Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52025XC01859

To uzturēšanās atļauju saraksta atjaunināšana, kuras minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)

PUB/2025/240

OV C, C/2025/1859, 25.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1859/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1859/oj

European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

C sērija


C/2025/1859

25.3.2025

To uzturēšanās atļauju saraksta atjaunināšana, kuras minētas 2. panta 16. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (1)

(C/2025/1859)

Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulas (ES) 2016/399 par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (2), 2. panta 16. punktā minēto uzturēšanās atļauju saraksta publicēšana pamatojas uz informāciju, ko dalībvalstis dara zināmu Komisijai saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksa 39. pantu.

Papildus publikācijai Oficiālajā Vēstnesī regulārs atjauninājums ir pieejams Migrācijas un iekšlietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē.

DALĪBVALSTU IZSNIEGTO UZTURĒŠANĀS ATĻAUJU SARAKSTS

VĀCIJA

OV C, C/2024/1212, 31.1.2024. publicētā saraksta aizstāšana ar citu sarakstu.

1.   Uzturēšanās atļaujas, ko izsniedz atbilstoši vienotajai formai

Aufenthaltserlaubnis

(Uzturēšanās atļauja)

Blaue Karte EU

(ES zilā karte — izsniedz kopš 2012. gada 1. augusta)

ICT-Karte

(ICT karte)

Mobiler-ICT-Karte

(Mobilā ICT karte)

Niederlassungserlaubnis

(Pastāvīgās uzturēšanās atļauja)

Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (arī “ Daueraufenhalt-EU ”)

(EK ilgtermiņa uzturēšanās atļauja)

Aufenthaltsberechtigung

(Tiesības uzturēties neierobežotu laiku)

NB! “ Aufenthaltsberechtigung ” (Tiesības uzturēties neierobežotu laiku) tika izsniegta vienotā formā pirms 2005. gada 1. janvāra, un tai ir neierobežots derīguma termiņš.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(Uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu pilsoņu ģimenes locekļiem)

NB! Izsniedz kopš 2007. gada 28. augusta, un ar to aizstāj ES ilgtermiņa uzturēšanās atļauju.

Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(Pastāvīgās uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgo/pilsoņu ģimenes locekļiem)

Aufenthaltserlaubnis-CH

Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(Uzturēšanās atļauja — Šveice)

(Uzturēšanās atļauja Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri nav Šveices valstspiederīgie)

Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft

(Apvienotās Karalistes valstspiederīgo uzturēšanās dokuments (“ Aufenthaltsdokument-GB ”) personām, kurām ir uzturēšanās tiesības saskaņā ar 18. panta 4. punktu Līgumā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas)

Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens.

(Apvienotās Karalistes pārrobežu darba ņēmēju uzturēšanās dokuments (“ Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger ”) saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas 26. pantu attiecībā uz pārrobežu darba ņēmēju tiesību turētājiem atbilstoši Izstāšanās līguma 24. panta 2. punktam un arī saistībā ar Izstāšanās līguma 25. panta 2. punktu)

2.   Visi citi dokumenti, kurus izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem un kuri ir līdzvērtīgi uzturēšanās atļaujai

Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung “24” (auch mit den Zusätzen “ABS. 1” und “AUFENTHG”), die am 1. Februar 2024 oder am 1. Februar 2025 gültig ist

Uzturēšanās atļauja ar piezīmi “24” (arī ar papildinājumiem “ABS. 1” un “AUFENTHG”), kas ir derīga 2024. gada 1. februārī vai 2025. gada 1. februārī

NB! Uzturēšanās atļaujas, ko izsniedz saskaņā ar 24. panta 1. punktā Likumā par uzturēšanos (ar kuru īsteno Padomes 2001. gada 20. jūlija Direktīvu 2001/55/EK) un kas ir derīgas 2024. gada 1. februārī vai 2025. gada 1. februārī, ieskaitot to nosacījumus un papildu noteikumus, ir vispārēji pagarinātas ar rīkojumu, un tās turpina piemērot līdz 2026. gada 4. martam, neizsniedzot jaunu uzturēšanās atļauju.

Aufenthaltserlaubnis-EU

(Uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgo ģimenes locekļiem, kuri nav nevienas ES vai EEZ dalībvalsts valstspiederīgie)

NB! Tika izsniegtas līdz 2007. gada 28. augustam un ir derīgas uz laikposmu līdz pieciem gadiem (vai nav ierobežotas), tāpēc tās joprojām ir apritē.

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(Uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgo/pilsoņu ģimenes locekļiem (papīra formātā))

NB! Kopš 2007. gada 28. augusta to izsniedza papīra formātā, aizstājot ES ilgtermiņa uzturēšanās atļauju (“ Aufenthaltserlaubnis-EU ”). To vairs neizsniegs pēc 2020. gada beigām. Dokumenti, kas izsniegti līdz 2020. gada beigām, būs derīgi līdz dokumentā norādītajam derīguma termiņam.

Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument)

(Pastāvīgās uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgo/pilsoņu ģimenes locekļiem (papīra formātā))

NB! Tā tika izsniegta kā papīra dokuments. To vairs neizsniegs pēc 2020. gada beigām. Dokumenti, kas izsniegti līdz 2020. gada beigām, būs derīgi līdz dokumentā norādītajam derīguma termiņam.

Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(Uzturēšanās atļauja Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri nav Šveices valstspiederīgie)

NB! Uzturēšanās atļauja Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri nav Šveices valstspiederīgie. Dokumenti, kas izsniegti līdz 2020. gada beigām, būs derīgi līdz dokumentā norādītajam derīguma termiņam.

Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedsstaates der EWG (dokuments papīra formātā)

(Uzturēšanās atļauja EK dalībvalstu valstspiederīgajiem)

NB! Saskaņā ar Likuma par ES pilsoņu pārvietošanās brīvību 15. pantu “ Aufenthaltserlaubnis-EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind ”.

NB! Uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgo/pilsoņu ģimenes locekļiem, kuri nav ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgie/pilsoņi, kas izsniegta pirms 2007. gada 28. augusta, joprojām paliek spēkā kā uzturēšanās apliecība.

NB! Iepriekš minētā atļauja tās turētājam dod tiesības ieceļot bez vīzas tikai tad, ja tā ir izsniegta pasē vai atsevišķi saistībā ar pasi, taču nedod tiesības ieceļot bez vīzas, ja tā ir izsniegta kā uzlīme, kas ielīmēta aizstājošā personu apliecinošā dokumentā (“ Ausweisersatz ”), kas ir derīgs tikai Vācijā.

NB! Šīs atļaujas ir derīgas kā dokumenti, kas aizstāj vīzas, ieceļošanai bez vīzas tikai tad, ja tās izsniegtas pasē vai atsevišķi saistībā ar pasi, bet nav derīgas, ja tās izsniegtas kā iekšējs dokuments, ar ko aizstāj personas apliecību.

Arī “ Aussetzung der Abschiebung (Duldung) ” (izraidīšanas atlikšana (izņēmuma atļauja palikt valstī)) vai “ Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber ” (pagaidu uzturēšanās atļauja patvēruma meklētājiem) nav derīga ieceļošanai bez vīzas.

Fiktionsbescheinigung

(Pagaidu uzturēšanās dokuments)

Uzturēšanās atļauja turpina būt derīga tikai tad, ja 3. lappusē ir atzīmēts trešais lodziņš. Ieceļošana ir atļauta tikai kopā ar uzturēšanās atļauju, kurai beidzies derīguma termiņš, vīzu, derīgu pasi saskaņā ar Direktīvas 2004/38/EK 10. pantu vai Vācijas pastāvīgās uzturēšanās atļauju saskaņā ar Direktīvas 2004/38/EK 20. pantu.

Ja atzīmēts pirmais vai otrais lodziņš, “ Fiktionsbescheinigung ” nedod tiesības ieceļot bez vīzas.

Noteikumi par to, lai īstenotu Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas

Kā paredzēts noteikumos par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, no pārejas perioda beigām saskaņā ar šo līgumu Apvienotās Karalistes valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, kuriem ir tiesības Vācijā saskaņā ar otrās daļas II sadaļas 1. nodaļu vai saskaņā ar 24. panta 2. punktu, arī saistībā ar līguma 25. panta 2. punktu, ir atļauts ieceļot pat tad, ja viņiem papildus pasei nav uzturēšanās atļaujas, kurai beidzies derīguma termiņš, vai vīzas, arī ar “ Fiktionsbescheinigung ” (pagaidu uzturēšanās dokuments), kurā 3. lappusē ir izdarīta atzīme ceturtajā lodziņā, norādot (vācu valodā), ka “turētājs ir pieteicies uzturēšanās tiesības apliecinošam dokumentam saskaņā ar Likumu par ES pilsoņu pārvietošanās brīvību vai ES un Šveices nolīgumu, kas ar šo pagaidu kārtā tiek apstiprināts”. Šī norāde dokumentā ir rakstīta vācu valodā un ir šāda: “ Der Inhaber/die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.

To pašu lodziņu atzīmē, ja turētājs jau ir iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu uzturēšanās tiesības apliecinošu dokumentu saskaņā ar Likumu par ES pilsoņu pārvietošanās brīvību vai ES un Šveices nolīgumu, bet neviens dokuments, kas atbilst Padomes Regulā (EK) Nr. 1030/2002 noteiktajai vienotajai formai, nav gatavs izsniegšanai. Šajā gadījumā uzturēšanās tiesības apliecina pagaidu uzturēšanās dokuments. Šādos gadījumos “ Fiktionsbescheinigung ” turētājiem ir atļauts ieceļot, ja dokumenta 3. lappusē ir atzīmēts ceturtais lodziņš, norādot, ka “turētājs ir iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu uzturēšanās tiesības apliecinošu dokumentu saskaņā ar Likumu par ES pilsoņu pārvietošanās brīvību vai ES un Šveices nolīgumu, kas ar šo pagaidu kārtā tiek apstiprināts”, pat ja viņam papildus pasei nav uzturēšanās atļaujas, kurai beidzies derīguma termiņš, vai vīzas.

Caurlaides diplomātisko pārstāvniecību locekļiem

NB! Kopš 2003. gada 1. augusta diplomātisko pārstāvniecību locekļiem un karjeras veida konsulāro dienestu darbiniekiem tiek izsniegta jauna veida caurlaide. Caurlaides, kas izsniegtas pirms 2003. gada 1. augusta lietotajā formā, vairs nav derīgas.

Katras caurlaides aizmugurē ir norādītas attiecīgās privilēģijas.

Caurlaides, kas izsniegtas diplomātiem un viņu ģimenes locekļiem

Ar atzīmi “D” aizmugurē

Diplomātiskās caurlaides ārvalstu diplomātiem:

Protokollausweis für Diplomaten

(Protokola caurlaide diplomātiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Diplomātiskās caurlaides ģimenes locekļiem, kuri strādā algotu darbu:

Protokollausweis für Diplomaten “A”

(“A” protokola caurlaide diplomātiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Diplomātiskās caurlaides diplomātiem, kuri ir Vācijas valstspiederīgie vai pastāvīgi dzīvo Vācijā

Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD

(Protokola caurlaide diplomātiem saskaņā ar Vīnes Konvencijas par diplomātiskajiem sakariem 38. panta 1. punktu) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides administratīvajiem vai tehniskajiem darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem

Ar atzīmi “VB” aizmugurē

Protokola caurlaide ārvalstu administratīvajiem vai tehniskajiem darbiniekiem:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokola caurlaide administratīvajiem darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Protokola caurlaide administratīvo vai tehnisko darbinieku ģimenes locekļiem, kuri strādā algotu darbu:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal “A”

(“A” protokola caurlaide administratīvajiem darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Protokola caurlaide administratīvajiem vai tehniskajiem darbiniekiem, kuri ir Vācijas valstspiederīgie vai pastāvīgi dzīvo Vācijā:

Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD

(Protokola caurlaide administratīvajiem darbiniekiem saskaņā ar Vīnes Konvencijas par diplomātiskajiem sakariem 38. panta 2. punktu) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides dienesta darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem

Ar atzīmi “DP” aizmugurē

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokola caurlaide dienesta darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides vietējiem darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem

Ar atzīmi “OK” aizmugurē

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokola caurlaide vietējiem darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides privātajiem mājkalpotājiem

Ar atzīmi “PP” aizmugurē

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokola caurlaide privātajiem mājkalpotājiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides konsulāro dienestu darbiniekiem:

Katras caurlaides aizmugurē ir norādītas attiecīgās privilēģijas.

Caurlaides konsulārajām amatpersonām

Ar atzīmi “K” aizmugurē

Caurlaides ārvalstu konsulārajām amatpersonām:

Protokollausweis für Konsularbeamte

(Protokola caurlaide konsulārajām amatpersonām) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides konsulārajām amatpersonām, kuras ir Vācijas valstspiederīgie vai pastāvīgi dzīvo Vācijā:

Protokollausweis für Konsularbeamte “Art. 71 I WÜK”

(Protokola caurlaide konsulārajām amatpersonām saskaņā ar Vīnes Konvencijas par konsulārajiem sakariem 71. panta 1. punktu) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu administratīvajiem vai tehniskajiem darbiniekiem

Ar atzīmi “VK” aizmugurē

Protokola caurlaide ārvalstu administratīvajiem vai tehniskajiem darbiniekiem:

Protokollausweis für Verwaltungspersonal

(Protokola caurlaide administratīvajiem darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Protokola caurlaide administratīvajiem vai tehniskajiem darbiniekiem, kuri ir Vācijas valstspiederīgie vai pastāvīgi dzīvo Vācijā:

Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK

(Protokola caurlaide administratīvajiem darbiniekiem saskaņā ar Vīnes Konvencijas par konsulārajiem sakariem 71. panta 2. punktu) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu darbiniekiem

Ar atzīmi “DH” aizmugurē

Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal

(Protokola caurlaide dienesta darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides konsulāro amatpersonu vai administratīvo, tehnisko vai dienesta darbinieku ģimenes locekļiem

Ar atzīmi “KF” aizmugurē

Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat)

(Protokola caurlaide ģimenes locekļiem (konsulāra)) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu vietējiem darbiniekiem

Ar atzīmi “OK” aizmugurē

Protokollausweis für Ortskräfte

(Protokola caurlaide vietējiem darbiniekiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Caurlaides karjeras veida konsulāro darbinieku privātajiem mājkalpotājiem

Ar atzīmi “PP” aizmugurē

Protokollausweis für privates Hauspersonal

(Protokola caurlaide privātajiem mājkalpotājiem) (kopš 2003. gada 1. augusta)

Speciālās caurlaides:

Caurlaides starptautisku organizāciju dalībniekiem un viņu ģimenes locekļiem

Ar atzīmi “IO” aizmugurē

Sonderausweis “IO”

(“IO” speciālā caurlaide) (kopš 1999. gada)

Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen

(Speciālā caurlaide starptautisku organizāciju dalībniekiem)

Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen

(Speciālā caurlaide starptautisku organizāciju dalībnieku ģimenes locekļiem)

NB! Starptautisko organizāciju vadītājiem un viņu ģimenes locekļiem izsniedz caurlaides ar atzīmi “D”; starptautisko organizāciju amatpersonu privātajiem mājkalpotājiem izsniedz caurlaides ar atzīmi “PP”.

Caurlaides mājsaimniecību locekļiem saskaņā ar Rīkojuma par uzturēšanos 27. panta 1. punkta 5. apakšpunktu

Ar atzīmi “S” aizmugurē

Sonderausweis “S”

(“S” speciālā caurlaide) (kopš 2005. gada 1. janvāra)

Saraksts ar personām, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā.

To personu saraksts, kuras piedalās skolas ekskursijā, kas atbilst 1. panta b) apakšpunktā noteiktajām prasībām saistībā ar pielikumu Padomes 1994. gada 30. novembra Lēmumam par kopīgu rīcību, ko Padome, pamatojoties uz K3. panta 2. punkta b) apakšpunktu Līgumā par Eiropas Savienību, pieņēmusi attiecībā uz ceļošanas iespējām skolēniem no trešām valstīm, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji.

SPĀNIJA

OV C 140, 21.4.2021., 2. lpp

1.   Citas atļaujas, ko izsniedz atbilstoši vienotajai formai:

Permiso de residencia expedido a nacionales de terceros países (Uzturēšanās atļauja, ko izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem)

Kartes, kas saskaņā ar Regulu (ES) 2017/1954 izsniegtas kopš 2020. gada 19. maija; vecās kartes paliek spēkā līdz to derīguma termiņa beigām.

Uzturēšanās atļauja, kas izsniegta trešo valstu valstspiederīgajiem saskaņā ar 20. jūlija Direktīvu 2001/55/EK (personas, ko skāris konflikts Ukrainā).

Piezīme: Visas uzturēšanās atļaujas, kuras izsniegtas, piemērojot Padomes 2001. gada 20. jūlija Direktīvu 2001/55/EK (personas, kuras skāris konflikts Ukrainā), tiek pagarinātas ar Rīkojumu INT/195/2025, un tās turpina piemērot līdz 2026. gada 4. martam, neizsniedzot jaunu uzturēšanās atļauju.

2.   Visi citi dokumenti, kurus izsniedz trešo valstu valstspiederīgajiem un kuri ir līdzvērtīgi uzturēšanās atļaujai:

Tarjeta de extranjeros “régimen comunitario” (Ārvalstnieka karte atbilstoši Kopienas regulējumam (izsniegta Eiropas Savienības pilsoņu ģimenes locekļiem)).

Kartes, kas izsniegtas no 2010. gada 17. maija līdz 2020. gadam: tās paliek spēkā līdz to derīguma termiņa beigām, kas nedrīkst būt ilgāks par 10 gadiem.

Kartes, kas saskaņā ar Regulu (ES) 2017/1954 izsniegtas kopš 2020. gada 19. maija.

Tarjeta de extranjeros “estudiante” (Studenta apliecība, kas izsniegta ārvalstniekam).

Kartes izsniegtas no 2010. gada 17. maija līdz 2020. gadam, tāpēc vecās kartes būs derīgas līdz to derīguma termiņa beigām.

Kartes, kas saskaņā ar Regulu (ES) 2017/1954 izsniegtas kopš 2020. gada 19. maija.

Personu saraksts, kuras piedalās skolu ekskursijās Eiropas Savienībā.

Bez vīzas drīkst ieceļot personas, kam ir šādas Ārlietu, Eiropas Savienības un sadarbības jautājumu ministrijas izsniegtas akreditācijas kartes: (skatīt 20. pielikumu).

Iepriekšējo publikāciju saraksts

OV C 247, 13.10.2006., 1. lpp.

OV C 77, 5.4.2007., 11. lpp.

OV C 153, 6.7.2007., 1. lpp.

OV C 164, 18.7.2007., 45. lpp.

OV C 192, 18.8.2007., 11. lpp.

OV C 271, 14.11.2007., 14. lpp.

OV C 57, 1.3.2008., 31. lpp.

OV C 134, 31.5.2008., 14. lpp.

OV C 207, 14.8.2008., 12. lpp.

OV C 331, 31.12.2008., 13. lpp.

OV C 3, 8.1.2009., 5. lpp.

OV C 64, 19.3.2009., 15. lpp.

OV C 198, 22.8.2009., 9. lpp.

OV C 239, 6.10.2009., 2. lpp.

OV C 298, 8.12.2009., 15. lpp.

OV C 308, 18.12.2009., 20. lpp.

OV C 35, 12.2.2010., 5. lpp.

OV C 82, 30.3.2010., 26. lpp.

OV C 103, 22.4.2010., 8. lpp.

OV C 108, 7.4.2011., 7. lpp.

OV C 157, 27.5.2011., 5. lpp.

OV C 201, 8.7.2011., 1. lpp.

OV C 216, 22.7.2011., 26. lpp.

OV C 283, 27.9.2011., 7. lpp.

OV C 199, 7.7.2012., 5. lpp.

OV C 214, 20.7.2012., 7. lpp.

OV C 298, 4.10.2012., 4. lpp.

OV C 51, 22.2.2013., 6. lpp.

OV C 75, 14.3.2013., 8. lpp.

OV C 77, 15.3.2014., 4. lpp.

OV C 118, 17.4.2014., 9. lpp.

OV C 200, 28.6.2014., 59. lpp.

OV C 304, 9.9.2014., 3. lpp.

OV C 390, 5.11.2014., 12. lpp.

OV C 210, 26.6.2015., 5. lpp.

OV C 286, 29.8.2015., 3. lpp.

OV C 151, 28.4.2016., 4. lpp.

OV C 16, 18.1.2017., 5. lpp.

OV C 69, 4.3.2017., 6. lpp.

OV C 94, 25.3.2017., 3. lpp.

OV C 297, 8.9.2017., 3. lpp.

OV C 343, 13.10.2017., 12. lpp.

OV C 100, 16.3.2018., 25. lpp.

OV C 144, 25.4.2018., 8. lpp.

OV C 173, 22.5.2018., 6. lpp.

OV C 222, 26.6.2018., 12. lpp.

OV C 248, 16.7.2018., 4. lpp.

OV C 269, 31.7.2018., 27. lpp.

OV C 345, 27.9.2018., 5. lpp.

OV C 27, 22.1.2019., 8. lpp.

OV C 31, 25.1. 2019., 5. lpp.

OV C 34, 28.1.2019., 4. lpp.

OV C 46, 5.2.2019., 5. lpp.

OV C 330, 6.10.2020., 5. lpp.

OV C 126, 12.4.2021., 1. lpp.

OV C 140, 21.4.2021., 2. lpp.

OV C 150, 28.4.2021., 5. lpp.

OV C 365, 10.9.2021., 3. lpp.

OV C 491, 7.12.2021., 5. lpp.

OV C 509, 17.12.2021., 10. lpp.

OV C 63, 7.2.2022., 6. lpp.

OV C 272, 15.7.2022., 4. lpp.

OV C 304, 9.8.2022., 5. lpp.

OV C 393, 13.10.2022., 10. lpp.

OV C 72, 28.2.2023., 44. lpp.

OV C 274, 3.8.2023., 6. lpp.

OV C, C/2023/260, 19.10.2023.

OV C, C/2023/1408, 5.12.2023.

OV C, C/2023/1609, 22.12.2023.

OV C, C/2024/1212, 31.1.2024.

OV C, C/2024/1950, 6.3.2024.

OV C, C/2024/4488, 11.7.2024.

OV C, C/2024/5580, 19.9.2024.

OV C, C/2024/7513, 19.12.2024.

OV C, C/2024/7514, 19.12.2024.

OV C, C/2025/995, 11.2.2025.

OV C, C/2025/1504, 5.3.2025.


(1)  Iepriekšējo publikāciju sarakstu sk. šā atjauninājuma beigās.

(2)   OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1859/oj

ISSN 1977-0952 (electronic edition)


Top