Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0053

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS par tādu lauka apskašu līdzvērtīgumu, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs, un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (kodifikācija)

COM/2024/53 final

Briselē, 6.2.2024

COM(2024) 53 final

2024/0030(COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

par tādu lauka apskašu līdzvērtīgumu, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs, un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (kodifikācija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.Tautu Eiropasˮ kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot viņiem jaunas iespējas un izdevību izmantot viņiem piešķirtās īpašās tiesības.

Šo mērķi nevar sasniegt, kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs liels pētīšanas darbs salīdzināt daudz dažādu dokumentu.

Šā iemesla dēļ to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.

2.Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma 1 sniegt rīkojumu saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jātiek kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām tekstus, par kuriem tās ir atbildīgas, būtu jācenšas kodificēt pat īsākos laikposmos, lai nodrošinātu, ka to noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3.Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja 2 , uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina noteiktību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

Kodifikācija ir jāveic, pilnībā ievērojot normālo procedūru Savienības tiesību aktu pieņemšanai.

Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ar 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu ir nolēmuši, ka kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai var izmantot paātrinātu procedūru.

4.Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes Lēmuma 2003/17/EK (2002. gada 16. decembris) par tādu lauka apskašu atbilstību, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu 3 , kodifikāciju. Jaunais lēmums aizstās dažādos tajā ietvertos tiesību aktus 4 ; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem, ko prasa pati kodifikācijas veikšana.

5.Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts, pamatojoties uz iepriekšēju Lēmuma 2003/17/EK un tā grozošo tiesību aktu konsolidāciju 24 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstība starp vecajiem un jaunajiem numuriem ir norādīta tabulā, kas atrodas kodificētā lēmuma IV pielikumā.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

2024/0030 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

par tādu lauka apskašu  līdzvērtīgumu , ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs ,  un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (kodifikācija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā  Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu, 

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu 5 ,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

🡻 

(1)Padomes Lēmums 2003/17/EK 6 ir vairākas reizes 7 būtiski grozīts. Skaidrības labad un praktisku apsvērumu dēļ minētais lēmums būtu jākodificē.

🡻 2022/871 1. apsvērums (pielāgots)

(2)Ievērojot noteiktus nosacījumus, lauka apskates, ko  dažās  trešās valstīs veic noteiktiem sēklu ražošanai paredzētiem augiem,  būtu jāuzskata  par līdzvērtīgām tām lauka apskatēm, ko veic saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Noteiktos apstākļos dažas minētajās trešās valstīs ražotas noteiktu sugu augu sēklas  būtu  uzskata par līdzvērtīgām sēklām, kas ražotas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.

🡻 2022/871 2. apsvērums (pielāgots)

(3)Attiecībā uz  dažām  trešām valstīm līdzvērtība ir atzīta, pamatojoties uz daudzpusēju starptautiskās sēklu tirdzniecības sistēmu, proti, saskaņā ar Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) sēklu sertifikācijas shēmām tirdzniecībā pārvietotām sēklām un Starptautiskās sēklu pārbaudes asociācijas (ISTA) metodēm vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar Oficiālo sēklu analītiķu asociācijas  (AOSA)  noteikumiem, kas ir līdzvērtīgi ISTA metodēm. Komisija ir novērtējusi tiesību aktus un dažās no minētajām trešām valstīm veikusi revīzijas, lai – pirms pirmoreiz atzīt līdzvērtību – pārbaudītu, vai tās atbilst Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām. Ikgadēja testēšana un ziņošana ESAO sistēmā, regulāras atkārtotas laboratoriju revīzijas ISTA akreditācijas vajadzībām, kā arī Savienības tiesību aktu sakarā veiktas oficiālas apskates liecina, ka šajās trešās valstīs veiktās lauka apskates nodrošina dalībvalstu veiktajām lauka apskatēm līdzvērtīgas garantijas un ka šajās trešās valstīs ražotās un sertificētās sēklas sniedz tādas pašas garantijas kā sēklas, kas ražotas un sertificētas dalībvalstīs. Minētās lauka apskates un sēklas būtu jāuzskata par līdzvērtīgām Savienības lauka apskatēm un sēklām.

🡻 2003/17/EK 7. apsvērums (pielāgots)

(4)Šajā lēmumā  ir lietderīgi  iekļaut īpašus nosacījumus par atkārtotu marķēšanu un aizvēršanu  Savienībā .

🡻 2003/17/EK 8. apsvērums (pielāgots)

(5)Ir lietderīgi paredzēt sīki izstrādātus noteikumus par precīzām norādēm uz sertificēto sēklu etiķetes, kas importētas saskaņā ar šo lēmumu,  attiecībā uz pienākumu norādīt, vai sēklas ir ķīmiski apstrādātas vai arī šķirne ir ģenētiski modificēta, iekļaujot sēklas, kas nav galīgi sertificētas un tiek pārdotas Savienībā . Nākotnē šā lēmuma pielikumus  būtu jāatjaunina , lai nodrošinātu importēto sēklu pakļaušanu prasībām, kas ir līdzvērtīgas jebkuriem jauniem noteikumiem, kurus var ieviest, īpaši sēklām, kas nav galīgi sertificētas,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

🡻 2005/834/EK 4. pants

1. pants

🡻 2018/1674 1. panta 1. punkts (pielāgots)

Lauka apskates attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētām šā lēmuma I pielikumā norādītajām augu sugām, ko veic minētajā pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs, uzskata par līdzvērtīgām tām lauka apskatēm, kas veiktas saskaņā ar  Padomes  Direktīvām 66/401/EEK 8 , 66/402/EEK 9 , 2002/54/EK 10 ,  2002/55/EK 11   un 2002/57/EK 12 , ja tās:

🡻 2005/834/EK 4. pants

a)oficiāli veic I pielikumā uzskaitītās iestādes vai šo iestāžu oficiālā uzraudzībā;

b)atbilst II pielikuma A punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

🡻 2018/1674 1. panta 2. punkts

2. pants

Šā lēmuma I pielikumā norādīto sugu sēklas, kas ražotas minētajā pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs un ko oficiāli sertificējušas iestādes, kas uzskaitītas minētajā pielikumā, uzskata par līdzvērtīgām tādām sēklām, kas atbilst Direktīvām 66/401/EEK, 66/402/EEK, 2002/54/EK, 2002/55/EK un 2002/57/EK, ja tās atbilst šā lēmuma II pielikuma B daļā izklāstītajiem nosacījumiem.

🡻 2003/17/EK

3. pants

🡻 2018/1674 1. panta 3. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)

1. Veicot līdzvērtīgo sēklu iepakojuma “atkārtotu marķēšanu un aizvēršanu”  Savienībā ,  Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas  (ESAO) shēmas par starptautiskajā tirdzniecībā esošu sēklu šķirņu sertifikāciju nozīmē,  pēc analoģijas  piemēro Direktīvu 66/401/EEK, 66/402/EEK, 2002/54/EK, 2002/55/EK un 2002/57/EK noteikumus par  Savienībā  ražota iepakojuma atkārtotu aizvēršanu.

Pirmā daļa neskar šādām darbībām piemērojamos ESAO nosacījumus.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

2. Ja  Savienībā  nepieciešama līdzvērtīgo sēklu iepakojuma atkārtota marķēšana un aizvēršana,  ES  etiķetes izmanto vienīgi:

a)ja dalībvalstīs ražotās sēklas un vienas šķirnes un kategorijas trešās valstīs ražotas sēklas sajauc, lai uzlabotu dīdzību,  ar noteikumu , ka:

maisījums ir homogēns un

uz etiķetes ir katras ražotājvalsts nosaukums; vai

🡻 2018/1674 1. panta 3. punkta b) apakšpunkts

b)mazajam EK iepakojumam Direktīvu 66/401/EEK, 2002/54/EK vai 2002/55/EK nozīmē.

🡻 

4. pants

Lēmumu 2003/17/EK atceļ.

Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu IV pielikumā.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

🡺1 2012/871 1. panta 1. punkts

5. pants

Šo lēmumu piemēro  līdz  🡺1 2029. gada 31. decembrim 🡸.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

(1)    COM(87) 868 PV.
(2)    Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
(3)    Iekļauts likumdošanas programmā 2023. gadam.
(4)    Skat. šā priekšlikuma III pielikumu.
(5)    OV C […], […], […] lpp.
(6)    Padomes Lēmums 2003/17/EK (2002. gada 16. decembris) par tādu lauka apskašu atbilstību, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (OV L 8, 14.1.2003., 10. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/17(1)/oj).
(7)    Skatīt šā priekšlikumu III pielikumu.
(8)    Padomes Direktīva 66/401/EEK (1966. gada 14. jūnijs) par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (OV L 125, 11.7.1966., 2298. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1966/401/jo).
(9)    Padomes Direktīva 66/402/EEK (1966. gada 14. jūnijs) par graudaugu sēklu tirdzniecību (OV L 125, 11.7.1966., 2309. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1966/402/oj).
(10)    Padomes Direktīva 2002/54/EK (2002. gada 13. jūnijs) par biešu sēklu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 12, lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/54/jo).
(11)    Padomes Direktīva 2002/55/EK (2002. gada 13. jūnijs) par dārzeņu sēklu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/55/2022-09-01).
(12)    Padomes Direktīva 2002/57/EK (2002. gada 13. jūnijs) par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/57/oj).
Top

Briselē, 6.2.2024

COM(2024) 53 final

PIELIKUMI

dokumentam

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

par tādu lauka apskašu atbilstību, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (kodifikācija)


🡻 2012/1105 1. panta 4. punkts un pielikums (pielāgots)

🡺1 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 1. punkta b) apakšpunkts

🡺2 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts

🡺3 2020/1544 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts

🡺4 2020/1544 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts

🡺5 2021/537 1. panta 1. punkts un pielikuma 1. punkta 2. apakšpunkts

🡺6 2021/537 1. panta 1. punkts un pielikuma 1. punkta 1. apakšpunkts

🡺7 2022/871 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts

🡺8 2022/871 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts

I PIELIKUMS

 TREŠĀS  VALSTIS, IESTĀDES UN SUGAS

 Trešā  valsts 1

Iestāde

Sugas, kas minētas šādās direktīvās

1

2

3

AR

Instituto Nacional de Semillas (INASE)

Av. Paseo Colón 922, 3 Piso

1063 BUENOS AIRES

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

AU

Australian Seeds Authority LTD

P.O. BOX 187

LINDFIELD, NSW 2070

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

🡺8 BO 🡸

🡺8 Ministry of Rural Development and Land

Av. Camacho entre calles Loaya y Bueno N°1471, LA PAZ 🡸

🡺8 66/402/EEK – tikai attiecībā uz Zea mays un Sorghum spp.;

2002/57/EK – tikai attiecībā uz Helianthus annuus 🡸

🡺2 BR 🡸

🡺2 Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply

Esplanada dos Ministérios, bloco D

70.043-900 Brasilia-DF 🡸

🡺2 66/401/EEK

66/402/EEK 🡸

CA

Canadian Food Inspection Agency, Seed Section, Plant Health & Biosecurity Directorate

59 Camelot Drive, Room 250, OTTAWA, ON K1A 0Y9

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

CL

Ministerio de Agricultura

Servicio Agricola y Ganadero, División de Semillas

Casilla 1167, Paseo Bulnes 140 – SANTIAGO DE CHILE

2002/54/EK

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

🡺6 GB 2  🡸

🡺6 Department for Environment, Food & Rural Affairs (DEFRA)

Eastbrook

Shaftesbury Road

Cambridge

CB2 8DU 🡸

🡺6 66/401/EEK

66/402/EEK

2002/54/EK

2002/57/EK 🡸

IL

Ministry of Agriculture & Rural Development

Plant Protection and Inspection Services

P.O. BOX 78, BEIT-DAGAN 50250

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

MA

D.P.V.C.T.R.F.

Service de Contrôle des Semences et Plants,

B.P. 1308 RABAT

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

🡺2 MD 🡸

🡺2 National Agency for Food Safety (ANSA)

str. Mihail Kogălniceanu 63,

MD-2009, Chisinau 🡸

🡺2 66/402/EEK

2002/55/EK

2002/57/EK 🡸

NZ

Ministry of Primary Industries,

25 “THE TERRACE”

P.O. BOX 2526

6140 WELLINGTON

2002/54/EK

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

RS

Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management Plant Protection Directorate

Omladinskih brigada 1, 11070 NOVI BEOGRAD

Zemkopības ministrija ir atļāvusi šādām iestādēm izdot ESAO sertifikātus:

National Laboratory for Seed Testing

Maksima Gorkog 30 – 21000 NOVI SAD

Maize Research Institute “ZEMUN POLJE”

Slobodana Bajica 1

11080 ZEMUN, BEOGRAD

2002/54/EK

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

TR

Ministry of Agriculture and Rural Affairs,

Variety Registration and Seed Certification Centre

Gayret mah. Fatih Sultan Mehmet Bulvari No:62

P.O. BOX: 30,

06172 Yenimahalle/ANKARA

2002/54/EK

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

🡺4 UA 🡸

🡺4 Ministry of Agrarian Policy and Food of Ukraine

Khreshchatyk str., 24, 01001, KYIV 🡸

🡺4 66/402/EEK 🡸

US

USDA – Agricultural Marketing Service

Seed Regulatory & Testing Branch

801 Summit Crossing, Suite C, GASTONIA NC 28054

2002/54/EK

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

UY

Instituto Nacional de Semillas (INASE)

Cno. Bertolotti s/n y Ruta 8 km 29

91001 PANDO – CANELONES

66/401/EEK

66/402/EEK

2002/57/EK

ZA

National Department of Agriculture,

C/O S.A.N.S.O.R.

Lynnwood Ridge, P.O. BOX 72981, 0040 PRETORIA

66/401/EEK

66/402/EEK – tikai attiecībā uz Zea mays un Sorghum spp.

2002/57/EK

_____________

🡻 2003/17/EK

II PIELIKUMS

A.Priekšnoteikumi saistībā ar lauka pārbaudēm, ko veic trešās valstīs, attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem

1.Saskaņā ar valsts tiesību normām par to, kā piemērot ESAO shēmas par starptautiskajā tirdzniecībā esošu sēklu šķirņu sertifikāciju, veic šādas lauka pārbaudes:

cukurbiešu un lopbarības biešu sēklām, ja Beta vulgaris minēta Direktīvā 2002/54/EK,

zāles un pākšaugu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvā 66/401/EEK,

krustziežu un citu eļļas augu un šķiedraugu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvās 66/401/EEK un 2002/57/EK,

graudaugu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvā 66/402/EEK, izņemot Zea mays un Sorghum spp.,

kukurūzas un sorgo sēklām, ja Zea mays un Sorghum spp. minētas Direktīvā 66/402/EEK,

🡻 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta a) apakšpunkts

dārzeņu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvā 2002/55/EK.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

2.Sēklas, kas nav galīgi sertificētas, iesaiņo oficiāli noslēgtos iepakojumos, uz kuriem ir īpaša etiķete, ko šim nolūkam paredzējusi ESAO.

3. Neskarot  ESAO shēmās  par starptautiskajā tirdzniecībā esošu sēklu šķirņu sertifikāciju  paredzēto sertifikātu, sēklām, kas nav galīgi sertificētas, pievieno oficiālu sertifikātu, kas sniedz šādu informāciju:

lauka apsēšanai izmantoto sēklu atsauces numurs un tās valsts vai to valstu nosaukumi, kuras šīs sēklas sertificējušas,

apstrādātā platība,

sēklu daudzums,

apliecinājums, ka kultūraugs, no kura iegūtas sēklas, atbilst izvirzītajiem priekšnoteikumiem.

B.Priekšnoteikumi saistībā ar trešās valstīs ražotām sēklām

1.Saskaņā ar valsts tiesību normām par to, kā piemērot ESAO shēmas par starptautiskajā tirdzniecībā esošu sēklu šķirņu sertifikāciju, sēklas oficiāli sertificē un to iepakojumu oficiāli noslēdz un marķē sekojoši sēklu partijām pievieno sertifikātus, kādi prasīti ESAO shēmās:

cukurbiešu un lopbarības biešu sēklām, ja Beta vulgaris minēta Direktīvā 2002/54/EK,

zāles un pākšaugu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvā 66/401/EEK,

krustziežu un citu eļļas augu un šķiedraugu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvās 66/401/EEK un 2002/57/EK,

graudaugu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvā 66/402/EEK, izņemot Zea mays un Sorghum spp.,

kukurūzas un sorgo sēklām, ja Zea mays un Sorghum spp. minētas Direktīvā 66/402/EEK,

🡻 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta i) punkts

dārzeņu sēklām, ja to sugas minētas Direktīvā 2002/55/EK.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

Turklāt sēklām jāatbilst  Savienības  noteikumu nosacījumiem, izņemot tos, kas attiecas uz šķirnes identitāti un šķirnes tīrību.

2.Sēklām jāatbilst šādiem priekšnoteikumiem.

2.1.Priekšnoteikumi, kādiem jāatbilst sēklām, saskaņā ar 1. punkta otro  teikumu , paredzēti  šajās  direktīvās:

Direktīvas 66/401/EEK II pielikumā,

Direktīvas 66/402/EEK II pielikumā,

Direktīvas 2002/54/EK I B pielikumā,

🡻 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta ii) punkts

Direktīvas 2002/55/EK II pielikumā,

🡻 2003/17/EK

Direktīvas 2002/57/EK II pielikumā.

🡻 2018/16741. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta iii) punkts (pielāgots)

2.2.Lai pārbaudītu, vai 2.1. punktā izklāstītie priekšnoteikumi izpildīti, oficiāli vai oficiālā uzraudzībā ņem paraugus saskaņā ar  Starptautiskās sēklu pārbaudes asociācijas  (ISTA)noteikumiem, un to svaram ir jāatbilst tam svaram, kāds noteikts ar šādām metodēm, ņemot vērā minētajās direktīvās noteiktās metodes:

Direktīvas 66/401/EEK III pielikuma 3. un 4. aile,

Direktīvas 66/402/EEK III pielikuma 3. un 4. aile,

Direktīvas 2002/54/EK II pielikuma otrā rinda,

Direktīvas 2002/55/EK III pielikums,

Direktīvas 2002/57/EK III pielikuma 3. un 4. aile.

🡻 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta iv) punkts

2.3.Pārbaudi veic oficiāli vai oficiālā uzraudzībā saskaņā ar ISTA noteikumiem.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

3.Sēklas atbilst šādiem papildu nosacījumiem attiecībā uz iepakojuma marķējumu.

3.1.Sniedz šādu oficiālu informāciju:

apgalvojums, ka sēklas atbilst  Savienības  noteikumu nosacījumiem, izņemot tos, kas attiecas uz šķirnes identitāti un šķirnes tīrību: “ ES  noteikumi un standarti”,

🡻 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta vi) punkts

apgalvojums, ka sēklu paraugi ņemti un pārbaudīti saskaņā ar pašreizējām starptautiskām metodēm: “Paraugus ir ņēmusi un saskaņā ar noteikumiem, kas attiecībā uz oranžajiem starptautiskajiem sēklu partiju sertifikātiem ir izklāstīti ISTA Starptautiskajos sēklu pārbaudes noteikumos, ir pārbaudījusi … (ISTA sēklu pārbaudes stacijas nosaukums vai dalības kods”,

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

oficiālais beigu termiņš,

ja sēklu partijas iepakojumi ir “atkārtoti marķēti un aizvērti” ESAO shēmu  par starptautiskajā tirdzniecībā esošu sēklu šķirņu sertifikāciju  izpratnē, pievieno norādi arī par to, ka šī darbība veikta, pēdējo atkārtotās aizvēršanas datumu un atbildīgās instances,

ražotājvalsts,

deklarētais neto vai bruto svars vai deklarētais tīro sēklu skaits vai, biešu sēklu gadījumā, kamoliņi, un

ja norādīts svars un izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīro sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība.

Šo informāciju  var  norādīt vai nu uz ESAO etiķetes vai uz oficiālas papildu etiķetes, uz kuras norādīts dienesta un valsts nosaukums. Jebkuras piegādātāju etiķetes izstrādā tā, lai tās nevarētu sajaukt ar papildu oficiālo etiķeti.

3.2.Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta un sniedz jebkādu citu informāciju, ko paredz atļaujas izsniegšanas kārtība saskaņā ar  Savienības  tiesībām.

3.3.Oficiālais brīdinājums, kas ievietots pakas iekšpusē norāda vismaz partijas atsauces numuru, sugu un šķirni; turklāt attiecībā uz biešu sēklām, vajadzības gadījumā norāda, vai tās ir viendīgstu sēklas vai precīzās izsējas sēklas.

Šis paziņojums nav nepieciešams, ja informācija ir nedzēšami uzdrukāta uz iepakojuma vai ja ir lietota uzlīmējama etiķete vai etiķete no nenoplēšama materiāla.

3.4.Jebkāda sēklu ķīmiskās apstrādes veikšana un aktīvās vielas klātbūtne jānorāda vai nu uz oficiālas etiķetes vai īpašas etiķetes, kā arī uz konteinera vai tā iekšpusē.

3.5.Visai informācijai, kas nepieciešama oficiālām etiķetēm, oficiāliem paziņojumiem un iepakojumiem, jābūt vismaz vienā no  Savienības  oficiālajām valodām.

🡻 2018/1674 1. panta 4. punkts un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta vii) punkts (pielāgots)

4.Sēklu partijām pievieno oranžo ISTA starptautisko sertifikātu, kas sniedz informāciju saistībā ar 2. punktā minētajiem priekšnoteikumiem.

🡻 2003/17/EK (pielāgots)

5.Attiecībā uz bāzes sēklu šķirnēm, kuras izmanto vienīgi  Savienībā , iepriekšējās paaudzes sēklām jābūt izaudzētām  Savienībā .

Attiecībā uz citu šķirņu bāzes sēklām, iepriekšējās paaudzes sēklām, kas minētas kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā  Savienībā  vai trešā valstī, jābūt ražotām to cilvēku uzraudzībā, kas atbild par uzturošo audzēšanu, kas atbilst Padomes Lēmumam 2005/834/EK 3 par trešās valstīs veikto šķirņu uzturēšanas prakses pārbaužu līdzvērtību.

6.Lai iegūtu visu paaudžu sertificētas sēklas, iepriekšējās paaudzes sēklām jābūt ražotām un oficiāli pārbaudītām, un sertificētām:

 Savienībā  vai

trešā valstī, kurai piešķirta atbilstība saskaņā ar šo lēmumu attiecīgo bāzes sēklu ražošanai ar noteikumu, ka tās tiek ražotas saskaņā ar 5. punktā minētajām sēklām.

7.Attiecībā uz Kanādu un Savienotām Valstīm, atkāpjoties no:

2.2. un 2.3. punkta,

3.1. punkta otrā ievilkuma un

4. punkta,

paraugu ņemšanu, testēšanu un sēklu analīžu sertifikātu izdošanu var veikt oficiāli atzītas sēklu kontroles laboratorijas saskaņā ar  Oficiālo sēklu analītiķu asociācijas  (AOSA)  noteikumiem . Šādā gadījumā:

3.1. punktā sniegts sekojošs brīdinājums: “Saskaņā ar AOSA  noteikumiem , paraugu ņemšanu un analīzi veicis…” (oficiāli atzītas sēklu kontroles laboratorijas nosaukums vai iniciāļi) un

4. punktā prasītos sertifikātus izdod oficiāli atzīta sēklu kontroles laboratorija, par kuru atbild I pielikumā minētās  iestādes .

_____________

🡹 

III PIELIKUMS

Atceltais lēmums un tā grozījumi

Padomes Lēmums 2003/17/EK
(
OV L 8, 14.1.2003., 10 . lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/17(1)/oj).

Padomes Lēmums 2003/403/EK
(OV L 141, 7.6.2003., 23. lpp.
, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/403/oj)

Padomes Regulu (EK) Nr. 885/2004
(OV L 168, 1.5.2004., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/885/oj)

Tikai pielikuma III punkts

Padomes Lēmums 2005/834/EK
(OV L 312, 29.11.2005., 51
. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/834/oj)

Tikai 4. pants

Eiropas Parlamenta un Padomes
Lēmums 1105/2012/ES
(OV L 328, 28.11.2012., 4
. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/1105/oj)

Padomes Regula (EK) Nr. 517/2013
(OV L 158, 10.6.2013., 1
. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/517/oj)

Tikai 1. panta 2. punkta a) punkta pirmais ievilkums un pielikuma 6.C.1. punkts

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums
(ES) 2018/1674
(OV L 284, 12.11.2018., 31
. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2018/1674/oj)

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums
(ES) 2020/1544
(OV L 356, 26.10.2020., 5
. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1544/oj)

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums
(ES) 2021/537
(OV L 108, 29.3.2021., 4
. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/537/oj)

Tikai 1. panta 1. punkts un pielikuma 1. punkts

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums
(ES) 2022/871
(OV L 152, 3.6.2022., 109. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/871/oj)

_____________

IV PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Lēmums 2003/17/EK

Šis lēmums

1., 2. un 3. pants

1., 2. un 3. pants

4. pants

6. pants

5. pants

7. pants

6. pants

I pielikums

I pielikums

II pielikums

II pielikums

III pielikums

IV pielikums

_____________

(1)    AR – Argentīna, AU – Austrālija, 🡺7 BO – Bolīvija, 🡸 🡺1 BR – Brazīlija, 🡸 CA – Kanāda, CL  Čīle, 🡺5 GB – Apvienotā Karaliste, 🡸 IL – Izraēla, MA – Maroka, 🡺1 MD – Moldovas Republika, 🡸 NZ – Jaunzēlande, RS – Serbija, TR – Turcija, 🡺3 UA – Ukraina, 🡸 US – Savienotās Valstis, UY – Urugvaja, ZA – Dienvidāfrika.
(2)    Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz Apvienoto Karalisti neietver Ziemeļīriju. 
(3)    Padomes Lēmums 2005/834/EC (2005. gada 8. novembris) par šķirņu uzturēšanas prakses pārbaužu līdzvērtību dažās trešās valstīs un par Lēmuma 2003/17/EK grozījumiem (OV L 312, 29.11.2005., 51. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/834/oj).
Top