This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0773
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL concerning the exercise of the Union's rights for the application and enforcement of international trade rules
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei
/* COM/2012/0773 final - 2012/0359 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei /* COM/2012/0773 final - 2012/0359 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS Pamatojums un
mērķi Šis Eiropas Parlamenta
un Padomes regulas priekšlikums atspoguļo Savienības prioritāti
faktiski īstenot tās tirdzniecības tiesības. Šis
mērķis tika noteikts Komisijas paziņojumā “Tirdzniecība,
izaugsme un pasaules norises”[1] un apstiprināts Padomes 2010. gada 21. decembra
secinājumos[2]. Pašlaik Savienībai
nav vienota tiesiskā regulējuma[3]
tās tiesību īstenošanai saskaņā ar starptautiskās
tirdzniecības nolīgumiem. Šā priekšlikuma mērķis ir mainīt
šo situāciju. Vispārīgais
konteksts Savienība var tikt
aicināta veikt vienpusējus pasākumus, lai īstenotu un
aizsargātu tās tiesības un intereses saskaņā ar
starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem. To paredz Pasaules
Tirdzniecības organizācijas (PTO) strīdu izšķiršanas
noteikumi, kā arī divpusējie vai reģionālie
strīdu izšķiršanas mehānismi. Līdzīga situācija
ir attiecībā uz tirdzniecības aizsardzības pasākumiem,
kā arī tā saukto “tarifu atkārtotu noteikšanu”
saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem. Jebkuriem šādiem
pasākumiem ir vajadzīga ātra rīcība, lai tie darbotos
kā efektīvs un uzticams instruments atbilstības
veicināšanai un lai ievērotu termiņus, kas noteikti
Savienības attiecīgajās starptautiskajās
saistībās. Tas nozīmē, ka ir vajadzīga ātra, efektīva
un elastīga lēmumu pieņemšana struktūrās, kas
paredzētas Lisabonas līgumā. Pirms Lisabonas
līguma stāšanās spēkā Savienība īstenošanu
veica pēc ad hoc principa, izmantojot regulas, ko pieņēma
Padome, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, kas pamatojās uz bijušo 133. pantu.
Savukārt pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā
Padome un Eiropas Parlaments abi ir likumdevēji saskaņā ar
parasto likumdošanas procedūru attiecībā uz pasākumiem, ar
kuriem nosaka kopējās tirdzniecības politikas īstenošanu
(Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 207. pants).
Tiesību īstenošana saskaņā ar starptautiskās
tirdzniecības nolīgumiem ir tipiska izpildfunkcija, kuras izpildei
var būt nepieciešams pieņemt un īstenot pasākumus ar
stingriem termiņiem. Padomei un Eiropas Parlamentam ir lietderīgi
noteikt skaidru un paredzamu sistēmu jebkuru šādu aktu
pieņemšanai. Prakse, kas izmantota
pirms LESD stāšanās spēkā, ir uzskatāms piemērs
vēlmei darboties atbilstoši procedūrām, kas nodrošina
lēmumu ātru un efektīvu pieņemšanu, lai īstenotu
Savienības tiesības. –
PTO strīda izšķiršanas lietā
“ASV – Ārvalstu tirdzniecības korporācija” pēc
Komisijas priekšlikuma pieņemšanas bija vajadzīgi astoņi
mēneši, lai pieņemtu Padomes 2003. gada 8. decembra Regulu
(EK) Nr. 2193/2003, ar ko nosaka papildu muitas nodokli dažiem produktiem,
kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs. Minētā
pasākuma atcelšana ar Padomes 2006. gada 15. maija Regulu (EK)
Nr. 728/2006 notika trīs dienas pēc Komisijas priekšlikuma
pieņemšanas. –
PTO strīda izšķiršanas lietā
“ASV – Byrd” pēc Komisijas priekšlikuma pieņemšanas bija
vajadzīgi aptuveni divi mēneši, lai pieņemtu Padomes 2005. gada
25. aprīļa Regulu (EK) Nr. 673/2005, ar ko nosaka papildu
muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir
Amerikas Savienotajās Valstīs. –
PTO strīda izšķiršanas lietā
“ASV – kviešu lipeklis” ar Padomes 1998. gada 14. augusta Regulu
(EK) Nr. 1804/98 tika paturētas ES tiesības atjaunot ASV
aizsardzības pasākumu nelabvēlīgās ietekmes izjaukto
līdzsvaru saskaņā ar PTO Nolīguma par aizsardzības
pasākumiem 8. pantu. Tās pieņemšana notika vienu
mēnesi pēc Komisijas priekšlikuma pieņemšanas. –
Lietā “ASV – tērauds”, lai
pieņemtu Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK)
Nr. 1031/2002 par līdzsvara atjaunošanas pasākumiem, bija
vajadzīgi divi mēneši; līdzsvara atjaunošanas atcelšanai
tajā pašā lietā bija vajadzīgas tikai četras dienas. Ja nebūtu
atbilstoša tiesiskā regulējuma tirdzniecības politikas
pasākumu īstenošanai situācijās, kas līdzīgas
iepriekš minētajām lietām, pasākumu pieņemšanai
konkrētās situācijās vajadzētu izmantot parasto
likumdošanas procedūru. Leģislatīva akta pieņemšanai
vidēji ir vajadzīgi 15–31 mēnesis – šāds
termiņš varētu ietekmēt Savienības spēju faktiski
īstenot tās tiesības starptautiskās tirdzniecības
nolīgumos noteiktajos termiņos. Šā regulas
projekta pamatā ir apsvērumi, ka a) tirdzniecības politikas
pasākumu pieņemšana, lai īstenotu Savienības tiesības
saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem, ir tipiska izpildfunkcija,
kas jāīsteno atbilstoši kopējiem noteikumiem; b) ja nav
atbilstoša tiesiskā regulējuma, tas var kaitēt Savienības
spējai faktiski īstenot tās tiesības; c) ir
iespējama pretruna starp salīdzinoši ilgajiem Savienības
lēmumu pieņemšanas termiņiem un termiņiem tiesību
īstenošanai saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības
nolīgumiem. Šajā saistībā šajā regulas
projektā ir ierosināts izveidot vienotu tiesisko regulējumu
Savienības tiesību īstenošanai saskaņā ar
starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem, ievērojot
Lisabonas līgumu. Regulā ir ierosināts piešķirt Komisijai
pilnvaras pieņemt īstenošanas aktus saskaņā ar LESD 291. pantu
tādā apjomā, kā to nosaka šis regulas projekts, un
atbilstoši skaidri noteiktajiem termiņiem un kritērijiem. Regulas
darbības joma aptver īstenošanas aktu pieņemšanu,
apturēšanu, grozīšanu un izbeigšanu attiecībā uz a) Savienības tiesību
īstenošanu atbilstoši saistošiem daudzpusējiem un divpusējiem
strīdu izšķiršanas noteikumiem; b) līdzsvara atjaunošanas
pasākumiem atbilstoši daudzpusējiem un divpusējiem
aizsardzības pasākumu noteikumiem; c) līdzsvara atjaunošanas
pasākumiem gadījumos, ja trešā valsts groza koncesijas
atbilstoši GATT 1994 XXVIII pantam. Saskaņā ar šo regulas projektu
Komisija var pieņemt šādus tirdzniecības politikas
pasākumus: muitas nodokļus, kvantitatīvus preču importa vai
eksporta ierobežojumus un pasākumus publiskā iepirkuma jomā.
Šī pieeja izriet no pieredzes, kas gūta gadu gaitā
tirdzniecības politikas pasākumu pieņemšanā, un
atspoguļo faktu, ka rīcība izraudzītajās jomās ir
praktiski iespējama un kopumā efektīva. Pašreizējā
Savienības tiesību aktu izstrādes posmā, jo īpaši
ņemot vērā valstu tiesību aktus par pakalpojumiem un
intelektuālā īpašuma tiesībām un faktiskas rīcības
ierobežojumus, kas raksturīgi šāda veida nozarēm, ir
lietderīgi Komisijas pilnvarošanas nolūkos pievērsties
citām tirdzniecības politikas jomām. Jāņem
vērā, ka tā sauktie “savstarpējie pretpasākumi” (t.
i., koncesiju vai citu saistību atcelšana nozarē, kas nav nozare,
kurā iztiesāts pārkāpums) kopumā ir iespējami
atbilstoši PTO noteikumiem un ka Savienības brīvās
tirdzniecības nolīgumos nav “savstarpēju pretpasākumu”
ierobežojumu. Ja Savienībai rastos vajadzība izmantot
tirdzniecības politikas pasākumus, uz kuriem neattiecas šis regulas
priekšlikums, tostarp attiecībā uz pakalpojumu tirdzniecību vai
intelektuālā īpašuma tiesību komerciālajiem aspektiem,
Komisija varētu iesniegt leģislatīva akta priekšlikumus,
pamatojoties uz LESD 207. pantu, vai izmantot citas piemērojamas
procedūras. Pārskatīšanas klauzula nosaka, ka
Komisija novērtē šīs regulas darbību trīs gadus
pēc regulas projekta pirmreizējās īstenošanas. Komisija
sagatavo ziņojumu un pamatotos apstākļos var ierosināt
atbilstošus pasākumus regulas efektivitātes uzlabošanai. Šajā
saistībā var pievērst uzmanību daudzajiem regulā
paredzētajiem tirdzniecības politikas pasākumiem, piemēram,
papildus precēm arī pakalpojumu tirdzniecībai un
intelektuālā īpašuma tiesībām. Attiecībā uz valsts iepirkumu
saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti PTO Nolīgumā par
valsts iepirkumu (GPA) gan tā pašlaik spēkā esošajā
redakcijā, gan pārskatītajā redakcijā, ja GPA
līgumslēdzēja puse neizpilda savas saistības, citas GPA
līgumslēdzējas puses var apturēt koncesijas vai citas
saistības tikai attiecībā uz iepirkuma tirgiem. Ņemot to
vērā, ir svarīgi regulas projekta priekšlikumā
paredzēt iespēju pieņemt tirdzniecības politikas
pasākumus attiecībā uz publisko iepirkumu, lai Savienība
varētu faktiski īstenot savas juridiskās tiesības
attiecībā uz valdības iepirkumu, uz ko attiecas Savienības
starptautiskās saistības. Papildus PTO strīdu izšķiršanas
sistēmai, kas ir vairākkārt izmantota, lai vērstos pret GPA
pretrunīgu praksi, ļoti iespējams, ka rīcība iepirkuma
saistību īstenošanai būs nepieciešama arī
divpusējā kontekstā, jo Savienības nesen noslēgtajos
divpusējos tirdzniecības nolīgumos ir paredzēti
vispusīgi strīdu izšķiršanas mehānismi. Savienībai ir
pieredze tādu tirdzniecības politikas pasākumu
īstenošanā, kuri vajadzības gadījumā ierobežo trešo
valstu piekļuvi Savienības iepirkuma tirgiem[4]. Ņemot vērā
publiskā iepirkuma specifiku, jo īpaši to, ka pastāv
administratīva procedūra, kas reglamentē un nosaka piekļuvi
konkrētiem uzaicinājumiem iesniegt piedāvājumus, ir
iespējams paredzēt rīcību gan attiecībā uz
preču, gan pakalpojumu iepirkumu. Turklāt tirdzniecības
politikas pasākumi saskaņā ar šo regulas projektu atbilstu
apturamo iepirkuma saistību apjomam, t. i., tie būtu
piemērojami tikai konkrētām struktūrām un tikai tad,
ja tiek pārsniegtas konkrētas robežvērtības. Visbeidzot
jāņem vērā saikne starp šo priekšlikumu un Komisijas
priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par trešo valstu preču un pakalpojumu
piekļuvi Eiropas Savienības publiskā iepirkuma iekšējam
tirgum (COM(2012)124, 2012. gada 21. marts). Regulas
priekšlikuma mērķis ir palielināt Savienības ietekmi
sarunās par Savienības preču, pakalpojumu un
piegādātāju piekļuves noteikumiem trešo valstu
publiskā iepirkuma tirgiem ― tādējādi priekšlikums
vērsts uz tādu trešo valstu preču un pakalpojumu piekļuvi
Savienības iepirkuma tirgum, uz ko saskaņā ar spēkā
esošiem starptautiskiem nolīgumiem neattiecas tirgus piekļuves
saistības attiecībā uz publisko iepirkumu. Tieši pretēji
― šajā priekšlikumā uzmanība veltīta šādu
nolīgumu izpildei horizontālā līmenī ― tādējādi
tas papildina publiskā iepirkuma starptautisko aspektu regulējumu,
ciktāl tas paredz noteikumu kopumu, kas nodrošinās
starptautiskās tirdzniecības nolīgumos iekļautu iepirkuma
noteikumu īstenošanu. 2. APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI Sagatavojot šo priekšlikumu, 2011. gada 19. septembrī
Padomes Tirdzniecības politikas komitejā un tā paša gada 11. novembrī
Eiropas Parlamenta Starptautiskās tirdzniecības komitejā tika iesniegti
neoficiāli dokumenti. Apspriešanās ar dalībvalstīm notika
divās tehniskās sanāksmēs 2011. gada 27. septembrī
un 28. novembrī. Mērķis nodrošināt
Savienības tiesību faktisku un efektīvu īstenošanu tiek
plaši atbalstīts. Šā priekšlikuma ietekmes
novērtējums nav veikts, jo šai iniciatīvai nav tiešas
ekonomiskas un sociālas ietekmes vai ietekmes uz vidi, un attiecīgo
pasākumu (kas tiks īstenoti katrā gadījumā
atsevišķi) veids nekādā ziņā nav tāds, lai veiktu
ex–ante novērtējumu. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI Kopsavilkums Savienībai nav vienota tiesiskā
regulējuma tās tiesību īstenošanai saskaņā ar
starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem. Šīs
iniciatīvas nolūks ir mainīt šo situāciju, ierosinot
izstrādāt likumdošanas instrumentu, kas ļautu Savienībai
īstenot un aizstāvēt tās tiesības atbilstoši tās
starptautiskajām saistībām. Iniciatīvas mērķis ir
efektīva un ātra īstenošana, lai aizsargātu Savienības
intereses. Attiecīgi, pamatojoties uz LESD 207. pantu, tajā ir
ierosināts piešķirt Komisijai pilnvaras pieņemt, apturēt,
grozīt vai izbeigt īstenošanas aktus, lai īstenotu
Savienības tiesības Lisabonas līguma struktūras ietvaros,
t. i., saskaņā ar LESD 291. pantu. Saskaņā ar PTO un divpusējiem
strīdu izšķiršanas noteikumiem, kā arī daudzpusējiem
un divpusējiem aizsardzības pasākumiem Savienībai var
būt nepieciešamība veikt vienpusējus pasākumus, lai
aizsargātu savas tiesības un intereses. Īstenošanai atbilstoši
strīdu izšķiršanas noteikumiem vai līdzsvara atjaunošanas
pasākumiem ir vajadzīga salīdzinoši ātra rīcība,
ievērojot attiecīgos tirdzniecības noteikumus un vienlaikus
nodrošinot, lai šāda rīcība būtu iedarbīgs
instruments, kas veicina atbilstību. Regula jāpieņem Savienības
līmenī. Kopējā tirdzniecības politika ir
Savienības ekskluzīvā kompetencē. Juridiskais pamats LESD 207. pants. Regulas uzbūve Regulas projekta mērķis ir paredzēt
noteikumus un procedūras, lai nodrošinātu, ka Savienība
spēj faktiski īstenot savas tiesības apturēt vai atsaukt
koncesijas, tādējādi atbildot uz trešās valsts
izdarītiem starptautiskās tirdzniecības noteikumu
pārkāpumiem, lai nodrošinātu apmierinošu rezultātu, un
atjaunot koncesiju vai citu saistību līdzsvaru tirdzniecības
attiecībās ar trešām valstīm, ja tiek mainīts no
Savienības ievestajām precēm piemērojamais importa
režīms. Regulas projekta darbības joma, kas
izklāstīta 3. pantā, ietver šādas situācijas: a) pēc tirdzniecības
strīdu iztiesāšanas saskaņā ar PTO Vienošanos par
strīdu izšķiršanu (DSU), ja Savienība ir pilnvarota
apturēt koncesijas vai citas saistības atbilstoši daudzpusējiem
nolīgumiem, uz kuriem attiecas Vienošanās par strīdu izšķiršanu.
PTO ietvaros koncesiju vai citu saistību
apturēšanu reglamentē DSU 22. panta 3. punkts;
aizliegtu subsīdiju gadījumā piemēro Vienošanās par
subsīdijām un kompensācijas pasākumiem 4.10. pantu,[5] un attiecībā uz
tā sauktajām “tiesiski apstrīdamajām subsīdijām”
piemēro Vienošanās par subsīdijām un kompensācijas
pasākumiem 7.9. pantu; b) pēc tirdzniecības
strīdu iztiesāšanas atbilstoši citiem starptautiskās
tirdzniecības nolīgumiem, tostarp reģionāliem vai
divpusējiem nolīgumiem, ja Savienībai ir tiesības
apturēt koncesijas vai citas saistības atbilstoši šādiem
nolīgumiem. Šādos Savienības noslēgtos
starptautiskās tirdzniecības nolīgumos ir izklāstīti
noteikumi attiecībā uz strīdu izšķiršanu, kas pilnvaro
līgumslēdzējas puses īstenot to tiesības
saskaņā ar attiecīgajā nolīgumā
izklāstītajiem noteikumiem; c) attiecībā uz koncesiju vai
citu saistību līdzsvara atjaunošanu, ko var veikt, pamatojoties uz
trešās valsts piemērotu aizsardzības pasākumu
saskaņā ar PTO Nolīguma par aizsardzības pasākumiem 8. pantu
vai noteikumiem par aizsardzības pasākumiem, kas iekļauti
Savienības noslēgtajos reģionālajos vai divpusējos
nolīgumos. Nolīguma par aizsardzības
pasākumiem 8. pantā, kas attiecas tikai uz precēm[6], noteikts, ka
dalībvalstīm, kas piemēro aizsardzības pasākumus,
kopumā ir jāpiedāvā tirdzniecības kompensācija
valstīm, ko ietekmē aizsardzības pasākumu
nelabvēlīgā ietekme, apspriežoties pirms aizsardzības
pasākumu piemērošanas vai paplašināšanas, saskaņā ar
Nolīguma par aizsardzības pasākumiem 12. panta 3. punktu.
Ja vienošanās netiek panākta, ietekmētās
eksportētājas dalībvalstis var individuāli veikt
līdzsvara atjaunošanas pasākumus ne vēlāk kā 90 dienas
pēc pasākuma piemērošanas. Tiesības veikt līdzsvara
atjaunošanas pasākumus attiecībā pret dalībvalsti, kas
piemēro aizsardzības pasākumu, var īstenot
a) trīs gadus pēc pasākuma stāšanās
spēkā vai arī b) tiklīdz PTO Strīdu
izšķiršanas padome (DSB) attiecīgo pasākumu atzīst
par nesaderīgu ar PTO (Nolīguma par aizsardzības pasākumiem
8. pantā noteiktais trīsgadu termiņa pagarinājums nav
piemērojams, ja pasākums pamatots ar relatīvu importa pieaugumu).
Līdzsvarošanas pasākumi var izrietēt arī no divpusējos
vai reģionālos brīvās tirdzniecības nolīgumos
ietvertu aizsardzības pasākumu piemērošanas[7]. Spēkā esošie Savienības
tiesību akti, ar ko īsteno daudzpusējus un divpusējus
aizsardzības pasākumus, nereglamentē ne šos Nolīguma par
aizsardzības pasākumiem 8. panta aspektus, ne attiecīgo
brīvās tirdzniecības nolīgumu noteikumu aspektus, bet
nosaka procedūras Savienības aizsardzības pasākumu
piemērošanai. Jebkuram līdzsvara atjaunošanas pasākumam
principā būtu piemērojama parastā likumdošanas
procedūra, ja vien uz to neattiecas pašreizējais vienotais tiesiskais
regulējums; d) gadījumos, kad PTO
dalībvalsts groza koncesijas saskaņā ar 1994. gada
Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT)
XXVIII pantu, ja nav bijusi vienošanās par kompensējošiem
pielāgojumiem. Ja koncesiju groza cita PTO
dalībvalsts saskaņā ar GATT 1994 XXVIII pantu un ja
nav panākta vienošanās ar dalībvalstīm, kam ir sarunu vai
piegādes tiesības, līgumslēdzēja puse, kas ierosina
grozīt savu koncesiju, var to brīvi darīt. Tādā
gadījumā dalībvalstis,[8] kam ir šādas tiesības, var veikt līdzsvara
atjaunošanas pasākumus ne vēlāk kā sešus mēnešus
pēc koncesijas grozījuma izdarīšanas. Šādi līdzsvara
atjaunošanas pasākumi nozīmētu to, ka, beidzoties 30 dienu
termiņam no dienas, kad līgumslēdzējas puses ir
saņēmušas rakstisku paziņojumu par koncesijas atsaukšanu, tiek
atsauktas koncesijas, kas pēc būtības ir
līdzvērtīgas tām, par kurām notikušas
sākotnējās sarunas ar līgumslēdzēju pusi, kas
groza vai atsauc koncesiju. Līdz šim Savienība nav atsaukusi
koncesijas saskaņā ar GATT 1994 XXVIII pantu. Tomēr, ja rastos tāda iespēja,
tirdzniecības līdzsvara atjaunošana, kas izriet no koncesiju
grozīšanas, kuru veic citas PTO dalībvalstis saskaņā ar GATT
XXVIII pantu, notiktu salīdzinoši īsos termiņos (ne
vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad dalībvalsts
groza vai atsauc savu koncesiju). Efektīvas
lēmumu pieņemšanas procedūras līdzsvara atjaunošanas
pasākumu īstenošanai ļautu Savienībai attiecībā
pret savu partneri uzticami iesaistīties atkārtotas tarifu
noteikšanas sarunās un var ietekmēt sarunu gaitu attiecībā
uz kompensējošiem Savienības priekšrocību pielāgojumiem. Šī regula neskar
tirdzniecības politikas pasākumu pieņemšanu atbilstoši
citām procedūrām, piemēram, attiecībā uz
tirdzniecības politikas pasākumiem pakalpojumu un
intelektuālā īpašuma tiesību nozarē pēc
daudzpusēju un reģionālu vai divpusēju strīdu iztiesāšanas.
Atbilstoši LESD 291. pantam,
ja ir vajadzīga rīcība, lai īstenotu ES tiesības
minētajos apstākļos, Komisija pieņem īstenošanas aktus
saskaņā ar pārbaudes procedūru (4. pants
“Savienības tiesību īstenošana”). Īstenošanas aktos
ievēro noteikumu, ka pretpasākumu apjoms nedrīkst pārsniegt
zaudējuma vai samazinājuma apjomu, kas parasti izpaužas kā
nelabvēlīga ietekme uz Savienību, kuru izraisa trešās
valsts pasākums, kā definēts attiecīgajā
nolīgumā (2. pants “Definīcijas”).
Nosakot pieņemamā īstenošanas akta darbības jomu, Komisija
atsaucas ne tikai uz publiskajās apspriedēs paustajām
interesēm un Savienības vispārējām interesēm, bet
arī uz dažādiem kritērijiem, piemēram, pasākumu
efektivitāti, veicinot starptautiskās tirdzniecības noteikumu
ievērošanu no trešo valstu puses, pasākumu potenciālu
nodrošināt atvieglojumus Savienības uzņēmējiem, ko
ietekmē trešās valsts pasākumi, alternatīvu
attiecīgā produkta piegādes avotu pieejamību, lai
novērstu vai līdz minimumam samazinātu nelabvēlīgu
ietekmi uz pakārtotajām Savienības nozarēm vai
galapatērētājiem, un jebkuriem specifiskiem kritērijiem,
kas var būt noteikti starptautiskās tirdzniecības nolīgumos
saistībā ar 3. pantā paredzētajām
situācijām. Tirdzniecības
pasākumi, ko var īstenot, pieņemot īstenošanas aktu,
pēc to veida ir pasākumi attiecībā uz preču importu
vai eksportu un pasākumi publiskā iepirkuma jomā. Importa vai eksporta
pasākumi var būt tarifa koncesiju pārtraukšana un jaunu vai
palielinātu muitas nodokļu piemērošana vai kvantitatīvu
importa vai eksporta ierobežojumu ieviešana vai palielināšana
neatkarīgi no tā, vai tas notiek ar kvotu, importa vai eksporta
licenču vai citu pasākumu starpniecību. PTO Nolīgumā par valsts iepirkumu
noteikts, ka strīdi, kas rodas saistībā ar minēto
nolīgumu, nav iemesls, lai apturētu koncesijas vai citas
saistības atbilstoši jebkuram citam attiecīgam PTO nolīgumam, uz
kuru attiecas vienošanās. Ņemot to
vērā, ir svarīgi regulas priekšlikumā paredzēt
iespēju pieņemt tirdzniecības politikas pasākumus
attiecībā uz publisko iepirkumu, lai Savienība varētu
faktiski īstenot savas juridiskās tiesības. Ņemot
vērā publiskā iepirkuma specifiku, jo īpaši to, ka
pastāv administratīva procedūra, kas reglamentē un nosaka
piekļuvi konkrētiem uzaicinājumiem iesniegt
piedāvājumus, ir iespējams paredzēt rīcību gan
attiecībā uz preču, gan pakalpojumu iepirkumu. Šajā ziņā tirdzniecības
politikas pasākumu veidi, ko var īstenot, ir saistīti ar
izslēgšanu no tādu piedāvājumu publiskā iepirkuma,
kura kopējo apjomu veido vairāk nekā 50 % attiecīgās
trešās valsts izcelsmes preču vai pakalpojumu, un/vai obligāta
cenas soda piemērošanu attiecībā uz piedāvājuma
daļu, ko veido preces vai pakalpojumi, kuru izcelsme ir
attiecīgajā trešā valstī (5. pants “Tirdzniecības
politikas pasākumi”). Pārbaudes procedūra būtu
jāizmanto, lai pieņemtu, apturētu, grozītu un izbeigtu
īstenošanas aktus, ar ko nosaka attiecīgos tirdzniecības
politikas pasākumus Savienības tiesību īstenošanai (4. pants
“Savienības tiesību īstenošana” un 7. pants “Pasākumu
apturēšana, grozīšana un izbeigšana”). Pieņemot īstenošanas
aktus un lai izvairītos no papildu struktūru izplatīšanās,
Komisijai palīdz pastāvošā Tirdzniecības
šķēršļu regulēšanas komiteja, kas izveidota ar Regulu (EK)
Nr. 3286/94. 4. IETEKME UZ BUDŽETU Nav. Ierosinātā regula paredz
mehānismu Savienības tiesību īstenošanai un nosaka
atbildības sadalījumu starp visām iestādēm. 2012/0359 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par Savienības tiesību
īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu
piemērošanai un izpildei EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru, tā kā: (1) Savienība ir
noslēgusi vairākus daudzpusējus, reģionālus un
divpusējus starptautiskās tirdzniecības nolīgumus, ar
kuriem ir paredzētas tiesības un pienākumi, kas būtu
abpusēji izdevīgi pusēm. (2) Ir svarīgi, lai
Savienības rīcībā būtu attiecīgie instrumenti
tās tiesību faktiskai īstenošanai saskaņā ar
starptautiskās tirdzniecības nolīgumiem nolūkā
aizsargāt savas ekonomiskās intereses. Tas īpaši attiecas uz
situācijām, kad trešās valstis ievieš tirdzniecību
ierobežojošus pasākumus, kas mazina ieguvumus, kurus Savienības
uzņēmējiem nodrošina starptautiskās tirdzniecības nolīgumi.
Savienībai jābūt iespējai ātri un elastīgi
reaģēt saistībā ar procedūrām un termiņiem,
kas noteikti tās noslēgtajos starptautiskās tirdzniecības
noteikumos. Tāpēc Savienībai būtu jāpieņem
tiesību akti, ar ko nosaka regulējumu Savienības tiesību
īstenošanai konkrētās īpašās situācijās. (3) PTO un citu, tostarp
reģionālu vai divpusēju, strīdu izšķiršanas
mehānismu mērķis ir rast pozitīvu risinājumu visiem
strīdiem, kas rodas starp Savienību un otru attiecīgā
nolīguma pusi vai pārējām attiecīgā nolīguma
pusēm. Tomēr Savienībai vajadzētu apturēt koncesijas
vai citas saistības saskaņā ar minētajiem strīdu
izšķiršanas noteikumiem, ja citi mēģinājumi rast
pozitīvu strīda risinājumu ir bijuši neveiksmīgi.
Šādos gadījumos Savienības rīcības mērķis ir
rosināt konkrēto trešo valsti ievērot attiecīgos
starptautiskās tirdzniecības noteikumus, lai atjaunotu
situāciju, kas ir savstarpēji izdevīga. (4) Saskaņā ar PTO
Nolīgumu par aizsardzības pasākumiem PTO dalībvalstij, kas
ierosina piemērot aizsardzības pasākumu vai prasa pagarināt
aizsardzības pasākuma termiņu, būtu jācenšas
saglabāt starp sevi un eksportētājām dalībvalstīm
praktiski līdzvērtīgu koncesiju un citu saistību
līmeni, ko šāds aizsardzības pasākums ietekmētu
nelabvēlīgi. Līdzīgi noteikumi ir piemērojami
saistībā ar citiem Savienības noslēgtiem, tostarp
reģionāliem vai divpusējiem, starptautiskās
tirdzniecības nolīgumiem. Savienībai būtu jāveic
līdzsvara atjaunošanas pasākumi, apturot koncesijas vai citas
saistības gadījumos, ja attiecīgā trešā valsts neveic
apmierinošus pielāgojumus. Šādos gadījumos Savienības
rīcības mērķis ir rosināt trešās valstis ieviest
tirdzniecības veicināšanas pasākumus, lai atjaunotu
situāciju, kas ir savstarpēji izdevīga. (5) To koncesiju grozīšanu
vai atsaukšanu, kas noteiktas PTO dalībvalstu tarifu sarakstos,
reglamentē GATT 1994 XXVIII pants un ar to
saistītā vienošanās. PTO dalībvalstis, ko ietekmē
šādi grozījumi, konkrētos apstākļos ir tiesīgas
atsaukt praktiski līdzvērtīgas koncesijas. Savienībai
šādos gadījumos būtu jāpieņem līdzsvara
atjaunošanas pasākumi, ja vien nav panākta vienošanās par
kompensējošiem pielāgojumiem. Savienības rīcības
mērķis būtu rosināt trešās valstis pieņemt
tirdzniecības veicināšanas pasākumus. (6) Savienībai
jābūt iespējai īstenot tās tiesības valsts
iepirkuma jomā, ņemot vērā, ka PTO Nolīgums par valsts
iepirkumu nosaka, ka strīdi, kas rodas saistībā ar minēto
nolīgumu, nav iemesls, lai apturētu koncesijas vai citas
saistības atbilstoši jebkuram citam PTO nolīgumam, uz kuru attiecas
vienošanās. (7) Šajā regulā
galvenā uzmanība būtu jāpievērš pasākumiem, kuru izstrādē
un piemērošanā Savienībai ir pieredze; laikus būtu
jānovērtē iespēja paplašināt šīs regulas
darbības jomu, lai tajā ietvertu pakalpojumu un
intelektuālā īpašuma tiesību nozares, ņemot
vērā katras šīs jomas specifiku. (8) Īstenojot
Savienības tiesības, būtu jānosaka preces izcelsme
saskaņā ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK)
Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[9]; attiecībā uz
Savienības tiesību īstenošanu pēc strīda
izšķiršanas valsts iepirkuma jomā būtu jānosaka pakalpojuma
izcelsme, pamatojoties uz tās fiziskās vai juridiskās personas
izcelsmi, kura pakalpojumu sniedz. (9) Komisijai būtu
jāizvērtē šīs regulas darbība ne vēlāk
kā trīs gadus pēc tās pirmreizējās
īstenošanas, lai novērtētu un vajadzības gadījumā
uzlabotu tās efektivitāti. (10) Īstenošanas akti
atbilstoši šai regulai būtu jāpieņem, ievērojot
konkrētus regulā noteiktus atbilstības kritērijus. (11) Lai atspoguļotu šīs
regulas pieņemšanu attiecībā uz tirdzniecības politikas
pasākumu pieņemšanu, būtu jāgroza Padomes 1994. gada 22. decembra
Regula (EK) Nr. 3286/94, ar ko nosaka Kopienas procedūras
kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu
Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās
tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules Tirdzniecības
organizācijas aizgādnībā (pazīstama arī kā
“Tirdzniecības šķēršļu regula” (TŠR)). (12) Lai nodrošinātu
vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu
jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Šīs pilnvaras
būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem,
kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[10]. (13) Lai aizsargātu
Savienības intereses, Komisijai būtu jāpieņem
tūlītēji piemērojami īstenošanas pasākumi, ja
pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar
vajadzību pielāgot tirdzniecības politikas pasākumus
attiecīgās trešās personas uzvedībai, tas ir vajadzīgs
neatliekamas steidzamības dēļ, IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU. 1. pants Mērķis Šajā regulā paredzēti noteikumi
un procedūras, lai nodrošinātu, ka tiek faktiski īstenotas
Savienības tiesības apturēt vai atsaukt koncesijas vai citas
saistības saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības
nolīgumiem nolūkā a) reaģēt uz trešo valstu
izdarītiem starptautiskās tirdzniecības noteikumu
pārkāpumiem, kas ietekmē Savienības intereses, lai rastu
apmierinošu risinājumu; b) atjaunot līdzsvaru starp
koncesijām vai citām saistībām tirdzniecības
attiecībās ar trešām valstīm, ja tiek mainīts importa
režīms, ko piemēro precēm no Savienības. 2. pants Definīcijas Šajā regulā piemēro
šādas definīcijas: a) “valsts” ir jebkura valsts vai
atsevišķa muitas teritorija; b) “koncesijas vai citas
saistības” ir tarifa koncesijas vai jebkuras citas priekšrocības, ko
Savienība ir apņēmusies piemērot tirdzniecībā ar
trešām valstīm atbilstoši starptautiskās tirdzniecības
nolīgumiem, kurus tā noslēgusi; c) “zaudējuma vai
samazinājuma apjoms” ir apjoms, kādā tiek ietekmētas
Savienības tiesības atbilstoši starptautiskās tirdzniecības
nolīgumam. Ja vien attiecīgajā
nolīgumā nav definēts citādi, tas ietver jebkuru
nelabvēlīgu ekonomisko ietekmi, ko rada trešās valsts
pasākums; d) “obligāts cenas sods” ir
līgumslēdzēju iestāžu vai to struktūru pienākums,
kas organizē publiskā iepirkuma procedūras, palielināt cenu
– piemērojot atsevišķus izņēmumus – pakalpojumiem un/vai
precēm, kuru izcelsme ir konkrētās trešās valstīs un
kuri ir piedāvāti līguma slēgšanas tiesību
piešķiršanas procedūrās. 3. pants Darbības
joma 1. Šo regulu piemēro: a) pēc tirdzniecības strīdu
iztiesāšanas saskaņā ar PTO Vienošanos par strīdu
izšķiršanu, ja Savienība ir pilnvarota apturēt koncesijas vai
citas saistības atbilstoši daudzpusējiem nolīgumiem, uz kuriem
attiecas PTO Vienošanās par strīdu izšķiršanu; b) pēc tirdzniecības strīdu
iztiesāšanas atbilstoši citiem starptautiskās tirdzniecības
nolīgumiem, tostarp reģionāliem vai divpusējiem
nolīgumiem, ja Savienībai ir tiesības apturēt koncesijas
vai citas saistības atbilstoši šādiem nolīgumiem; c) attiecībā uz tādu
koncesiju vai citu saistību līdzsvara atjaunošanu, ko var veikt,
pamatojoties uz trešās valsts piemērotu aizsardzības
pasākumu saskaņā ar PTO Nolīguma par aizsardzības pasākumiem
8. pantu vai noteikumiem par aizsardzības pasākumiem, kas
iekļauti citos starptautiskās tirdzniecības nolīgumos,
tostarp reģionālos vai divpusējos nolīgumos; d) gadījumos, kad PTO dalībvalsts
groza koncesijas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās
vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XXVIII pantu, ja nav
bijusi vienošanās par kompensējošiem pielāgojumiem. 2. Šī regula neskar
tirdzniecības politikas pasākumu pieņemšanu saskaņā ar
citām attiecīgām procedūrām gadījumos, kad 5. pantā
paredzētie pasākumi nav pieejami vai nenodrošinātu atbilstošu
vai efektīvu reakciju uz 1. punktā minētajām
situācijām. 4. pants Savienības
tiesību īstenošana 1. Ja ir vajadzīga
rīcība, lai aizsargātu Savienības intereses 3. panta 1. punktā
minētajos gadījumos, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar
ko nosaka atbilstīgus tirdzniecības politikas pasākumus.
Šādu īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 8. panta 2.
punktā minēto pārbaudes procedūru. 2. Atbilstoši 1. punktam
pieņemti īstenošanas akti atbilst šādiem nosacījumiem: a) ja koncesijas vai citas saistības
aptur pēc tirdzniecības strīda iztiesāšanas
saskaņā ar PTO Vienošanos par strīdu izšķiršanu, to apjoms
nepārsniedz apjomu, ko apstiprinājusi PTO Strīdu
izšķiršanas padome; b) ja koncesijas vai citas saistības
aptur pēc starptautiskas strīda izšķiršanas procedūras
īstenošanas saskaņā ar divpusēju vai reģionālu
nolīgumu, to apjoms nepārsniedz zaudējuma vai samazinājuma
apjomu, ko izraisījis attiecīgais trešās valsts pasākums un
ko – atkarībā no konkrētā gadījuma – noteikusi
Komisija vai kas noteikts, vēršoties šķīrējtiesā; c) ja tiek atjaunots līdzsvars starp
koncesijām vai citām saistībām saskaņā ar
noteikumiem par aizsardzības pasākumiem, kas ietverti
starptautiskās tirdzniecības nolīgumos, Savienības rīcība
ir praktiski līdzvērtīga to koncesiju vai citu saistību
apjomam, kuras ietekmējis aizsardzības pasākums,
saskaņā ar nosacījumiem PTO Nolīgumā par
aizsardzības pasākumiem vai aizsardzības pasākumu
noteikumiem, kas ietverti reģionālos vai divpusējos
tirdzniecības nolīgumos, saskaņā ar kuriem piemēro
aizsardzības pasākumu; d) koncesijas, kas atsauktas
tirdzniecībā ar trešo valsti sakarā ar GATT 1994
XXVIII pantu un saistīto vienošanos, ir praktiski
līdzvērtīgas koncesijām, ko grozījusi vai atsaukusi
attiecīgā trešā valsts, saskaņā ar nosacījumiem,
ko paredz GATT 1994 XXVIII pants un saistītā vienošanās. 3. Tirdzniecības politikas
pasākumus saskaņā ar 1. punktu nosaka, ņemot
vērā pieejamo informāciju un Savienības
vispārējās intereses un pamatojoties uz šādiem
kritērijiem: a) pasākumu efektivitāti, rosinot
trešās valstis ievērot starptautiskās tirdzniecības
noteikumus; b) pasākumu potenciālu
nodrošināt atvieglojumus Savienības uzņēmējiem, ko
ietekmē trešās valsts pasākumi; c) alternatīvu
attiecīgā produkta piegādes avotu pieejamībai, lai
novērstu vai līdz minimumam samazinātu nelabvēlīgo
ietekmi uz pakārtotajām nozarēm vai
galapatērētājiem Savienībā; d) jebkādiem
konkrētiem kritērijiem, kas var būt noteikti starptautiskās
tirdzniecības nolīgumos saistībā ar 3. pantā
paredzētajām situācijām. 5. pants Tirdzniecības
politikas pasākumi Neskarot starptautiskos nolīgumus, ko
noslēgusi Savienība, tirdzniecības politikas pasākumi, ko
var veikt, pieņemot īstenošanas aktu atbilstoši 4. panta 1. punktam,
ir šādi: a) tarifa koncesiju apturēšana un
jaunu vai palielinātu muitas nodokļu piemērošana, tostarp muitas
nodokļu atkārtota noteikšana lielākās labvēlības
režīma līmenī vai muitas nodokļu piemērošana,
pārsniedzot lielākās labvēlības līmeni, vai
jebkādu preču ievedmuitas vai izvedmuitas papildu maksājumu
ieviešana; b) preču importa vai eksporta
kvantitatīvu ierobežojumu ieviešana vai palielināšana neatkarīgi
no tā, vai tā notiek ar kvotu, importa vai eksporta licenču vai
citu pasākumu starpniecību; c) koncesiju apturēšana
publiskā iepirkuma jomā, i) izslēdzot no tādu
piedāvājumu publiskā iepirkuma, kura kopējo apjomu veido
vairāk nekā 50 % attiecīgās trešās valsts izcelsmes
preču vai pakalpojumu, un/vai ii) piemērojot obligātu cenas
sodu attiecībā uz piedāvājuma daļu, ko veido preces
vai pakalpojumi, kuru izcelsme ir attiecīgajā trešā valstī. 6. pants Noteikumi
par izcelsmi 1. Preces izcelsmi nosaka
saskaņā ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK)
Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[11]. 2. Pakalpojuma izcelsmi nosaka,
pamatojoties uz tās fiziskās vai juridiskās personas izcelsmi,
kura to sniedz. Par pakalpojuma sniedzēja izcelsmes valsti uzskata: a) fiziskas personas
gadījumā – valsti, kurā persona ir
valstspiederīgā vai kurā viņai ir pastāvīgas
uzturēšanās tiesības; b) juridiskas personas gadījumā –
kādu no šīm: i) ja pakalpojumu nesniedz ar
komerciālu klātbūtni Savienībā – valsti,
kurā juridiskā persona ir dibināta vai citādi
organizēta saskaņā ar tās tiesību aktiem un kuras
teritorijā juridiskā persona veic reālu saimniecisko
darbību; ii) ja pakalpojumu sniedz ar komerciālu
klātbūtni Savienībā – dalībvalsti, kurā
juridiskā persona ir reģistrēta un kuras teritorijā tā
veic reālu saimniecisko darbību tā, ka tai ir tieša un faktiska
saikne ar attiecīgās dalībvalsts tautsaimniecību. Ja juridiskā persona nav iesaistīta
reālā saimnieciskā darbībā tā, ka tai ir tieša un
faktiska saikne ar attiecīgās dalībvalsts tautsaimniecību, par
personas izcelsmi šā apakšpunkta ii) punkta vajadzībām
uzskata to fizisko vai juridisko personu izcelsmi, kurām pieder vai kuru
kontrolē ir juridiskā persona, kas sniedz pakalpojumus. Uzskata, ka juridiskā persona, kas sniedz
pakalpojumu, “pieder” attiecīgās valsts personām, ja vairāk
nekā 50 % no līdzdalības tās pašu kapitālā
pieder minētās valsts personām, un ka to “kontrolē”
attiecīgās valsts personas, ja šādām personām ir
tiesības iecelt tās direktoru vairākumu vai citādi
likumīgi virzīt tās darbību. 7. pants Pasākumu
apturēšana, grozīšana un izbeigšana 1. Ja pēc īstenošanas
akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta 1. punktam
attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai apmierinošu
kompensāciju 3. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā
minētajos gadījumos, Komisija var apturēt minētā
īstenošanas akta piemērošanu uz visu kompensācijas termiņu.
Par apturēšanu lemj saskaņā ar 8. panta 2. punktā
minēto pārbaudes procedūru. 2. Komisija izbeidz atbilstoši 4. panta
1. punktam pieņemtu īstenošanas aktu šādos gadījumos: a) ja trešā valsts, kuras pasākumi
strīda izšķiršanas procedūrā tikuši atzīti par
nesaderīgiem ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem,
sāk tos ievērot vai ja ir citādi rasts savstarpēji
apmierinošs risinājums; b) gadījumos, kad tiek atjaunots
koncesiju vai citu saistību līdzsvars pēc tam, kad trešā
valsts pieņēmusi aizsardzības pasākumu, ja
aizsardzības pasākums tiek atsaukts vai beidzas tā termiņš vai
ja attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai
apmierinošu kompensāciju pēc īstenošanas akta pieņemšanas
atbilstoši 4. panta 1. punktam; c) gadījumos, kad PTO dalībvalsts
groza koncesijas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās
vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XXVIII pantu, ja
attiecīgā trešā valsts piešķir Savienībai apmierinošu
kompensāciju pēc īstenošanas akta pieņemšanas atbilstoši 4. panta
1. punktam. Par izbeigšanu lemj saskaņā ar 8. panta
2. punktā noteikto pārbaudes procedūru. 3. Ja, ņemot vērā
4. panta 2. un 3. punktā noteiktos nosacījumus un
kritērijus, ir jāpielāgo saskaņā ar šo regulu
pieņemti tirdzniecības politikas pasākumi, Komisija var ieviest
atbilstīgus grozījumus saskaņā ar 8. panta 2. punktā
noteikto pārbaudes procedūru. 4. Pietiekami pamatotos
neatliekamas steidzamības gadījumos, kas saistīti ar
attiecīgā trešās valsts pasākuma izbeigšanu vai
grozīšanu, Komisija pieņem tūlītēji piemērojamus
īstenošanas aktus, ar ko aptur, groza vai izbeidz atbilstoši 4. panta 1. punktam
pieņemtus īstenošanas aktus, kā paredzēts šajā
pantā, saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto
procedūru. 8. pants Komitejas
procedūra 1. Komisijai palīdz
komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 3286/94.
Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 3. panta
nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar
tās 5. pantu. 9. pants Informācijas
vākšana 1. Komisija pieprasa
informāciju un viedokļus par Savienības ekonomiskajām
interesēm attiecībā uz konkrētiem produktiem vai
nozarēm šīs regulas piemērošanā, publicējot
paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī vai izmantojot citus piemērotus publiskās
saziņas veidus. 2. Saskaņā ar šo regulu
saņemto informāciju izmanto tikai tam mērķim, kuram tā
pieprasīta. 3. Ne Komisija, ne Padome, ne
Eiropas Parlaments, ne dalībvalstis, ne to amatpersonas neizpauž
konfidenciālu informāciju, kas saņemta saskaņā ar šo
regulu, ja nav saņemta īpaša atļauja no šādas
informācijas sniedzēja. 4. Informācijas
sniedzējs var pieprasīt, lai sniegtā informācija tiek
uzskatīta par konfidenciālu. Šādos gadījumos tai pievieno
nekonfidenciālu kopsavilkumu vai to iemeslu izklāstu, kuru
dēļ informāciju nevar apkopot. 5. Ja tiek secināts, ka
konfidencialitātes pieprasījums nav pamatots, un ja informācijas
sniedzējs nevēlas informāciju darīt zināmu
atklātībai vai atļaut tās izpaušanu vispārinātā
vai apkopotā veidā, attiecīgo informāciju var neņemt
vērā. 6. Šā panta 2.–5. punkts
neliedz Savienības varas iestādēm izpaust vispārīgu
informāciju. Šādā izpaušanā jāņem vērā
ieinteresēto personu leģitīmās intereses
attiecībā uz to komercnoslēpuma neizpaušanu. 10. pants Pārskatīšana Ne vēlāk
kā trīs gadus pēc īstenošanas akta pirmreizējās
piemērošanas saskaņā ar šo regulu Komisija pārskata regulas
īstenošanu un ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. 11. pants Grozījumi
citos aktos Padomes Regulas (EK) Nr. 3286/94 (TŠR) 13. panta
3. punktu aizstāj ar šādu: “Ja pēc tam, kad Savienība ir rīkojusies
saskaņā ar 12. panta 2. punktu, tai jāpieņem
lēmums par tirdzniecības politikas pasākumiem, kas
jāpiemēro saskaņā ar 11. panta 2. punkta
c) apakšpunktu vai ar 12. pantu, tā nekavējoties
rīkojas saskaņā ar Līguma 207. pantu
un vajadzības gadījumā – Regulu Nr. XX/XX
vai jebkurām citām piemērojamām procedūrām.” 12. pants Šī regula stājas spēkā
[..] dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī. Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes
vārdā — priekšsēdētājs priekšsēdētājs [1] Sk. COM (2010)612 galīgā redakcija, 9.11.2010.,
4. punktu. [2] Sk. Padomes 2010. gada 21. decembra
secinājumus par ES tirdzniecības politiku, 8. punktu. [3] ES līdz šim vienmēr ir rīkojusies, katru
gadījumu izvērtējot atsevišķi (Padomes regula par Komisijas
priekšlikumu, kas pamatojās uz bijušo 133. pantu). [4] Šajā
saistībā sk. Padomes Regulu (EEK) Nr. 1461/93 par Amerikas
Savienoto Valstu pretendentu piekļuvi valsts līgumiem un Padomes
Regulu (EK) Nr. 1836/95, ar ko papildina pielikumu Regulai (EEK) Nr. 1461/93
par Amerikas Savienoto Valstu pretendentu piekļuvi valsts līgumiem. [5] Konkrētos apstākļos ASCM 4.10. pants
pilnvaro sūdzību izteikušo dalībvalsti veikt “attiecīgus
pretpasākumus”. [6] PTO Nolīgums par aizsardzības pasākumiem
un aizsardzības pasākumu noteikumi brīvās
tirdzniecības nolīgumos attiecas tikai uz preču
tirdzniecību. PTO dalībvalstīm vēl ir jāvienojas par
ārkārtas aizsardzības pasākumiem pakalpojumiem,
attiecībā uz kuriem ar Vispārējās vienošanās par
pakalpojumu tirdzniecību (GATS) X pantu ir atļautas
daudzpusējās sarunas. [7] Piemēram, ES un Korejas brīvās
tirdzniecības nolīguma 3.4. pants: “1. Puse, kas piemēro
divpusēju aizsargpasākumu, apspriežas ar otru pusi, lai savstarpēji
vienotos par atbilstīgu tirdzniecības liberalizācijas
kompensāciju koncesiju veidā, kam ir līdzvērtīga
ietekme uz tirdzniecību vai kas nodrošina papildu nodokļu
ieņēmumus, kuri līdzvērtīgi sagaidāmajiem
ieņēmumiem no aizsargpasākuma īstenošanas. Puse
organizē šādu apspriešanos ne vēlāk kā 30 dienu
laikā pēc divpusējā aizsargpasākuma piemērošanas.
2. Ja 30 dienu laikā pēc 1. punktā noteikto apspriežu
sākuma netiek panākta vienošanās par tirdzniecības
liberalizācijas kompensāciju, puse, uz kuras precēm attiecas
aizsargpasākums, var apturēt līdzvērtīgu koncesiju
piemērošanu pusei, kas piemēro aizsargpasākumu. 3. Šā
panta 2. punktā paredzētās apturēšanas tiesības
nevar īstenot divpusējā aizsargpasākuma pirmo 24 mēnešu
spēkā esības laikā ar noteikumu, ka aizsargpasākums
atbilst šā nolīguma noteikumiem.” [8] Ar nosacījumu, ka tām ir
“sākotnējās sarunu tiesības”, “galvenās piegādes
intereses” vai “būtiskas intereses”. [9] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. [10] OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp. [11] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.