Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:142:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 142, 2013. gada 22. maijs


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.142.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 142

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 22. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 142/01

Euro maiņas kurss

1

2013/C 142/02

Euro maiņas kurss

2

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2013/C 142/03

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 736/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību

3

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Komisija

2013/C 142/04

Aicinājums iesniegt priekšlikumus – EACEA/08/13 – MEDIA 2007 – Atbalsts eksperimentālo projektu īstenošanai

4

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2013/C 142/05

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6936 – Donata/DE Master Blenders) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

6

2013/C 142/06

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6921 – IBM Italia/UBIS) ( 1 )

7

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2013/C 142/07

Informatīvs paziņojums – Sabiedriskā apspriešana – Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras iesniegusi Gruzija

8

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/1


Euro maiņas kurss (1)

2013. gada 20. maijs

2013/C 142/01

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2853

JPY

Japānas jena

131,86

DKK

Dānijas krona

7,4528

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,8456

SEK

Zviedrijas krona

8,5754

CHF

Šveices franks

1,246

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,5143

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

26,121

HUF

Ungārijas forints

289,99

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6997

PLN

Polijas zlots

4,1821

RON

Rumānijas leja

4,3473

TRY

Turcijas lira

2,3736

AUD

Austrālijas dolārs

1,314

CAD

Kanādas dolārs

1,3212

HKD

Hongkongas dolārs

9,9766

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,576

SGD

Singapūras dolārs

1,6132

KRW

Dienvidkorejas vona

1 437,99

ZAR

Dienvidāfrikas rands

12,1601

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8903

HRK

Horvātijas kuna

7,571

IDR

Indonēzijas rūpija

12 548,08

MYR

Malaizijas ringits

3,8739

PHP

Filipīnu peso

52,982

RUB

Krievijas rublis

40,268

THB

Taizemes bāts

38,315

BRL

Brazīlijas reāls

2,6134

MXN

Meksikas peso

15,8305

INR

Indijas rūpija

70,801


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/2


Euro maiņas kurss (1)

2013. gada 21. maijs

2013/C 142/02

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2866

JPY

Japānas jena

132,33

DKK

Dānijas krona

7,4527

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,84910

SEK

Zviedrijas krona

8,5600

CHF

Šveices franks

1,2476

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,5065

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

26,098

HUF

Ungārijas forints

290,42

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6999

PLN

Polijas zlots

4,1898

RON

Rumānijas leja

4,3493

TRY

Turcijas lira

2,3788

AUD

Austrālijas dolārs

1,3147

CAD

Kanādas dolārs

1,3212

HKD

Hongkongas dolārs

9,9863

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5781

SGD

Singapūras dolārs

1,6209

KRW

Dienvidkorejas vona

1 429,23

ZAR

Dienvidāfrikas rands

12,2890

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8955

HRK

Horvātijas kuna

7,5713

IDR

Indonēzijas rūpija

12 560,14

MYR

Malaizijas ringits

3,8855

PHP

Filipīnu peso

53,134

RUB

Krievijas rublis

40,2267

THB

Taizemes bāts

38,366

BRL

Brazīlijas reāls

2,6293

MXN

Meksikas peso

15,8388

INR

Indijas rūpija

71,2970


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/3


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 736/2008 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri nodarbojas ar zivsaimniecības produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību

2013/C 142/03

Atbalsta Nr.: SA.35899 (13/XF)

Dalībvalsts: Itālija

Reģions: visa valsts teritorija

Atbalsta shēmas nosaukums:

ricambio generazionale e sviluppo delle imprese giovanili nel settore della pesca e dell'acquacoltura — Fondo per lo sviluppo dell'imprenditoria giovanile in agricoltura e pesca L. n. 296 del 2006 (annualità 2011)

Juridiskais pamats:

decreto ministeriale n. 188 del 9 ottobre 2012

Paredzētais budžets: EUR 250 000 gadā

Atbalsta intensitāte: 100 %

Spēkā stāšanās datums: 2012. gada decembris

Atbalsta shēmas ilgums: līdz 2013. gada 31. decembrim

Atbalsta mērķis: jaunu tirgu izveide un popularizēšanas kampaņas zvejniecības un akvakultūras nozarē (Komisijas 2008. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 736/2008 20. pants); izmēģinājuma projekti zvejniecības un akvakultūras nozarē (Komisijas 2008. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 736/2008 21. pants).

Atbalsts jo īpaši ir paredzēts, lai jaunajiem uzņēmējiem sniegtu uzņēmumu pārvaldības uzlabošanai nepieciešamās zināšanas un prasmes, kā arī lai stimulētu tos jaunos zvejniecības un akvakultūras nozares uzņēmējus, kas vēlas izvērst gan tehniskā, gan ekonomiskā ziņā ilgtspējīgas iniciatīvas.

Paredzēto pasākumu nosaukumi ir šādi:

“Jauniešu lauksaimniecības uzņēmējdarbības veicināšanas fondam” 2011. finanšu gadā tika atvēlēti EUR 250 000, kas sadalāmi tādā apjomā, kas nepārsniedz kopējo saņemto pieteikumu kopsummu konkrētajiem pasākumiem, proti:

Panti, kuri izmantoti kā atsauces šajā programmā paredzēto pasākumu īstenošanai un kas ir pamats valsts atbalstam: Komisijas 2008. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 736/2008 20. un 21. pants

Attiecīgā nozare: mācību pasākumi un tādu projektu popularizēšana, kuru nolūks ir izcelt un uzlabot tehniskos un ar ražošanu saistītos aspektus zvejniecības un akvakultūras nozarē.

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Dipartimento delle politiche competitive della qualità agroalimentare e della pesca

Direzione generale della pesca marittima e dell'acquacoltura

Viale dell'Arte 16

00144 Roma RM

ITALIA

Tīmekļa vietne: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/5646

Pamatojums: “valsts atbalsta” pasākumus, nevis Eiropas Zivsaimniecības fonda atbalstu ir nolemts izmantot tāpēc, ka šajā iepriekš minētajā programmā nav paredzēta iespēja izmantot analogus pasākumus.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Komisija

22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/4


AICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – EACEA/08/13

MEDIA 2007 – Atbalsts eksperimentālo projektu īstenošanai

2013/C 142/04

1.   Mērķi un apraksts

Šis paziņojums par aicinājumu iesniegt priekšlikumus ir balstīts uz Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1718/2006/EK (2006. gada 15. novembris) par atbalsta programmas īstenošanu Eiropas audiovizuālajā nozarē (MEDIA 2007) (1).

Saskaņā ar šo Lēmumu viens no īstenojamiem pasākumiem ir atbalsta sniegšana eksperimentālo projektu īstenošanai.

Programma var atbalstīt eksperimentālos projektus, lai nodrošinātu programmas pielāgošanu tirgus attīstības tendencēm, īpašu uzsvaru liekot uz informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iesaistīšanu un izmantošanu.

2.   Atbilstīgie pretendenti

Šis paziņojums ir adresēts Eiropas uzņēmumiem, kas ar savu darbību sekmē iepriekš minēto mērķu sasniegšanu.

Pretendentiem jābūt reģistrētiem kādā no šīm valstīm:

Eiropas Savienības 27 dalībvalstis,

EEZ valstis,

Šveice,

Horvātija,

Bosnija un Hercegovina (ar nosacījumu, ka tiek pabeigts sarunu process un oficiāli apstiprināta šīs valsts dalība MEDIA programmā).

3.   Atbilstīgās darbības

Šādas darbības ir atbilstīgas saskaņā ar šo aicinājumu iesniegt priekšlikumus:

1.

Izplatīšana: jauni Eiropas audiovizuālā satura radīšanas un izplatīšanas veidi, izmantojot nelineārus pakalpojumus.

2.

Open Media ražošanas vide.

3.

Izplatīšana – reklāma un mārketings: tīmekļa tehnikas izmantošana nolūkā attīstīt vietējas kino ražotāju kopienas.

4.

“Audiovisual Junction Portal”: lai paplašinātu un uzlabotu piekļuvi Eiropas audiovizuālā satura strukturizētai informācijai, kā arī veicinātu šāda veida informācijas izmantošanu starp dažādām datubāzēm.

Darbību ilgums var būt 12, 24 vai 36 mēneši.

Darbības jāuzsāk 2014. gada 1. janvārī.

4.   Atbalsta piešķiršanas kritēriji

Katra iesniegtā atbilstīgā darbība tiks novērtēta saskaņā ar šādiem piešķiršanas kritērijiem:

darbības attiecināmība uz šīs programmas mērķiem (20 %),

darbības Eiropas aspekts (20 %),

mērķu skaidrība un mērķa grupas (15 %),

darbības vispārējā projekta skaidrība un konsekvence un vēlamo mērķu sasniegšanas varbūtība darbības perioda ietvaros (15 %),

darbības rentabilitāte (10 %),

Iesaistīto organizāciju pieredze un darbības vadības plāna kvalitāte (10 %),

rezultātu izplatīšanas plāna kvalitāte un efektivitāte (10 %).

5.   Budžets

Kopējais atvēlētais budžets ir EUR 1,5 miljoni.

Maksimālā summa nav noteikta.

Finanšu ieguldījums būs dotācija. Piešķirtais finanšu ieguldījums nepārsniegs 50% no atbilstīgajām izmaksām.

Aģentūra patur tiesības nepiešķirt visu pieejamo finansējumu.

6.   Pieteikumu iesniegšanas termiņš

Pieteikumi jāiesniedz Izpildaģentūrai (EACEA) ne vēlāk kā 2013. gada 15. jūlijā.

Tiks pieņemti tikai tie pieteikumi, kas izpildīti oficiālajā pieteikumu veidlapā, tos likumīgi parakstījusi persona, kura ir tiesīga stāties juridiski saistošās saistībās pieteicējas organizācijas vārdā. Uz aploksnes skaidri jānorāda:

“MEDIA 2007 — Pilot Projects — EACEA/08/13”

Pieteikumi jānosūta ar ierakstītu sūtījumu vai kurjeru (pieteikuma iesniedzējam pašam jāmaksā ar pasta/kurjera pakalpojumu) uz šo adresi:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

MEDIA 2007 — Pilot Projects — EACEA/08/13

Ms Sari Vartiainen

BOUR 03/66

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Pieteikumi, kas nosūtīti pa faksu vai e-pastu, tiks noraidīti.

7.   Pilna informācija

Sīki izstrādātas vadlīnijas, kā arī pieteikuma veidlapas ir pieejamas šādā tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/culture/media/fundings/new-technologies/index_en.htm

Pieteikumiem jāatbilst norādījumu prasībām, un tie jāiesniedz, aizpildot sniegtās pieteikuma veidlapas.


(1)  OV L 327, 24.11.2006., 12. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/6


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6936 – Donata/DE Master Blenders)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 142/05

1.

Komisija 2013. gada 14. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums Donata Holding SE (“Donata”, Austrija), kas ir Joh. A. Benckiser grupas kontrolakciju sabiedrība, Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu DE Master Blenders 1753 NV (“DEMB”, Nīderlande) publiskā izsolē, kas izziņota 2013. gada 12. aprīlī.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Donata: Joh. A. Benckiser grupas kontrolakciju sabiedrība, kas iegulda strauji mainīgajā patēriņa preču tirgus nozarē, tostarp kafijas un tējas rūpniecības nozarē,

uzņēmums DEMB: kafijas un tējas mazumtirdzniecība un tirdzniecība ēdināšanas uzņēmumu tirgū.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar EK Apvienošanās regulu (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6936 – Donata/DE Master Blenders uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp. (“Paziņojums par vienkāršotu procedūru”).


22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/7


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.6921 – IBM Italia/UBIS)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 142/06

1.

Komisija 2013. gada 14. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums IBM Italia SpA (“IBM Italia”, Itālija), kas pieder grupai International Business Machines Corporation (“IBM”), Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kontroli pār uzņēmumu Unicredit Business Integrated Solutions S.c.p.a. (“UBIS”, Itālija), kas pieder pie UniCredit SpA (“Unicredit”), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

IBM Italia: daudz un dažādu IT risinājumu izstrāde, ražošana un tirdzniecība, kas ietver programmatūru, sistēmas (serveri, glabāšanas sistēmas, iekārtas) un pakalpojumus (uzņēmējdarbības konsultācijas un IT infrastruktūras pakalpojumi),

UBIS: IT ārpakalpojumu sniegšana Unicredit un citiem uzņēmumiem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas EK Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.6921 – IBM Italia/UBIS uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“EK Apvienošanās regula”).


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

22.5.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 142/8


INFORMATĪVS PAZIŅOJUMS – SABIEDRISKĀ APSPRIEŠANA

Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras iesniegusi Gruzija

2013/C 142/07

2012. gada 1. aprīlī stājās spēkā Nolīgums starp Eiropas Savienību (ES) un Gruziju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (1).

Minētā nolīguma 3. panta 1. punktā pusēm paredzēta iespēja saskaņā ar 11. panta 3. punktā noteikto procedūru pievienot III un IV pielikumā jaunas aizsargājamas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes. Šajā sakarā tiek apsvērta iespēja Eiropas Savienībā aizsargāt turpmāk minētos nosaukumus gruzīnu valodā kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes.

Komisija aicina jebkuru dalībvalsti vai trešo valsti, vai jebkuru pamatoti ieinteresētu fizisko vai juridisko personu, kas veic uzņēmējdarbību vai ir pastāvīgais iedzīvotājs dalībvalstī vai trešā valstī, attiecīgā gadījumā celt iebildumus pret šādu aizsardzību, iesniedzot pienācīgi pamatotu paziņojumu.

Paziņojumi par iebildumiem Komisijai jāsaņem divu mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Paziņojumi par iebildumiem jānosūta elektroniski uz šādu adresi:

AGRI-B3-GI@ec.europa.eu

Paziņojumi par iebildumiem tiks izskatīti vienīgi tad, ja tie būs saņemti minētajā termiņā un ja šajos paziņojumos būs norādīts, ka ierosinātā nosaukuma aizsardzība var izraisīt šādas sīkāk aprakstītas situācijas:

a)

nosaukums ir pretrunā augu šķirnes vai dzīvnieku šķirnes nosaukumam un tāpēc var maldināt patērētāju par produkta patieso izcelsmi;

b)

nosaukums ir pilnīgs vai daļējs homonīms nosaukumam, kurš Savienībā jau aizsargāts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (3), vai ir iekļauts Kopienas noslēgtajos nolīgumos ar vienu no turpmāk minētajām valstīm:

Austrālija (Padomes 2008. gada 28. novembra Lēmums 2009/49/EK par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Austrāliju par vīna tirdzniecību (4)),

Čīle (Padomes 2002. gada 18. novembra Lēmums 2002/979/EK par tā Nolīguma dažu noteikumu parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses (5)),

Dienvidāfrika (Padomes 2002. gada 21. janvāra Lēmums 2002/51/EK par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku par vīna tirdzniecību slēgšanu (6), Padomes 2002. gada 21. janvāra Lēmums 2002/52/EK par Eiropas Kopienas un Dienvidāfrikas Republikas Nolīguma par stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību noslēgšanu (7)),

Šveice (Padomes un attiecībā uz nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmums 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju (8), un jo īpaši Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem 7. pielikums),

Meksika (Padomes 1997. gada 27. maija Lēmums 97/361/EK par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Meksikas Savienotajām Valstīm par stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu un aizsardzību (9)),

Koreja (Padomes 2010. gada 16. septembra Lēmums 2011/265/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (10)),

Centrālamerika (Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (11)),

Kolumbija un Peru (Tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses (12)),

bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (Padomes 2001. gada 3. decembra Lēmums 2001/916/EK par papildprotokola noslēgšanu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu iznākumu par savstarpējām preferenču koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko un aromatizēto dzērienu apzīmējumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (13)),

Horvātija (Padomes 2001. gada 3. decembra Lēmums 2001/918/EK par tāda papildprotokola noslēgšanu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (14)),

Kanāda (Padomes 2003. gada 30. jūlija Lēmums 2004/91/EK par Eiropas Kopienas un Kanādas nolīguma noslēgšanu par vīna un stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību (15)),

Amerikas Savienotās Valstis (Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmums 2006/232/EK, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par vīna tirdzniecību (16)),

Albānija (Padomes 2006. gada 12. jūnija Lēmums 2006/580/EK par Pagaidu nolīguma par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītajiem jautājumiem parakstīšanu un noslēgšanu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses – 3. protokols par savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem un par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (17)),

Melnkalne (Padomes 2007. gada 15. oktobra Lēmums 2007/855/EK, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (18)),

Bosnija un Hercegovina (Padomes 2008. gada 16. jūnija Lēmums 2008/474/EK par to, lai noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (19)),

Serbija (Padomes 2008. gada 29. aprīļa Lēmums 2010/36/ES par to, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses (20)),

Moldova (Padomes 2012. gada 3. decembra Lēmums 2013/7/ES par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Moldovas Republiku par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (21));

c)

nosaukums, ņemot vērā preču zīmes reputāciju, atpazīstamību un lietošanas ilgumu, var maldināt patērētāju attiecībā uz produkta patieso identitāti;

d)

nosaukuma reģistrācija var apdraudēt pilnīgi vai daļēji identiska nosaukuma vai preču zīmes pastāvēšanu vai tādu produktu pastāvēšanu, kas likumīgi tirgoti vismaz piecus gadus pirms šā paziņojuma publicēšanas dienas;

e)

ja minētajos paziņojumos par iebildumiem sniegta sīkāka informācija, no kuras iespējams secināt, ka nosaukums, kura aizsardzība ir pieprasīta, uzskatāms par parastu nosaukumu.

Iepriekš minētos kritērijus izvērtē attiecībā uz Savienības teritoriju, kas intelektuālā īpašuma tiesību gadījumā nozīmē vienīgi teritoriju vai teritorijas, kur minētās tiesības ir aizsargātas. Šo nosaukumu aizsardzība Eiropas Savienībā ir iespējama ar nosacījumu, ka sekmīgi tiek pabeigta pārskatīšana saskaņā ar iepriekšminēto 3. pantu un tiek pieņemts attiecīgs tiesību akts.

Priekšlikums neietekmē budžetu.

Lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts  (22)

Produkta veids

Nosaukums, ar kādu reģistrēts Gruzijā

Siers

Image

(Svanuri Sulguni)

Siers

Image

(Kobi)

Siers

Image

(Imeruli Kveli)

Siers

Image

(Meskhuri Chlechili)

Siers

Image

(Dambalkhacho)

Siers

Image

(Tushuri Guda)

Fermentēts piena produkts

Image

(Matsoni)

Siers

Image

(Guda)

Siers

Image

(Megruli Sulguni)

Siers

Image

(Sulguni)

Siers

Image

(Kartuli Kveli)

Siers

Image

(Tenili)

Siers

Image

(Acharuli Chlechili)

Siers

Image

(Chogi)

Saldumi

Image

(Churchkhela)

Stiprais alkoholiskais dzēriens

Image

(Chacha)

(1)  OV L 93, 30.3.2012., 3. lpp.

(2)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(3)  OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.

(4)  OV L 28, 30.1.2009., 1. lpp.

(5)  OV L 352, 30.12.2002., 1. lpp.

(6)  OV L 28, 30.1.2002., 3. lpp.

(7)  OV L 28, 30.1.2002., 112. lpp.

(8)  OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.

(9)  OV L 152, 11.6.1997., 15. lpp.

(10)  OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.

(11)  OV L 346, 15.12.2012., 3. lpp.

(12)  OV L 354, 21.12.2012., 3. lpp.

(13)  OV L 342, 27.12.2001., 6. lpp.

(14)  OV L 342, 27.12.2001., 42. lpp.

(15)  OV L 35, 6.2.2004., 1. lpp.

(16)  OV L 87, 24.3.2006., 1. lpp.

(17)  OV L 239, 1.9.2006., 1. lpp.

(18)  OV L 345, 28.12.2007., 1. lpp.

(19)  OV L 169, 30.6.2008., 10. lpp.

(20)  OV L 28, 30.1.2010., 1. lpp.

(21)  OV L 10, 15.1.2013., 3. lpp.

(22)  Saraksts, kuru saistībā ar patlaban notiekošo pārskatīšanu iesniegušas Gruzijas iestādes un kas Gruzijā reģistrēts saskaņā ar 1999. gada 1. novembra Likumu par preču izcelsmes apzīmējumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (http://sakpatenti.org.ge/index.php?lang_id=ENG&sec_id=322).


Top