadu

Hipotēkas

Īpašums (pārbūves procesā)

 

 

Regulētā tirgū tirgotās garantijas

Regulētā tirgū tirgotās garantijas

 

 

Kopējo ieņēmumu mijmaiņas līgumi

5

5

 

5

5

5

5

5

5

 

5

5

5

5

 

 

Valsts kases zīmes

Hibrīdobligācijas

 

Nekustamā īpašuma fondi

Nekustamā īpašuma risks

Nekustamā īpašuma risks

Noguldījumi pie cedentiem

Citi izsniegtie nodrošinātie aizdevumi

Pamatlīdzekļi (pašu vajadzībām)

 

Regulētā tirgū tirgotie preču nākotnes līgumi

Preču iespējas līgumi

Preču iespējas līgumi

Vērtspapīru mijmaiņas līgumi

 

 

6

6

 

6

6

6

 

6

 

 

 

6

6

 

 

 

Segtās obligācijas

Parastās segtās obligācijas

 

Alternatīvi fondi

Preču risks

Preču risks

 

Aizdevumi ar polises nodrošinājumu

 

 

 

Mijmaiņas iespējas līgumi

Mijmaiņas iespējas līgumi

 

 

 

7

7

 

7

7

7

 

 

 

 

7

7

7

7

7

 

Valstu centrālās bankas

Segtās obligācijas, kurām piemēro konkrētas tiesību normas

 

Privātā kapitāla fondi

Katastrofas un laika apstākļu risks

Katastrofas un laika apstākļu risks

 

 

 

 

Katastrofas un laika apstākļu risks

Katastrofas un laika apstākļu risks

Katastrofas un laika apstākļu risks

Katastrofas un laika apstākļu risks

Katastrofas un laika apstākļu risks

 

 

8

 

8

8

8

 

 

 

 

8

8

8

8

8

 

 

Subordinētās obligācijas

 

Infrastruktūras fondi

Mirstības risks

Mirstības risks

 

 

 

 

Mirstības risks

Mirstības risks

Mirstības risks

Mirstības risks

Mirstības risks

 

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi

Citi


IV PIELIKUMS

PIK tabulas definīcijas

Pirmās divas pozīcijas – aktīvi, kas iekļauti biržas sarakstā

Definīcijas

Valsts

ISO 3166-1 valsts divburtu kods

Norāda tās valsts ISO 3166-1 divburtu kodu, kurā aktīvs ir iekļauts biržas sarakstā. Aktīvu uzskata par iekļautu biržas sarakstā, ja to tirgo regulētā tirgū vai daudzpusējā tirdzniecības sistēmā, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/65/ES  (1). Ja aktīvs ir iekļauts biržas sarakstā vairāk nekā vienā valstī vai sabiedrība vērtēšanas vajadzībām izmanto cenu sniedzēju, kas ir to regulēto tirgu vai daudzpusējās tirdzniecības sistēmas cenu sniedzējs, kurā aktīvs ir iekļauts biržas sarakstā, valsts ir tā minētā regulētā tirgus vai daudzpusējās tirdzniecības sistēmas valsts, ko izmantoja par atsauci vērtēšanas vajadzībām.

XV

Aktīvi, kas ir iekļauti biržas sarakstā vienā vai vairākās valstīs

Norāda aktīvus, kas ir iekļauti biržas sarakstā vienā vai vairākās valstīs, taču sabiedrība vērtēšanas vajadzībām izmanto cenas sniedzēju, kas nav to regulēto tirgu vai daudzpusējās tirdzniecības sistēmas cenu sniedzējs, kurā aktīvs ir iekļauts biržas sarakstā.

XL

Aktīvi, kas nav iekļauti biržas sarakstā

Norāda aktīvus, kas netiek tirgoti regulētā tirgū vai daudzpusējā tirdzniecības sistēmā, kā noteikts Direktīvā 2014/65/ES.

XT

Aktīvi, kas nav tirgojami biržā

Norāda aktīvus, kurus to būtības dēļ nevar tirgot regulētā tirgū vai daudzpusējā tirdzniecības sistēmā, kā noteikts Direktīvā 2014/65/ES.

Trešā un ceturtā pozīcija – kategorija

Definīcija

1

Valdības obligācijas

Obligācijas, ko emitējušas publiskā sektora iestādes, neatkarīgi no tā, vai tās ir centrālās valdības pārvalstiskas pārvaldes iestādes, reģionālās pašvaldības vai vietējās pašpārvaldes, un obligācijas, ko pilnībā, bez nosacījumiem un neatsaucami garantē

Eiropas Centrālā banka, dalībvalstu centrālā valdība un centrālās bankas, un kas denominētas un finansētas minētās centrālās valdības, centrālās bankas, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013  (2) 117. panta 2. punktā minēto daudzpusējo attīstības banku vai Regulas (ES) Nr. 575/2013 118. pantā minēto starptautisko organizāciju valsts valūtā, ja garantija atbilst prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/35  (3) 215. pantā.

Attiecībā uz obligācijām ar kvalificētu garantiju trešo un ceturto pozīciju attiecina, atsaucoties uz sabiedrību, kas sniedz garantiju.

11

Centrālās valdības obligācijas

Centrālo valdību emitētās obligācijas

12

Pārvalstiskas obligācijas

Tādas publiskas iestādes emitētas obligācijas, kura izveidota ar saistošu vienošanos starp valstīm, piemēram, Regulas (ES) Nr. 575/2013 117. panta 2. punktā minētās daudzpusējās attīstības bankas emitētas obligācijas vai Regulas (ES) Nr. 575/2013 118. pantā minētās starptautiskās organizācijas emitētas obligācijas.

13

Reģionālās pašvaldības obligācijas

Reģionālās pašvaldības vai autonomo apgabalu parāda instrumenti, kas publiski piedāvāti publiskajā piedāvājumā kapitāla tirgū.

14

Vietējo pašpārvalžu obligācijas

Obligācijas, kuras emitējušas vietējās pašpārvaldes, tostarp pilsētas, provinces, rajoni un citas pašvaldību iestādes.

15

Valsts obligācijas

Valsts īstermiņa obligācijas, kuras emitējušas centrālās valdības (emitētas ar termiņu līdz vienam gadam).

16

Segtās obligācijas

Valsts obligācijas ar aktīvu portfeli, kas nodrošina vai “sedz” obligāciju. Minētie aktīvi paliek emitenta bilancē.

17

Valstu centrālās bankas

Valstu centrālo banku emitētās obligācijas.

19

Citi

Citas valdības obligācijas, kas nav klasificētas iepriekš minētajās kategorijās.

2

Uzņēmuma obligācijas

Uzņēmumu emitētās obligācijas

21

Uzņēmuma obligācijas

Obligācijas, kuras emitējuši uzņēmumi un kurām ir vienkāršas pazīmes; parasti aptver obligācijas, kuras dēvē par tradicionālam (plain vanilla) un kurām nav īpašu pazīmju, kas aprakstītas 22. līdz 28. kategorijā.

22

Konvertējamas obligācijas

Uzņēmuma obligācijas, kuras turētājs var konvertēt parastajās akcijās emitenta uzņēmumā vai tādā pašā naudas vērtībā un kurām ir parādam un kapitāla vērtspapīriem līdzīgas pazīmes.

23

Komerciālie vērtspapīri

Nenodrošināts īstermiņa parāda instruments, kuru uzņēmums parasti emitē, lai finansētu debitoru parādus, krājumus un nokārtotu īstermiņa saistības, parasti ar sākotnējo termiņu mazāk par 270 dienām.

24

Naudas tirgus instrumenti

Ļoti īsa termiņa parāda vērtspapīri (parasti ar atmaksas termiņu no 1 dienas līdz 1 gadam), kas sastāv galvenokārt no tirgojamiem noguldījumu sertifikātiem, bankas pārvedu vekseļiem un citiem ļoti likvīdiem instrumentiem. Komerciālie vērtspapīri šajā kategorijā neietilpst.

25

Hibrīdobligācijas

Uzņēmuma obligācijas, kurām piemīt parādam un kapitāla vērtspapīriem līdzīgas pazīmes, bet kuras nav konvertējamas.

26

Parastās segtās obligācijas

Uzņēmuma obligācijas ar aktīvu portfeli, kas nodrošina vai “sedz” obligāciju. Minētie aktīvi paliek emitenta bilancē. Segtās obligācijas, kurām piemēro īpašus noteikumus, nav iekļautas šajā kategorijā.

27

Segtās obligācijas, kurām piemēro īpašus noteikumus

Uzņēmumu obligācijas, kurām ir aktīvu portfelis, kas nodrošina vai “sedz” obligāciju, ja iniciators kļūst maksātnespējīgs, un uz tām saskaņā ar tiesību aktiem attiecas īpaša valsts uzraudzība, kas paredzēta, lai aizsargātu obligāciju turētājus, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2019/2162  (4) 3. panta 1. punktā.

Šīs kategorijas piemērs ir ķīlu zīme (Pfandbrief): “Segtās obligācijas, kuras ir emitētas, pamatojoties uz Ķīlu zīmju likumu. Tās izmanto, lai refinansētu aizdevumus, kas nodrošināti ar nekustamo īpašumu (hipotekārās ķīlu zīmes), publiskā sektora aizdevumiem (publiskās ķīlu zīmes), kuģu hipotēkām (kuģu ķīlu zīmes) vai gaisa kuģu hipotēkām (gaisa kuģu ķīlu zīmes). Šos atsevišķos ķīlu zīmju veidus nošķir pēc seguma portfeļa, kas izveidots katram ķīlu zīmes veidam.”

28

Subordinētās obligācijas

Uzņēmuma obligācijas, kurām likvidācijas gadījumā ir zemāka prioritāte nekā citām emitenta obligācijām.

29

Citi

Citas uzņēmuma obligācijas ar citām pazīmēm nekā tās, kuras tika noteiktas iepriekš minētajās kategorijās.

3

Kapitāla vērtspapīri

Akcijas un citi akcijām līdzvērtīgi vērtspapīri, kas veido uzņēmumu kapitālu, t. i., uzņēmumā pārstāvēto līdzdalību.

31

Pamata kapitāls

Kapitāls, kas atspoguļo pamata īpašuma tiesības uz uzņēmumiem.

32

Ar nekustamo īpašumu saistīta uzņēmuma kapitāla vērtspapīri

Kapitāla vērtspapīri, kas veido ar nekustamo īpašumu saistītu uzņēmumu kapitālu.

33

Tiesības uz kapitāla vērtspapīriem

Tiesības parakstīties uz papildu kapitāla vērtspapīru daļām par noteiktu cenu.

34

Priekšrocību kapitāla vērtspapīri

Kapitāla vērtspapīrs, kam ir lielāka prioritāte nekā pamata kapitālam, ar lielākām tiesībām uz aktīviem un peļņu nekā pamata kapitālam, bet kas ir subordinēts obligācijām.

39

Citi

Citi kapitāla vērtspapīri, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

4

Kolektīvu ieguldījumu uzņēmumi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmums ir pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU), kā definēts Direktīvas 2009/65/EK 1. panta 2. punktā, vai alternatīvo ieguldījumu fonds (AIF), kā definēts Direktīvas 2011/61/ES 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā.

41

Kapitāla vērtspapīru fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas lielākoties iegulda kapitāla vērtspapīros.

42

Parāda vērtspapīru fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas lielākoties iegulda obligācijās.

43

Naudas tirgus fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi saskaņā ar EVTI sniegto definīciju (CESR/10-049).

44

Aktīvu sadales fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas aktīvus iegulda, ņemot vērā īpašu aktīvu sadales mērķi, piemēram, lielākoties iegulda uzņēmumu vērtspapīros valstīs ar topošiem akciju tirgiem vai mazās ekonomikās, konkrētas nozarēs vai nozaru grupās, kā arī konkrētās valstīs, vai izvirza citu īpašu mērķi.

45

Nekustamā īpašuma fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas lielākoties iegulda nekustamajā īpašumā.

46

Alternatīvi fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi ar tādām ieguldījumu stratēģijām kā riska ierobežošana, stratēģijas atkarībā no notikumiem, fiksēta ienākuma virzīta un relatīva vērtība, pārvaldīti nākotnes līgumi, preces u. tml.

47

Privātā kapitāla fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, ko izmanto, lai veiktu ieguldījumus kapitāla vērtspapīros, izmantojot ar privātu kapitālu saistītas stratēģijas.

48

Infrastruktūras fondi

Kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas iegulda komunālo pakalpojumu sniegšanā, piemēram, maksas ceļi, tilti, tuneļi, ostas un lidostas, naftas un gāzes sadale, elektroenerģijas sadale un tāda sociālā infrastruktūra kā veselības aprūpe un izglītības iestādes.

49

Citi

Citi kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

5

Strukturētās parādzīmes

Hibrīdvērtspapīri, kas apvieno fiksēta ienākuma (peļņa fiksētu maksājumu veidā) instrumentu ar vairākām atvasināto instrumentu sastāvdaļām. Šajā kategorijā nav iekļauti fiksēta ienākuma vērtspapīri, kurus emitējušas valstu valdības. Attiecas uz vērtspapīriem, kuros ir ietverta viena atvasināto instrumentu kategorija vai atvasināto instrumentu kategoriju kombinācija, tostarp kredītriska mijmaiņas līgumi (CDS), pastāvīga termiņa mijmaiņas līgumi (CMS), kredītsaistību nepildīšanas iespējas līgumi (CDOp). Šajā kategorijā iekļautie aktīvi nav jānodala.

51

Kapitāla risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas kapitāla vērtspapīru riskam.

52

Procentu likmes risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas procentu likmju riskam.

53

Valūtas risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas valūtas riskam.

54

Kredītrisks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas kredītriskam.

55

Nekustamā īpašuma risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas nekustamā īpašuma riskam.

56

Preču risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas preču riskam.

57

Katastrofas un laika apstākļu risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas katastrofas vai laika apstākļu riskam.

58

Mirstības risks

Strukturētās parādzīmes, kas lielākoties pakļautas mirstības riskam.

59

Citi

Citas strukturētās parādzīmes, kas nav klasificētas iepriekš minētajās kategorijās.

6

Nodrošinātie vērtspapīri

Vērtspapīri, kuru vērtību un maksājumus atvasina no pamatā esošo aktīvu portfeļa. Tas ietver ar aktīviem nodrošinātus vērtspapīrus (ABS), ar hipotēkām nodrošinātus vērtspapīrus (MBS), ar komerciālu hipotēku nodrošinātus vērtspapīrus (CMBS),

nodrošinātās parādsaistības (CDO), nodrošinātos aizdevumu vērtspapīrus (CLO), nodrošinātās hipotekārās saistības (CMO). Šajā kategorijā iekļautie aktīvi nav jānodala.

61

Kapitāla risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti kapitāla vērtspapīru riskam.

62

Procentu likmes risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti procentu likmju riskam.

63

Valūtas risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti valūtas riskam.

64

Kredītrisks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti kredītriskam.

65

Nekustamā īpašuma risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti nekustamā īpašuma riskam.

66

Preču risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti preču riskam.

67

Katastrofas un laika apstākļu risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti katastrofas vai laika apstākļu riskam.

68

Mirstības risks

Nodrošinātie vērtspapīri, kas lielākoties pakļauti mirstības riskam.

69

Citi

Citi nodrošinātie vērtspapīri, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

7

Nauda un noguldījumi

Nauda fiziskajā formā, naudas ekvivalenti, bankas noguldījumi un citi naudas noguldījumi.

71

Nauda

Apgrozībā esošās naudaszīmes un monētas, ko parasti izmanto maksājumu veikšanai.

72

Pārvedami noguldījumi (naudas ekvivalenti)

Noguldījumi, kas konvertējami valūtā pēc pieprasījuma to nominālvērtībā un kas ir tieši izmantojami maksājumu veikšanai ar čeku, maksāšanas orderi, žiro orderi, tiešo debetu/kredītu, vai citu maksāšanas veidu bez soda naudas vai ierobežojuma.

73

Citi īstermiņa noguldījumi (līdz vienam gadam)

Tādi noguldījumi, kas nav pārvedami noguldījumi, ar atlikušo termiņu līdz vienam gadam, ko nevar izmantot, lai veiktu maksājumus jebkurā laikā, un kas nav apmaināmi pret valūtu vai pārvedamiem noguldījumiem bez jebkāda veida būtiska ierobežojuma vai soda.

74

Citi noguldījumi, kuru termiņš pārsniedz vienu gadu

Tādi noguldījumi, kas nav pārvedami noguldījumi, ar atlikušo termiņu vairāk nekā viens gads, ko nevar izmantot, lai veiktu maksājumus jebkurā laikā, un kas nav apmaināmi pret valūtu vai pārvedamiem noguldījumiem bez jebkāda veida būtiska ierobežojuma vai soda.

75

Noguldījumi pie cedentiem

Noguldījumi, kas attiecas uz pieņemtu pārapdrošināšanu.

79

Citi

Cita nauda un noguldījumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

8

Hipotēkas un aizdevumi

Finanšu aktīvi, kas rodas, kad kreditori aizdod līdzekļus debitoriem, ar nodrošinājumu vai bez tā, tostarp naudas kopfondiem.

81

Izsniegtie nenodrošinātie aizdevumi

Aizdevumi, kas izsniegti bez nodrošinājuma.

82

Izsniegtie aizdevumi, kas nodrošināti ar vērtspapīriem

Izsniegtie aizdevumi ar nodrošinājumu finanšu vērtspapīru veidā.

84

Hipotēkas

Izsniegtie aizdevumi ar nodrošinājumu nekustamā īpašuma veidā.

85

Citi izsniegtie nodrošinātie aizdevumi

Izsniegtie aizdevumi ar nodrošinājumu jebkurā citā veidā.

86

Aizdevumi ar polises nodrošinājumu

Izsniegtie aizdevumi ar apdrošināšanas polisēm kā nodrošinājumu.

89

Citi

Citas hipotēkas un aizdevumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

9

Īpašums

Ēkas, zeme, citas konstrukcijas, kas ir nekustamais īpašums un pamatlīdzekļi.

91

Īpašums (biroji un komercīpašums)

Biroju un komerciālas ēkas, ko izmanto ieguldījumam.

92

Īpašums (mājokļi)

Dzīvojamās ēkas, ko izmanto ieguldījumam.

93

Īpašums (pašu vajadzībām)

Nekustamais īpašums uzņēmuma savām vajadzībām.

94

Īpašums (pārbūves procesā ieguldījumam)

Nekustamais īpašums pārbūves procesā, lai to nākotnē izmantotu kā ieguldījumu.

95

Pamatlīdzekļi (pašu vajadzībām)

Pamatlīdzekļi uzņēmuma paša vajadzībām.

96

Īpašums (pārbūves procesā pašu vajadzībām)

Nekustamais īpašums pārbūves procesā, lai to nākotnē izmantotu pašu vajadzībām.

99

Citi

Cits nekustamais īpašums, kas nav klasificēts iepriekš minētajās kategorijās.

0

Citi ieguldījumi

Citi aktīvi, kas norādīti pozīcijā “Citi ieguldījumi”.

A

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi

Standartizēts līgums starp divām personām par konkrēta aktīva pirkšanu vai pārdošanu standartizētā daudzumā un kvalitātē konkrētā nākotnes datumā par šodien noteiktu cenu.

A1

Regulētā tirgū tirgotie kapitāla vērtspapīru un indeksa nākotnes līgumi

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi ar kapitāla vērtspapīriem vai biržas indeksiem kā pamatā esošiem aktīviem.

A2

Regulētā tirgū tirgotie procentu likmes nākotnes līgumi

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi ar obligācijām vai citu no procentu likmes atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

A3

Regulētā tirgū tirgotie valūtas nākotnes līgumi

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi ar valūtām vai citu no valūtām atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

A5

Regulētā tirgū tirgotie preču nākotnes līgumi

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi ar precēm vai citu no precēm atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

A7

Katastrofas un laika apstākļu risks

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi, kas lielākoties pakļauti katastrofas vai laika apstākļu riskam.

A8

Mirstības risks

Regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi, kas lielākoties pakļauti mirstības riskam.

A9

Citi

Citi regulētā tirgū tirgotie nākotnes līgumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

B

Pirkšanas iespējas līgumi

Līgums starp divām personām par aktīva pirkšanu par atsauces cenu konkrētā laikā posmā, ja pirkšanas iespējas līguma pircējs iegūst tiesības, bet ne pienākumu, pirkt pamatā esošu aktīvu.

B1

Kapitāla vērtspapīru un indeksa iespējas līgumi

Pirkšanas iespējas līgumi ar kapitāla vērtspapīriem vai biržas indeksiem kā pamatā esošiem aktīviem.

B2

Obligāciju iespējas līgumi

Pirkšanas iespējas līgumi ar obligācijām vai citu no procentu likmes atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

B3

Valūtas iespējas līgumi

Pirkšanas iespējas līgumi ar valūtām vai citu no valūtas atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

B4

Regulētā tirgū tirgotās garantijas

Pirkšanas iespējas līgumi, kuri turētājam dod tiesības pirkt emitenta uzņēmuma akcijas par noteiktu cenu.

B5

Preču iespējas līgumi

Pirkšanas iespējas līgumi ar precēm vai citu no precēm atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

B6

Mijmaiņas iespējas līgumi

Pirkšanas iespējas līgumi, kas dod īpašniekam tiesības, bet neuzliek pienākumu iesaistīties garā pozīcijā pamatā esošajā mijmaiņas līgumā, proti, iesaistīties mijmaiņas līgumā, kurā īpašnieks maksā fiksētās procentu likmes daļu un saņem mainīgās procentu likmes daļu.

B7

Katastrofas un laika apstākļu risks

Pirkšanas iespējas līgumi, kas lielākoties pakļauti katastrofas vai laika apstākļu riskam.

B8

Mirstības risks

Pirkšanas iespējas līgumi, kas lielākoties pakļauti mirstības riskam.

B9

Citi

Citi pirkšanas iespējas līgumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

C

Pārdošanas iespējas līgumi

Līgums starp divām personām par aktīva pārdošanu par atsauces cenu konkrētā laikā posmā, ja pārdošanas iespējas līguma pircējs iegūst tiesības, bet ne pienākumu, pārdot pamatā esošu aktīvu.

C1

Kapitāla vērtspapīru un indeksa iespējas līgumi

Pārdošanas iespējas līgumi ar kapitāla vērtspapīriem vai biržas indeksiem kā pamatā esošiem aktīviem.

C2

Obligāciju iespējas līgumi

Pārdošanas iespējas līgumi ar obligācijām vai citu no procentu likmes atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

C3

Valūtas iespējas līgumi

Pārdošanas iespējas līgumi ar valūtām vai citu no valūtas atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

C4

Regulētā tirgū tirgotās garantijas

Pārdošanas iespējas līgumi, kuri turētājam dod tiesības pārdot emitenta uzņēmuma akcijas par noteiktu cenu.

C5

Preču iespējas līgumi

Pārdošanas iespējas līgumi ar precēm vai citu no precēm atkarīgu vērtspapīru kā pamatā esošu aktīvu.

C6

Mijmaiņas iespējas līgumi

Pārdošanas iespējas līgumi, kas dod īpašniekam tiesības, bet neuzliek pienākumu iesaistīties īsā pozīcijā bāzes mijmaiņas līgumā, proti, iesaistīties mijmaiņas līgumā, kurā īpašnieks saņems fiksētās procentu likmes daļu un maksās mainīgās procentu likmes daļu.

C7

Katastrofas un laika apstākļu risks

Pārdošanas iespējas līgumi, kas lielākoties pakļauti katastrofas vai laika apstākļu riskam.

C8

Mirstības risks

Pārdošanas iespējas līgumi, kas lielākoties pakļauti mirstības riskam.

C9

Citi

Citi pārdošanas iespējas līgumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

D

Mijmaiņas līgumi

Līgums, kurā darījuma partneri apmaina dažus viena partnera finanšu instrumenta labumus pret dažiem otrā partnera finanšu instrumenta labumiem, un attiecīgie labumi ir atkarīgi no izmantoto finanšu instrumentu veida.

D1

Procentu likmju mijmaiņas darījumi

Mijmaiņas līgums, kurā apmainās ar procentu likmju plūsmām.

D2

Valūtas mijmaiņas līgumi

Mijmaiņas līgums, kurā apmainās ar valūtu.

D3

Procentu likmju un valūtas mijmaiņas līgumi

Mijmaiņas līgums, kurā apmainās ar procentu likmju un valūtas plūsmām.

D4

Kopējo ieņēmumu mijmaiņas līgumi

Mijmaiņas līgums, kurā nemainīgās likmes puse ir balstīta uz kopējiem ieņēmumiem no kapitāla vērtspapīru vai fiksēta ienākuma instrumenta ar termiņu, kas garāks par mijmaiņas līguma termiņu.

D5

Vērtspapīru mijmaiņas līgumi

Mijmaiņas līgums, kurā apmainās ar vērtspapīriem.

D7

Katastrofas un laika apstākļu risks

Mijmaiņas līgumi, kas lielākoties pakļauti katastrofas vai laika apstākļu riskam.

D8

Mirstības risks

Mijmaiņas līgumi, kas lielākoties pakļauti mirstības riskam.

D9

Citi

Citi mijmaiņas līgumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

E

Regulētā tirgū netirgotie nākotnes līgumi

Nestandartizēts līgums starp divām personām par konkrēta aktīva pirkšanu vai pārdošanu konkrētā nākotnes datumā par šodien noteiktu cenu.

E1

Regulārā tirgū netirgotie procentu likmes nākotnes līgumi

Regulētā tirgū netirgots nākotnes līgums, kurā parasti viena persona iepriekš noteiktā nākotnes datumā maksā fiksētu procentu likmi un saņem mainīgu procentu likmi, kas balstās uz pamatā esoša indeksa likmi.

E2

Regulārā tirgū netirgotie valūtas maiņas kursa nākotnes līgumi

Regulētā tirgū netirgots nākotnes līgums, kurā viena persona iepriekš noteiktā nākotnes datumā maksā kādu summu vienā valūtā un saņem ekvivalentu summu citā valūtā, ko iegūst, ja valūtu konvertē, izmantojot līgumā noteikto maiņas kursu.

E7

Katastrofas un laika apstākļu risks

Regulētā tirgū netirgotie nākotnes līgumi, kas lielākoties pakļauti katastrofas vai laika apstākļu riskam.

E8

Mirstības risks

Regulētā tirgū netirgotie nākotnes līgumi, kas lielākoties pakļauti mirstības riskam.

E9

Citi

Citi regulētā tirgū netirgotie nākotnes līgumi, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.

F

Kredīta atvasinātie instrumenti

Atvasinātie instrumenti, kuru vērtība ir atvasināta no kredītriska attiecībā uz pamatā esošu obligāciju, aizdevumu vai jebkuru citu finanšu aktīvu.

F1

Kredītriska mijmaiņas līgumi

Kredīta atvasinātā instrumenta darījums, kurā divas personas vienojas par to, ka viena persona maksā otrajai personai fiksētu periodisku kuponu noteiktajā līguma darbības laikā un otrā persona neveic maksājumus, ja vien nerodas kredītnotikums saistībā ar iepriekš noteiktu atsauces aktīvu.

F2

Kredītriska starpības iespējas līgumi

Kredīta atvasinātais instruments, kas rada naudas plūsmas, ja noteiktā kredītriska starpība starp diviem konkrētiem aktīviem vai kritērijiem novirzās no tās pašreizējā līmeņa.

F3

Kredītriska starpības mijmaiņas līgums

Mijmaiņas līgums, kurā viena persona veic fiksētu maksājumu otrajai personai mijmaiņas līguma norēķinu dienā un otrā persona maksā pirmajai personai summu, balstoties uz faktisko kredītriska starpību.

F4

Kopējo ieņēmumu mijmaiņas līgumi

Mijmaiņas līgums, kurā nemainīgās likmes puse ir balstīta uz kopējiem ieņēmumiem no kapitāla vērtspapīru vai fiksēta ienākuma instrumenta ar termiņu, kas garāks par mijmaiņas līguma termiņu.

F9

Citi

Citi kredīta atvasinātie instrumenti, kas nav klasificēti iepriekš minētajās kategorijās.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/35 (2014. gada 10. oktobris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (OV L 12, 17.1.2015., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2162 (2019. gada 27. novembris) par segto obligāciju emisiju un segto obligāciju publisko uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2009/65/EK un 2014/59/ES (OV L 328, 18.12.2019., 29. lpp.).


V PIELIKUMS

Veidne reģistrācijai

1.   

Datums, kurā aizpildīta veidne reģistrācijai

2.   

Dalībvalsts

3.   

Kompetentās iestādes nosaukums

4.   

Vienotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

5.   

Pieteikuma veids (pirmais pieteikums/izmaiņas iepriekšējā pieteikumā/darbību slēgšana)

6.   

PEPP reģistrācijas numurs (ja nav pirmais pieteikums)

7.   

Lēmuma pieņemšanas datums

8.   

PEPP sniedzēja piederības dalībvalstī nosaukums, adrese un attiecīgā gadījumā atļaujas numurs

9.   

Ja pieejams, PEPP sniedzēja juridiskās personas identifikators

10.   

PEPP sniedzēja veids, kas jāizvēlas nolaižamajā izvēlnē saskaņā ar sarakstu, kas minēts Regulas (ES) 2019/1238 6. panta 1. punktā

11.   

Dalībvalstis, kurās PEPP sniedzējs plāno tirgot PEPP (un veids: FOS/FOE)

12.   

Dalībvalsts, kurās PEPP sniedzējs ir atvēris vai plāno atvērt apakškontu

13.   

Regulas (ES) 2019/1238 4. pantā minētie līguma standartnoteikumi:

pamata PEPP apraksts, tostarp jebkādas piedāvātās garantijas par ieguldījumu rezultātiem, konkrētu pabalstu līmeni utt., un riska mazināšanas metode

attiecīgā gadījumā alternatīvo ieguldījumu iespēju apraksts, tostarp jebkādas piedāvātās garantijas par ieguldījumu rezultātiem, konkrētu pabalstu līmeni utt., un riska mazināšanas metode

14.   

Ar ieguldījuma iespējas grozīšanu saistīto nosacījumu apraksts

15.   

Attiecīgā gadījumā biometrisko risku segums:

biometrisko risku seguma sīkāks apraksts

biometrisko risku seguma izraisītājnotikumu apraksts

16.   

PEPP pensijas pabalsti:

piedāvāto pabalstu veidi

izmaksu iespējamo veidu apraksts

attiecīgā gadījumā piedāvātā papildu seguma apraksts (piem., ilgtermiņa aprūpe, papildu biometriskie riski utt.) un informācija par to, kas nodrošina papildu segumu

tiesības mainīt izmaksas veidu apraksts

17.   

Ar pārnesamības pakalpojumu saistīto nosacījumu apraksts

18.   

Ar PEPP sniedzēja maiņas pakalpojumu saistīto nosacījumu apraksts

19.   

Attiecīgā gadījumā izdevumu kategoriju un kopējo agregēto izdevumu, kas izteikti procentos un naudā, apraksts

20.   

Nosacījumu, kas saistīti ar attiecīgā(-o) apakškonta(-u) uzkrāšanas fāzi, apraksts

21.   

Nosacījumu, kas saistīti ar attiecīgā(-o) apakškonta(-u) izmaksāšanas fāzi, apraksts

22.   

Attiecīgā gadījumā nosacījumu, ar kādiem piešķirtās priekšrocības vai stimuli ir jāatmaksā PEPP noguldītāja dzīvesvietas dalībvalstij, apraksts

23.   

Katrs ar šo PEPP saistītais PEPP pamatinformācijas dokuments (PID) kā papildinājums mašīnlasāmā formātā


VI PIELIKUMS

Veidne paziņošanai par reģistrāciju

1.   

Datums, kurā aizpildīta veidne paziņošanai par reģistrāciju

2.   

Norīkotais EAAPI kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

3.   

PEPP reģistrācijas numurs;


VII PIELIKUMS

Veidne dereģistrācijai

1.   

Datums, kurā aizpildīta veidne dereģistrācijai

2.   

Dalībvalsts

3.   

Kompetentās iestādes nosaukums

4.   

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

5.   

PEPP reģistrācijas numurs

6.   

Lēmuma pieņemšanas datums

7.   

Dereģistrācijas datums


VIII PIELIKUMS

Veidne paziņošanai par dereģistrāciju

1 Datums, kurā aizpildīta veidne paziņošanai par dereģistrāciju 2 PEPP reģistrācijas numurs


IX PIELIKUMS

Veidne apakškonta atvēršanai

Datums

Sūtītājs:

 

Dalībvalsts

 

Pieprasījumu iesniedzošā kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (telefons/e-pasts)

Adresāts:

 

Dalībvalsts

 

Kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

Pieteikuma veids (pirmais pieteikums / izmaiņas iepriekšējā pieteikumā)

 

Datums, kad saņemts pilnīgs un precīzs pieprasījums atvērt jaunu apakškontu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 21. panta 2. punktu

 

Plānotais darbību sākuma datums

 

PEPP sniedzēja piederības dalībvalstī nosaukums, adrese un attiecīgā gadījumā atļaujas numurs

 

Ja pieejams, PEPP sniedzēja juridiskās personas identifikators

PEPP sniedzēja veids

PEPP reģistrācijas numurs

Vispārīgs pabalsta paziņojums

PEPP PID par apakškontu

Attiecīgā gadījumā Regulas (ES) 2019/1238 19. panta 2. punktā minēto līgumisko vienošanos apraksts

Attiecīgā gadījumā PEPP sniedzēja atbilstības Regulas (ES) 2019/1238 6. panta 1. punktā minētajām prasībām apraksts


X PIELIKUMS

Veidne paziņojumam par apakškonta atvēršanu

Datums

Sūtītājs:

 

Dalībvalsts

 

Pieprasījumu iesniedzošā kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (telefons/e-pasts)

Adresāts:

 

Dalībvalsts

 

Kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

Datums, kad saņemts pilnīgs un precīzs pieprasījums atvērt jaunu apakškontu

Saņemšanas apliecinājums


XI PIELIKUMS

Veidne informācijas/sadarbības pieprasījumam

Atsauces numurs

Datums

Sūtītājs:

 

Dalībvalsts

Pieprasījumu iesniedzošā kompetentā iestāde

Norīkotais kontaktpunkts (telefons/e-pasts)

Adresāts:

 

Dalībvalsts

 

Kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

Pieprasījuma iemesli

Faktiskais pieprasījums

Atsauces

PEPP reģistrācijas numurs

Attiecīgā gadījumā informācijas apmaiņa

Konfidencialitāte

Papildu informācija

Steidzamība


XII PIELIKUMS

Veidne atbildei uz informācijas/sadarbības pieprasījumu

Pieprasījuma atsauces numurs

Datums

Datums, kad saņemts informācijas/sadarbības pieprasījums

Sūtītājs:

 

Dalībvalsts

 

Pieprasījumu iesniedzošā kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (telefons/e-pasts)

Adresāts:

 

Dalībvalsts

 

Kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

PEPP reģistrācijas numurs

Atbilde uz pieprasījumu

Pamatojums, kāpēc netika ievērots pieprasījuma iesniegšanas termiņš, un plānotais termiņš

Konfidencialitāte

Papildu informācija


XIII PIELIKUMS

Veidne paziņošanai par pārkāpumu

Paziņojuma atsauces numurs

Datums

Sūtītājs:

 

Dalībvalsts

 

Pieprasījumu iesniedzošā kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (telefons/e-pasts)

Adresāts:

 

Dalībvalsts

 

Kompetentā iestāde

 

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

Temats:

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu

 

paziņojums EAAPI saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 8. panta 1. punkta c) apakšpunktu

 

paziņojums EAAPI saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 8. panta 1. punkta c) apakšpunktu

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 8. panta 1. punkta d) apakšpunktu

 

paziņojums EAAPI saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 8. panta 1. punkta d) apakšpunktu

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 16. pantu

 

paziņojums EAAPI saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 16. pantu

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 63. pantu

 

paziņojums EAAPI saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 63. pantu

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 65. pantu

 

paziņojums kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 67. pantu

 

paziņojums EAAPI saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1238 67. pantu

PEPP produkta numurs

Valsts(-is), kurā(-ās) izdarīts pārkāpums

Pārkāpuma veids:

 

Būtība

 

Būtiskums

 

Ilgums

Ierosinātās darbības:

 

Darbības veids

 

Plānotā darbības īstenošana/ietekme

 

Valsts(-is), kurā(-ās) darbībām būs ietekme

Pierādījumi, ar kuriem pamato lēmumu

Steidzamība

Atsauces

Iecerētā publikācija


XIV PIELIKUMS

Veidne informācijai par valsts noteikumiem

Datums, kurā aizpildīta veidne informācijai par valsts noteikumiem

Dalībvalsts

Kompetentās iestādes nosaukums

Norīkotais kontaktpunkts (nosaukums/telefons/e-pasts)

Pieteikuma veids (pirmais pieteikums / izmaiņas iepriekšējā pieteikumā)

Saite uz informāciju, kas attiecas uz kompetento iestādi


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/67


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/898

(2021. gada 28. maijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Salată cu icre de știucă de Tulcea” (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Rumānijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Salată cu icre de știucă de Tulcea”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Salată cu icre de știucă de Tulcea” būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums “Salată cu icre de știucă de Tulcea” (AĢIN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.7. grupas “Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 28. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)   OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)   OV C 39, 4.2.2021., 26. lpp.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/68


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/899

(2021. gada 3. jūnijs),

ar ko attiecībā uz pārejas pasākumiem, kas piemērojami gaļas–kaulu miltu kā kurināmā eksportam, groza Regulu (ES) Nr. 142/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (1), un jo īpaši tās 43. panta 3. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2) nosaka sabiedrības un dzīvnieku veselības noteikumus, kas piemērojami dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu un atvasināto produktu laišanai tirgū un eksportam.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1069/2009 12. pants saistībā ar minētās regulas 7. panta 2. punktu paredz, ka pirmās kategorijas gaļas–kaulu milti (GKM) jālikvidē, tos sadedzinot, līdzsadedzinot vai apglabājot poligonā, vai arī tos var izmantot par kurināmo, lai novērstu atkārtotu nonākšanu barības ķēdē un tās piesārņošanu.

(3)

Īrijas kompetentās iestādes paziņoja par saviem plāniem līdz ne vēlāk kā 2023. gada beigām nodrošināt Īrijas pašas spēju sadedzināt no pirmās kategorijas materiāliem iegūtus GKM un lūdza pārejas periodā atļaut tādu no pirmās kategorijas materiāliem iegūtu GKM tradicionālās tirdzniecības plūsmas, kuri paredzēti likvidēšanai Apvienotajā Karalistē.

(4)

Komisija Īrijas lūgumu ir novērtējusi un, ņemot vērā šīs dalībvalsts īpašo ģeogrāfisko situāciju, uzskata, ka Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma V nodaļā ir jānosaka noteikumi, uz kuru pamata Īrija drīkst līdz 2023. gada 31. decembrim atļaut uz Apvienoto Karalisti eksportēt GKM, kuri iegūti no pirmās kategorijas materiāliem un atbilst prasībām, kas jāizpilda, lai tos laistu tirgū kā kurināmo, neskarot Savienības tiesību piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu un ievērojot protokola 6. panta 1. punktu, kurš ļauj no pirmās kategorijas materiāliem iegūtus sadedzināšanai paredzētus GKM pārvietot uz citām Apvienotās Karalistes daļām, kas nav Ziemeļīrija.

(5)

Tāpēc Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(6)

Lai nodrošinātu esošo tirdzniecības plūsmu nepārtrauktību pēc pārejas perioda beigām, šī regula būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra un tāpēc steidzamības kārtā tai būtu jāstājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma V nodaļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 3. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2011. gada 25. februāris), ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma V nodaļas tabulā pievieno šādu jaunu rindu:

“3.

Gaļas–kaulu milti no pirmās kategorijas materiāliem

Gaļas–kaulu miltus (GKM), kas iegūti no pirmās kategorijas materiāla un ko paredzēts izmantot par kurināmo, no Īrijas uz Apvienoto Karalisti (*) eksportē tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

Īrijas kompetentā iestāde eksportu uz Apvienotajā Karalistē esošu sadedzināšanas iekārtu ir atļāvusi ne vēlāk kā 2023. gada 31. decembrī ar noteikumu, ka šāda no pirmās kategorijas materiāliem iegūtu un likvidēšanai paredzētu GKM pārvietošana no minētās dalībvalsts ir notikusi pirms 2021. gada 1. janvāra saskaņā ar 6. panta 6., 7. un 8. punktā izklāstītajiem nosacījumiem;

b)

sadedzināšanas iekārtā, kura Apvienotās Karalistes izdotajā importa licencē norādīta kā galamērķis, atļauts sadedzināt no pirmās kategorijas materiāliem iegūtus importētus GKM;

c)

GKM no pirmās kategorijas materiāla

iegūti vienīgi pārstrādē, kas veikta saskaņā ar IV pielikuma III nodaļā minēto 1. pārstrādes metodi (sterilizācija spiediena ietekmē) vai 2., 3., 4. vai 5. pārstrādes metodi,

marķēti saskaņā ar VIII pielikuma V nodaļu;

d)

GKM sūtījums tiek aizplombētos konteineros sūtīts tieši no Regulas (EK) Nr. 1069/2009 24. panta 1. punkta a) apakšpunktā vai j) apakšpunkta ii) punktā minētās pārstrādes iekārtas vai uzglabāšanas iekārtas uz sadedzināšanas iekārtu galamērķī;

e)

operatori [uzņēmēji] GKM sūtījumus uzrāda izvešanas robežkontroles punktā;

f)

izvešanas robežkontroles punkta kompetentā iestāde veic e) apakšpunktā minēto sūtījumu oficiālās kontroles, jo īpaši attiecībā uz plombas integritāti.

Ja plomba ir bojāta, piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 (**) 138. panta 2. punkta d) un g) apakšpunkta noteikumus;

g)

robežkontroles punkta kompetentā iestāde, izmantojot TRACES sistēmu, informē tirdzniecības dokumenta I.4. ailē norādīto kompetento iestādi par sūtījuma ierašanos izvešanas vietā un attiecīgos gadījumos – par plombas pārbaudes iznākumu un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem.

Par izcelsmes pārstrādes iekārtu atbildīgā kompetentā iestāde veic uz risku balstītas oficiālās kontroles, lai pārbaudītu atbilstību pirmajai daļai un pārliecinātos, ka no robežkontroles punkta kompetentās iestādes TRACES sistēmā ir saņemts apstiprinājums par izvešanas vietā veikto kontroli attiecībā uz katru GKM sūtījumu.

Neatbilstības gadījumā kompetentā iestāde var saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 138. panta 2. punkta d) apakšpunktu aizliegt šādu no pirmās kategorijas materiāliem iegūtu un izmantošanai par kurināmo paredzētu GKM sūtījuma pārvietošanu.


(*)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju.

(**)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/71


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/900

(2021. gada 3. jūnijs),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj mainīt jaunā pārtikas produkta galakto-oligosaharīda lietošanas nosacījumus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienības tirgū drīkst laist tikai tādus jaunus pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti Savienības sarakstā.

(2)

Ievērojot Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu, ir pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

2014. gada 20. janvārī uzņēmums Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd. saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 258/97 (3) 5. pantu informēja Komisiju par savu nodomu laist tirgū galakto-oligosaharīdu kā jaunu pārtikas produktu, kas izmantojams vairākos pārtikas produktos, arī tādos maisījumos zīdaiņiem un papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, kas atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 609/2013 (4). Tāpēc galakto-oligosaharīds tika iekļauts jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā.

(4)

2020. gada 3. martā uzņēmums Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd. (“pieteikuma iesniedzējs”) Komisijai saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu, kurā lūgts mainīt jaunā pārtikas produkta galakto-oligosaharīda lietošanas nosacījumus. Pieteikuma iesniedzējs lūdza jaunā pārtikas produkta galakto-oligosaharīda maksimālo lietošanas līmeni pārtikas piedevās no 0,333 kg GOS uz kilogramu pārtikas piedevas (33,3 %) palielināt uz 0,450 kg GOS uz kilogramu pārtikas piedevas (45,0 %) visām lietotāju grupām. Pieteikšanās procesā pieteikuma iesniedzējs piekrita no pieteikuma izslēgt zīdaiņus un mazus bērnus.

(5)

2020. gada 18. jūnijā Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu konsultējās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”) un lūdza to sniegt zinātnisku atzinumu, kurā būtu novērtētas galakto-oligosaharīda kā jauna pārtikas produkta lietošanas nosacījumu izmaiņas.

(6)

2020. gada 17. decembrī iestāde pieņēma zinātnisko atzinumu “Galakto-oligosaharīdu kā pārtikas piedevās izmantotas jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas lietošanas nosacījumu izmaiņu drošums saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283” (5). Šis atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām.

(7)

Savā atzinumā Iestāde secināja, ka ierosinātais galakto-oligosaharīda kā jauna pārtikas produkta maksimālā izmantošanas līmeņa paaugstinājums pārtikas piedevās ar ierosinātajām izmaiņām lietošanas nosacījumos ir drošs.

(8)

Ar šo Iestādes atzinumu pietiek, lai varētu konstatēt, ka galakto-oligosaharīds ar ierosinātajiem lietošanas nosacījumiem visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus un mazus bērnus, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām.

(9)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Savienības atļauto jauno pārtikas produktu sarakstā, kas paredzēts Regulas (ES) 2015/2283 6. pantā un iekļauts Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumā, ierakstu par jauno pārtikas produktu galakto-oligosaharīdu groza, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2.   Šā panta 1. punktā minētajā ierakstā, kas izdarīts Savienības sarakstā, iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 3. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 258/97 (1997. gada 27. janvāris), kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 609/2013 (2013. gada 12. jūnijs) par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).

(5)   EFSA Journal 2021;19(1):6384.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikuma 1. tabulā (“Atļautais jaunais pārtikas produkts”) ierakstu par jauno pārtikas produktu “galakto-oligosaharīds” aizstāj ar šādu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

“Galakto-oligosaharīds

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis (izteikts kā kg galakto-oligosaharīda attiecība pret kg galaprodukta)

 

 

Uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK

0,333

Uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK, izņemot zīdaiņus un mazus bērnus

0,450 (atbilst 5,4 g galakto-oligosaharīdu porcijā; ne vairāk kā 3 porcijas dienā līdz augstākais 16,2 g dienā)

Piens

0,020

Piena dzērieni

0,030

Ēdienreizes aizstājēji svara kontrolei (dzērienu formā)

0,020

Piena dzērienu analogi

0,020

Jogurts

0,033

Deserti uz piena bāzes

0,043

Saldēti piena deserti

0,043

Augļu dzērieni un enerģijas dzērieni

0,021

Ēdienreizes aizstājēji zīdaiņiem (dzērienu formā)

0,012

Bērniem paredzēta sula

0,025

Bērniem paredzēti jogurta dzērieni

0,024

Bērniem paredzēti deserti

0,027

Bērniem paredzētas uzkodas

0,143

Bērniem paredzēti graudaugu produkti

0,027

Dzērieni, kas paredzēti intensīvas muskuļu piepūles gadījumos, īpaši sportistiem

0,013

Sula

0,021

Augļu pīrāgu pildījums

0,059

Augļu izstrādājumi

0,125

Batoniņi

0,125

Graudaugi

0,125

Tādi maisījumi zīdaiņiem un papildu ēdināšanas maisījumi zīdaiņiem, kas atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013

0,008”


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/75


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/901

(2021. gada 3. jūnijs),

ar kuru labo Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072, ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, zviedru valodas versiju

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 41. panta 2. punktu un 72. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 (2) zviedru valodas versijā VII pielikuma 65. un 68. punktā ir kļūdas attiecībā uz nosacījumiem, kas jāizpilda, lai konkrētus augus vai augu produktus ievestu Savienībā, bet XI pielikuma A daļas 12. punktā ir kļūda attiecībā uz norādi par augu.

(2)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 zviedru valodas versija būtu attiecīgi jālabo. Tas neskar pārējo valodu versijas.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

(Neattiecas uz latviešu valodas versiju)

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 3. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).


4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/76


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/902

(2021. gada 3. jūnijs),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 71. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir vīrusa izraisīta infekcijas slimība, kas skar turētas cūkas un savvaļas cūkas un var nopietni ietekmēt attiecīgo dzīvnieku populāciju un lauksaimniecības rentabilitāti, traucējot šo dzīvnieku un to izcelsmes produktu sūtījumu pārvietošanu Savienībā un eksportu uz trešām valstīm.

(2)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2) tika pieņemta saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429, un tajā izklāstīti īpaši Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumi, kuri attiecīgās regulas I pielikumā norādītajām dalībvalstīm (“attiecīgās dalībvalstis”) ierobežotu laiku jāpiemēro minētajā pielikumā norādītajās I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās.

(3)

Īstenošanas regulā (ES) 2021/605 cita starpā ir noteikti konkrēti pienākumi operatoriem, kas tiem jāievēro, pārvietojot no cūkām iegūtu gaļas produktu, tostarp apvalku, sūtījumus no I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām. Konkrētāk, minētās regulas 19. panta 4. punkta a) apakšpunkts nosaka, ka operatoriem no cūkām, kas turētas apgabalos ārpus I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām, iegūtu un I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās pārstrādātu gaļas produktu, tostarp apvalku, sūtījumi jāpārvieto ārpus minētajām zonām tikai tad, ja šādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem ir veikta attiecīga riska mazināšanas apstrāde, kas noteikta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/687 (3) VII pielikumā. Tomēr šādu sūtījumu pārvietošana ārpus I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām rada daudz mazāku Āfrikas cūku mēra izplatīšanās risku nekā tādu pārstrādātu gaļas produktu sūtījumu pārvietošana, kas iegūti no I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās turētām cūkām. Tāpēc attiecīgā riska mazināšanas apstrāde, kas noteikta Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VII pielikumā, nebūtu jāpieprasa, veicot tādu gaļas produktu, tostarp apvalku, sūtījumu pārvietošanu ārpus I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām, kas iegūti no cūkām, kuras turētas apgabalos ārpus minētajām ierobežojumu zonām, jo tas nav samērojams ar attiecīgajiem dzīvnieku veselības riskiem. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 19. panta 4. punkts būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Turklāt apgabali, kuri Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas, tika noteikti, pamatojoties uz Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā. Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/811 (4) pēc tam, kad bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija Polijā un Slovākijā.

(5)

Jebkuri grozījumi attiecībā uz I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu izdarāmi, ņemot vērā epidemioloģisko situāciju apgabalos, kurus skāris Āfrikas cūku mēris, kopējo šīs slimības epidemioloģisko situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tās tālākas izplatīšanās riska līmeni, zinātniski pamatotos principus un kritērijus ģeogrāfiskā zonējuma noteikšanai sakarā ar Āfrikas cūku mēri un Savienības pamatnostādnes, par kurām dalībvalstis vienojušās Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā un kuras publiski pieejamas Komisijas tīmekļa vietnē (5). Sagatavojot šādus grozījumus, būtu jāņem vērā arī tādi starptautiskie standarti kā Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss (6) un pamatojums attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktajam zonējumam.

(6)

Ir bijuši jauni Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijās Slovākijā un Polijā.

(7)

2021. gada maijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā tika novēroti Polijā, Kališas un Grifino apriņķī, proti, apgabalos, kuri patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zonas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc minētie Polijas apgabali, kuri patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zonas norādīti minētajā pielikumā un kurus skāruši šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zonas.

(8)

2021. gada maijā viens Āfrikas cūku mēra gadījums tika novērots kādai savvaļas cūkai Polijā, Zagaņas apriņķī, proti, apgabalā, kurš patlaban kā II līmeņa ierobežojumu zona norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kurš patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zona norādīts minētajā pielikumā. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra gadījums kādai savvaļas cūkai paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Polijas apgabals, kurš patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zona norādīts minētajā pielikumā un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kas kā II līmeņa ierobežojumu zona norādīts minētajā pielikumā un kuru skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šo neseno gadījumu, ir jāpārskata un jāpaplašina arī II līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas.

(9)

2021. gada aprīlī un maijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā tika novēroti Slovākijā, Detvas, Veļki Krtīšas, Revūcas un Mihalovces apriņķī, proti, apgabalos, kuri kā II līmeņa ierobežojumu zonas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā un atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kuri patlaban norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Slovākijas apgabali, kuri patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zonas norādīti minētajā pielikumā un kuri atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kuri norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un kurus skāruši jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šo neseno gadījumu, ir jāpārskata un jāpaplašina arī I līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas.

(10)

Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem savvaļas cūku populācijā Polijā un Slovākijā un ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā, minētajās dalībvalstīs noteiktais zonējums ir atkārtoti novērtēts un atjaunināts. Turklāt arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi ir atkārtoti novērtēti un atjaunināti. Šīs pārmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā.

(11)

Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Polijā un Slovākijā būtu jānosaka jaunas, pietiekami plašas ierobežojumu zonas, kuras attiecīgi kā I un II līmeņa ierobežojumu zonas būtu jānorāda Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. Situācija saistībā ar Āfrikas cūku mēri Savienībā ir ļoti dinamiska, tāpēc, nosakot šādas jaunas ierobežojumu zonas, ir ņemta vērā situācija apkārtējos apgabalos.

(12)

Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību Savienībā attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatīšanos un lai izvairītos no nevajadzīgiem traucējumiem konkrētu dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanā no I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo īstenošanas regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/605, stātos spēkā pēc iespējas drīzāk.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2021/605 groza šādi:

1)

regulas 19. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Operatori tādu gaļas produktu, tostarp apvalku, sūtījumus, kas iegūti no apgabalos ārpus I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām turētām cūkām un pārstrādāti I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās, pārvieto ārpus minētajām zonām tajā pašā attiecīgajā dalībvalstī vai uz citu dalībvalsti tikai tad, ja šādiem sūtījumiem pievienots Regulas (ES) 2016/429 167. panta 1. punktā paredzētais veterinārais sertifikāts, kurā iekļauti šādi elementi:

a)

informācija, kas prasīta saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/2154 3. pantu; un

b)

turpmāk minētais apliecinājums par atbilstību šajā regulā paredzētajām prasībām:

“Gaļas produkti, tostarp apvalki, kas iegūti no apgabalos ārpus I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām turētām cūkām un pārstrādāti I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās, ievērojot tos īpašos kontroles pasākumus saistībā ar Āfrikas cūku mēri, kas noteikti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/605.” ”;

2)

Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 3. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2021. gada 7. aprīlis), ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 129, 15.4.2021., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/811 (2021. gada 20. maijs), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 180, 21.5.2021., 114. lpp.).

(5)  Darba dokuments SANTE/7112/2015/Rev. 3 Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(6)   OIE Terrestrial Animal Health Code, 28. izdevums, 2019. gads. I sējuma ISBN: 978-92-95108-85-1; II sējuma ISBN: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I PIELIKUMS

IEROBEŽOJUMU ZONAS

I DAĻA

1.   Vācija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Fichtenhöhe mit den Gemarkungen Niederjesar, Alt Mahlisch und Carzig – westlich der B 167,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Neu Mahlisch, Libbenichen und Dolgelin – westlich der B 167,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf und Bliesdorf,

Gemeinde Neutrebbin mit den Gemarkungen Neutrebbin und Alttrebbin westlich der L 34 und Altelewin westlich und nordöstlich der L 33,

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf, Biesdorf, Rathsdorf, Wriezen, Altwriezen, Beauregard, Eichwerder und Jäckelsbruch,

Gemeinde Oderaue mit den Gemarkungen Neuranft, Neuküstrinchen, Neurüdnitz, Altwustrow, Neuwustrow und Zäckericker Loose, Altreetz, Altmädewitz und Neumädewitz,

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim.

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Wendisch Rietz,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Bad Saarow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Buckow, Glienicke, Behrensdorf, Ahrensdorf, Herzberg, Görzig, Pfaffendorf, Sauen, Wilmersdorf (G), Neubrück, Drahendorf, Alt Golm,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Kossenblatt, Werder, Görsdorf (B), Giesendorf, Wulfersdorf, Falkenberg (T), Lindenberg,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Demnitz, Steinhöfel, Hasenfelde, Ahrensdorf, Heinersdorf, Tempelberg,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Briesen (Mark),

Gemeinde Jacobsdorf,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf,

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Forst mit den Gemarkungen Briesníg, Weißagk, Bohrau, Naundorf, Mulknitz, Klein Jamno, Forst (Lausitz) und Groß Jamno,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Jocksdorf, Klein Kölzig und Groß Kölzig,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Wolfshain,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Lieskau, Schönheide, Graustein, Türkendorf, Groß Luja, Wadelsdorf, Hornow, Sellessen, Spremberg, Bühlow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Sergen, Roggosen, Gablenz, Komptendorf, Laubsdorf, Koppatz, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel, Bagenz,

Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Dissenchen, Döbbrick, Merzdorf, Saspow, Schmellwitz, Sielow, Willmersdorf.

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Großdubrau: Ortsteile Commerau, Göbeln, Jetscheba, Kauppa, Särchen, Spreewiese,

Gemeinde Hochkirch: Ortsteile Kohlwesa, Niethen, Rodewitz, Wawitz, Zschorna,

Gemeinde Königswartha: Ortsteil Oppitz,

Gemeinde Lohsa: Ortsteile Dreiweibern, Driewitz, Friedersdorf, Hermsdorf/Spree, Lippen, Litschen, Lohsa, Riegel, Tiegling, Weißkollm,

Gemeinde Malschwitz: Ortsteile Baruth, Brießnitz, Brösa, Buchwalde, Cannewitz, Dubrauke, Gleina, Guttau, Halbendorf/Spree, Kleinsaubernitz, Lieske, Lömischau, Neudorf/Spree, Preititz, Rackel, Ruhethal, Wartha,

Gemeinde Radibor: Ortsteile Droben, Lippitsch, Milkel, Teicha, Wessel,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Weißenberg.

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Görlitz südlich der Bundesautobahn A4 mit den Ortsteilen Biesnitz, Deutsch Ossig, Historische Altstadt, Innenstadt, Klein Neundorf, Klingewalde, Königshufen, Kunnerwitz, Ludwigsdorf, Nikolaivorstadt, Rauschwalde, Schlauroth, Südstadt, Weinhübel,

Gemeinde Groß Düben, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Hohendubrau, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Kodersdorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Löbau: Ortsteile Altcunnewitz, Bellwitz, Dolgowitz, Glossen, Kittlitz, Kleinradmeritz, Krappe, Lautitz, Mauschwitz, Neucunnewitz, Neukittlitz, Oppeln, Rosenhain,

Gemeinde Markersdorf: Ortsteile Holtendorf, Markersdorf, Pfaffendorf,

Gemeinde Mücka, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Reichenbach/O.L.: Ortsteile Biesig, Borda, Dittmannsdorf, Feldhäuser, Goßwitz, Krobnitz, Lehnhäuser, Löbensmüh, Mengelsdorf, Meuselwitz, Oehlisch, Stadt Reichenbach/O.L., Reißaus, Schöps, Zoblitz,

Gemeinde Schleife, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schöpstal, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Trebendorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Vierkirchen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Waldhufen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Weißwasser/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes.

2.   Igaunija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:

Hiiu maakond.

3.   Grieķija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta,

Rucavas novada Rucavas pagasts,

Nīcas novads.

5.   Lietuva

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Ungārija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek telejs területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Polija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Iłowo – Osada, Lidzbark, Płośnica, miasto Działdowo, część gminy Rybno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę kolejową, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

gminy Kisielice, Susz i część gminy wiejskiej Iława położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gminy Biskupiec, Kurzętnik, część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim.

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

powiat mławski,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

powiat wyszkowski,

powiat węgrowski,

gminy Dąbrówka, Jadów, Klembów, Poświętne, Radzymin, Strachówka Wołomin i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Aleksandrów w powiecie piotrkowskim,

gmina Goszczanów w powiecie sieradzkim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Przytoczna, Pszczew, Skwierzyna i część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubniewice i Krzeszyce w powiecie sulęcińskim,

gminy Bogdaniec, Deszczno, Lubiszyn i część gminy Witnica położona na północny - wschód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce -Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Warta Bolesławiecka, miasto Bolesławiec, część gminy wiejskiej Bolesławiec położona na południe od linii wyznaczonej prze drogi nr A18 i 18, część gminy Osiecznica położona na południe od drogi nr 18 w powiecie bolesławieckim,

gmina Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złototoryjskim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów w powiecie polkowickim,

gmina Góra , Wąsosz, część gminy Niechlów położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz i część gminy Jemielno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

gmina Wińsko w powiecie wołowskim,

gminy Ścinawa i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Osieczna, Rydzyna, część gminy Lipno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Międzychód, część gminy Sieraków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Lutomek, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 w miejscowości Lutomek biegnącą do skrzyżowania z ul. Leśną w miejscowości Lutom i dalej na zachód od ul. Leśnej do wschodniej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na zachód linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 do skrzyżowania z drogą w miejscowości Pólko, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Pólko przez miejscowość Wituchowo do południowej granicy gminy, w powiecie międzychodzkim,

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Kaźmierz część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 i 186, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy, w powiecie gryfińskim.

8.   Slovākija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:

the whole district of Humenné, except municipalities included in part II,

the whole district of Snina,

the whole district of Medzilaborce

the whole district of Stropkov

the whole district of Svidník, except municipalities included in part II,

the whole district of whole Kežmarok,

the whole district of Poprad,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Čebovce, Horné Príbelce, Dolné Príbelce, Nenince, Bátorová, Opatovská Nova Ves, Kosihovce, Seľany, Kamenné Kosihy, Trebušovce, Lesenice, Chrastice, Slovenské Ďarmoty, Malá Čalomia, Koláre, Veľká Čalomia, Kosihy nad Ipľom, Dolinka, Ďurkovce, Širakov, Opava, Čelovce, Vieska, Vinica, Kleňany, Sečianky, Veľká nad Ipľom, Balog nad Ipľom, Hrušov,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovský Mikuláš, the municipalities of Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Iľanovo, Závažná Poruba, Benice, Palúdzka, Bodice, Demänová, Ploštín, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Bendice, Malatíny, Vlachy, Krmeš, Sokolče, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča,

In the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

II DAĻA

1.   Bulgārija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III,

the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III,

the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III.

2.   Vācija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Groß Rietz und Birkholz,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide und Tauche,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz,

Gemeinde Forst (Lausitz) mit den Gemarkungen Groß Bademeusel und Klein Bademeusel,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Groß Schacksdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Preschen und Jerischke,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Tschernitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Zechin,

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Sachsendorf, Libbenichen und Dolgelin – östlich der B 167,

Gemeinde Fichtenhöhe mit der Gemarkung Carzig – östlich der B 167,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Rindenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf,

Gemarkung Neutrebbin mit den Gemarkungen Wuschewier, Altbarnim, Neutrebbin, Alttrebbin östlich der L 34 und Altlewin östlich der L 34 und südwestlich der L 33,

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Bad Muskau,

Gemeinde Boxberg/O.L. östlich des Straßenverlaufes K8472 bis Kaschel – S121 – Jahmen –Dürrbacher Straße – K8472 – Eselsberg – S131 – Boxberg – K 8481,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Görlitz nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Groß Düben südlich des Straßenverlaufes S126 – Halbendorf – K8478,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau östlich des Straßenverlaufes der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig – S55,

Gemeinde Horka

Gemeinde Kodersdorf nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Mücka östlich des Straßenverlaufes S55 - K8471 - Förstgen - K8472,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Niesky,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rothenburg/ O.L.,

Gemeinde Schleife östlich des Straßenverlaufes S130 – S126,

Gemeinde Schöpstal nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Trebendorf östlich der K8481,

Gemeinde Vierkirchen nördlich der Bundesautobahn A4 und östlich der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig,

Gemeinde Waldhufen nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Weißkeißel,

Gemeinde Weißwasser/O.L. östlich der K8481.

3.   Igaunija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Grobiņas novada Bārtas pagasts,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Lietuva

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Ungārija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

gminy Biskupiec, Jeziorany, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat ostródzki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na północny -wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim,

powiat węgorzewski,

część gminy Rybno położona na północ od linii kolejowej, część gminy wiejskiej Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Potok i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą

od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, Żmudź, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Wojsławice w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy oraz na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce - Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

powiat słubicki,

gminy Słońsk, Sulęcin i Torzym w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew i Międzyrzecz w powiecie międzyrzeckim,

gminy Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów, część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy, część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko - Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Łagów, część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Gromadka, część gminy wiejskiej Bolesławiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr A18 i 18, część gminy Osiecznica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 18 w powiecie bolesławickim,

gmina Rudna w powiecie lubińskim,

część gminy Niechlów położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz, część gminy Jemielno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, Włoszakowice, część gminy Lipno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 i 186, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 oraz na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

część gminy Sieraków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Lutomek, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 w miejscowości Lutomek biegnącą do skrzyżowania z ul. Leśną w miejscowości Lutom i dalej na wschód od ul. Leśnej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 do skrzyżowania z drogą w miejscowości Pólko, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Pólko przez miejscowość Wituchowo do południowej granicy gminy w powiecie międzychodzkim,

mina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

8.   Slovākija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

in the whole district of Michalovce,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

in the district of Humenné the whole municipalities of Hudcovce, Brekov, Jasenov, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Hadžim nad Cirochou, Humenné, Kamenica nad Cirochou, Kamienka, Lieskovec, Modra nad Cirochou, Myslina, Valaškovce, Topoľovka, Závadka,

the whole district of Prešov,

in the whole district of Sabinov,

in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno.

III DAĻA

1.   Bulgārija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the Pleven region:

the whole municipality of Belene

the whole municipality of Gulyantzi

the whole municipality of Dolna Mitropolia

the whole municipality of Dolni Dabnik

the whole municipality of Iskar

the whole municipality of Knezha

the whole municipality of Nikopol

the whole municipality of Pordim

the whole municipality of Cherven bryag,

the Ruse region:

the whole municipality of Dve mogili,

the Shumen region:

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Venetz,

the whole municipality of Varbitza,

the whole municipality of Kaolinovo,

the whole municipality of Novi pazar,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Hitrino,

the Silistra region:

the whole municipality of Alfatar,

the whole municipality of Glavnitza,

the whole municipality of Dulovo

the whole municipality of Kaynardzha,

the whole municipality of Tutrakan,

the Sliven region:

the whole municipality of Kotel,

the whole municipality of Nova Zagora,

the whole municipality of Tvarditza,

the Targovishte region:

the whole municipality of Antonovo,

the whole municipality of Omurtag,

the whole municipality of Opaka,

the Vidin region,

the whole municipality of Belogradchik,

the whole municipality of Boynitza,

the whole municipality of Bregovo,

the whole municipality of Gramada,

the whole municipality of Dimovo,

the whole municipality of Kula,

the whole municipality of Makresh,

the whole municipality of Novo selo,

the whole municipality of Ruzhintzi,

the whole municipality of Chuprene,

the Veliko Tarnovo region:

the whole municipality of Veliko Tarnovo,

the whole municipality of Gorna Oryahovitza,

the whole municipality of Elena,

the whole municipality of Zlataritza,

the whole municipality of Lyaskovetz,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strazhitza,

the whole municipality of Suhindol,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Itālija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Latvija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

4.   Lietuva

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

5.   Polija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gmina Białopole w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Firlej, Jeziorzany, Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko - Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Skąpe, Szczaniec, Zbąszynek , część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

w województwie wielkopolskim:

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

6.   Rumānija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Rumānijā:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovākija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:

the whole district of Trebišov.

”.

DIREKTĪVAS

4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/110


KOMISIJAS DIREKTĪVA (ES) 2021/903

(2021. gada 3. jūnijs),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/48/EK attiecībā uz īpašām anilīna robežvērtībām konkrētās rotaļlietās

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/48/EK (2009. gada 18. jūnijs) par rotaļlietu drošumu (1) un jo īpaši tās 46. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2009/48/EK ir noteiktas konkrētas prasības attiecībā uz ķīmiskām vielām, kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (2) klasificētas kā kancerogēnas, mutagēnas vai reproduktīvajai sistēmai toksiskas vielas. Direktīvas 2009/48/EK II pielikuma C papildinājumā ir noteiktas īpašas robežvērtības ķīmiskām vielām, kas izmantotas rotaļlietās, kuras paredzētas bērniem vecumā līdz 36 mēnešiem, vai citās rotaļlietās, kuras domātas ievietošanai mutē.

(2)

Anilīns (CAS numurs 62-53-3) ir klasificēts kā 2. kategorijas kancerogēna viela un 2. kategorijas mutagēna viela saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (3). Saskaņā ar Direktīvas 2009/48/EK II pielikuma III daļas 5. punkta a) apakšpunktu rotaļlietās var izmantot 2. kategorijas kancerogēnas vielas, piemēram, anilīnu, atsevišķās koncentrācijās, kas ir vienādas vai mazākas par attiecīgo koncentrāciju, kura noteikta Regulā (EK) Nr. 1272/2008 par šo vielu saturošo maisījumu klasifikāciju, proti, 1 % (4), kas atbilst 10 000 mg/kg (“satura robežvērtība”). Tāda pati satura robežvērtība attiecas uz 2. kategorijas mutagēnām vielām (5).

(3)

Veselības un vides apdraudējuma zinātniskā komiteja (SCHER) 2007. gada 29. maija atzinumā uzskatīja, ka rotaļlietās nedrīkst būt kancerogēnu, mutagēnu vai reproduktīvajai sistēmai toksisku (CMR) savienojumu (6). Eiropas Savienības riska novērtējuma ziņojumā par anilīnu (7) secināts, ka ir jāierobežo patērētāju veselības apdraudējums, kas saistīts ar anilīnu saturošu līdzekļu lietošanu. Šis secinājums ir balstīts uz “bažām par mutagēno un kancerogēno ietekmi, ko izraisa eksponētība šo vielu saturošu produktu lietošanas laikā, jo anilīns ir identificēts kā kancerogēns bez robežvērtības”. Eiropas Ķimikāliju aģentūras Riska novērtēšanas komiteja (RAC) savā atzinumā par vielu ierobežošanu tetovējuma tintēs un permanentajā kosmētikā (8) norādīja, ka anilīns ir uzskatāms par kancerogēnu bez robežvērtības. Tātad anilīns var izraisīt vēzi pat viszemākajā eksponētības līmenī.

(4)

Komisija ir izveidojusi Rotaļlietu drošuma ekspertu grupu, lai saņemtu konsultācijas ar rotaļlietu drošumu saistītu tiesību aktu priekšlikumu un politikas iniciatīvu sagatavošanas gaitā. Tās apakšgrupa, Ķīmisko vielu rotaļlietās darba grupa (“ķīmisko vielu apakšgrupa”), Rotaļlietu drošuma ekspertu grupu konsultē par to, kuras ķīmiskās vielas var izmantot rotaļlietās.

(5)

Ķīmisko vielu apakšgrupas 2015. gada 18. februāra sanāksmē (9) vairāki tās locekļi norādīja, ka anilīns ir atrodams tādos krāsainos rotaļlietu materiālos kā tekstilmateriāli vai āda, kad šim materiālam ir veikts reducējošas šķelšanas tests, kas paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (10) 10. papildinājumā. Anilīna sastopamība tekstilizstrādājumos pēc reducējošas šķelšanas testa tika apstiprināta Zviedrijas pētījumā (11), kas tika veikts pēc Rotaļlietu drošuma ekspertu grupas 2015. gada 8. jūnija sanāksmes. No 23 tekstilizstrādājumu paraugiem anilīnu konstatēja vienā sarkanā tekstilizstrādājumā (4 % no visiem paraugiem) ar koncentrāciju 91 mg/kg. Anilīna sastopamība apģērbā pēc reducējošas šķelšanas testa tika apstiprināta pētījumā ar 153 paraugiem (12). Anilīnu konstatēja 9 paraugos (6 % no visiem paraugiem) koncentrācijā līdz 588 mg/kg. Turklāt saskaņā ar vācu patērētāju žurnālu anilīns ir atrasts pirkstiņkrāsā pēc reducējošas šķelšanas (13). Ķīmisko vielu apakšgrupa 2020. gada maijā rakstiski sarakstē ar Komisiju arī norādīja, ka pirkstiņkrāsās var būt brīvs anilīns kā krāsvielu piemaisījums šādās krāsās.

(6)

Rotaļlietu drošuma ekspertu grupas 2015. gada 8. jūnija sanāksmē Vācija iesniedza nostājas dokumentu, kurā sniegts anilīna toksikoloģisko īpašību zinātnisks novērtējums (14). Saskaņā ar šo novērtējumu pašreizējā anilīna satura robeža rada gan šīs vielas sistēmiskas, gan kancerogēnas iedarbības risku. Ķīmisko vielu apakšgrupa 2017. gada 26. septembra sanāksmē (15) secināja, ka ierobežojums attiecībā uz anilīnu rotaļlietās būtu jāattiecina uz rotaļlietām un rotaļlietu sastāvdaļām no tekstilmateriāla un ādas, kā arī uz pirkstiņkrāsām, jo līdz šim ir pārāk maz informācijas par anilīna ierobežojuma nepieciešamību rotaļlietās vai rotaļlietu materiālos, kas nav no tekstila vai ādas, un pirkstiņkrāsās. Apakšgrupa arī norādīja, ka robežvērtībai jābūt 30 mg/kg pēc reducējošas šķelšanas. Šī vērtība ir zemākā koncentrācija, ko var ticami noteikt reducējošas šķelšanas testā. Attiecībā uz pirkstiņkrāsām apakšgrupa norādīja, ka būtu jānosaka brīvā anilīna robežvērtība 10 mg/kg, jo tā ir zemākā koncentrācija, ko var ticami pārbaudīt pirkstiņkrāsu regulārajos testos.

(7)

Rotaļlietu drošuma ekspertu grupa 2017. gada 19. decembra sanāksmē (16) izskatīja iespēju anilīnam noteikt robežvērtību 30 mg/kg pēc reducējošas šķelšanas rotaļlietu materiālos no tekstila un ādas; 30 mg/kg anilīna pēc reducējošas šķelšanas pirkstiņkrāsās; un 10 mg/kg brīva anilīna pirkstiņkrāsās, kā iepriekš norādījusi ķīmisko vielu apakšgrupa.

(8)

Saskaņā ar Direktīvas 2009/48/EK 46. panta 2. punktu, pieņemot konkrētas robežvērtības ķīmiskām vielām, kas norādītas direktīvas C papildinājumā, jāņem vērā pārtikas iepakojuma prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1935/2004 (17). Migrācijas testēšanas metožu pamatpieņēmumi, kuri minēti Komisijas Regulas (ES) Nr. 10/2011 (18) 11. panta 4. punktā, kas ir īpašs pasākums Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta nozīmē un ar ko nosaka īpašas prasības tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanai un tirdzniecībai, kuri paredzēti saskarei ar pārtiku, tomēr atšķiras no pamatpieņēmumiem par anilīna satura ierobežojumiem konkrētās rotaļlietās Direktīvā 2009/48/EK. Turklāt nav iespējams salīdzināt migrācijas robežvērtības ar satura robežvērtībām. Tāpēc pēc šiem secinājumiem nav iespējams ņemt vērā pārtikas produktu iepakojuma prasības, nosakot anilīna satura robežvērtības noteiktās rotaļlietās.

(9)

Ņemot vērā anilīna klasificēšanu par CMR vielu, Eiropas Savienības Riska novērtējuma ziņojumu par anilīnu, RAC un SCHER atzinumu un Rotaļlietu drošuma ekspertu grupas un tās ķīmisko vielu apakšgrupas atzinumus, kā arī pētījumus par anilīna klātbūtni tekstilizstrādājumos, ir jānosaka anilīna ierobežojums tekstila rotaļlietu materiālā un ādas rotaļlietu materiālā 30 mg/kg pēc reducējošas šķelšanas un anilīna ierobežojums pirkstiņkrāsās 10 mg/kg kā brīvam anilīnam un 30 mg/kg pēc reducējošas šķelšanas.

(10)

Tāpēc Direktīva 2009/48/EK būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Rotaļlietu drošuma komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2009/48/EK II pielikuma C papildinājumā pievieno šādu ierakstu:

Viela

CAS Nr.

Robežvērtība

“Anilīns

62-53-3

30 mg/kg

tekstila rotaļlietu materiālā un ādas rotaļlietu materiālā pēc reducējošas šķelšanas

10 mg/kg

kā brīvs anilīns pirkstiņkrāsās

30 mg/kg

pēc reducējošas šķelšanas pirkstiņkrāsās”

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 4. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 5. decembra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 3. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 170, 30.6.2009., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).

(3)  Regulas (EK) Nr. 1272/2008 VI pielikuma 3. tabula.

(4)  Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 3.6.2. tabula.

(5)  Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 3.5.2. tabula.

(6)  Veselības un vides apdraudējuma zinātniskā komiteja (SCHER). CEN atbilde uz CSTEE atzinumu par CEN ziņojuma par rotaļlietās esošo organisko vielu riska novērtējumu. Pieņemta 2007. gada 29. maijā.

http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/04_scher/docs/scher_o_056.pdf.

(7)  Eiropas Ķīmisko vielu biroja Veselības un patērētāju aizsardzības institūts, 2004. EUR 21092 EN. 5.2.1.2. iedaļa, 180. lpp.

https://echa.europa.eu/documents/10162/6434698/orats_final_rar_aniline_en.pdf/0abd36ad-53de-4b0f-b258-10cf90f90493.

(8)  Riska novērtēšanas komitejas (RAC), Sociālās un ekonomiskās analīzes komitejas (SEAC) atzinums par XV pielikuma dokumentāciju, kurā ierosināti ierobežojumi attiecībā uz vielām, ko izmanto tetovējuma tintēs un permanentajā kosmētikā. Pieņemts 2018. gada 20. novembrī. 2. papildinājums, 2. iedaļa, 90. lpp.

https://echa.europa.eu/documents/10162/2b4533af-f717-4bff-939b-2320fb43b462.

(9)  Sk. Komisijas Ekspertu grupu reģistru, Rotaļlietu drošuma ekspertu grupa (E01360).

https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetailDoc&id=20916&no=1.

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).

(11)  Ķīmisko vielu apakšgrupas sanāksmes dokuments: EXP/WG/2015/027/Ann1, Anilīns no azokrāsvielu šķelšanas, rezultāti no Zviedrijas.

(12)   Brüschweiler et al., Identification of non-regulated aromatic amines of toxicological concern which can be cleaved from azo dyes used in clothing textiles, Regulatory Toxicology and Pharmacology 69 (2014) 263–272. Citēts ziņojumā: ANEC. Nostājas dokuments par anilīnu, 2016. gada aprīlis. Iesniegts Ķīmisko vielu apakšgrupai 2016. gada 1. jūnija sanāksmē (EXP/WG/2016/027).

(13)   Ökotest 2/2015, 69. lpp.

(14)  Diskusiju dokuments EXP/2015/029/rev1.

(15)  Komisijas Ekspertu grupu reģistrs, Rotaļlietu drošuma ekspertu grupa (E01360).

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=4151.

(16)  Komisijas Ekspertu grupu reģistrs, Rotaļlietu drošuma ekspertu grupa (E01360), sadaļa “Sanāksmes

”. http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=1485.

(17)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1935/2004 (2004. gada 27. oktobris) par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).

(18)  Komisijas Regula (ES) Nr. 10/2011 (2011. gada 14. janvāris) par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku (OV L 12, 15.1.2011., 1. lpp.).


LĒMUMI

4.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 197/114


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/904

(2021. gada 3. jūnijs),

ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP

par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (*) (EULEX KOSOVO)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2008. gada 4. februārī pieņēma Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP (1).

(2)

Padome 2020. gada 11. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/792 (2), ar ko grozīja Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP un pagarināja misijas pilnvaru termiņu līdz 2021. gada 14. jūnijam.

(3)

Saistībā ar EULEX KOSOVO stratēģisko pārskatu Politikas un drošības komiteja (PDK) vienojās, ka misija būtu jāpagarina līdz 2023. gada 14. jūnijam un ka uzdevums sniegt operatīvu atbalstu ES veicinātajam dialogam būtu līdz 2022. gada 31. decembrim jānodod Eiropas Savienības birojam Kosovā.

(4)

Nekas šajā lēmumā nebūtu jāsaprot kā tāds, kas skar to tiesnešu un prokuroru neatkarību un autonomiju, kuri aktīvi darbojas tiesvedībās saistībā ar EULEX KOSOVO.

(5)

Ņemot vērā EULEX KOSOVO darbību īpašās iezīmes, ar ko atbalsta uz kādu no dalībvalstīm pārceltas tiesvedības, ir piemēroti šajā lēmumā noteikt summu, kas paredzēta, lai segtu atbalstu minētajām pārceltajām tiesvedībām, un paredzēt, ka minētā budžeta daļa tiek īstenota ar dotāciju.

(6)

Būtu attiecīgi jāgroza Vienotā rīcība 2008/124/KĀDP.

(7)

EULEX KOSOVO tiks īstenota apstākļos, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP ar šo groza šādi:

1)

vienotās rīcības 3. pantā pievieno šādu teikumu:

“Uzdevumu sniegt operatīvo atbalstu ES veicinātajam dialogam nodod Eiropas Savienības birojam Kosovā līdz 2022. gada 31. decembrim.”;

2)

vienotās rīcības 16. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktā pievieno šādas daļas:

“Finanšu atsauces summa, kas paredzēta EULEX KOSOVO izdevumu segšanai no 2021. gada 15. jūnija līdz 2023. gada 14. jūnijam, ir 173 693 683 EUR. No minētās summas 57 900 000 EUR ir paredzēti tam, lai segtu EULEX KOSOVO izdevumus tās pilnvaru īstenošanai Kosovā, un 115 793 683 EUR ir paredzēti tam, lai segtu atbalstu tiesvedībām, kas pārceltas uz kādu no dalībvalstīm.

Komisija ar sekretāru, kas darbojas tās kancelejas vārdā, kura atbild par pārceltās tiesvedības administrāciju, paraksta dotācijas nolīgumu par summu 115 793 683 EUR. Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES, Euratom) 2018/1046 (*1) paredzētie noteikumi par dotācijām attiecas uz dotācijas nolīgumu.

Par finanšu atsauces summu EULEX KOSOVO turpmākajam laikposmam lemj Padome.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).”;"

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   EULEX KOSOVO ir atbildīga par misijas budžeta finansiālo izpildi, izņemot 1. punktā minētās summas, kas ir saistītas ar atbalstu tiesvedībai, kas pārcelta uz kādu no dalībvalstīm. Šajā nolūkā EULEX KOSOVO paraksta vienošanos ar Komisiju.”;

3)

vienotās rīcības 20. panta otrās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Tā zaudē spēku 2023. gada 14. jūnijā.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2021. gada 3. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. N. SANTOS


(*)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(1)  Padomes Vienotā rīcība 2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO (OV L 42, 16.2.2008., 92. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/792 (2020. gada 11. jūnijs), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (EULEX KOSOVO) (OV L 193, 17.6.2020., 9. lpp.).


Top