Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document a78bbe79-44c5-11e9-a8ed-01aa75ed71a1

Consolidated text: Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1775 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

02017D1775 — LV — 10.01.2019 — 001.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1775

(2017. gada 28. septembris)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

(OV L 251, 29.9.2017., 23. lpp)

Grozīts ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2019/29 (2019. gada 9. janvāris),

  L 8

30

10.1.2019




▼B

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1775

(2017. gada 28. septembris)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali



1. pants

1.  Dalībvalstis veic pasākumus, kuri vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso personas, ko Sankciju komiteja ir norādījusi kā tādas, kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par turpmāk minētajām darbībām vai politiku, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās vai politikā:

a) iesaistīšanās karadarbībā, tādējādi pārkāpjot Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali (“nolīgums”);

b) veiktas darbības, kas kavē nolīguma īstenošanu vai ar ilgstošu kavēšanos rada tai šķēršļus, vai apdraud to;

c) darbošanās a) un b) apakšpunktā noteikto personu un vienību labā vai to vārdā vai vadībā vai citādi sniegts atbalsts šīm personām un vienībām vai to finansēšana, tostarp izmantojot ieņēmumus, kas gūti no organizētās noziedzības, ietverot tādu narkotisko vielu un to prekursoru ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, kuru izcelsme ir Mali vai kas šķērso tās teritoriju, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, ieroču kontrabandu un tirdzniecību, kā arī kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību;

d) iesaiste tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, sponsorēšanā vai veikšanā, kuri vērsti pret:

i) nolīgumā minētajām dažādajām vienībām, tostarp vietējām, reģionālām un valsts iestādēm, kopīgām patruļām un Mali drošības un aizsardzības spēkiem;

ii) ANO Daudzdimensionālās integrētās stabilizācijas misijas (MINUSMA) miera uzturētājiem un citiem ANO un ar to saistītiem darbiniekiem, tostarp Ekspertu grupas locekļiem;

iii) starptautisku drošības spēku klātbūtni, tostarp Force Conjointe des Etats du G5 Sahel (FC-G5S), Eiropas Savienības misijām un Francijas spēkiem;

e) šķēršļu radīšana humānās palīdzības sniegšanai Mali vai humānās palīdzības pieejamībai vai sadalei Mali;

f) tādu aktu plānošana, vadīšana vai veikšana Mali, ar kuriem tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuri ir cilvēktiesību pārkāpumi, ietverot aktus, kas ir saistīti ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem, tostarp sievietēm un bērniem, veicot vardarbības aktus (tostarp nogalinot, kropļojot, spīdzinot vai izvarojot, vai veicot citus seksuālas vardarbības aktus), personu nolaupīšanu, piespiedu pazušanu, piespiedu pārvietošanu vai uzbrukumus skolām, slimnīcām, reliģiskām vietām vai vietām, kur civiliedzīvotāji meklē patvērumu;

g) bērnu izmantošana vai vervēšana bruņotos grupējumos vai bruņotajos spēkos saistībā ar bruņoto konfliktu Mali, tādējādi pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības;

h) apzināti veicināt sarakstā iekļautas personas ceļošanu, pārkāpjot ceļošanas ierobežojumus.

Šajā punktā minētās norādītās personas ir uzskaitītas pielikumā.

2.  Šā panta 1. punkts neuzliek par pienākumu dalībvalstij liegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.

3.  Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana ir vajadzīga juridiskas procedūras veikšanai.

4.  Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja, izskatot katru gadījumu atsevišķi, konstatē, ka:

a) ieceļošana vai teritorijas šķērsošana ir pamatota ar humāno vajadzību apsvērumiem, tostarp reliģiska pienākuma apsvērumiem;

b) izņēmums sekmētu miera un nacionālā izlīguma panākšanu Mali un stabilitāti reģionā.

5.  Gadījumos, kad, ievērojot 3. vai 4. punktu, dalībvalsts atļauj pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot tās teritorijā vai šķērsot to, atļauju piešķir tikai tādam nolūkam, kādā tā ir paredzēta, un tikai personām, uz kurām attiecas atļaujas piešķiršana.

2. pants

1.  Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši ir to personu vai vienību īpašumā vai kontrolē, ko Sankciju komiteja ir norādījusi kā tādas, kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par turpmāk minētajām darbībām vai politiku, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās vai politikā:

a) iesaistīšanās karadarbībā, pārkāpjot nolīgumu;

b) veiktas darbības, kas kavē nolīguma īstenošanu vai ar ilgstošu kavēšanos rada tai šķēršļus, vai apdraud to;

c) darbošanās a) un b) apakšpunktā norādīto personu un vienību labā vai to vārdā vai vadībā vai citādi sniegts atbalsts šīm personām un vienībām vai to finansēšana, tostarp izmantojot ieņēmumus, kas gūti no organizētās noziedzības, ietverot tādu narkotisko vielu un to prekursoru ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, kuru izcelsme ir Mali vai kas šķērso tās teritoriju, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, ieroču kontrabandu un tirdzniecību, kā arī kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību;

d) iesaiste tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, sponsorēšanā vai veikšanā, kuri vērsti pret:

i) nolīgumā minētajām dažādajām vienībām, tostarp vietējām, reģionālām un valsts iestādēm, kopīgām patruļām un Mali drošības un aizsardzības spēkiem;

ii)  MINUSMA miera uzturētājiem un citiem ANO un ar to saistītiem darbiniekiem, tostarp Ekspertu grupas locekļiem;

iii) starptautisku drošības spēku klātbūtni, tostarp FC-G5S, Eiropas Savienības misijām un Francijas spēkiem;

e) šķēršļu radīšana humānās palīdzības sniegšanai Mali vai humānās palīdzības pieejamībai vai sadalei Mali;

f) tādu aktu plānošana, vadīšana vai veikšana Mali, ar kuriem tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuri ir cilvēktiesību pārkāpumi, ietverot aktus, kas ir saistīti ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem, tostarp sievietēm un bērniem, veicot vardarbības aktus (tostarp nogalinot, kropļojot, spīdzinot vai izvarojot, vai veicot citus seksuālas vardarbības aktus), personu nolaupīšanu, piespiedu pazušanu, piespiedu pārvietošanu vai uzbrukumus skolām, slimnīcām, reliģiskām vietām vai vietām, kur civiliedzīvotāji meklē patvērumu;

g) bērnu izmantošana vai vervēšana bruņotos grupējumos vai bruņotajos spēkos saistībā ar bruņoto konfliktu Mali, tādējādi pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības;

h) apzināti veicināt sarakstā iekļautas personas ceļošanu, pārkāpjot ceļošanas ierobežojumus;

vai tādu personu vai vienību līdzekļi un saimnieciskie resursi, kuras darbojas minēto personu vārdā vai vadībā, vai tiem piederošu vai to kontrolē esošu vienību līdzekļi un saimnieciskie resursi.

Šajā punktā minētās norādītās personas vai vienības ir uzskaitītas pielikumā.

2.  Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek tieši vai netieši darīti pieejami pielikumā uzskaitītajām personām vai vienībām vai to labā.

3.  Šā panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus nepiemēro attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, par kuriem attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka tie ir:

a) nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem; vai

c) paredzēti vienīgi, lai segtu komisijas maksu vai apkalpošanas maksu par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai pārvaldību;

pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts Sankciju komitejai ir nosūtījusi paziņojumu par nodomu attiecīgā gadījumā atļaut piekļūt šādiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, un ja Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi negatīvu lēmumu.

4.  Šā panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus nepiemēro attiecībā uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, par kuriem attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka:

a) tie ir vajadzīgi ārkārtas izmaksu segšanai – ar noteikumu, ka dalībvalsts par šādu konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un Sankciju komiteja to ir apstiprinājusi;

b) uz tiem attiecas tiesas, administratīvas iestādes vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā līdzekļus un saimnieciskos resursus var izmantot, lai izpildītu minēto apgrūtinājumu vai spriedumu, ar noteikumu, ka apgrūtinājums ir stājies spēkā vai spriedums ir pieņemts pirms dienas, kad attiecīgā persona vai vienība tika iekļauta pielikumā, un apgrūtinājums vai spriedums nav 1. punktā minētās personas vai vienības interesēs, un ja attiecīgā dalībvalsts par to ir informējusi Sankciju komiteju.

5.  Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja, izskatot katru gadījumu atsevišķi, konstatē, ka izņēmums sekmētu miera un nacionālā izlīguma panākšanu Mali un stabilitāti reģionā.

6.  Šā panta 1. punkts neliedz sarakstā iekļautai personai vai vienībai veikt maksājumu saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms šādas personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka šo maksājumu tieši vai netieši nesaņems kāda no 1. punktā minētajām personām vai vienībām, un pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts Sankciju komitejai ir paziņojusi par nodomu veikt vai saņemt šādus maksājumus vai attiecīgā gadījumā atļaut līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu šajā nolūkā – 10 darbdienas pirms šādas atļaujas piešķiršanas.

7.  Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:

a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai

b) maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad minētajiem kontiem sāka piemērot šajā lēmumā paredzētos ierobežojošos pasākumus;

ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina attiecināt 1. punktu.

3. pants

Padome izstrādā un groza pielikumā ietverto sarakstu saskaņā ar Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem.

4. pants

1.  Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda personu vai vienību, Padome minēto personu vai vienību iekļauj pielikumā. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.

2.  Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē attiecīgo personu vai vienību.

5. pants

1.  Pielikumā iekļauj Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā.

2.  Pielikumā, ja iespējams, iekļauj arī Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu.

6. pants

Šo lēmumu attiecīgi groza vai atceļ saskaņā ar Drošības padomes konstatējumiem.

7. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

▼M1




PIELIKUMS

A.   Lēmuma 1. panta 1. punktā minēto personu saraksts

1.    Ahmoudou AG ASRIW (jeb: a) Amadou Ag Isriw; b) Ahmedou; c) Ahmadou; d) Isrew; e) Isereoui; f) Isriou)

Dzimšanas datums: 1982. gada 1. janvāris

Valstspiederība: Mali

Adrese: a) Mali; b) Amassine, Mali (iepriekšējā atrašanās vieta)

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2018. gada 20. decembris

Cita informācija. Dzimums: vīrietis. Iespējams, 2016. gada oktobrī apcietināts Nigērā. Tīmekļa vietne: https://www.youtube.com/channel/UCu2efaIUosqEu1HEBs2zJIw

Papildu informācija

Saskaņā ar Rezolūcijas 2374 (2017) 1. un 3. punktu Ahmoudou Ag Asriw2018. gada 20. decembrī tika iekļauts sarakstā par iesaistīšanos karadarbībā, tādējādi pārkāpjot nolīgumu; un darbošanos Rezolūcijas 2374 (2017) 8. punkta a) un b) apakšpunktā norādīto personu un vienību labā vai to vārdā vai vadībā vai citādi sniegts atbalsts šīm personām un vienībām vai to finansēšana, tostarp izmantojot ieņēmumus, kas gūti no organizētās noziedzības, ietverot tādu narkotisko vielu un to prekursoru ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, kuru izcelsme ir Mali vai kas šķērso tās teritoriju, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, ieroču kontrabandu un tirdzniecību, kā arī kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību.

Ahmoudou Ag Asriw ir augsta ranga komandieris Groupe autodéfense touareg Imghad et allies (GATIA) un, pildot amata pienākumus, ir iesaistījies narkotiku konvoju vadīšanā Mali ziemeļos vismaz kopš 2016. gada oktobra, ka arī saistīts ar pamiera pārkāpšanu Kidalas reģionā 2017. gada jūlijā un 2018. gada aprīlī.

2018. gada aprīlī Asriw kopā ar Mouvement arabe de l'Azawad (MAA) Plateforme dalībnieku vadīja konvoju, nelikumīgi pārvadājot četras tonnas kaņepju sveķu no Tabankort cauri Ammesine Kidalas reģionā uz Nigēru. Konvojam uzbruka Coordination des Mouvements de l'Azawad dalībnieki un neidentificēti uzbrucēji no Nigēras. Tam sekojošajā sadursmē tika nogalināti trīs kaujinieki.

Asriw motīvu pamatā ir konkurence attiecībā uz narkotiku konvojiem, un viņš ir iesaistījies karadarbībā, tādējādi pārkāpjot 2015. gada Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali. Savukārt Asriw iesaiste narkotiku nelikumīgā tirdzniecībā rada ļoti lielu iespēju, ka ar to tiks finansētas viņa militārās operācijas, tostarp pamiera pārtraukšana.

2.    Mahamadou AG RHISSA (jeb: Mohamed Talhandak)

Dzimšanas datums: 1983. gada 1. janvāris

Valstspiederība: Mali

Adrese: Kidal, Mali

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2018. gada 20. decembris

Cita informācija. Dzimums: vīrietis. Francijas bruņotie spēki 2017. gada 1. oktobrī veica kratīšanu Ag Rhissa mājā un apcietināja viņu kopā ar sešiem ģimenes locekļiem.

Papildu informācija

Saskaņā ar Rezolūcijas 2374 (2017) 1. un 3. punktu Mahamadou Ag Rhissa2018. gada 20. decembrī tika iekļauts sarakstā par veiktām darbībām, kas kavē nolīguma īstenošanu vai ar ilgstošu kavēšanu rada tam šķēršļus, vai to apdraud; darbošanos Rezolūcijas 2374 (2017) 8. punkta a) un b) apakšpunktā norādīto personu un vienību labā vai to vārdā vai vadībā vai citādi sniegts atbalsts šīm personām un vienībām vai to finansēšana, tostarp izmantojot ieņēmumus, kas gūti no organizētās noziedzības, ietverot tādu narkotisko vielu un to prekursoru ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, kuru izcelsme ir Mali vai kas šķērso tās teritoriju, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, ieroču kontrabandu un tirdzniecību, kā arī kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību; tādu aktu plānošanu, vadīšanu vai veikšanu Mali, ar kuriem tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuri ir cilvēktiesību pārkāpumi, ietverot aktus, kas ir saistīti ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem, tostarp sievietēm un bērniem, veicot vardarbības aktus (tostarp nogalinot, kropļojot, spīdzinot vai izvarojot, vai veicot citus seksuālas vardarbības aktus), personu nolaupīšanu, piespiedu pazušanu, piespiedu pārvietošanu vai uzbrukumus skolām, slimnīcām, reliģiskām vietām vai vietām, kur civiliedzīvotāji meklē patvērumu.

Mahamadou Ag Rhissa jeb Mohamed Talhandak ir ietekmīgs uzņēmējs Kidalas reģionā un Haut conseil pour l'unicité de l'Azawad (HCUA) loceklis. 2016. gadā viņš pārstāvēja Coordination des mouvements de l'Azawad (CMA) Bamako rīkotajās sanāksmēs par to, kā īstenot 2015. gada Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali.

Ag Rhissa pamazām iesaistījās degvielas nelikumīgā tirdzniecībā starp Alžīriju un Kidalu un sāka kontrolēt migrantu kontrabandu caur robežpilsētu Talhandak. Migranti liecināja par Ag Rhissa ļaunprātīgu rīcību, tostarp piespiedu darbu, miesas sodiem un ieslodzīšanu. Ag Rhissa ir turējis gūstā vismaz divas sievietes un sekmējis to seksuālu izmantošanu, viņas atbrīvojot tikai pēc 150 000 –175 000 CFA (300–350 USD) saņemšanas.

Operācijas Barkhane bruņotie spēki 2017. gada 1. oktobrī veica kratīšanu divās Ag Rhissa mājās Kidalas reģionā, pamatojoties uz aizdomām par viņa saistību ar teroristu tīkliem. Ag Rhissa tika īslaicīgi apcietināts. 2017. gada 4. novembrī viņš esot piedalījies bruņotas teroristu grupas sanāksmē Mali un Alžīrijas pierobežā.

Tā kā Ag Rhissa ir oficiāls CMA pārstāvis miera procesā, viņa iesaistīšanās terorismā, organizētā noziedzībā un cilvēktiesību pārkāpumos apdraud nolīguma īstenošanu un rada šaubas par to, ka HCUA ir uzticams sarunu partneris.

3.    Mohamed OUSMANE MOHAMEDOUNE (jeb: a) Ousmane Mahamadou; b) Mohamed Ousmane)

Tituls: šeihs

Dzimšanas datums: 1972. gada 16. aprīlis

Dzimšanas vieta: Mali

Valstspiederība: Mali

Datums, kad iekļauts ANO sarakstā: 2018. gada 20. decembris

Cita informācija. Dzimums: vīrietis. Ārējā izskata apraksts: acu krāsa – brūna; matu krāsa – melna. Tālruņa numurs: +223 60360101. Pārvaldītās valodas: arābu un franču. Atšķirības zīmes: brilles.

Papildu informācija

Saskaņā ar Rezolūcijas 2374 (2017) 1. un 3. punktu Mohamed Ousmane Ag Mohamedoune2018. gada 20. decembrī tika iekļauts sarakstā par veiktām darbībām, kas kavē nolīguma īstenošanu vai ar ilgstošu kavēšanu rada tam šķēršļus, vai to apdraud; un viņa iesaisti tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, sponsorēšanā vai veikšanā, kuri vērsti pret: i) nolīgumā minētajām dažādajām vienībām, tostarp vietējām, reģionālām un valsts iestādēm, kopīgām patruļām un Mali drošības un aizsardzības spēkiem; ii) MINUSMA miera uzturētājiem un citiem ANO un ar to saistītiem darbiniekiem, tostarp Ekspertu grupas locekļiem; iii) starptautisku drošības spēku klātbūtni, tostarp FC-G5S, Eiropas Savienības misijām un Francijas spēkiem.

Mohamed Ousmane Ag Mohamedoune (pazīstams kā Mohamed Ousmane) ir no Mouvement National de Libération de l'Azawad (MNLA) atdalījušās, 2014. gadā izveidotās šķelšanās grupas Coalition pour le Peuple de l'Azawad (CPA) ģenerālsekretārs. Mohamed Ousmane 2015. gada jūnijā pārņēma CPA vadību un kopš 2016. gada ir izveidojis vairākas militāras bāzes un kontroles punktus Timbuktu reģionā, proti – Soumpi un Echel.

2017. un 2018. gadā Mohamed Ousmane militārais vadītājs un citi bruņoti CPA elementi ir iesaistījušies nāvējošos uzbrukumos Mali drošības un bruņotajiem spēkiem Soumpi rajonā. Par uzbrukumiem atbildību uzņēmās Iyad Ag Ghali vadītais teroristu grupējums Jamaat Nosrat al Islam wal Muslimin (JNIM), kas ir iekļauts pret ISIL/Al-Qaida noteikto sankciju sarakstā, kurš izveidots un uzturēts saskaņā ar Drošības padomes rezolūcijām 1267/1989/2253.

Mohamed Ousmane 2017. gadā arī izveidoja un vadīja plašāku šķelšanās grupu aliansi – Coalition des Mouvements de l'Entente (CME). Mohamed Ousmane2018. gada 30. aprīlīTinaouker (Gao reģionā) rīkoja pirmo CME sanāksmi, un tās laikā viņu iecēla par CME runaspersonu. Dibināšanas sanāksmes laikā CME oficiālā paziņojumā atklāti draudēja attiecībā uz Nolīguma par mieru un izlīgumu Mali īstenošanu.

CME ir radījusi arī šķēršļus, kavējot nolīguma īstenošanu, jo tā izdarīja spiedienu uz Mali valdību un starptautisko sabiedrību ar mērķi CME iekļaut dažādos ar nolīgumu izveidotos mehānismos.

B.   Lēmuma 2. panta 1. punktā minēto personu un vienību saraksts

Top