This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0241
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL applying a scheme of generalised tariff preferences
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu
/* COM/2011/0241 galīgā redakcija */
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu /* COM/2011/0241 galīgā redakcija */
PASKAIDROJUMA RAKSTS Kopš 1971. gada Eiropas Savienība
(ES) piešķir tirdzniecības preferences jaunattīstības
valstīm saskaņā ar savu vispārējo tarifa
preferenču sistēmu (VPS sistēma). Tā ir ES
kopējās tirdzniecības politikas daļa saskaņā ar
vispārīgiem noteikumiem, kas reglamentē ES ārējo
darbību. VPS ir viens no galvenajiem ES
tirdzniecības instrumentiem, ar ko atbalsta jaunattīstības
valstis to centienos nodrošināt galvenās cilvēktiesības un
darba tiesības, samazināt nabadzību un veicināt ilgtspējīgu
attīstību un labu pārvaldību jaunattīstības
valstīs. Pašreizējā VPS sistēmā ir
trīs preferenciālie nolīgumi, ar ko ES nodrošina
tirdzniecības priekšrocības, preču importa samazināta vai
nulles muitas tarifa nodokļa veidā atspoguļojot atšķirīgas
jaunattīstības valstu tirdzniecības, attīstības un
finansiālās vajadzības. Padomes 2008. gada
22. jūlija Regulas (EK) Nr. 732/2008[1] par
pašreizējās VPS piemērošanu, kas pagarināta ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …[2],
darbības termiņš beigsies vēlākais 2013. gada
31. decembrī. Ar šo VPS regulas projektu pārskata, pielāgo
un atjaunina VPS sistēmu, aizstājot pašreizējo regulu, lai
tādējādi labāk atspoguļotu mūsdienu
vispārējo ekonomisko un tirdzniecības situāciju, kas, kopš
sākotnējās sistēmas ieviešanas, ir būtiski
mainījusies. Pateicoties augošai tirdzniecībai,
daudzas jaunattīstības valstis un eksporta nozares ir veiksmīgi
integrējušās pasaules tirgos. Šādos gadījumos tās ir
spējīgas turpināt attīstīties bez citu atbalsta un
rada spiedienu uz daudz nabadzīgāku valstu eksportu, kurām
patiesi ir nepieciešama palīdzība. Priekšlikuma projektā VPS
priekšrocības galvenokārt vērstas uz valstīm, kurām
tās visvairāk nepieciešamas. To panāk, uzlabojot VPS
piemērošanas kārtību, kas saistīta ar VPS atbilstības
kritērijiem un VPS gradācijas mehānismu, ar kuru nosaka
konkurētspējīgu importu un aptur nepamatotas preferences. Sistēma arī paplašina savu atbalstu
atbilstīgi īpašajam veicināšanas režīmam
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai
(VPS+) tām valstīm, kuras pieņem galvenās
cilvēktiesību, darba tiesību, vides aizsardzības un
pārvaldības universālās vērtības.
Potenciālajiem saņēmējiem piedāvājot
plašākas iespējas, sistēma valstīm uzliks lielāku
atbildību un pieprasīs, lai ES stingrāk pārbaudītu
atbilstību kritērijiem. Tiks izveidots efektīvāks un
pārredzamāks mehānisms, lai uzraudzītu un
novērtētu attiecīgo starptautisko konvenciju īstenošanu,
tādējādi ES cenšas panākt manāmu stabilitāti un
laika gaitā uzlabot valstu īstenošanas rezultātus. Tas
efektīvi palielina saņēmējvalstīm noteiktās
prasības, jo tām jāsniedz pozitīvi un regulāri
pierādījumi, ka konvencijas patiešām tiek īstenotas. VPS sistēmai 2004. gadā
pievienotais īpašais režīms vismazāk attīstītajām
valstīm, ko sauc arī par “Viss izņemot ieročus”, netiek
mainīts, un to atbalsta ar jauniem sistēmas elementiem, kas
atspoguļo mērķi VPS priekšrocības vērst uz
valstīm, kurām visvairāk ir nepieciešama palīdzība. Turklāt iemesli, kas pamato preferenču
pagaidu atcelšanu, ir padarīti skaidrāki. Jo īpaši skaidri
norādīts, ka negodīga tirdzniecības prakse ietver arī praksi,
kas ietekmē izejvielu piegādi. Tāpat ir uzsvērts, ka
preferences var uz laiku atcelt, ja saņēmēji neievēro
starptautiskās konvencijas par terorisma apkarošanu. Visbeidzot starptautiskie
zvejniecības nolīgumi ir aprakstīti plašāk, lai
uzsvērtu, ka šie nolīgumi var būt arī starptautiski. Tāpat, lai nodrošinātu ES
finansiālo un ekonomisko interešu labāku aizsardzību un
veicinātu tiesisko noteiktību, stabilitāti un paredzamību,
ir uzlabotas aizsardzības mehānisma administratīvās
procedūras, izstrādājot skaidras galveno juridisko jēdzienu
definīcijas. Šīs regulas darbības laiks vairs nebūs
ierobežots, tādējādi veicinot stabilu pamatu gan
uzņēmējiem, gan saņēmējvalstīm. Lēmumu
pieņemšanas procedūras atspoguļo jauno iestāžu
līdzsvaru starp Eiropas Komisiju, Padomi un Eiropas Parlamentu, jo
īpaši attiecībā uz īstenošanas aktu vai deleģēto
aktu piemērošanu. Šīs regulas mērķis ir
panākt lielāku pārredzamību un paredzamību, tostarp
attiecībā uz piemērojamām procedūrām un
aizstāvības tiesībām. Tas labāk aizsargās ES
finansiālās un ekonomiskās intereses un uzlabos tiesisko
noteiktību un stabilitāti. Regulā ir norādīti
gadījumi, kuros ir paredzēts, ka Komisija ar Eiropas Parlamenta un
Padomes pilnvarojumu pieņem deleģētos aktus, kā arī
gadījumi, kuros Komisijai dotas īstenošanas pilnvaras. Svarīgi paturēt prātā, ka
preferenciāla piekļuve ES tirgum ir viens no vairākiem
veicinošiem faktoriem, kas sekmē attīstību ar tirdzniecības
palīdzību. Tas, ko jaunā VPS regula cenšas panākt, ir ES
VPS sistēma lielāka vienkāršība, paredzamība un
labāka mērķtiecība, lai maksimāli uzlabotu tās
efektivitāti. Ierosinātā VPS piemērošana kārtība
pamatojas uz Pasaules tirdzniecības organizācijas prasībām
atbilstošiem risinājumiem, jo īpaši Veicināšanas klauzulu, un
mērķi jaunattīstības valstīm piešķirt
preferences. Tas arī atbilst Apvienoto Nāciju Organizācijas
prioritātēm apkarot nabadzību pasaulē. Šī regula neskar visa ES tiesību aktu kopuma pilnīgu
piemērošanu, jo īpaši attiecībā uz biodegvielu
ilgtspēju vai tirgus piekļuves sanitārajiem vai
fitosanitārajiem nosacījumiem, un ES politikas mērķus, jo
īpaši attiecībā uz pārvaldību nodokļu lietās
saistībā ar attīstību. Priekšlikums ir sagatavots, pamatojoties uz
sabiedriskās apspriešanās rezultātiem, kas notika no
2010. gada 27. marta līdz 4. jūnijam, un
detalizētu ietekmes novērtējumu, kurā analizēta
dažādu politisko risinājumu ietekme. Ietekmes novērtējumā
konstatēts, ka labākais politiskais risinājums, kas arī
noteica jaunās regulas projekta būtību, ir risinājums C1. Ierosinātā regula nerada izmaksas ES
budžetā. Tomēr tās īstenošana ietver muitas
ieņēmumu zaudējumu. Pamatojoties uz 2009. gada datiem, tiek
lēsts, ka muitas ieņēmumu zaudējumi gadā
pašreizējās VPS regulas rezultātā ir 2,97 miljardi
euro, kas atbilst neto summai 2,23 miljardi euro, no kuras
atskaitītas dalībvalstu iekasēšanas izmaksas.
Ierosinātās regulas piemērošanas rezultātā, un
pamatojoties uz I pielikumu tā indikatīvajā formā,
liek lēsts, ka muitas ieņēmumu zaudējumi gadā būs
1,87 miljardi euro (neto summa ir 1,4 miljardi euro). 2011/0117 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa
preferenču sistēmu EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru, tā kā: (1) Kopš 1971. gada Eiropas
Savienība piešķir tirdzniecības preferences
jaunattīstības valstīm saskaņā ar savu
vispārējo tarifa preferenču sistēmu. (2) Eiropas Savienības
kopējai tirdzniecības politikā ir jāievēro principi un
tai jāīsteno mērķi, kas noteikti vispārīgos
noteikumos, ar ko reglamentē Līguma par Eiropas Savienību
21. pantā noteikto ES ārējo darbību. (3) Eiropas Savienības
mērķis ir noteikt un īstenot darbības, lai veicinātu
jaunattīstības valstu ilgtspējīgu ekonomisku, sociālu
un vides attīstību, lai sasniegtu galveno mērķi — izskaustu
nabadzību. (4) Eiropas Savienības
kopējai tirdzniecības politikai ir jāsaskan ar
attīstības politikas mērķiem, kas noteikti Līguma par
Eiropas Savienības darbību 208. pantā, un jāveicina to
sasniegšana, jo īpaši nabadzības izskaušana un ilgtspējīgas
attīstības, kā arī labas pārvaldības
sekmēšana jaunattīstības valstīs. Tai ir jāatbilst PTO
prasībām, jo īpaši Veicināšanas klauzulai,
saskaņā ar kuru PTO locekļi var jaunattīstības
valstīm piemērot diferencētu un labvēlīgāku
procedūru[3]. (5) Komisijas 2004. gada
7. jūlija paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam un
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ar nosaukumu
“Jaunattīstības valstis, starptautiskā tirdzniecība un
ilgtspējīga attīstība: Kopienas vispārējo
preferenču sistēmas (VPS) uzdevumi desmitgadei no 2006. līdz
2015. gadam”[4]
ir izklāstīti pamatnostādnes par vispārējo tarifa
preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2006. gada
līdz 2015. gadam. (6) Ar Padomes 2008. gada
22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo
tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no
2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada
31. decembrim[5],
kas pagarināta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …[6], ar ko
groza Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008, vispārējo tarifa
preferenču sistēmu (“sistēmu”) piemēro līdz
stājas spēkā šī regula. Pēc tam sistēmu turpina
piemērot, nenosakot piemērošanas beigu termiņu. Taču to
pārskata piecus gadus pēc stāšanās spēkā. (7) Sniedzot preferenciālu
piekļuvi Savienības tirgum, sistēma atbalsta
jaunattīstības valstis to centienos samazināt nabadzību un
veicināt labu pārvaldību un ilgtspējīgu
attīstību, tām palīdzot gūt papildu ienākumus ar
starptautisku tirdzniecību, kurus tās var atkārtoti
ieguldīt savā attīstībā. Tarifa preferenču
sistēmai būtu jābūt vērstai, lai palīdzētu
tām jaunattīstības valstīm, kurām ir lielākas
attīstības, tirdzniecības un finansiālās
vajadzības. (8) Vispārējā
tarifa preferenču sistēma sastāv no vispārējā
režīma un diviem īpašiem režīmiem. (9) Vispārējo
režīmu būtu jāpiešķir visām tām
jaunattīstības valstīm, kurām ir kopējas
attīstības vajadzības un kuras ir līdzīgā
ekonomiskās attīstības posmā. Valstīs, kuras Pasaules
banka ir klasificējusi kā valstis ar augstiem ienākumiem vai ar
vidēji augstiem ienākumiem, ir tāds ienākumu līmenis
uz vienu iedzīvotāju, kas tām ļauj sasniegt augstāku
diversifikāciju bez tarifa preferenču sistēmas, un tās
ietver ekonomikas, kuras ir veiksmīgi pārgājušas no
centralizētās uz tirgus ekonomiku. Šīm valstīm nav
tādas pašas attīstības, tirdzniecības un
finansiālās vajadzības kā pārējām jaunattīstības
valstīm, tās ir citā ekonomikas attīstības posmā,
t.i., to situācija nav tāda pati kā
neaizsargātākās jaunattīstības valstīs; un, lai
novērstu nepamatotu diskrimināciju, tām jāpiemēro
atšķirīgi nosacījumi. Turklāt, ja valstis ar augstiem
ienākumiem vai ar vidēji augstiem ienākumiem izmanto
sistēmas sniegtās tarifa preferences, tas palielina konkurences
spiedienu uz eksportu no nabadzīgākām,
neaizsargātākām valstīm un tādējādi šīm
neaizsargātākajām jaunattīstības valstīm var
radīt nepamatotu slogu. Vispārējā režīmā tiek
ņemts vērā, ka attīstības, finansiālās un
tirdzniecības vajadzības var mainīties, un nodrošina, ka
režīms paliek atvērts, ja situācija valstī mainās.
Konsekvences labad tarifa preferences, kas piešķirtas atbilstīgi
vispārējam režīmam, nevajadzētu attiecināt uz
jaunattīstības valstīm, kurām Eiropas Savienībā
ir piešķirta tāda preferenciāla piekļuve tirgum, kas
nodrošina vismaz tādu pašu tarifa preferenču līmeni kā
būtībā visas tirdzniecības sistēmai. Lai
saņēmējvalsts un uzņēmēji varētu
laicīgi pielāgoties, vispārīgais režīms būtu
jāpiešķir vēl divus gadus pēc dienas, kad sāk
piemērot preferenciālo tirgus piekļuves sistēmu, un šo
datumu būtu jānorāda to valstu sarakstā, kurām
piemēro vispārējo režīmu. (10) Var pieteikties valstis, kuras
ir iekļautas Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumā un
valstis, kurām piemēro autonomu preferenciālo piekļuvi
Eiropas Savienības tirgum[7].
Sistēma nav attiecināma uz aizjūras teritorijām, kas
asociētas ar Eiropas Savienību, un to valstu aizjūras zemēm
un teritorijām, kuras nav iekļautas Regulas (EK)
Nr. 732/2008 I pielikumā. (11) Īpašais veicināšanas
režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai
pārvaldībai ir izveidots, balstoties uz vienotu
ilgtspējīgas attīstības jēdzienu, kā to
atzīst starptautiskās konvencijās un instrumentos,
piemēram, 1986. gada ANO Deklarācijā par tiesībām uz
attīstību[8],
1992. gada Riodežaneiro Deklarācijā par vidi un attīstību[9], 1998.
gada SDO Deklarācijā par pamatprincipiem un tiesībām
darbā[10],
2000. gada ANO Tūkstošgades deklarācijā[11] un 2002.
gada Johannesburgas Deklarācijā par ilgtspējīgu
attīstību[12].
Līdz ar to tām jaunattīstības valstīm, kuras ir
mazāk aizsargātas diversifikācijas trūkuma un nepietiekamas
integrācijas starptautiskajā tirdzniecības sistēmā
dēļ, būtu jāpiešķir papildu tarifa preferences
atbilstīgi īpašajam veicināšanas režīmam
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, lai
tām palīdzētu uzņemties īpašās nastas un
pienākumus, ratificējot un efektīvi ieviešot starptautiskās
pamatkonvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām,
vides aizsardzību un labu pārvaldību. (12) Šīs preferences būtu
jāizstrādā, lai veicinātu turpmāku ekonomikas izaugsmi
un tādējādi pozitīvi ietekmētu vajadzību pēc
ilgtspējīgas attīstības. Tādēļ
atbilstīgi šim režīmam saņēmējvalstīm būtu
jāatceļ ad valorem tarifi. Būtu jāatceļ
arī īpašie nodokļi, ja vien tie nav kombinēti ar ad
valorem nodokli. (13) Valstīm, kuras atbilst
īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai
attīstībai un labai pārvaldībai atbilstības
kritērijiem, būtu jāvar izmantot papildu tarifa preferences, ja
pēc attiecīgo valstu pieteikumu iesniegšanas, Komisija apstiprina to
atbilstību. Būtu jābūt iespējai pieteikumus iesniegt
no dienas, kad šī regula stājas spēkā. Arī valstīm,
kuras izmanto šā režīma tarifa preferences atbilstīgi Regulai (EK)
Nr. 732/2008, būtu jāiesniedz jauns pieteikums. (14) Komisijai būtu
jāpārrauga starptautisko konvenciju ratifikācijas statuss un
efektīva īstenošana, izskatot attiecīgo pārraudzības
struktūru, kas izveidotas saskaņā ar šīm konvencijām,
secinājumus un ieteikumus. Ik pēc diviem gadiem Komisijai būtu
jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojums par konvenciju
ratifikācijas statusu, saņēmējvalstu ziņošanas
prasību ievērošanu atbilstīgi konvencijām un to
faktiskās īstenošanas statusu. (15) Īpašais režīms
attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm
būtu jāturpina, lai piešķirtu beznodokļu piekļuvi
Eiropas Savienības tirgum tādiem produktiem, kuru izcelsme ir
vismazāk attīstītajās valstīs atbilstīgi ANO
atzinumam un klasifikācijai, izņemot ieroču tirdzniecību.
Valstij, kas pēc ANO klasifikācijas vairs nepieder pie vismazāk
attīstītajām valstīm, būtu jānosaka pārejas
laiks, lai novērstu negatīvo ietekmi, kas rodas, atceļot saskaņā
ar šo režīmu piešķirtās tarifa preferences. Tarifa preferences,
kas piešķirtas saskaņā ar īpašo režīmu vismazāk
attīstītajām valstīm, būtu jāturpina
piešķirt tām vismazāk attīstītajām valstīm,
kurām ar Eiropas Savienību ir cits režīms preferenciālai
piekļuvei tirgum. (16) Lai nodrošinātu
saskaņotību ar ekonomiskās partnerības nolīgumu
noteikumiem par cukuru, tarifa pozīcijai 1701 atbilstīgu produktu
importam līdz 2015. gada 30. septembrim vajadzīga importa
licence. (17) Attiecībā uz
vispārējo režīmu tarifa preferences jāturpina
diferencēt, atšķirot zema riska produktus un paaugstināta riska
produktus, lai ņemtu vērā situāciju Eiropas
Savienībā tajās nozarēs, kurās ražo tādus pašus
produktus. (18) Joprojām vajadzētu
būt apturētiem kopējā muitas tarifa nodokļiem, kurus
piemēro zema riska produktiem, savukārt uz nodokļiem, ko piemēro
paaugstināta riska produktiem, būtu jāattiecina tarifa
samazināšana, lai nodrošinātu apmierinošu izmantojuma līmeni,
vienlaikus ņemot vērā situāciju attiecīgajās
Eiropas Savienības nozarēs. (19) Šādam tarifa
samazinājumam būtu jābūt pietiekami vilinošam, lai
rosinātu uzņēmējus izmantot sistēmas
piedāvātās iespējas. Tāpēc, ciktāl tas
attiecas uz ad valorem nodokļiem, tie būtu jāpazemina par
vienotu likmi – 3,5 procentu punktiem no “vislielākās
labvēlības režīma” nodokļa likmes, bet šo nodokli tekstilam
un tekstilprecēm būtu jāsamazina par 20 %. Īpašie
nodokļi būtu jāsamazina par 30 %. Ja norādīta
minimālā nodokļa likme, šī minimālā nodokļa
likme nebūtu jāpiemēro. (20) Nodokļi būtu
pilnībā jāaptur, ja preferenču režīms atsevišķai
importa deklarācijai rada ad valorem nodokļus līdz 1 %
vai īpašie nodokļi nepārsniedz EUR 2, jo šādu nodokļu
iekasēšanas izmaksas varētu būt augstākas nekā
gūtie ieņēmumi. (21) Gradācijai būtu
jāpamatojas uz kritērijiem, kas saistīti ar kopējā
muitas tarifa sadaļām un nodaļām. Gradācija būtu
jāpiemēro attiecībā uz sadaļām un
apakšadaļām, lai samazinātu tādu gadījumu skaitu, kad
tiek diferencēti neviendabīgi produkti. Sadaļas vai
apakšsadaļas (kas sastāv no nodaļām) gradācija
saņēmējvalstij jāpiemēro, ja trīs gadus pēc
kārtas sadaļa atbilst izslēgšanas kritērijiem, lai
palielinātu gradācijas paredzamību un taisnīgumu,
novēršot lielu un ārkārtas svārstību ietekmi importa
statistikā. Gradāciju nebūtu jāpiemēro
saņēmējvalstīm, kurām piemēro īpašo
veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un
labai pārvaldībai, un saņēmējvalstīm, kurām
piemēro īpašo režīmu vismazāk attīstītajām
valstīm, jo tām ir ļoti līdzīgs ekonomiskais profils,
kas tās padara neaizsargātas zema, nediversificēta eksporta
pamata dēļ. (22) Lai nodrošinātu, ka šo
režīmu izmanto vienīgi tās valstis, kurām tas ir
paredzēts, būtu jāpiemēro šajā regulā
noteiktās tarifa preferences, kā arī produktu izcelsmes
noteikumi, kas noteikti Komisijas 1993. gada 2. jūlija
Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas
noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas
kodeksa izveidi[13]
[grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1063/2010][14]. (23) Šo trīs režīmu
pagaidu atcelšanas iemesliem būtu jāietver nopietni un
sistemātiski principu pārkāpumi, kas minēti noteiktās
starptautiskās konvencijās par cilvēktiesībām un darba
tiesībām, tādējādi sekmējot šo konvenciju
mērķu izpildi. Tarifa preferenes, kas piešķirtas
saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai,
būtu uz laiku jāatceļ, ja saņēmējvalsts
neievēro saistošos pienākumus saglabāt konvenciju
ratifikāciju un efektīvu konvenciju īstenošanu, vai
neievēro ar konvencijām noteiktās ziņošanas prasības,
vai, ja saņēmējvalsts nesadarbojas ar Eiropas Savienības
uzraudzības iestādēm atbilstīgi šajā regulā
noteiktajam. (24) Mjanmas un Baltkrievijas
politiskās situācijas dēļ būtu jāpaliek
spēkā visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai
attiecībā uz tādu produktu importu, kuru izcelsme ir Mjanmā
vai Baltkrievijā. (25) Lai panāktu
līdzsvaru starp mērķtiecīgāku izvēli, labāku
konsekvenci un pārredzamību un labāk veicinātu
ilgtspējīgu attīstību un labu pārvaldību ar
vienpusēja tirdzniecības preferenču režīma
palīdzību, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tādus
tiesību aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības
darbību 290. pantu, kas attiecas uz šīs regulas pielikumu
grozījumiem un tarifa preferenču pagaidu atcelšanu
ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības
principu neievērošanas gadījumā, kā arī
attiecībā uz procedūras noteikumiem saistībā ar
pieteikumu iesniegšanu tarifa preferencēm, kuras piešķir
atbilstīgi īpašajam veicināšanas režīmam
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai,
pagaidu atcelšanas norisi un aizsardzības izmeklēšanām, lai
nodrošinātu vienveidīgus un detalizētus tehniskos priekšnoteikumus.
Ir īpaši svarīgi, lai Komisija sagatavošanas darbā rīkotu
attiecīgas apspriedes, tai skaitā apspriedes ar ekspertiem.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētus aktus,
būtu jānodrošina, lai attiecīgos dokumentus vienlaikus,
savlaicīgi un regulāri nosūtītu Eiropas Parlamentam un
Padomei. (26) Lai nodrošinātu vienotus
nosacījumus šīs regulas īstenošanai, īstenošanas pilnvaras
būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras īstenojamas
atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra
Regulai (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem,
kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[15].
Pieņemot lēmumus par dažu VPS sadaļu apturēšanu tarifa
preferencēs attiecībā uz saņēmējvalstīm un
uzsākot pagaidu atcelšanas procedūru, ņemot vērā šo
aktu veidu un ietekmi, būtu jāizmanto konsultēšanās
procedūra.
Pārbaudes procedūru būtu jāizmanto, pieņemot
lēmumus par aizsardzības izmeklēšanu un preferenču
režīma atcelšanu, ja imports var radīt nopietnus Eiropas
Savienības tirgus traucējumus.
Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami
īstenošanas akti, kad attiecīgi pamatotos gadījumos
saistībā ar aizsardzības izmeklēšanām, pagaidu
atcelšanu ar muitu saistītu procedūru un pienākumu neizpildes
gadījumā tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu
dēļ. (27) Komisijai būtu
regulāri jāziņo Padomei un Eiropas Parlamentam par sistēmas
ietekmi. Piecus gadus pēc regulas stāšanās spēkā
Komisijai būtu jāziņo par regulas darbību un
jānovērtē nepieciešamība pārskatīt sistēmu,
ieskaitot īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai
attīstībai un labai pārvaldībai un tarifa preferenču
pagaidu atcelšanas noteikumus, ņemot vērā cīņu pret
terorismu un pārredzamības starptautisko standartu jomu un
informācijas apmaiņu nodokļu jautājumos. Sagatavojot
ziņojumu Komisijai būtu jāņem vērā ietekme uz
saņēmēju attīstības, tirdzniecības un
finansiālajām vajadzībām.
Attiecīgos gadījumos būtu jānovērtē arī
atbilstība ES sanitārajiem un fitosanitārajiem noteikumiem.
Ziņojumā būtu arī jāiekļauj analīze par
sistēmas ietekmi attiecībā uz biodegvielas importu un
ilgtspējības aspektiem, IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU. I NODAĻA VISPĀRĪGIE
NOTEIKUMI 1. pants 1. Vispārējo tarifa
preferenču sistēmu (turpmāk “sistēma”) piemēro
saskaņā ar šo regulu. 2. Šajā regulā paredz
šādas tarifa preferences: a) vispārējs
režīms; b) īpašs
veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un
labai pārvaldībai; un c) īpašs režīms
vismazāk attīstītajām valstīm. 2. pants Šajā regulā lieto šādas definīcijas. a) “VPS” ir Vispārējā
preferenču sistēma, ar ko Eiropas Savienība sniedz
preferenciālu piekļuvi Eiropas Savienības tirgum, izmantojot
trīs atsevišķus preferenču režīmus, kas noteikti 1. panta
2. punkta a), b) un c) apakšpunktā; b) “kritērijiem atbilstošas
valstis” ir visas I pielikumā uzskaitītās
jaunattīstības valstis; c) “VPS saņēmējvalstis”
ir vispārējā režīma saņēmējvalstis, kā
uzskatīts II pielikumā; d) “VPS+ saņēmējvalstis”
ir īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai
attīstībai un labai pārvaldībai
saņēmējvalstis, kā uzskaitīts III pielikumā; e) “EBA saņēmējvalstis”
ir vismazāk attīstīto valstu īpašā veicināšanas
režīma saņēmējvalstis, kā uzskaitīts
IV pielikumā; f) “kopējā muitas tarifa
nodokļi” ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma
otrajā daļā Padomes 1987. gada 23. jūlijs
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas
nomenklatūru un kopējo muitas tarifu[16], izņemot tos nodokļus, kas
noteikti kā tarifa kvotas daļa; g) “sadaļa” ir jebkura no
kopējā muitas tarifa sadaļām, kā noteikts
saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87; h) “nodaļa” ir jebkura no
kopējā muitas tarifa nodaļām, kā noteikts
saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87; i) “VPS sadaļa” ir sadaļa,
kas uzskaitīta V pielikumā un izveidota pamatojoties uz
kopējā muitas tarifa sadaļām un nodaļām; j) “preferenciālās tirgus
piekļuves režīms” ir preferenciāla piekļuve Eiropas
Savienības tirgum ar tirdzniecības nolīgumu, ko piemēro
provizoriski vai kas ir spēkā, vai ar autonomām preferencēm,
ko piešķir Eiropas Savienība. k) “efektīva īstenošana” ir
attiecīgo konvenciju visu saistību un pienākumu atbilstoša
izpilde, tādējādi nodrošinot visu šajās konvencijās
nodrošināto principu, mērķu un tiesību izpildi. 3. pants 1. Kritērijiem atbilstošo
valstu saraksts, kurā iekļautas visas jaunattīstības valstis,
ir izveidots I pielikumā. 2. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
grozītu I pielikumu, ņemot vērā valstu
starptautiskā statusa izmaiņas vai klasifikāciju. 3. Komisija informē
attiecīgo kritērijiem atbilstošo valsti par jebkādām
izmaiņām tās statusā saskaņā ar sistēmu. II NODAĻA Vispārējais
režīms 4. pants 1. Kritērijiem atbilstoša
valsts, kas uzskaitīta I pielikumā, saņem tarifa
preferences, kuras piešķir atbilstīgi vispārējam
režīmam, kurš minēts 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā,
ja vien: a) Pasaules Banka trīs gadus pēc
kārtas tieši pirms saņēmējvalstu saraksta
atjaunināšanas to nav klasificējusi kā valsti ar augstiem
ienākumiem vai ar vidēji augstiem ienākumiem; vai b) tai nav preferenciāls tirgus
piekļuves režīms, kas būtībā visai tirdzniecībai
nodrošina tādas pašas vai labākas tarifa preferences kā šī
sistēma. 2. Panta 1. punkta
b) apakšpunkts neattiecas uz vismazāk attīstītajām
valstīm. 5. pants 1. To VPS
saņēmējvalstu saraksts, kas atbilst 4. pantā
noteiktajām prasībām, ir izveidots II pielikumā. 2. Pēc šīs regulas
spēkā stāšanās Komisija katru gadu līdz
1. janvārim pārskata II pielikumu. Lai VPS
saņēmējvalstis un uzņēmēji varētu
laicīgi pielāgoties valsts statusa maiņai saskaņā ar
sistēmu: a) lēmumu saņēmējvalsti
svītrot no VPS saņēmējvalstu saraksta saskaņā ar
3. punktu un pamatojoties uz 4. panta 1. punkta
a) apakšpunktu, piemēro vienu gadu pēc lēmuma
spēkā stāšanās dienas; b) lēmumu saņēmējvalsti
svītrot no VPS saņēmējvalstu saraksta saskaņā ar
3. punktu un pamatojoties uz 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktu, piemēro divus gadu pēc preferenciālās
tirgus piekļuves režīma spēkā stāšanās dienas. 3. Panta 1. un
2. punkta nolūkos Komisijai ir pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu
II pielikumu, pamatojoties uz 4. pantā noteiktajiem
kritērijiem. 4. Komisija informē
attiecīgo VPS saņēmējvalsti par jebkādām
izmaiņām tās statusā saskaņā ar sistēmu. 6. pants 1. Produkti, kas iekļauti
1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā
vispārējā režīmā, ir uzskaitīti
V pielikumā. 2. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
grozītu V pielikumu, iekļaujot izmaiņas, kas nepieciešamas
kombinētās nomenklatūras grozījumu rezultātā. 7. pants 1. Pilnībā aptur
Kopējā muitas tarifa nodokļus produktiem, kas kā zema riska
produkti uzskaitīti V pielikumā, izņemot
lauksaimniecības komponentus. 2. Par 3,5 procentu punktiem
samazina kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus
produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti
V pielikumā. Attiecībā uz VPS XI a) un XI b)
sadaļā minētajiem produktiem šis samazinājums ir 20 %. 3. Ja preferenciālās
nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar
6. pantu Regulā (EK) Nr. 732/2008 par kopējā
muitas tarifa ad valorem nodokļiem, kuri piemērojami dienā,
kad stājas spēkā šī regula, šā panta
2. punktā minētajiem produktiem paredz tarifu samazinājumu
par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, piemēro
minētās preferenciālās nodokļu likmes. 4. Kopējā muitas
tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālā vai maksimālā
nodokļa likmes produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti
uzskaitīti V pielikumā, pazemina par 30 %. 5. Ja kopējā muitas
tarifa nodokļos produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti
uzskaitīti V pielikumā, ietver ad valorem un īpašos
nodokļus, īpašo nodokļu likmes nesamazina. 6. Ja nodokļu likmēs,
kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punktu,
norāda maksimālo nodokļa likmi, tad maksimālo nodokli
nesamazina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā
nodokļa likme, tad to nepiemēro. 8. pants 1. Tarifa preferences, kas
minētas 7. pantā, atceļ attiecībā uz tādiem
VPS sadaļas produktiem, kuru izcelsme ir VPS
saņēmējvalstī, ja trīs gadus pēc kārtas šo
produktu importa Eiropas Savienībā no attiecīgās VPS
saņēmējvalsts vidējā vērtība pārsniedz
VI noteikto robežvērtību. Robežvērtību
aprēķina kā procentuālo daļu no tā paša produkta
importa no visām VPS saņēmējvalstīm kopējās
Eiropas Savienības importa vērtības. 2. Pirms šajā regulā
noteikto tarifa preferenču piemērošanas Komisija saskaņā ar
konsultēšanās procedūru, kas minēta 38. panta
2. punktā, izveido to VPS sadaļu sarakstu, kurām atceļ
7. pantā minētās tarifa preferences attiecībā uz
konkrēto VPS saņēmējvalsti. Lēmumu par šā
saraksta izveidi piemēro no šīs regulas spēkā
stāšanās dienas. 3. Komisija ik pēc
trīs gadiem pārskata 2. punktā minēto sarakstu un
saskaņā ar konsultatīvo procedūru, kas minēta
38. panta 2. punktā, lemj par 7. pantā minēto
tarifa preferenču atcelšanu vai atjaunošanu. Šo lēmumu piemēro
no nākamā gada 1. janvāra pēc tā
stāšanās spēkā. 4. Panta 2. un
3. punktā minēto sarakstu izveido, izmantojot
1. septembrī pieejamos datus tajā gadā, kurā veic
pārskatīšanu, un datus par diviem gadiem, kas pieejami pirms
pārskatīšanas gada. Tajā ņem vērā importu no VPS
saņēmējvalstīm, kuras uzskaitītas
II pielikumā, kā to piemēro tajā brīdī.
Taču neņem vērā to VPS saņēmējvalstu importa
vērtību, kuras līdz atcelšanas piemērošanas datumam vairs
nesaņem tarifa preferences atbilstīgi 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktam. 5. Komisija informē
attiecīgo valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar
2. un 3. punktu. 6. Ja
II pielikumā veic grozījumus atbilstīgi 4. pantā
noteiktajiem kritērijiem, Komisijai ir pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu
VI pielikumu, pielāgojot minētajā pielikumā
uzskaitīto kārtību un tādējādi saglabājot
klasificēto produktu sadaļu proporcionāli vienādu svaru,
kā noteikts 1. punktā. III NODAĻA Īpašais
veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un
labai pārvaldībai 9. pants 1. VPS
saņēmējvalsts var saņemt tarifa preferences, kuras
piešķir atbilstīgi 1. panta 2. punkta
b) apakšpunktā minētajam īpašajam veicināšanas
režīmam ilgtspējīgai attīstībai un labai
pārvaldībai, ja: a) to uzskata par neaizsargātu
diversifikācijas trūkuma un nepietiekamas integrācijas starptautiskajā
tirdzniecības sistēmā dēļ, kā definēts
VII pielikumā; b) tā ir ratificējusi visas
VIII pielikumā uzskaitītās konvencijas un jaunākajos
pieejamajos pārraudzības struktūru secinājumos nav
identificēti nopietni pārkāpumi šo konvenciju efektīvā
īstenošanā; c) tā uzņemas saistošu
pienākumu saglabāt VIII pielikumā uzskaitīto
konvenciju ratifikāciju un nodrošināt to efektīvu
īstenošanu; d) tā bez atrunām uzņemas
ziņošanas prasības, ko nosaka katra konvencija un uzņemas
saistošu pienākumu pieņemt tās izpildes rādītāju
regulāru novērošanu un pārskatīšanu saskaņā ar
VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju noteikumiem; un e) tā uzņemas saistošu
pienākumu piedalīties un sadarboties 13. pantā
minētajā uzraudzības procedūrā. 2. Ja II pielikums tiek
grozīts, Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus
saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu VII pielikumu,
pārskatot neaizsargātības robežvērtības, kas
uzskaitītas VII pielikuma 1.b sadaļā, lai
saglabātu proporcionāli tādu pašu neaizsargātības
robežvērtību, kā aprēķināts atbilstīgi
VII pielikumam. 10. pants 1. Īpašo veicināšanas
režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai
pārvaldībai piešķir, ja ir izpildīti šādi
nosacījumi: a) VPS saņēmējvalsts to ir
pieprasījusi; un b) pieprasījuma pārbaudē tiek
konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzēja valsts ievēro
9. panta 1. punktā minētos nosacījumus. 2. Pieprasījuma
iesniedzēja valsts, kas Komisijai iesniedz pieprasījumu, to dara
rakstiski. Pieprasījumā sniedz aptverošu informāciju par
VIII pielikumā minēto konvenciju ratificēšanu un ietver
9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā minētos
saistošos pienākumus. 3. Pēc pieprasījuma
saņemšanas Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi. 4. Pēc pieprasījuma
izskatīšanas Komisija pieņem lēmumu, vai pieprasījuma
iesniedzējai valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. 5. Ja VPS+
saņēmējvalsts vairs neatbilst 9. panta 1. punkta
a) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem vai atsauc jebkuru
no saviem saistošajiem pienākumiem, kas minēti 9. panta
1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, to svītro no VPS+
saņēmējvalstu saraksta. 6. Panta 4. un
5. punkta nolūkos Komisijai ir pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai izveidotu un
grozītu III pielikumu, pievienojot vai svītrojot valsti no VPS+
saņēmējvalstu saraksta. 7. Komisija informē
pieteikuma iesniedzēja valsti par lēmumu, kas pieņemts
saskaņā ar 4. un 5. punktu. Ja pieprasījuma
iesniedzēja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu,
tai paziņo dienu, kad minētais lēmums stājas
spēkā. 8. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
izstrādātu noteikumus saistībā ar īpašā
veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un
labai pārvaldībai piešķiršanas procedūru, īpaši
attiecībā uz termiņiem, pieprasījumu iesniegšanu un
izskatīšanu. 11. pants 1. Produkti, kas ir
iekļauti īpašajā veicināšanas režīmā
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, ir
uzskaitīti IX pielikumā. 2. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
veiktu grozījumus IX pielikumā, ņemot vērā
kombinētās nomenklatūras grozījumus, kas skar
attiecīgajā pielikumā uzskaitītos produktus. 12. pants 1. Aptur Kopējā muitas
tarifa ad valorem nodokļus, ko piemēro visiem tiem
IX pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuru izcelsme ir VPS+ saņēmējvalstī. 2. Kopējā muitas
tarifa īpašos nodokļus, kurus piemēro 1. punktā
minētajiem produktiem, aptur pilnībā, izņemot tādus
produktus, kuriem Kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī ad
valorem nodokļus. Produktiem ar Kombinētās
nomenklatūras kodu 17041090 īpašo nodokli ierobežo līdz
16 % no muitas vērtības. 13. pants 1. No dienas, kopš
saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai
piešķirtas tarifa preferences, Komisija, izskatot attiecīgo
pārraudzības struktūru secinājumus un ieteikumus,
pārrauga VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju
ratifikācijas statusu un to efektīvu īstenošanu. 2. Šajā kontekstā
saņēmējvalsts sadarbojas ar Komisiju un sniedz visu
vajadzīgo informāciju, lai novērtētu, kā tā
ievēro uzņemtās saistības, kas minētas 9. panta
1. punkta c), d) un e) apakšpunktā. 14. pants 1. Ik pēc diviem gadiem
Komisija iesniedz Padomei un Eiropas Parlamentam ziņojumu par
VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju ratifikācijas statusu,
VPS+ saņēmējvalstu ziņošanas prasību ievērošanu
saskaņā ar konvencijām un to efektīvu īstenošanu. 2. Pirmo ziņojumu, kas
minēts 1. punktā, iesniedz divus gadus pēc šajā
regulā paredzēto tarifa preferenču piemērošanas. 3. Ziņojumā
iekļauj: a) visu attiecīgo pārraudzības struktūru
secinājumus un ieteikumus saskaņā ar konvencijām, kas ir
uzskaitītas VIII pielikumā attiecībā uz katru VPS+
saņēmējvalsti; un b) Komisijas secinājumus par to, vai katra VPS+
saņēmējvalsts ievēro uzņemtās saistības
ievērot ziņošanas prasības, sadarboties ar
pārraudzības struktūrām atbilstoši attiecīgajām
konvencijām un nodrošināt VIII pielikumā uzskaitīto
konvenciju efektīvu īstenošanu. Ziņojumā var iekļaut jebkādu
informāciju, ko Komisija uzskata par atbilstošu. 4. Izdarot secinājumus par
VIII pielikumā minēto konvenciju efektīvu īstenošanu,
Komisija novērtē attiecīgo pārraudzības struktūru
secinājumus un ieteikumus. 15. pants 1. Īpašo veicināšanas
režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai
pārvaldībai uz laiku atceļ attiecībā uz visiem vai
konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir VPS+ saņemējvalstī,
ja praksē saņēmējvalsts neievēro uzņemtās
saistības, kas minētas 9. panta 1. punkta c), d) un
e) apakšpunktā. 2. Pierādījumus par
pienākumu ievērošanu, kas izriet no uzņemtajām
saistībām, kuras minētas 9. panta 1. punkta c), d) un
e) apakšpunktā, sniedz VPS+ saņēmējvalsts. 3. Ja Komisijai, vai nu
balstoties uz 14. pantā minētā ziņojuma
secinājumiem, vai arī pieejamajiem pierādījumiem, ir
pamatotas bažas, ka konkrētā VPS+ saņēmējvalsts
neievēro uzņemtās saistības, kas minētas 9. panta
1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, saskaņā ar
38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru tā pieņem lēmumu sākt procedūru
tādu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai, kas piešķirtas
saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.
Komisija informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi. 4. Komisija publicē
paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī un informē par to VPS+
saņēmējvalsti. Šajā paziņojumā: a) norāda iemeslus pamatotām
bažām par tādu saistību izpildi, kuras uzņēmusies VPS+
saņēmējvalsts un kas ir minētas 9. panta
1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, kas var likt apšaubīt
tās tiesības turpināt izmantot tarifa preferences, kas piešķirtas
saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; un b) norāda periodu, kas nav ilgāks
par sešiem mēnešiem no paziņojuma publicēšanas dienas, kurā
VPS+ saņēmējvalsts iesniedz savus novērojumus. 5. Komisija nodrošina
attiecīgajai saņēmējvalstij visas iespējas sadarboties
4. punkta b) apakšpunktā norādītajā periodā. 6. Komisija meklē visu
informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, cita starpā
attiecīgo pārraudzības struktūru secinājumus un
ieteikumus. Izdarot secinājumus, Komisija novērtē visu
attiecīgo informāciju. 7. Trijos mēnešos pēc
paziņojumā norādītā perioda termiņa beigām
Komisija nolemj: a) izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru
vai b) uz laiku atcelt tarifa preferences, kas
piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. 8. Ja Komisija uzskata, ka
konstatējumi nepamato pagaidu atcelšanu, tā pieņem lēmumu
par pagaidu atcelšanas procedūras izbeigšanu saskaņā ar
38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru. 9. Ja Komisija uzskata, ka
konstatējumi pamato pagaidu atcelšanu 1. punktā minēto
iemeslu dēļ, saskaņā ar 36. pantu tai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu III pielikumu un
lai uz laiku atceltu 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā
minētās tarifa preferences. 10. Ja Komisija lemj par pagaidu
atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus
pēc tā pieņemšanas. 11. Ja iemesli, kuri pamato
pagaidu atcelšanu, vairs nav spēkā, pirms 9. punktā
minētais lēmums stājas spēkā, Komisijai ir pilnvaras
atcelt lēmumu par tarifa preferenču pagaidu atcelšanu saskaņā
ar 37. pantā minēto steidzamības procedūru. 12. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
izstrādātu noteikumus saistībā ar procedūru
īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai
attīstībai un labai pārvaldībai pagaidu atcelšanai,
īpaši attiecībā uz termiņiem, pušu tiesībām,
konfidencialitāti un pārskatīšanu. 16. pants Ja Komisija konstatē, ka iemesli, kuri
pamato tarifa preferenču pagaidu atcelšanu, kā minēts
15. panta 1. punktā, vairs nav spēkā, tā atjauno
tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo
veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un
labai pārvaldībai. Šajā nolūkā Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
grozītu III pielikumu. IV NODAĻA Īpašais
režīms vismazāk attīstītajām valstīm 17. pants 1. Kritērijiem atbilstoša
valsts, kas uzskaitīta I pielikumā, izmanto tarifa preferences,
kas piešķirtas saskaņā ar īpašo režīmu vismazāk
attīstītajām valstīm, kā minēts 1. panta
2. punkta c) apakšpunktā, ja ANO klasificē šo valsti
kā vismazāk attīstīto valsti. 2. IV pielikumā ir
izveidots EBA saņēmējvalstu saraksts. Komisija turpina pārskatīt šo sarakstu,
pamatojoties uz jaunākajiem pieejamajiem datiem. Ja EBA valsts vairs
nepilda 1. punktā minētos nosacījumus, ar Komisijas
lēmumu to svītro no EBA saņēmējvalstu saraksta
pēc trīs gadu pārejas perioda, sākot no dienas, kad
pieņemts Komisijas lēmums. 3. Panta 2. punkta
otrās daļas nolūkos Komisijai ir pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu
IV pielikumu. Kamēr ANO nav klasificējusi jauno neatkarīgo
valsti kā vismazāk attīstīto valsti, Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
kā pagaidu pasākumu grozītu IV pielikumu,
tādējādi iekļaujot šādu valsti EBA
saņēmējvalstu sarakstā. 4. Komisija informē
attiecīgo EBA saņēmējvalsti par jebkādām
izmaiņām tās statusā saskaņā ar sistēmu. 18. pants 1. Kopējā muitas
tarifa nodokļus visiem produktiem, kas uzskaitīti
Kombinētās nomenklatūras 1. līdz
97. nodaļā, izņemot 93. nodaļā
uzskaitītos produktus, kuru izcelsme ir EBA saņēmējvalstī,
pilnībā aptur. 2. No šīs regulas
piemērošanas dienas līdz 2015. gada 30. septembrim tarifa
1701 pozīcijā minēto produktu importam vajadzīga
importa licence. 3. Komisija
saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta
38. panta 3. punktā, pieņem sīki izstrādātus
noteikumus, lai īstenotu 2. punktā minētos noteikumus
saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007[17]
195. pantā minēto procedūru. V NODAĻA Pagaidu
atcelšanas noteikumi, kas ir spēkā visiem režīmiem 19. pants 1. Preferenču režīmus,
kas minēti 1. panta 2. punktā, visiem vai konkrētiem
produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, var uz laiku
atcelt šādu iemeslu dēļ: a) nopietni un sistemātiski tādu
principu pārkāpumi, kas izklāstīti VIII pielikuma
A daļā uzskaitītajās konvencijās; b) cietumos ražotu preču eksports; c) būtiski trūkumi muitas
kontrolē, eksportējot vai pārvadājot tranzītā
narkotikas (neatļautas vielas vai prekursorus), vai starptautisko terorisma
apkarošanas vai naudas atmazgāšanas konvenciju neievērošana; d) nopietna un sistemātiska negodīga
tirdzniecības prakse, ieskaitot tādu praksi, kas ietekmē
izejvielu piegādi, atstājot negatīvu iespaidu uz Savienības
ražošanas nozari, un kam saņēmējvalsts nav pievērsusi
uzmanību. Tajos negodīgas tirdzniecības prakses gadījumos,
kuri saskaņā ar PTO nolīgumiem aizliegti vai par kuriem var
ierosināt tiesvedību, šo pantu piemēro, pamatojoties uz PTO
kompetentās iestādes attiecīgu iepriekšēju
konstatējumu; e) nopietni un sistemātiski
reģionālo zvejniecības organizāciju vai jebkādu
starptautisku nolīgumu, kuros Eiropas Savienība ir loceklis,
mērķu pārkāpumi attiecībā uz zvejas resursu
saglabāšanu un pārvaldību. 2. Šajā regulā
paredzēto preferenču režīmu saskaņā ar 1. punkta
d) apakšpunktu neatceļ attiecībā uz produktiem, kuriem
piemēro antidempinga vai kompensācijas pasākumus
saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 597/2009[18] vai
Regulu (EK) Nr. 1225/2009[19],
tādu iemeslu dēļ, kuri pamato šos pasākumus. 3. Ja Komisija uzskata, ka ir
pietiekami iemesli, lai pamatotu tādu tarifa preferenču pagaidu
atcelšanu, kas piešķirtas saskaņā ar kādu no 1. panta
2. punktā minētajiem režīmiem, pamatojoties uz iemesliem,
kas minēti 1. punktā, saskaņā ar 38. panta
2. punktā minēto konsultēšanās procedūru tā
pieņem lēmumu sākt pagaidu atcelšanas procedūru. Komisija
informē par šo lēmumu Eiropas Parlamentu un Padomi. 4. Komisija publicē
paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, paziņojot par pagaidu atcelšanas procedūras
sākšanu, un informē par to attiecīgo
saņēmējvalsti. Šajā paziņojumā: a) norāda pietiekamus iemeslus
lēmumam sākt pagaidu atcelšanas procedūru, kas minēta
3. punktā; un b) norāda, ka Komisija sešus
mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas pārraudzīs
un novērtēs stāvokli attiecīgajā
saņēmējvalstī. 5. Komisija nodrošina
attiecīgajai saņēmējvalstij visas iespējas sadarboties
pārraudzības un novērtēšanas periodā. 6. Komisija meklē visu
informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, cita starpā
vajadzības gadījumā attiecīgo pārraudzības
struktūru pieejamos novērtējumus, piezīmes, lēmumus,
ieteikumus un secinājumus. Izdarot secinājumus, Komisija
novērtē visu attiecīgo informāciju. 7. Trijos mēnešos pēc
4. punkta b) apakšpunktā minētā perioda beigām
Komisija iesniedz attiecīgajai saņēmējvalstij ziņojumu
par konstatējumiem un secinājumiem. Saņēmējvalstij ir
tiesības iesniegt piezīmes par šo ziņojumu. Piezīmes
iesniedz mēneša laikā. 8. Sešos mēnešos pēc
4. punkta b) apakšpunktā minētā perioda beigām
Komisija nolemj: a) izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru
vai b) uz laiku atcelt tarifa preferences, kas
piešķirtas saskaņā ar preferenču režīmu, kas
minēts 1. panta 2. punktā. 9. Ja Komisija uzskata, ka
konstatējumi nepamato pagaidu atcelšanu, saskaņā ar
38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru tā nolemj izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru. 10. Ja Komisija uzskata, ka
konstatējumi pamato pagaidu atcelšanu 1. punktā minēto
iemeslu dēļ, saskaņā ar 36. pantu tai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu attiecīgā
gadījumā II, III vai IV pielikumu un uz laiku atceltu
1. panta 2. punktā minētās tarifa preferences. 11. Ja Komisija lemj par pagaidu
atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus
pēc tā pieņemšanas. 12. Ja iemesli, kuri pamato
pagaidu atcelšanu, vairs nav spēkā, pirms 10. punktā
minētais lēmums stājas spēkā, Komisijai ir pilnvaras
atcelt lēmumu par tarifa preferenču pagaidu atcelšanu
saskaņā ar 37. pantā minēto steidzamības
procedūru. 13. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
izstrādātu noteikumus saistībā ar procedūru visu
režīmu pagaidu atcelšanai, īpaši attiecībā uz termiņiem,
pušu tiesībām, konfidencialitāti un pārskatīšanu. 20. pants Ja Komisija konstatē, ka iemesli, kuri
pamato tarifa preferenču pagaidu atcelšanu, kā minēts
19. panta 1. punktā, vairs nav spēkā, tā atjauno
tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar 1. panta
2. punktā minētajiem preferenču režīmiem. Šajā
nolūkā Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus
saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu attiecīgā
gadījumā II, III vai IV pielikumu. 21. pants 1. Šajā regulā
paredzētos preferenču režīmus var uz laiku atcelt
attiecībā uz visiem vai konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir
saņēmējvalstī, ja notiek krāpšana, pārkāpumi
vai sistemātiska neatbilstība vai nespēja nodrošināt
atbilstību produktu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītajām
procedūrām, vai nespēja nodrošināt administratīvo
sadarbību, kā nepieciešams 1. panta 2. punktā
minēto režīmu īstenošanai un pārraudzībai. 2. Administratīvā
sadarbība, kas minēta 1. punktā, cita starpā paredz, ka
saņēmējvalsts veic šādas darbības: a) paziņo Komisijai un atjaunina informāciju,
kas vajadzīga izcelsmes noteikumu īstenošanai un
pārraudzībai; b) palīdz Eiropas Savienībai,
pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot
turpmāko preču izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un
savlaicīgi paziņojot tās rezultātus; c) palīdz Eiropas Savienībai,
koordinācijā un ciešā sadarbībā ar dalībvalstu
kompetentajām iestādēm nodrošinot Komisijai iespēju veikt
Eiropas Savienības administratīvās un izziņas sadarbības
vizītes minētajā valstī, lai pārbaudītu dokumentu
autentiskumu vai informācijas precizitāti saistībā ar
1. panta 2. punktā minēto preferenču režīmu
piešķiršanu; d) veic vai organizē atbilstošus
izmeklēšanas pasākumus, lai noteiktu un novērstu izcelsmes
noteikumu pārkāpšanu; e) ievēro izcelsmes noteikumus vai
nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz
reģionālo kumulāciju Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē,
ja valsts gūst priekšrocības no tās; f) palīdz Eiropas Savienībai
pārbaudīt rīcību, ja pastāv aizdomas par ar izcelsmi
saistītu krāpšanu, savukārt pieņēmumu par
krāpšanu var izdarīt, ja produktu imports saskaņā ar
šajā regulā paredzēto preferenču režīmu
ievērojami pārsniedz saņēmējvalsts parasto eksporta
līmeni 3. Ja Komisija uzskata, ka ir
pietiekami pierādījumi, lai pamatotu pagaidu atcelšanu 1. un
2. punktā minēto iemeslu dēļ, saskaņā ar
38. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru
tā nolemj uz laiku atcelt tarifa preferences, kas minētas
1. panta 2. punktā, attiecībā uz visiem vai
konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī. 4. Pirms pieņem šādu
lēmumu, Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, norādot, ka ir iemesli
pamatotām bažām par atbilstību 1. un 2. punktam, kas
var likt apšaubīt saņēmējvalsts tiesības turpināt
izmantot šīs regulas sniegtās priekšrocības. 5. Komisija informē
attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts
saskaņā ar 3. punktu, pirms tas stājas spēkā. 6. Pagaidu atcelšanas periods
nav ilgāks par sešiem mēnešiem. Šā perioda beigās Komisija
saskaņā ar 38. panta 4. punktā minēto
steidzamības procedūru nolemj vai nu izbeigt pagaidu atcelšanu, vai
arī pagarināt pagaidu atcelšanas periodu. 7. Dalībvalstis paziņo
Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas var pamatot tarifa
preferenču pagaidu atcelšanu vai pagaidu atcelšanas pagarināšanu. VI NODAĻA Aizsardzības
un uzraudzības noteikumi I sadaļa Vispārējie
aizsardzības noteikumi 22. pants 1. Ja produktu, kura izcelsme ir
saņēmējvalstī, uz kuru attiecas viens no trijiem
1. panta 2. punktā minētajiem režīmiem, importē
tādā daudzumā un/vai par tādām cenām, kas līdzīgu
vai tieši konkurējošu produktu ražotājiem Eiropas Savienībā
rada vai draud radīt nopietnas grūtības, minētajam
produktam saskaņā ar turpmāk minētajiem noteikumiem var
atjaunot parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus. 2. Šajā nodaļā
“līdzīgs produkts” ir produkts, kas ir identisks, tas ir, no visiem
aspektiem vienāds ar attiecīgo produktu, vai arī, ja šāda
produkta nav, ar to saprot citu produktu, kura īpašības ir ļoti
līdzīgas attiecīgās preces īpašībām, kaut
arī tās nav identiskas no visiem aspektiem. 3. Šajā nodaļā
“ieinteresētās personas” ir tās personas, kas ir
iesaistītas 1. punktā minēto līdzīgo vai tieši
konkurējošo produktu ražošanā, izplatīšanā un/vai
tirdzniecībā. 4. Komisijai ir pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai
izstrādātu noteikumus saistībā ar procedūru
vispārējo aizsardzības pasākumu pieņemšanai,
īpaši attiecībā uz termiņiem, pušu tiesībām,
konfidencialitāti, informācijas izplatīšanu, pārbaudi,
vizītēm un pārskatīšanu. 23. pants Pastāv nopietnas grūtības, kad
Eiropas Savienības ražotāju ekonomiskais un/vai finanšu
stāvoklis pasliktinās. Pārbaudot, vai stāvoklis
pasliktinās, Komisija, ja šāda informācija pieejama, cita
starpā ņem vērā šādus faktorus attiecībā uz
Eiropas Savienības ražotājiem: i) tirgus daļu; ii) ražošanas apjomu; iii) krājumus; iv) ražošanas jaudu; v) bankrotus; vi) rentabilitāti; vii) jaudas noslogojumu; viii) nodarbinātība; ix) importu; x) cenas. 24. pants 1. Komisija izmeklē, vai
būtu jāatjauno parastie Kopējā muitas tarifa nodokļi,
ja ir prima facie pierādījumi, ka ir izpildīti
22. panta 1. punkta nosacījumi. 2. Izmeklēšanu sāk
pēc dalībvalsts pieprasījuma — jebkuras juridiskās personas
vai apvienības pieprasījuma, kas nav juridiska persona, kas darbojas
Savienības ražotāju vārdā, — vai pēc Komisijas
iniciatīvas, ja Komisija konstatē, ka ir pietiekami prima facie
pierādījumi, kā noteikts, pamatojoties uz 23. pantā
minētajiem faktoriem, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu.
Pieprasījumā sākt izmeklēšanu ietver
pierādījumus, ka ir izpildīti nosacījumi aizsardzības
pasākuma ieviešanai, kas ir paredzēts 22. panta
1. punktā. Pieprasījumu iesniedz Komisijai. Ciktāl
iespējams, Komisija pārbauda pieprasījumā ietverto
pierādījumu precizitāti un atbilstību, lai noteiktu,
vai pietiek pierādījumu izmeklēšanas sākšanai. 3. Ja izrādās, ka ir
pietiekami prima facie pierādījumi, lai pamatotu
procedūras sākšanu, Komisija publicē paziņojumu Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Procedūru
sāk mēneša laikā pēc pieprasījuma saņemšanas
saskaņā ar 2. punktu. Ja sāk izmeklēšanu,
paziņojumā norāda visas vajadzīgās ziņas par
procedūru un termiņiem, tostarp iespēju vērsties pie
Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorāta
uzklausīšanas amatpersonas. 4. Izmeklēšanu pabeidz 12
mēnešos no tās sākuma, ieskaitot visus procesuālos
aspektus, kas minēti 25., 26. un 27. pantā. 25. pants Pienācīgi pamatotos steidzamos
gadījumos, kas saistīti ar Eiropas Savienības ražotāju
ekonomiskā un/vai finanšu stāvokļa pasliktināšanos, ko
būtu sarežģīti uzlabot, Komisijai ir pilnvaras pieņemt
nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus saskaņā ar
38. panta 4. punktā minēto steidzamības
procedūru, lai atjaunotu parastos Kopējā muitas tarifa
nodokļus uz laiku līdz pat 12 mēnešiem. 26. pants Ja galīgi konstatētie fakti liecina,
ka 22. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi ir
ievēroti, Komisija pieņem īstenošanas aktu, lai atjaunotu
parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus saskaņā ar
38. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. Šāds
lēmums stājas spēkā mēneša laikā pēc tā
publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 27. pants Ja galīgi konstatētie fakti liecina,
ka 22. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi nav
ievēroti, Komisija pieņem lēmumu, ar ko izbeidz izmeklēšanu
un procedūru saskaņā ar 38. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru. Šādu lēmumu publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Izmeklēšanu
uzskata par izbeigtu, ja 24. panta 4. punktā minētajā
periodā nav publicēts lēmumus, un visi steidzamie
preventīvie pasākumi automātiski zaudē spēku. 28. pants Muitas nodokļus atjauno tikmēr,
kamēr ir nepieciešams novērst Eiropas Savienības ražotāju
ekonomiskā un/vai finanšu stāvokļa pasliktināšanos, vai
tikmēr, kamēr ir šādas pasliktināšanās risks. Muitas
nodokļus atjauno ne ilgāk kā uz trīs gadu periodu, ja vien
pienācīgi pamatotos apstākļos to nepagarina. II
sadaļa Aizsardzības
noteikumi tekstilrūpniecības, lauksaimniecības un
zivsaimniecības nozarē 29. pants 1. Neskarot šīs
nodaļas I sadaļas noteikumus, Komisija ik gadu
1. janvārī pēc pašas iniciatīvas un saskaņā
ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru atceļ tarifa preferences, kas minētas 7. un
13. pantā attiecība uz VPS 11. sadaļas
b) iedaļas produktiem vai produktiem, kurus klasificē ar
Kombinētās nomenklatūras kodiem 22071000, 22072000, 29091910,
38140090, 38200000 un 38249097, ja tādu produktu importa izcelsme, kas
attiecīgi uzskatīti V vai IX pielikumā — atkarībā
no tā, kuru piemēro,— ir saņēmējvalstī un to
importa kopējais apjoms: a) palielinās vismaz par 15 % (pēc
apjoma) salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu; vai b) VPS 11. sadaļas b) iedaļas
produktiem jebkurā divpadsmit mēnešu periodā ir lielāks par
VI pielikuma 2. punktā minēto īpatsvaru no Eiropas
Savienības produktu importa vērtības VPS 11. sadaļas
b) iedaļā no visām I pielikumā
uzskatītajām valstīm un teritorijām. 2. Panta 1. punktu
nepiemēro attiecībā uz EBA saņēmējvalstīm un
valstīm, kuru Eiropas Savienības importa īpatsvars produktiem,
kas uzskaitīti V vai IX pielikumā, — atkarībā no tā,
kuru piemēro, — nav lielāks par 8 %. 3. Tarifa preferenču atcelšanu
piemēro divus mēnešus pēc dienas, kad Komisijas lēmums par
to publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 30. pants Neskarot šīs nodaļas
I sadaļas noteikumus, ja tādu produktu imports, kas
iekļauti Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā,
rada vai draud radīt nopietnus Eiropas Savienības tirgu, jo
īpaši viena vai vairāku attālāko reģionu tirgu, vai šo
tirgu regulēšanas mehānismu darbības traucējumus, Komisija
pēc pašas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts
pieprasījuma, apspriežoties ar attiecīgās lauksaimniecības
vai zivsaimniecības kopējā tirgus organizācijas komiteju,
aptur preferenču režīmu attiecīgajiem produktiem
saskaņā ar 38. panta 3. punktā minēto pārbaudes
procedūru. 31. pants Komisija iespējami drīz informē
attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts
saskaņā ar 29. vai 30. pantu, pirms tas stājies spēkā.
III
sadaļa Uzraudzība lauksaimniecības un
zivsaimniecības nozarē 32. pants 1. Neskarot šīs
nodaļas I sadaļas noteikumus, uz Kopējā muitas tarifa
1.–24. nodaļā minētajiem produktiem, kā paredzēts
Regulā (EEK) Nr. 2658/87, kuru izcelsme ir
saņēmējvalstīs, var attiecināt īpašu
uzraudzības mehānismu, lai izvairītos no Eiropas Savienības
tirgus traucējumiem. Komisija pēc pašas iniciatīvas vai pēc
dalībvalsts pieprasījuma, apspriežoties ar attiecīgās
lauksaimniecības vai zivsaimniecības kopējā tirgus
organizācijas komiteju, nolemj saskaņā ar 38. panta
3. punktā minēto pārbaudes procedūru, vai jāpiemēro
īpašais uzraudzības mehānisms, un nosaka produktus, kuriem
piemēro šo uzraudzības mehānismu. 2. Ja šīs nodaļas
I sadaļas noteikumus piemēro Kopējā muitas tarifa
1.–24. nodaļā minētajiem produktiem, kā paredzēts
Regulā (EEK) Nr. 2658/87, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs,
24. panta 4. punktā minēto periodu šādos
gadījumos samazina līdz diviem mēnešiem: a) ja attiecīgā
saņēmējvalsts nenodrošina atbilstību produktu izcelsmes
noteikumiem vai nenodrošina administratīvo sadarbību, kas minēta
21. pantā; vai b) ja Kopējā muitas tarifa
1.–24. nodaļā minēto produktu imports, kā
paredzēts Regulā (EEK) Nr. 2658/87, kuriem piešķirts šajā
regulā minēts preferenču režīms, ievērojami
pārsniedz attiecīgās saņēmējvalsts parasto
eksporta līmeni. VII NODAĻA Kopīgi
noteikumi 33. pants 1. Lai izmantotu tarifa
preferenču priekšrocības, to produktu izcelsme, kuriem
pieprasītas tarifa preferences, ir saņēmējvalstī. 2. Regulas 1. panta
2. punktā minēto režīmu nolūkos izmanto produktu
izcelsmes noteikumus, kas attiecas uz izcelsmes produktu jēdziena
definīciju, procedūrām un attiecīgajām
administratīvās sadarbības metodēm, kas
izklāstīti Regulā (EEK) Nr. 2454/93. 34. pants 1. Ja atsevišķai importa
deklarācijai ad valorem nodokļa likme ir samazināta
saskaņā ar šo regulu līdz 1 % vai mazāk, minēto
nodokli aptur pilnībā. 2. Ja atsevišķai importa
deklarācijai īpašā nodokļa likme ir samazināta
saskaņā ar šo regulu līdz EUR 2 vai mazāk par katru
atsevišķu euro summu, minēto nodokli aptur pilnībā. 3. Saskaņā ar 1. un
2. punktu preferenču nodokļa galīgo likmi, ko
aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju
līdz vienam ciparam aiz komata. 35. pants 1. Šīs regulas nolūkos
izmantotais statistikas avots ir Eurostat ārējās
tirdzniecības statistika. 2. Dalībvalstis
saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009[20]
sešās nedēļās pēc katra ceturkšņa beigām
nosūta Eurostat statistikas datus par produktiem, kas
attiecīgajā ceturksnī saskaņā ar muitas procedūru
laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi tarifa
preferencēm. Šajos datos, ko sniedz ar atsauci uz Kombinētās
nomenklatūras kodiem un attiecīgā gadījumā TARIC
kodiem, norāda izcelsmes valsti, vērtības, daudzumus un jebkuras
papildu vienības, kas prasītas saskaņā ar šīs regulas
definīcijām. 3. Saskaņā ar Regulas
(EEK) Nr. 2454/93 308.d pantu dalībvalstis pēc Komisijas
pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to produktu
daudzumiem un vērtībām, kas iepriekšējos mēnešos
laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi tarifa
preferencēm. Šajās ziņās iekļauj 4. punktā
minētos produktus. 4. Komisija ciešā
sadarbībā ar dalībvalstīm pārrauga produktu importu ar
Kombinētās nomenklatūras kodiem 0603, 08030019, 1006, 160414,
16041931, 16041939, 16042070, 1701, 1704, 18061030, 18061090, 200290, 210320,
21069059, 21069098, 6403, 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 un
38249097, lai noteiktu, vai ir izpildīti 22., 29. un 30. pantā
minētie nosacījumi. 5. Dalībvalstis katru
mēnesi nosūta Komisijai sīkas ziņas par to produktu
daudzumiem un vērtībām, kas laisti brīvā
apgrozībā saskaņā ar tarifa preferencēm, un ne
vēlāk kā trīs mēnešus pēc šādas laišanas. 36. pants 1. Pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus piešķir Komisijai, ievērojot šajā
pantā paredzētos nosacījumus. 2. 3., 5., 6., 8., 9., 10., 11.,
15., 16., 17., 19., 20. un 22. pantā minētā pilnvaru
deleģēšana ir spēkā uz nenoteiktu laiku no šīs regulas
spēkā stāšanās dienas. 3. Eiropas Parlaments vai Padome
var jebkurā laikā atsaukt 2. punktā minēto pilnvaru
deleģēšanu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigta
minētajā lēmumā norādīto pilnvaru
deleģēšana. Tas stājas spēkā dienu pēc
lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī vai vēlākā datumā, kas tajā noteikts.
Tas neietekmē neviena jau spēkā esoša deleģētā
tiesību akta derīgumu. 4. Deleģēts akts, kas
pieņemts saskaņā ar 2. punktu, stājas spēkā
tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome divu mēnešu laikā
pēc minētā akta paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei,
nav cēluši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa
beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju, ka
necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas
minēto termiņu pagarina par diviem mēnešiem. 37. pants 1. Deleģētie
akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas
spēkā nekavējoties, un tos piemēro, kamēr nav izteikti
iebildumi atbilstoši 2. punktam. Paziņojumā
Eiropas Parlamentam un Padomei par deleģēto aktu, kas pieņemts
saskaņā ar šo pantu, norāda steidzamības procedūras
izmantošanas iemeslus. 2. Gan Eiropas Parlaments, gan
Padome saskaņā ar 36. panta 4. punktā minēto
procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā
gadījumā pēc tam, kad ir saņemts paziņojums par Eiropas
Parlamenta vai Padomes lēmumu noraidīt šo aktu, Komisija to
nekavējoties atceļ. 38. pants 1. Komisijai palīdz
Vispārējo preferenču komiteja. Šī komiteja ir komiteja
2011. gada 16. februāra Regulas (ES) Nr. 182/2011
izpratnē. Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru
jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru
ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts
pieprasījuma. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar
tās 5. pantu. 39. pants Ik pēc diviem gadiem Komisija iesniedz
Padomei un Eiropas Parlamentam ziņojumu par sistēmas ietekmi,
aptverot pēdējos divus gadus un visus preferenču režīmus, kas
minēti 1. panta 2. punktā. 40. pants Atsauces uz Padomes Regulu (EK)
Nr. 732/2008 uzskata par atsaucēm uz šīs regulas atbilstošiem
noteikumiem. NOBEIGUMA
NOTEIKUMI 41. pants 1. Visas izmeklēšanas un
pagaidu atcelšanas procedūras, kas sāktas un nav izbeigtas
saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008, atbilstoši šīs
regulas noteikumiem atsāk automātiski, izņemot
attiecībā uz saņēmējvalsti, kurai saskaņā ar
Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 piešķirts īpašais
veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai
pārvaldībai, ja izmeklēšana attiecas tikai uz
piešķirtajām priekšrocībām saskaņā ar īpašo
veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un
labai pārvaldībai. Tomēr šādu izmeklēšanu atsāk
automātiski, ja tā pati saņēmējvalsts piesakās
īpašajam veicināšanas režīmam saskaņā ar šo regulu
viena gada laikā no šīs regulas piemērošanas dienas. 2. Tādas izmeklēšanas
gaitā saņemto informāciju, kas ir sākta un nav izbeigta
saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008, ņem
vērā atsāktajā izmeklēšanā. 42. pants 1. Šī regula stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 2. Tarifa preferences, kas
minētas 1. panta 2. punktā, piemēro sešus mēnešus
pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas un ne
vēlāk kā 2014. gada 1. janvārī. 3. Padomes Regulu (EK)
Nr. 732/2008 atceļ no šajā regulā paredzēto
preferenču piemērošanas dienas. 4. Komisija iesniedz
ziņojumu par šīs regulas darbību piecus gadus pēc tās
stāšanās spēkā. Šādam ziņojumam var pievienot
tiesību akta priekšlikumu. Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes
vārdā — Priekšsēdētājs priekšsēdētājs I PIELIKUMS (Šajā pielikumā
iekļautais valstu saraksts ir indikatīvs, kā tas noteikts,
piemērojot 3. pantu, brīdī, kad šo regulas priekšlikumu
iesniedza Padomei un Parlamentam. Valstu galīgo sarakstu izveidos
saskaņā ar 3. pantu gadu pirms šīs regulas
piemērošanas.) Eiropas Savienības vispārējās
tarifa preferenču sistēmas kritērijiem atbilstošas valstis, kas
minētas 3. pantā A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām B sleja: || valsts nosaukums || || || A || B || AE || Apvienotie Arābu Emirāti || AF || Afganistāna || AG || Antigva un Barbuda || AL || Albānija || AM || Armēnija || AO || Angola || AR || Argentīna || AZ || Azerbaidžāna || BA || Bosnija un Hercegovina || BB || Barbadosa || BD || Bangladeša || BF || Burkinafaso || BH || Bahreina || BI || Burundi || BJ || Benina || BN || Bruneja Darusalama || BO || Bolīvija || BR || Brazīlija || BS || Bahamu salas || BT || Butāna || BW || Botsvāna || BY || Baltkrievija || BZ || Beliza || CD || Kongo Demokrātiskā Republika || CF || Centrālāfrikas Republika || CG || Kongo || CI || Kotdivuāra || CK || Kuka salas || CM || Kamerūna || CN || Ķīnas Tautas Republika || CO || Kolumbija || CR || Kostarika || CU || Kuba || CV || Kaboverde || DJ || Džibutija || DM || Dominika || DO || Dominikānas Republika || DZ || Alžīrija || EC || Ekvadora || EG || Ēģipte || ER || Eritreja || ET || Etiopija || FJ || Fidži || FM || Mikronēzijas Federatīvās Valstis || GA || Gabona || GD || Grenada || GE || Gruzija || GH || Gana || GM || Gambija || GN || Gvineja || GQ || Ekvatoriālā Gvineja || GT || Gvatemala || GW || Gvineja-Bisava || GY || Gajāna || HK || Honkonga || HN || Hondurasa || HR || Horvātija || HT || Haiti || ID || Indonēzija || IN || Indija || IQ || Irāka || IR || Irāna || JM || Jamaika || JO || Jordānija || KE || Kenija || KG || Kirgizstānas Republika || KH || Kambodža || KI || Kiribati || KM || Komoru salas || KN || Sentkitsa un Nevisa || KW || Kuveita || KZ || Kazahstāna || LA || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika || LB || Libāna || LC || Sentlūsija || LK || Šrilanka || LR || Libērija || LS || Lesoto || LY || Lībijas Arābu Džamahīrija || MA || Maroka || MD || Moldova, Republika || ME || Melnkalne || MG || Madagaskara || MH || Māršala salas || MK || Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika || ML || Mali || MM || Mjanma || MN || Mongolija || MO || Makao || MR || Mauritānija || MU || Maurīcija || MV || Maldīvija || MW || Malāvija || MX || Meksika || MY || Malaizija || MZ || Mozambika || NA || Namībija || NE || Nigēra || NG || Nigērija || NI || Nikaragva || NP || Nepāla || NR || Nauru || NU || Niue || OM || Omāna || PA || Panama || PE || Peru || PG || Papua-Jaungvineja || PH || Filipīnas || PK || Pakistāna || PW || Palau || PY || Paragvaja || QA || Katara || RU || Krievijas Federācija || RW || Ruanda || SA || Saūda Arābija || SB || Zālamana salas || SC || Seišela salas || SD || Sudāna || SL || Sjerraleone || SN || Senegāla || SO || Somālija || SR || Surinama || ST || Santome un Prinsipi || SV || Salvadora || SY || Sīrijas Arābu Republika || SZ || Svazilenda || TD || Čada || TG || Togo || TH || Taizeme || TJ || Tadžikistāna || TL || Austrumtimora || TM || Turkmenistāna || TN || Tunisija || TO || Tonga || TT || Trinidāda un Tobāgo || TV || Tuvalu || TZ || Tanzānija || UA || Ukraina || UG || Uganda || UY || Urugvaja || UZ || Uzbekistāna || VC || Sentvinsenta un Grenadīnas || VE || Venecuēla || VN || Vjetnama || VU || Vanuatu || WS || Samoa || XK || Kosova[21] || XS || Serbija || YE || Jemena || ZA || Dienvidāfrika || ZM || Zambija || ZW || Zimbabve || Eiropas Savienības vispārējās
tarifa preferenču sistēmas kritērijiem atbilstošas valstis, kas
minētas 3. pantā, kuras uz laiku izslēgtas no šīs
sistēmas attiecībā uz visiem vai atsevišķiem šo valstu
izcelsmes produktiem BY || Baltkrievija MM || Mjanma II PIELIKUMS (Šajā pielikumā
iekļautais valstu saraksts ir indikatīvs, kā tas noteikts,
piemērojot 4. pantu, brīdī, kad šo regulas priekšlikumu
iesniedza Padomei un Parlamentam. Valstu galīgo sarakstu izveidos
saskaņā ar 5. pantu gadu pirms šīs regulas
piemērošanas.) 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā
minētā vispārējā režīma
saņēmējvalstis[22] || A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām || B sleja: || valsts nosaukums || || A || B || AF || Afganistāna || AM || Armēnija || AO || Angola || AZ || Azerbaidžāna || BD || Bangladeša || BF || Burkinafaso || BI || Burundi || BJ || Benina || BO || Bolīvija || BT || Butāna || CD || Kongo Demokrātiskā Republika || CF || Centrālāfrikas Republika || CG || Kongo || CN || Ķīnas Tautas Republika || CO || Kolumbija || CV || Kaboverde || DJ || Džibutija || EC || Ekvadora || ER || Eritreja || ET || Etiopija || FM || Mikronēzijas Federatīvās Valstis || GE || Gruzija || GM || Gambija || GN || Gvineja || GQ || Ekvatoriālā Gvineja || GT || Gvatemala || GW || Gvineja-Bisava || HN || Hondurasa || HT || Haiti || ID || Indonēzija || IN || Indija || IQ || Irāka || IR || Irāna || KG || Kirgizstānas Republika || KH || Kambodža || KI || Kiribati || KM || Komoru salas || LA || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika || LK || Šrilanka || LR || Libērija || LS || Lesoto || MG || Madagaskara || MH || Māršala salas || ML || Mali || MM || Mjanma || MN || Mongolija || MR || Mauritānija || MV || Maldīvija || MW || Malāvija || MZ || Mozambika || NE || Nigēra || NG || Nigērija || NI || Nikaragva || NP || Nepāla || NR || Nauru || PE || Peru || PH || Filipīnas || PK || Pakistāna || PY || Paragvaja || RW || Ruanda || SB || Zālamana salas || SD || Sudāna || SL || Sjerraleone || SN || Senegāla || SO || Somālija || ST || Santome un Prinsipi || SV || Salvadora || SY || Sīrijas Arābu Republika || TD || Čada || TG || Togo || TH || Taizeme || TJ || Tadžikistāna || TL || Austrumtimora || TM || Turkmenistāna || TO || Tonga || TV || Tuvalu || TZ || Tanzānija || UA || Ukraina || UG || Uganda || UZ || Uzbekistāna || VN || Vjetnama || VU || Vanuatu || WS || Samoa || YE || Jemena || ZM || Zambija || 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā
minētā vispārējā rezīma
saņēmējvalstis[23],
kas uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz
visiem vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem MM || Mjanma III PIELIKUMS (Šajā pielikumā ieļauto
valstu sarakstu izveidos pēc pieprasījuma saskaņā ar
10. pantu.) 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā
minētā īpašā veicināšanas režīma
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai
saņēmējvalstis[24] A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām B sleja: || valsts nosaukums || || || A || B || || || || || || || || || || || || || || || || 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā
minētā īpašā veicināšanas režīma
ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai
saņēmējvalstis[25],
kas uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz
visiem vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem || IV PIELIKUMS (Šajā pielikumā
iekļautais valstu saraksts ir indikatīvs, kā tas noteikts,
piemērojot 17. pantu, brīdī, kad šo regulas priekšlikumu
iesniedza Padomei un Parlamentam. Valstu galīgo sarakstu izveidos
saskaņā ar 17. panta 2. punktu gadu pirms šīs regulas
piemērošanas.) 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā
minētā īpašā režīma vismazāk
attīstītajām valstīm saņēmējvalstis[26] A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām B sleja: || valsts nosaukums || || || A || B || || || AF || Afganistāna || || || AO || Angola || || || BD || Bangladeša || || || BF || Burkinafaso || || || BI || Burundi || || || BJ || Benina || || || BT || Butāna || || || CD || Kongo Demokrātiskā Republika || || || CF || Centrālāfrikas Republika || || || CV || Kaboverdes Republika || || || DJ || Džibutija || || || ER || Eritreja || || || ET || Etiopija || || || GM || Gambija || || || GN || Gvineja || || || GQ || Ekvatoriālā Gvineja || || || GW || Gvineja-Bisava || || || HT || Haiti || || || KH || Kambodža || || || KI || Kiribati || || || KM || Komoru salas || || || LA || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika || || || LR || Libērija || || || LS || Lesoto || || || MG || Madagaskara || || || ML || Mali || || || MM || Mjanma || || || MR || Mauritānija || || || MV || Maldīvija || || || MW || Malāvija || || || MZ || Mozambika || || || NE || Nigēra || || || NP || Nepāla || || || RW || Ruanda || || || SB || Zālamana salas || || || SD || Sudāna || || || SL || Sjerraleone || || || SN || Senegāla || || || SO || Somālija || || || ST || Santome un Prinsipi || || || TD || Čada || || || TG || Togo || || || TL || Austrumtimora || || || TV || Tuvalu || || || TZ || Tanzānijas Savienotā Republika || || || UG || Uganda || || || VU || Vanuatu || || || WS || Samoa || || || YE || Jemena || || || ZM || Zambija || || || 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā
minētā īpašā režīma vismazāk
attīstītajām valstīm saņēmējvalstis[27], kas
uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz visiem
vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem MM || Mjanma V PIELIKUMS Produkti,
kas iekļauti 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā
minētajā
vispārējā režīmā Neskarot Kombinētās
nomenklatūras interpretācijas noteikumus, produktu apraksts
jāuzskata par norādošu, un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir
norādīti “ex” KN kodi, tarifa preferences jānosaka, pamatojoties
gan uz KN kodu, gan aprakstu. Uz produktu ierakstiem ar KN kodu, kas
apzīmēts ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi
attiecīgajos Kopienas noteikumos. Slejā “Sadaļa” uzskaitītas VPS
sadaļas (2. panta g) punkts). Slejā “Nodaļa” uzskaitītas KN
nodaļas, uz kurās attiecas VPS sadaļas (2. panta
h) punkts). Sleja “Paaugstināts risks/zems risks”
attiecas uz produktiem, kas iekļauti vispārējā
režīmā (6. pants). Šie produkti ir minēti vai nu kā NS
(zema riska 7. panta 1. punkta nozīmē) vai S (paaugstināta
riska 7. panta 2. punkta nozīmē). Vienkāršības labad šie produkti ir
uzskaitīti grupās. To starpā var būt produkti, kas
atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie
nodokļi ir atsaukti vai atcelti. Sadaļa || Nodaļa || KN kods || Apraksts || Paaugstināta riska (S)/zema riska (NS) || S-1a || 01 || 0101 10 90 || Dzīvi tīršķirnes vaislas ēzeļi un citi || S || 0101 90 19 || Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai || S || 0101 90 30 || Dzīvi ēzeļi, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki || S || 0101 90 90 || Dzīvi mūļi un zirgēzeļi || S || 0104 20 10 * || Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas || S || 0106 19 10 || Dzīvi mājas truši || S || 0106 39 10 || Dzīvi baloži || S || 02 || 0205 00 || Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa || S || 0206 80 91 || Svaigi vai dzesināti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai || S || 0206 90 91 || Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai || S || 0207 14 91 || Saldētas Gallus domesticus sugas vistu aknas || S || 0207 27 91 || Saldētas tītaru aknas || S || 0207 36 89 || Saldētas pīļu, zosu, pērļu vistiņu aknas, kas nav treknās pīļu vai zosu aknas || S || 0208 90 70 || Varžu kājiņas || NS || 0210 99 10 || Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa || S || 0210 99 59 || Liellopu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa || S || 0210 99 60 || Aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti || S || 0210 99 80 || Subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav mājputnu aknas, kas nav mājas cūku, liellopu vai aitu vai kazu subprodukti || S || 04 || 0403 10 51 || Jogurti, aromatizēti vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevu || S || 0403 10 53 || 0403 10 59 || 0403 10 91 || 0403 10 93 || 0403 10 99 || 0403 90 71 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām || S || 0403 90 73 || 0403 90 79 || 0403 90 91 || 0403 90 93 || 0403 90 99 || 0405 20 10 || Ziežami piena produkti ar tauku saturu 39 % vai vairāk, bet nepārsniedzot 75 % || S || 0405 20 30 || 0407 00 90 || Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas || S || 0410 00 00 || Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti || S || 05 || 0511 99 39 || Dabīgi dzīvnieku izcelsmes sūkļi, izņemot neapstrādātus || S || S-1b || 03 || ex 3. nodaļa || Zivis un vēžveidīgie, moluski un citi ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot apakšpozīcijas 0301 10 90 produktus || S || 0301 10 90 || Dzīvas dekoratīvās jūras zivis || NS || S-2a || 06 || ex 6. nodaļa || Dzīvi koki un citi augi, sīpoli, saknes u.tml.; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi, izņemot apakšpozīcijas 0604 91 40 produktus || S || 0604 91 40 || Skujkoku zari, svaigi || NS || S-2b || 07 || 0701 || Svaigi vai dzesināti kartupeļi || S || 0703 10 || Sīpoli un šalotes, svaigas vai dzesinātas || S || 0703 90 00 || Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti || S || 0704 || Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti || S || 0705 || Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti || S || 0706 || Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tiem līdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti || S || ex 0707 00 05 || Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim || S || 0708 || Pākšaugu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti || S || 0709 20 00 || Sparģeļi, svaigi vai dzesināti || S || 0709 30 00 || Svaigi vai dzesināti baklažāni || S || 0709 40 00 || Selerijas, kas nav selerijas saknes, svaigas vai dzesinātas || S || 0709 51 00 ex 0709 59 || Sēnes, svaigas vai dzesinātas, izņemot apakšpozīcijas 0709 59 50 produktus || S || 0709 60 10 || Paprika, svaiga vai dzesināta || S || 0709 60 99 || Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti, kas nav paprika, kas nav paredzēti kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai un ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai || S || 0709 70 00 || Spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene, svaigi vai dzesināti || S || 0709 90 10 || Svaigi vai dzesināti salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) || S || 0709 90 20 || Mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, svaigi vai dzesināti || S || 0709 90 31* || Olīvas, svaigas vai dzesinātas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai || S || 0709 90 40 || Kaperi, svaigi vai dzesināti || S || 0709 90 50 || Fenheļi, svaigi vai atdzesēti || S || 0709 90 70 || Kabači, svaigi vai atdzesēti || S || ex 0709 90 80 || Dzeloņainie artišoki, svaigi vai atdzesēti, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim || S || 0709 90 90 || Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi || S || ex 0710 || Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), izņemot apakšpozīcijas 0710 80 85 produktus || S || ex 0711 || slaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0711 20 90 produktus || S || ex 0712 || Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti, izņemot olīvas un apakšpozīcijas 0712 90 19 produktus || S || 0713 || Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti || S || 0714 20 10 * || Batātes, svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā || NS || 0714 20 90 || Batātes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī šķeltas vai granulās, kas nav svaigas un veselas un nav paredzētas lietošanai pārtikā || S || 0714 90 90 || Topinambūri un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes || NS || 08 || 0802 11 90 || Mandeles, svaigas vai kaltētas, lobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles || S || 0802 12 90 || 0802 21 00 || Lazdu rieksti vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), svaigi vai kaltēti, lobīti vai nelobīti || S || 0802 22 00 || 0802 31 00 || Valrieksti, svaigi vai kaltēti, lobīti vai nelobīti || S || 0802 32 00 || 0802 40 00 || Ēdamie kastaņi (Castanea spp.), svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || S || 0802 50 00 || Pistācijas, svaigas vai kaltētas, arī lobītas vai mizotas || NS || 0802 60 00 || Makadāmiju rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || NS || 0802 90 50 || Priežu rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || NS || 0802 90 85 || Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || NS || 0803 00 11 || Miltu banāni, svaigi || S || 0803 00 90 || Banāni, ieskaitot miltu banānus, žāvēti || S || 0804 10 00 || Dateles, svaigas vai žāvētas || S || 0804 20 10 || Vīģes, svaigas vai žāvētas || S || 0804 20 90 || 0804 30 00 || Ananasi, svaigi vai žāvēti || S || 0804 40 00 || Avokado, svaigi vai žāvēti || S || ex 0805 20 || Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas) un klementīni, vilkingi un tanlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi vai žāvēti, no 1. marta līdz 31. oktobrim || S || 0805 40 00 || Greipfrūti, ieskaitot pomelo, svaigi vai žāvēti || NS || 0805 50 90 || Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svaigi vai žāvēti || S || 0805 90 00 || Citādi citrusaugļi, svaigi vai žāvēti || S || ex 0806 10 10 || Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot Emperor (Vitis vinifera cv.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim || S || 0806 10 90 || Citādas vīnogas, svaigas || S || ex 0806 20 || Žāvētas vīnogas, izņemot apakšpozīcijas ex 0806 20 30 produktus, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru vairāk nekā 2 kg || S || 0807 11 00 || Melones (arī arbūzi), svaigas || S || 0807 19 00 || 0808 10 10 || Sidra āboli, svaigi, bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim || S || 0808 20 10 || Vīna bumbieri, svaigi, bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim || S || ex 0808 20 50 || Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam || S || 0808 20 90 || Cidonijas, svaigas || S || ex 0809 10 00 || Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31. maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim || S || 0809 20 05 || Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi || S || ex 0809 20 95 || Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim || S || ex 0809 30 || Persiki, ieskaitot nektarīnus, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim || S || ex 0809 40 05 || Plūmes, svaigas, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim || S || 0809 40 90 || Ērkšķu plūmes, svaigas || S || ex 0810 10 00 || Zemenes, svaigas, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim || S || 0810 20 || Avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes, svaigas || S || 0810 40 30 || Mellenes (Vaccinium myrtillus), svaigas || S || 0810 40 50 || Lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum), svaigas || S || 0810 40 90 || Citādi Vaccinium ģints augļi, svaigi || S || 0810 50 00 || Kivi, svaigi || S || 0810 60 00 || Duriāni, svaigi || S || 0810 90 50 || Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, svaigas || S || 0810 90 60 || 0810 90 70 || 0810 90 95 || Citādi augļi, svaigi || S || ex 0811 || Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, izņemot apakšpozīcijas 0811 10 un 0811 20 produktus || S || ex 0812 || Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0812 90 30 produktus || S || 0812 90 30 || Papaijas || NS || 0813 10 00 || Žāvētas aprikozes || S || 0813 20 00 || Žāvētas plūmes || S || 0813 30 00 || Žāvēti āboli || S || 0813 40 10 || Žāvēti persiki, arī nektarīni || S || 0813 40 30 || Žāvēti bumbieri || S || 0813 40 50 || Žāvētas papaijas || NS || 0813 40 95 || Citādi žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801 līdz 0806 minētos || NS || 0813 50 12 || Žāvētu papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi, kas nesatur plūmes, (izņemot pozīcijās 0801 līdz 0806 minētos) || S || 0813 50 15 || Citādi žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus, kas nesatur plūmes || S || 0813 50 19 || Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus, ar plūmēm || S || 0813 50 31 || Maisījumi, kas sastāv tikai no tropu riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 || S || 0813 50 39 || Maisījumi, kas sastāv tikai no riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 un nav tropu rieksti || S || 0813 50 91 || Citādi riekstu un žāvētu augļu maisījumi, kas minēti 8. nodaļā, kas nesatur plūmes vai vīģes || S || 0813 50 99 || Citādi 8. nodaļas riekstu un žāvētu augļu maisījumi || S || 0814 00 00 || Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, žāvētas vai konservētas sālījumā, sēra dioksīda vai citā konservējošā šķīdumā pagaidu glabāšanai || NS || S-2c || 09 || ex 9. nodaļa || Kafija, tēja, mate un garšvielas, izņemot apakšpozīcijas 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 un 0904 20 10, pozīcijas 0905 00 00 un 0907 00 00 un apakšpozīcijas 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 un 0910 99 99 produktus || NS || 0901 12 00 || Kafija, negrauzdēta, bez kofeīna || S || 0901 21 00 || Kafija, grauzdēta, ar kofeīnu || S || 0901 22 00 || Kafija, grauzdēta, bez kofeīna || S || 0901 90 90 || Kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā || S || 0904 20 10 || Dārzeņpipari, kaltēti, negrūsti un nemalti || S || 0905 00 00 || Vaniļa || S || 0907 00 00 || Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji) || S || 0910 91 90 || Divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904–0910) produktu maisījumi, saberzti un malti || S || 0910 99 33 || Mārsils; lauru lapas || S || 0910 99 39 || 0910 99 50 || 0910 99 99 || Citas garšvielas, kas nav divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904 līdz 0910) produktu maisījumi, saberztas un maltas || S || S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Kvinoja || S || 11 || 1104 29 18 || Atsēnaloti graudi, izņemot miežus, auzas, kukurūzu, rīsus un kviešus || S || 1105 || Kartupeļu milti, rupja maluma milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši || S || 1106 10 00 || Pozīcijā 0713 klasificēto kaltētu pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris || S || 1106 30 || 8. nodaļā minēto produktu milti un pulveris || S || 1108 20 00 || Inulīns || S || 12 || ex 12. nodaļa || Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi, izņemot apakšpozīcijā 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 un 1209 99 91 minētos produktus; augi rūpnieciskām vajadzībām vai ārstniecības augi, izņemot apakšpozīcijā 1211 90 30, pozīcijā 1210 un apakšpozīcijā 1212 91 un 1212 99 20 minētos produktus || S || 1209 21 00 || Lucernas sēklas, sējai || NS || 1209 23 80 || Citu auzeņu sēklas, sējai || NS || 1209 29 50 || Lupīnas sēklas, sējai || NS || 1209 29 80 || Citādas lopbarības augu sēklas, sējai || NS || 1209 30 00 || Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas, sējai || NS || 1209 91 10 || Citādas dārzeņu sēklas, sējai || NS || 1209 91 90 || 1209 99 91 || Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo augu sēklas, izņemot apakšpozīcijā 1209 30 00 minētās || NS || 1211 90 30 || Tonkas pupas, svaigas vai žāvētas, sagrieztas vai nesagrieztas, sagrūstas vai saberztas pulverī || NS || 13 || ex 13. nodaļa || Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti, izņemot apakšpozīcijas 1302 produktus || S || || 1302 12 00 || Lakricas augu sulas un ekstrakti || NS || S-3 || 15 || 1501 00 90 || Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 || S || 1502 00 90 || Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos, un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || S || 1503 00 19 || Tauku stearīns un oleostearīns, kas nav rūpnieciskām vajadzībām || S || 1503 00 90 || Tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota, kas nav taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || S || 1504 || Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas, un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1505 00 10 || Neapstrādāti vilnas tauki || S || 1507 || Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1508 || Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1511 10 90 || Neapstrādāta palmu eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || S || 1511 90 || Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1512 || Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1513 || Kokosriekstu (kopras) eļļa, palmu kodolu eļļa vai babasū eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1514 || Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || 1515 || Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S || ex 1516 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 1516 20 10 produktus || S || 1516 20 10 || Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks” || NS || 1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu 15. nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas || S || 1518 00 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai 15. nodaļā minēto dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti || S || 1521 90 99 || Rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski, kas nav jēlvasks || S || 1522 00 10 || Degra || S || 1522 00 91 || Eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas, kuru sastāvā nav eļļa, kam piemīt olīveļļas īpašības || S || S-4a || 16 || 1601 00 10 || Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no aknām, un pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes || S || 1602 20 10 || Zosu vai pīļu aknas, sagatavotas vai konservētas || S || 1602 41 90 || Šķiņķi un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām || S || 1602 42 90 || Pleci un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām || S || 1602 49 90 || Citāda sagatavota vai konservēta gaļa vai gaļas subprodukti, ieskaitot maisījumus, kas nav no mājas cūkām || S || 1602 90 31 || Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no medījuma vai truša gaļas vai subprodukti || S || 1602 90 69 || Citādi sagatavota aitu vai kazu un citu dzīvnieku gaļa vai subprodukti, kas nesatur termiski neapstrādātu liellopu gaļu vai subproduktus un mājas cūkas gaļu vai subproduktus || S || 1602 90 72 || 1602 90 74 || 1602 90 76 || 1602 90 78 || 1602 90 99 || 1603 00 10 || Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešajā iepakojumā ar neto svaru līdz 1 kg || S || 1604 || Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem || S || 1605 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem || S || S-4b || 17 || 1702 50 00 || Ķīmiski tīra fruktoze || S || 1702 90 10 || Ķīmiski tīra maltoze || S || 1704 || Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas || S || 18 || 18. nodaļa || Kakao un kakao izstrādājumi || S || 19 || ex 19. nodaļa || Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 1901 20 00 un 1901 90 91 minētos produktus || S || 1901 20 00 || Maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai || NS || 1901 90 91 || Citādi izstrādājumi, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti, vai satur mazāk par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi (ieskaitot invertcukurs) vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti, izņemot pārtikas izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no pozīciju 0401-0404 precēm. || NS || 20 || ex 20. nodaļa || Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot apakšpozīciju 2008 20 19, 2008 20 39 produktus un produktus pazīcijas 2002 un apakšpozīciju 2005 80 00, 2008 40 19, 2008 40 31, 2008 40 51 līdz 2008 40 90, 2008 70 19, 2008 70 51, 2008 70 61 līdz 2008 70 98 produktus || S || 2008 20 19 || Citādi sagatavoti vai konservēti ananasi ar spirta piedevu, kas citur nav norādīti vai iekļauti || NS || 2008 20 39 || 21 || ex 21. nodaļa || Dažādi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijā 2101 20 un 2102 20 19 minētos produktus un izņemot apakšpozīcijā 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 minētos produktus || S || 2101 20 || Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču un koncentrātu bāzes vai uz tējas vai mates bāzes || NS || 2102 20 19 || Citi neaktīvi raugi || NS || 22 || ex 22. nodaļa || Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot pozīcijas 2207 produktus, apakšpozīciju 2204 10 11 līdz 2204 30 10 uz apakšpozīcijas 2208 40 produktus || S || 23 || 2302 50 00 || Atlikumi un tamlīdzīgi atkritumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugus || S || 2307 00 19 || Citādas vīna nogulsnes || S || 2308 00 19 || Citādas vīnogu čagas || S || 2308 00 90 || Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti || NS || 2309 10 90 || Citāda suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti vai glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu (apakšpozīcija 1702 30 50 līdz 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55) vai piena produktus || S || 2309 90 10 || Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas, kas izmantojami dzīvnieku barībā || NS || 2309 90 91 || Biešu mīkstums ar pievienotu melasi, kas izmantojams dzīvnieku barībā || S || 2309 90 95 || Citādi izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā, kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes || S || 2309 90 99 || S-4c || 24 || 24. nodaļa || Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji || S || S-5 || 25 || 2519 90 10 || Magnija oksīds, izņemot dedzinātu dabīgo magnija karbonātu || NS || 2522 || Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 || NS || 2523 || Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā || NS || 27 || 27. nodaļa || Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski || NS || S-6a || 28 || 2801 || Fluors, hlors, broms un jods || NS || 2802 00 00 || Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs || NS || ex 2804 || Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli, izņemot pozīcijas 2804 69 00 izstrādājumus || NS || 2806 || Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe || NS || 2807 00 || Sērskābe; oleums || NS || 2808 00 00 || Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes || NS || 2809 || Fosfora(V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || NS || 2810 00 90 || Bora oksīdi, kas nav bora (III) oksīds; borskābes || NS || 2811 || Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli || NS || 2812 || Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi || NS || 2813 || Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfora trisulfīds || NS || 2814 || Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums || S || 2815 || Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi || S || 2816 || Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi || NS || 2817 00 00 || Cinka oksīds; cinka peroksīds || S || 2818 10 || Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu || S || 2819 || Hroma oksīdi un hidroksīdi || S || 2820 || Mangāna oksīdi || S || 2821 || Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas satur 70 % no kopējās masas vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 || NS || 2822 00 00 || Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi || NS || 2823 00 00 || Titāna oksīdi || S || 2824 || Svina oksīdi; svina mīnijs, sarkanais un oranžais || NS || ex 2825 || Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot apakšpozīcijā 2825 10 00 un 2825 80 00 minētos produktus || NS || 2825 10 00 || Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi || S || 2825 80 00 || Antimona oksīdi || S || 2826 || Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi || NS || ex 2827 || Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi, izņemot apakšpozīcijā 2827 10 00 un 2827 32 00 minētos produktus; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi || NS || 2827 10 00 || Amonija hlorīds || S || 2827 32 00 || Alumīnija hlorīds || S || 2828 || Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti || NS || 2829 || Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti || NS || ex 2830 || Sulfīdi, izņemot apakšpozīcijas 2830 izstrādājumus; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi || NS || 2830 10 00 || Nātrija sulfīdi || S || 2831 || Ditionīti un sulfoksilāti || NS || 2832 || Sulfīti; tiosulfāti || NS || 2833 || Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti) || NS || 2834 10 00 || Nitrīti || S || 2834 21 00 || Nitrāti || NS || 2834 29 || 2835 || Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polifosfāti || S || ex 2836 || Karbonāti, izņemot apakšpozīcijā 2836 20 00, 2836 40 00 un 2836 60 00 minētos produktus; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu || NS || 2836 20 00 || Nātrija karbonāts || S || 2836 40 00 || Kālija karbonāti || S || 2836 60 00 || Bārija karbonāts || S || 2837 || Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi || NS || 2839 || Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti || NS || 2840 || Borāti; peroksiborāti (perborāti) || NS || ex 2841 || Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi, izņemot apakšpozīcijā 2841 61 00 minēto produktus || NS || 2841 61 00 || Kālija permanganāts || S || 2842 || Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus || NS || 2843 || Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas || NS || ex 2844 30 11 || Metālkeramika, kurā ir urāns ar samazinātu urāna-235 saturu vai šā produkta savienojumus un kura nav neapstrādāta || NS || ex 2844 30 51 || Metālkeramika, kas satur toriju vai tā savienojumus un kas nav neapstrādāta || NS || 2845 90 90 || Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos, un minēto izotopu neorganiskie un organiskie savienojumi ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu, izņemot deiteriju un tā savienojumus, ūdeņradi un tā savienojumus, kas bagātināti ar deiteriju, vai maisījumus un šķīdumus, kas satur šos produktus || NS || 2846 || Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi || NS || 2847 00 00 || Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu || NS || 2848 00 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus || NS || ex 2849 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi, izņemot apakšpozīcijā 2849 20 00 un 2849 90 30 minētos produktus || NS || 2849 20 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silikona karbīdi || S || 2849 90 30 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva volframa karbīdi || S || ex 2850 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva hidrīdi, nitrīdi, azīdi un borīdi, izņemot savienojumus, kas ir arī pozīcijā 2849 minētie karbīdi || NS || ex 2850 00 60 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silicīdi || S || 2852 00 00 || Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas || NS || 2853 00 || Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas || NS || 29 || 2903 || Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi || S || ex 2904 || Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti, izņemot apakšpozīcijas 2904 20 00 produktus || NS || 2904 20 00 || Atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai nitrozogrupas || S || ex 2905 || Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijā 2905 45 00 un apakšpozīcijā 2905 43 00 un 2905 44 minētos produktus || S || 2905 45 00 || Glicerīns || NS || 2906 || Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS || ex 2907 || Fenoli, izņemot apakšpozīcijā 2907 15 90 un ex 2907 22 00 minētos produktus; fenolu spirti || NS || 2907 15 90 || Naftoli un to sāļi, izņemot 1-naftolu || S || ex 2907 22 00 || Hidrohinons (hinols) || S || 2908 || Fenolu un fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS || 2909 || Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || S || 2910 || Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS || 2911 00 00 || Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS || ex 2912 || Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds, izņemot apakšpozīcijā 2912 41 00 minēto produktu || NS || 2912 41 00 || Vanilīns (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehīds) || S || 2913 00 00 || Pozīcijā 2912 minēto produktu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājum || NS || ex 2914 || Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijas 2914 11 00, 2914 21 00 un 2914 22 00 produktus || NS || 2914 11 00 || Acetons || S || 2914 21 00 || Kampars || S || 2914 22 00 || Cikloheksanons un metilcikloheksanoni || S || 2915 || Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || S || ex 2916 || Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijas ex 2916 11 00 un 2916 14 produktus || NS || ex 2916 11 00 || Akrilskābe || S || 2916 12 || Akrilskābes esteri || S || 2916 14 || Metakrilskābes esteri || S || ex 2917 || Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājum, izņemot apakšpozīcijā 2917 11 00, ex 2917 12 00, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 un 2917 36 00 minētos produktus || NS || 2917 11 00 || Skābeņskābe, tās sāļi un esteri || S || ex 2917 12 00 || Adipīnskābe un tās sāļi || S || 2917 14 00 || Maleīnskābes anhidrīds || S || 2917 32 00 || Dioktilortoftalāti || S || 2917 35 00 || Ftalskābes anhidrīds || S || 2917 36 00 || Tereftalskābe un tās sāļi || S || ex 2918 || Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijās 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 un 2918 29 00 minētos produktus || NS || 2918 14 00 || Citronskābe || S || 2918 15 00 || Citronskābes sāļi un esteri || S || 2918 21 00 || Salicilskābe un tās sāļi || S || 2918 22 00 || O-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri || S || ex 2918 29 00 || Sulfosalicilskābes, hidroksinaftoskābes; to sāļi un esteri || S || 2919 || Fosforskābes esteri un tā sāļi, ieskaitot laktofosfātu; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS || 2920 || Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS || 2921 || Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām || S || 2922 || Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu || S || 2923 || Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi ar ķīmiski noteiktu vai nenoteiktu sastāvu || NS || ex 2924 || Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu, un ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijas 2924 23 00 produktus || S || 2924 23 00 || 2-acetamīdbenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi || NS || 2925 || Savienojumi, kas satur karboksiimīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu || NS || ex 2926 || Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijā 2926 10 00 minēto produktu || NS || 2926 10 00 || Akrilnitrils || S || 2927 00 00 || Diazosavienojumi, azosavienojumi vai azoksisavienojumi || S || 2928 00 90 || Citādi hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie atvasinājumi || NS || 2929 10 || Izocianāti || S || 2929 90 00 || Citādi savienojumi, kas satur citas slāpekļa funkcionālās grupas || NS || 2930 20 00 || Tiokarbamāti un ditiokarbamāti, un tiurāma monosulfīdi, disulfīdi vai tetrasulfīdi; ditiokarbonāti (ksantāti) || NS || 2930 30 00 || ex 2930 90 99 || 2930 40 90 || Metionīns, katafols (ISO), metamidofoss (ISO) un citi sēra organiskie savienojumi, izņemot ditiokarbonātus (ksantātus) || S || 2930 50 00 || 2930 90 13 || 2930 90 16 || 2930 90 20 || 2930 90 60 || ex 2930 90 99 || 2931 00 || Citādi elementorganiskie savienojumi || NS || ex 2932 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s), izņemot apakšpozīcijā 2932 12 00, 2932 13 00 un 2932 21 00 minētos produktus || NS || 2932 12 00 || 2-furaldehīds (furfuraldehīds) || S || 2932 13 00 || Furfurilspirts un tetrahidrofurfurilspirts || S || 2932 21 00 || Kumarīns, metilkumarīni un etilkumarīni || S || ex 2933 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s), izņemot apakšpozīcijā 2933 61 00 minēto produktu || NS || 2933 61 00 || Melamīns || S || 2934 || Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi || NS || 2935 00 90 || Citādi sulfonamīdi || S || 2938 || Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi || NS || ex 2940 00 00 || Ķīmiski tīri cukuri, izņemot saharozi, laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi un izņemot ramnozi, rafinozi un mannozi; cukuru ēteri, cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīciju 2937, 2938 un 2939 produktus || S || ex 2940 00 00 || Ramnoze, rafinoze un mannoze || NS || 2941 20 30 || Dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti || NS || 2942 00 00 || Citādi organiskie savienojumi || NS || 3103 10 || Superfosfāti || S || 3105 || Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus – slāpekli, fosforu un kāliju; citi mēslošanas līdzekļi; 31. nodaļā minētās preces tablešu vai līdzīgās formās, vai iesaiņojumā, kura bruto svars ir līdz 10 kg || S || 32 || ex 32. nodaļa || Miecvielu un krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes, izņemot pozīcijās 3204 un 3206 minētos produktus un izņemot apakšpozīcijās 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (eikalipta miecvielu ekstrakti), ex 3201 90 90 (no gambīra un mirobalana augļiem iegūtu miecvielu ekstrakti) un ex 3201 90 90 (citi miecvielu ekstrakti, kas iegūti no augiem) minētos produktus || NS || 3204 || Sintētiskās organiskās krāsvielas ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; 32. nodaļas 3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko organisko krāsvielu bāzes; sintētiskie organiskie produkti, ko izmanto par fluorescējošiem balinātājiem vai luminoforiem, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || S || 3206 || Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti 32. nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijās 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || S || 33 || 33. nodaļa || Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi || NS || 34 || 34. nodaļa || Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes || NS || 35 || 3501 || Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes || S || 3502 90 90 || Albumināti un citādi albumīna atvasinājumi || NS || 3503 00 || Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 || NS || 3504 00 00 || Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti hromētās vai nehromētās ādas pulveris || NS || 3505 10 50 || Esterificētas vai ēterificētas cietes || NS || 3506 || Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; rodukti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg || NS || 3507 || Fermenti; gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti || S || 36 || 36. nodaļa || Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi || NS || 37 || 37. nodaļa || Foto un kino preces || NS || 38 || ex 38. nodaļa || Jaukti ķīmiski produkti, izņemot pozīcijā 3802 un 3817 00, apakšpozīcijā 3823 12 00 un 3823 70 00, un pozīcijā 3825 minētos produktus, un izņemot apakšpozīcijā 3809 10 un 3824 60 minētos produktus || NS || 3802 || Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli || S || 3817 00 || Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijās 2707 vai 2902 minētos || S || 3823 12 00 || Oleīnskābe || S || 3823 70 00 || Rūpnieciskie alifātiskie spirti || S || 3825 || Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti 38. nodaļas 6. piezīmē || S || S-7a || 39 || ex 39. nodaļa || Plastmasas un to izstrādājumi, izņemot pozīcijā 3901, 3902, 3903 un 3904, apakšpozīcijā 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 un 3907 99, pozīcijā 3908 un 3920 un apakšpozīcijā ex 3921 90 10 un 3923 21 00 minētos produktus || NS || 3901 || Etilēna polimēri pirmformās || S || 3902 || Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās || S || 3903 || Stirēna polimēri pirmformās || S || 3904 || Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās || S || 3906 10 00 || Poli(metilmetakrilāts) || S || 3907 10 00 || Poliacetāli || S || 3907 60 || Poli(etilēntereftalāts) || S || 3907 99 || Citādi poliesteri, kas nav nepiesātināti || S || 3908 || Poliamīdi pirmformās || S || 3920 || Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, un kas nav stiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem || S || ex 3921 90 10 || Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bet ne porainas un ne gofrētas loksnes un plātnes || S || 3923 21 00 || Maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas) no etilēna polimēriem || S || S-7b || 40 || ex 40. nodaļa || Kaučuks un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 4010 produktus || NS || 4010 || Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka || S || S-8a || 41 || ex 4104 || Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (arī bifeļu) vai zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 4104 41 19 un 4104 49 19 produktus || S || ex 4106 31 00 || Miecētas vai miecētas un žāvētas cūku ādas bez apmatojuma, mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti) šķeltas, bet tālāk neapstrādātas, vai kaltētā veidā (miecētas un žāvētas) šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas || NS || 4106 32 00 || 4107 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta liellopu (arī bifeļu) vai zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || S || 4112 00 00 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || S || ex 4113 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114, izņemot apakšpozīcijas 4113 10 00 produktus || NS || 4113 10 00 || Kazu vai kazulēnu āda || S || 4114 || Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda || S || 4115 10 00 || Ruļļoskompozītā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos || S || S-8b || 42 || ex 42. nodaļa || Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu); izņemot pozīciju 4202 un 4203 produktus || NS || 4202 || Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai kompozītās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru || S || 4203 || Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai kompozītās ādas || S || 43 || 43. nodaļa || Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi || NS || S-9a || 44 || ex 44. nodaļa || Koks un koka izstrādājumi, izņemot pozīcijā 4410, 4411, 4412, apakšpozīcijā 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 un 4420 90 91 minētos produktus; kokogles || NS || 4410 || Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes(OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām || S || 4411 || Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas || S || 4412 || Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminētas koksnes materiāli || S || 4418 10 || Koka logi, stiklotas durvis un to rāmji || S || 4418 20 10 || Durvis, to rāmji un sliekšņi no tropu koku koksnes, kā noteikts 44. nodaļas 3. papildpiezīmē || S || 4418 71 00 || Salikti grīdas koka dēļi mozaīkas grīdām || S || 4420 10 11 || Tropu koku statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi, kā precizēts 44. nodaļas 3. papildu piezīmē; koka intarsijas un inkrustācija; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem, kas nepieder pie 94. nodaļas, no 44. nodaļas 3. papildu piezīmē norādīto tropu koku koksnes || S || 4420 90 10 || 4420 90 91 || S-9b || 45 || ex 45. nodaļa || Korķis un korķa izstrādājumi, izņemot pozīcijas 4503 produktus || NS || 4503 || Dabīgā korķa izstrādājumi || S || 46 || 46. nodaļa || Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi || S || S-11a || 50 || 50. nodaļa || Zīds || S || 51 || ex 51. nodaļa || Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, izņemot pozīcijas 5105 produktus; zirgu astru dzija un austs audums || S || 52 || 52. nodaļa || Kokvilna || S || 53 || 53. nodaļa || Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem || S || 54 || 54. nodaļa || Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli || S || 55 || 55. nodaļa || Ķīmiskās štāpeļšķiedras || S || 56 || 56. nodaļa || Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem || S || 57 || 57. nodaļa || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas || S || 58 || 58. nodaļa || Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi || S || 59 || 59. nodaļa || Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi || S || 60 || 60. nodaļa || Adītas vai tamborētas drānas || S || S-11b || 61 || 61. nodaļa || Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi || S || 62 || 62. nodaļa || Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti || S || 63 || 63. nodaļa || Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas || S || S-12a || 64 || 64. nodaļa || Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas || S || S-12b || 65 || 65. nodaļa || Galvassegas un to daļas || NS || 66 || 66. nodaļa || Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas || S || 67 || 67. nodaļa || Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem || NS || S-13 || 68 || 68. nodaļa || Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi || NS || 69 || 69. nodaļa || Keramikas izstrādājumi || S || 70 || 70. nodaļa || Stikls un stikla izstrādājumi || S || S-14 || 71 || ex 71. nodaļa || Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot pozīcijas 7117 produktus || NS || || 7117 || Bižutērija || S || S-15a || 72 || 7202 || Ferosakausējumi || S || 73 || 73. nodaļa || Dzelzs vai tērauda izstrādājumi || NS || S-15b || 74 || 74. nodaļa || Varš un tā izstrādājumi || S || 75 || 7505 12 00 || Niķeļa sakausējumu stieņi un profili || NS || 7505 22 00 || Niķeļa sakausējumu stieple || NS || 7506 20 00 || Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija || NS || 7507 20 00 || Niķeļa cauruļu savienotājelementi || NS || 76 || ex 76. nodaļa || Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7601 produktus || S || 78 || ex 78. nodaļa || Svins un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7801 produktus || S || 79 || ex 79. nodaļa || Cinks un tā izstrādājumi, izņemot pozīciju 7901 un 7903 produktus || S || 81 || ex 81. nodaļa || Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 minētos produktus || S || 82 || 82. nodaļa || Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem || S || 83 || 83. nodaļa || Dažādi parasto metālu izstrādājumi || S || S-16 || 84 || ex 84. nodaļa || Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces un to detaļas, izņemot apakšpozīcijā 8401 10 00 un 8407 21 10 minētos produktus || NS || 8401 10 00 || Kodolreaktori || S || 8407 21 10 || Piekarināmie motori, kuru darba tilpums nepārsniedz 325 cm3 || S || 85 || ex 85. nodaļa || Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; Skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi, izņemot apakšpozīcijā 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 līdz 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11 līdz 8519 89 19, pozīcijā 8521, 8525 un 8527, apakšpozīcijā 8528 49, 8528 59 un 8528 69 līdz 8528 72, pozīcijā 8529 un apakšpozīcijā 8540 11 un 8540 12 minētos produktus || NS || 8516 50 00 || Mikroviļņu krāsnis || S || 8517 69 39 || Radiotelefona vai radiotelegrafa sakaru uztvērējaparatura, kas nav portatīvie uztvērēji izsaukšanai, brīdināšanai un peidžeru sistēmas uztvērēji || S || 8517 70 15 || Visu veidu antenas un reflektori, kas nav antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem || S || 8517 70 19 || 8519 20 || Aparāti, kas darbojas ar monētām, naudas zīmēm, banku kartēm, žetoniem vai citiem maksāšanas līdzekļiem; skaņu plašu atskaņotāji || S || 8519 30 || 8519 81 11 to 8519 81 45 || Atskaņošanas aparatūra (arī kasešu atskaņotāji), kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīces || S || 8519 81 85 || Citādi magnētiskās lentas rakstītāji, kuros iebūvēta atskaņošanas iekārta || S || 8519 89 11 līdz 8519 89 19 || Citāda atskaņošanas aparatūra bez skaņas ierakstīšanas ierīces || S || 8521 || Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā || S || 8525 || Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras; digitālās fotokameras un videokameras || S || 8527 || Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni || S || 8528 49 || Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru, kas nav tāda veida, kas izmantojami tikai vai vienīgi automātiskās datu apstrādes iekārtā, kas minēta pozīcijā 8471; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru || S || 8528 59 || 8528 69 līdz 8528 72 || 8529 || Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528 || S || 8540 11 || Elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas, krāsu, melnbalta vai citāda monohroma attēla || S || 8540 12 00 || S-17a || 86 || 86. nodaļa || Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas || NS || S-17b || 87 || ex 87. nodaļa || Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi, izņemot pozīcijās 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 un 8714 minētos produktus || NS || 8702 || Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju || S || 8703 || Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus || S || 8704 || Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai || S || 8705 || Speciālie mehāniskie transportlīdzekļi, izņemot pasažieru vai kravas pārvadāšanai paredzētos (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām) || S || 8706 00 || Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 || S || 8707 || Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 || S || 8708 || Daļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 || S || 8709 || Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas || S || 8711 || Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi || S || 8712 00 || Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora || S || 8714 || Detaļas un piederumi pozīciju 8711–8713 transportlīdzekļiem || S || 88 || 88. nodaļa || Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas || NS || 89 || 89. nodaļa || Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi || NS || S-18 || 90 || 90. nodaļa || Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi || S || 91 || 91. nodaļa || Pulksteņi un to detaļas || S || 92 || 92. nodaļa || Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi || NS || S-20 || 94 || ex 94. nodaļa || Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas, izņemot pozīcijas 9405 produktus || NS || || 9405 || Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas || S || 95 || ex 95. nodaļa || Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi, izņemot apakšpozīcijās 9503 00 35 līdz 9503 00 99 minētos produktus || NS || || 9503 00 35 līdz 9503 00 99 || Citādas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas || S || 96 || 96. nodaļa || Dažādi izstrādājumi || NS" || VI PIELIKUMS Kārtība,
kādā piemēro 8. pantu 1. 8. panta noteikumus
piemēro, kad 8. panta 1. punktā minētā
procentuālā daļa pārsniedz 17,5 %. 2. 8. panta noteikumus
piemēro VPS 11. sadaļas a) un b) iedaļai, kad 8. panta
1. punktā minētā procentuālā daļa
pārsniedz 14,5 %. VII PIELIKUMS Kārtība,
kādā piemēro III nodaļu 1. III nodaļas
nolūkos mazāk aizsargāta valsts ir tāda valsts: a) kuras septiņas lielākās
VPS sadaļas — vērtības ziņā — no tās
IX pielikumā uzskaitīto produktu importa Eiropas Savienībā
ir lielākas par 75 % robežvērtību no tās
IX pielikumā uzskaitīto produktu kopējā importa
(vidēji pēdējos trijos gados pēc kārtas); un b) kuras IX pielikumā
uzskaitīto produktu imports Eiropas Savienībā ir mazāks par
2 % no IX pielikumā uzskaitīto produktu kopējā
importa Eiropas Savienībā, kuru izcelsme ir II pielikumā
uzskaitītajās valstīs (vidēji pēdējos trijos
gados pēc kārtas). 2. 9. panta 1. punkta
a) apakšpunkta nolūkos dati, ko izmanto 1. punkta
piemērošanai, ir dati, kas pieejami 1. septembrī par
iepriekšējo gadu, kad iesniegts pieprasījums, kas minēts
10. panta 1. punktā. 3. 11. panta nolūkos
dati, ko izmanto 1. punkta piemērošanai, ir dati, kas pieejami
1. septembrī par iepriekšējo gadu, kad pieņemts
lēmums, kas minēts 11. panta 2. punktā. VIII PIELIKUMS 9. pantā
minētās konvencijas A
DAĻA ANO/SDO
galvenās konvencijas cilvēktiesību un darba
ņēmēju tiesību jomā 1. || Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to (1948) 2. || Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu (1965) 3. || Starptautiskais pakts par civilajām un politiskajām tiesībām (1966) 4. || Starptautiskais pakts par ekonomiskām, sociālām un kultūras tiesībām (1966) 5. || Konvencija par jebkādas sieviešu diskriminācijas izskaušanu (1979) 6. || Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem (1984) 7. || Konvencija par bērna tiesībām (1989) 8. || Konvencija par piespiedu darbu, Nr. 29 (1930) 9. || Konvencija par biedrošanās brīvību un tiesību aizsardzību, apvienojoties organizācijās, Nr. 87 (1948) 10. || Konvencija par principu piemērošanu tiesībām apvienoties organizācijās un veikt kolektīvus darījumus, Nr. 98 (1949) 11. || Konvencija par vienlīdzīgu samaksu par līdzvērtīgu darbu vīriešiem un sievietēm, Nr. 100 (1951) 12. || Konvencija par piespiedu darba atcelšanu, Nr. 105 (1957) 13. || Konvencija par diskrimināciju nodarbinātībā un profesijām, Nr. 111 (1958) 14. || Konvencija par minimālo vecumu, no kura persona drīkst būt nodarbināta vai strādāt, Nr. 138 (1973) 15. || Konvencija par smagāko bērnu darba veidu aizliegšanu un tūlītēju rīcību to izskaušanai, Nr. 182 (1999) B DAĻA Konvencijas,
kas saistītas ar vides un pārvaldības principiem 16. || Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (1973) 17. || Monreālas Protokols par ozona slāni noārdošām vielām (1987) 18. || Bāzeles Konvencija par bīstamo atkritumu starptautiskiem pārvadājumiem un šādu atkritumu apglabāšanas kontroli (1989) 19. || Konvencija par bioloģisko daudzveidību (1992) 20. || ANO Vispārējā konvencija par klimata pārmaiņām (1992) 21. || Kartahenas Protokols par bioloģisko drošību (2000) 22. || Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (2001) 23. || Kioto Protokols pie ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām (1998) 24. || ANO Vienotā konvencija par narkotiskajām vielām (1961) 25. || ANO Konvencija par psihotropām vielām (1971) 26. || ANO Konvencija pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu tirdzniecību (1988) 27. || ANO Pretkorupcijas konvencija (2004) IX PIELIKUMS Produktu
saraksts, kas iekļauti īpašajā veicināšanas
režīmā ilgtspējīgai attīstībai un labai
pārvaldībai
1. panta 2. punkta b) apakšpunkts Neskarot Kombinētās
nomenklatūras interpretācijas noteikumus, produktu apraksts
jāuzskata par indikatīvu, un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir
norādīti “ex” KN kodi, tarifa preferences jānosaka,
pamatojoties gan uz KN kodu, gan aprakstu. Uz produktu ierakstiem ar KN kodu, kas
apzīmēts ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi attiecīgajos
Kopienas noteikumos. Slejā “Sadaļa” uzskaitītas VPS
sadaļas (2. panta g) punkts). Slejā “Nodaļa” uzskaitītas KN
nodaļas, uz kurās attiecas VPS sadaļas (2. panta
h) punkts). Vienkāršības labad šie produkti ir
uzskaitīti grupās. To starpā var būt produkti, kas
atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie
nodokļi ir atsaukti vai atcelti. Sadaļa || Nodaļa || KN kods || Apraksts || S-1a || 01 || 0101 10 90 || Dzīvi tīršķirnes vaislas ēzeļi un citi || 0101 90 19 || Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai || 0101 90 30 || Dzīvi ēzeļi, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki || 0101 90 90 || Dzīvi mūļi un zirgēzeļi || 0104 20 10 * || Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas || 0106 19 10 || Dzīvi mājas truši || 0106 39 10 || Dzīvi baloži || 02 || 0205 00 || Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa || 0206 80 91 || Svaigi vai dzesināti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai || 0206 90 91 || Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai || 0207 14 91 || Saldētas Gallus domesticus sugas vistu aknas || 0207 27 91 || Saldētas tītaru aknas || 0207 36 89 || Saldētas pīļu, zosu, pērļu vistiņu aknas, kas nav treknās pīļu vai zosu aknas || ex 0208 || Citāda svaiga, dzesināta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti, izņemot produktus apakšpozīcijā 0208 90 55 || 0210 99 10 || Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa || 0210 99 59 || Liellopu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa || 0210 99 60 || Aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti || 0210 99 80 || Subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav mājputnu aknas, kas nav mājas cūku, liellopu vai aitu vai kazu subprodukti || 04 || 0403 10 51 || Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao || 0403 10 53 || 0403 10 59 || 0403 10 91 || 0403 10 93 || 0403 10 99 || 0403 90 71 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām || 0403 90 73 || 0403 90 79 || 0403 90 91 || 0403 90 93 || 0403 90 99 || 0405 20 10 || Ziežami piena produkti ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet nepārsniedzot 75 % || 0405 20 30 || 0407 00 90 || Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas || 0409 00 00 || Dabiskais medus || 0410 00 00 || Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti || 05 || 0511 99 39 || Dabīgi dzīvnieku izcelsmes sūkļi, izņemot neapstrādātus || S-1b || 03 || 3. nodaļa[28] || Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki || S-2a || 06 || 6. nodaļa || sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; sīpoli, saknes utml. augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi || S-2b || 07 || 0701 || Svaigi vai dzesināti kartupeļi || 0703 10 || Sīpoli un šalotes, svaigas vai dzesinātas || 0703 90 00 || Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti || 0704 || Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti || 0705 || Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti || 0706 || Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti || ex 0707 00 05 || Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim || 0708 || Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti || 0709 20 00 || Sparģeļi, svaigi vai dzesināti || 0709 30 00 || Baklažāni, svaigi vai atdzesēti || 0709 40 00 || Selerijas, kas nav selerijas saknes, svaigas vai atdzesētas || 0709 51 00 || Sēnes, svaigas vai dzesinātas, izņemot apakšpozīcijas 0709 59 50 produktus || ex 0709 59 || 0709 60 10 || Svaigi vai dzesināti dārzeņpipari (paprika) || 0709 60 99 || Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti, kas nav paprika, kas nav paredzēti kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai un ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai || 0709 70 00 || Spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes || 0709 90 10 || Svaigi vai dzesināti salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) || 0709 90 20 || Mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, svaigi vai dzesināti || 0709 90 31* || Svaigas vai atdzesētas olīvas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai || 0709 90 40 || Kaperi, svaigi vai dzesināti || 0709 90 50 || Fenheļi, svaigi vai atdzesēti || 0709 90 70 || Svaigi vai atdzesēti kabači || ex 0709 90 80 || Dzeloņainie artišoki, svaigi vai dzesināti, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim || 0709 90 90 || Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi || 0710 || Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī) || ex 0711 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0711 20 90 produktus || ex 0712 || Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti, izņemot olīvas un apakšpozīcijas 0712 90 19 produktus || 0713 || Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti || 0714 20 10 * || Batātes, svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā || 0714 20 90 || Batātes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī šķeltas vai granulās, kas nav svaigas un veselas un nav paredzētas lietošanai pārtikā || 0714 90 90 || Topinambūri un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes || 08 || 0802 11 90 || Mandeles, svaigas vai kaltētas, izlobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles || 0802 12 90 || 0802 21 00 || Lazdu rieksti vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), svaigi vai kaltēti, izlobīti vai nelobīti || 0802 22 00 || 0802 31 00 || Valrieksti, svaigi vai kaltēti, izlobīti vai nelobīti || 0802 32 00 || 0802 40 00 || Ēdamie kastaņi (Castanea spp.), svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti || 0802 50 00 || Pistācijas, svaigas vai kaltētas, arī izlobītas vai mizotas || 0802 60 00 || Makadāmiju rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti || 0802 90 50 || Priežu rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti || 0802 90 85 || Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti || 0803 00 11 || Plantāni (miltu banāni), svaigi || 0803 00 90 || Banāni, tostarp plantāni (miltu banāni), žāvēti || 0804 10 00 || Dateles, svaigas vai žāvētas || 0804 20 10 || Vīģes, svaigas vai žāvētas || 0804 20 90 || 0804 30 00 || Ananasi, svaigi vai žāvēti || 0804 40 00 || Avokado, svaigi vai žāvēti || ex 0805 20 || Mandarīni (tai skaitā tanžerīni un sacumas) un klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi vai žāvēti, no 1. marta līdz 31. oktobrim || 0805 40 00 || Greipfrūti, tai skaitā pampelmūzes, svaigi vai žāvēti || 0805 50 90 || Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svaigi vai žāvēti || 0805 90 00 || Citādi citrusaugļi, svaigi vai žāvēti || ex 0806 10 10 || Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot Emperor (Vitis vinifera cv.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim || 0806 10 90 || Citādas vīnogas, svaigas || ex 0806 20 || Žāvētas vīnogas, izņemot apakšpozīcijas ex 0806 20 30 produktus, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru vairāk nekā 2 kg || 0807 11 00 || Melones (arī arbūzi), svaigas || 0807 19 00 || 0808 10 10 || Sidra āboli, svaigi, bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim || 0808 20 10 || Vīna bumbieri, svaigi, bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim || ex 0808 20 50 || Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam || 0808 20 90 || Cidonijas, svaigas || ex 0809 10 00 || Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31. maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim || 0809 20 05 || Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi || ex 0809 20 95 || Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim || ex 0809 30 || Persiki, tostarp nektarīni, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim || ex 0809 40 05 || Plūmes, svaigas, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim || 0809 40 90 || Ērkšķu plūmes, svaigas || ex 0810 10 00 || Zemenes, svaigas, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim || 0810 20 || Avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes, svaigas || 0810 40 30 || Mellenes (Vaccinium myrtillus), svaigas || 0810 40 50 || Lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum), svaigas || 0810 40 90 || Citādi Vaccinium ģints augļi, svaigi || 0810 50 00 || Kivi, svaigi || 0810 60 00 || Duriāni, svaigi || 0810 90 50 || Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, svaigas || 0810 90 60 || 0810 90 70 || 0810 90 95 || Citādi augļi, svaigi || 0811 || Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu || 0812 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti augļi un rieksti (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai || 0813 10 00 || Žāvētas aprikozes || 0813 20 00 || Plūmes || 0813 30 00 || Žāvēti āboli || 0813 40 10 || Žāvēti persiki, arī nektarīni || 0813 40 30 || Žāvēti bumbieri || 0813 40 50 || Žāvētas papaijas || 0813 40 95 || Citādi žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos || 0813 50 12 || Žāvētu papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi, kas nesatur plūmes, (izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos) || 0813 50 15 || Citādi žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus, kas nesatur plūmes || 0813 50 19 || Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus, ar plūmju saturu || 0813 50 31 || Maisījumi, kas sastāv tikai no tropu riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 || 0813 50 39 || Maisījumi, kas sastāv tikai no riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 || 0813 50 91 || Citādi riekstu un žāvētu augļu maisījumi, kas minēti 8. nodaļā, kas nesatur plūmes vai vīģes || 0813 50 99 || Citādi 8. nodaļas riekstu un žāvētu augļu maisījumi || 0814 00 00 || Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā || S-2c || 09 || 9. nodaļa || Kafija, tēja, mate un garšvielas || S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Balanda || 11 || 1104 29 18 || Atsēnaloti labības graudi, izņemot miežus, auzas, kukurūzu, rīsus un kviešus. || 1105 || Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši || 1106 10 00 || Pozīcijas 0713 kaltētu pākšu dārzeņu milti un pulveris || 1106 30 || 8. nodaļā minēto produktu milti un pulveris || 1108 20 00 || Inulīns || 12 || ex 12. nodaļa || Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi, izņemot apakšpozīciju 1212 91 un 1212 99 20 produktus || 13 || 13. nodaļa || Šellaka; mastika, sveķi un citas augu sulas un ekstrakti || S-3 || 15 || 1501 00 90 || Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 || 1502 00 90 || Liellopu, aitu vai kazu tauki, kas nav iekļauti pozīcijā 1503 un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || 1503 00 19 || Tauku stearīns un oleostearīns, kas nav rūpnieciskām vajadzībām || 1503 00 90 || Tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota, kas nav taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || 1504 || Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1505 00 10 || Neapstrādāti vilnas tauki || 1507 || Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1508 || Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1511 10 90 || Neapstrādāta palmu eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || 1511 90 || Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1512 || Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1513 || Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu vai babasū eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1514 || Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1515 || Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām || 1516 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas || 1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu 15. nodaļā minētu tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas || 1518 00 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, izpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski modificētas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu 15. nodaļā minēto frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur || 1521 90 99 || Rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski, izņemot jēlvasku || 1522 00 10 || Degra || 1522 00 91 || Eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas, kuru sastāvā ir eļļa, kam piemīt olīveļļas īpašības || S-4a || 16 || 1601 00 10 || Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no aknām, un pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes || 1602 20 10 || Zosu vai pīļu aknas, sagatavotas vai konservētas || 1602 41 90 || Šķiņķi un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām || 1602 42 90 || Pleci un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām || 1602 49 90 || Citāda sagatavota vai konservēta gaļa vai gaļas subprodukti, ieskaitot maisījumus, kas nav no mājas cūkām || 1602 50 31, 1602 50 95 || Citādi pārstrādes produkti vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem, vārīti, arī hermētiskā tarā || 1602 90 31 || Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no medījuma vai truša gaļas vai subprodukti || 1602 90 69 || Citādi sagatavota aitu vai kazu un pārējo dzīvnieku gaļa vai subprodukti, kas nesatur termiski neapstrādātu liellopu gaļu vai subproduktus un mājas cūkas gaļu vai subproduktus || 1602 90 72 || 1602 90 74 || 1602 90 76 || 1602 90 78 || 1602 90 99 || 1603 00 10 || Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, molusku un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešajā iepakojumā ar neto svaru līdz 1 kg || 1604 || Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizstājēji || 1605 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem || S-4b || 17 || 1702 50 00 || Ķīmiski tīra fruktoze || 1702 90 10 || Ķīmiski tīra maltoze || 1704[29] || Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas || 18 || 18. nodaļa || Kakao un kakao izstrādājumi || 19 || 19. nodaļa || Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi || 20 || 20. nodaļa || Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi || 21 || ex 21. nodaļa || Dažādi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijā 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 minētos produktus || 22 || ex 22. nodaļa || Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot 2204 10 11 līdz 2204 30 10 apakšpozīcijas produktus un apakšpozīciju 2208 40 || 23 || 2302 50 00 || Atliekas un tamlīdzīgi atkritumi, granulētas vai negranulētas, kas iegūtas, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugus || 2307 00 19 || Citādas vīnu atliekas || 2308 00 19 || Citādas vīnogu spiedpaliekas || 2308 00 90 || Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti || 2309 10 90 || Citāda suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti vai glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu apakšpozīcijā 1702 30 50 līdz 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55 vai piena produktus || 2309 90 10 || Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas, ko izmanto dzīvnieku barošanai || 2309 90 91 || Biešu mīkstums ar pievienotu melasi, ko izmanto dzīvnieku barošanai || 2309 90 95 || Citādi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai, kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes || 2309 90 99 || S-4c || 24 || 24. nodaļa || Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji || S-5 || 25 || 2519 90 10 || Magnija oksīds, izņemot dedzinātu dabisko magnija karbonātu || 2522 || Nedzēstie, dzēstie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 || 2523 || Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā || 27 || 27. nodaļa || Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski || S-6a || 28 || 2801 || Fluors, hlors, broms, jods || 2802 00 00 || Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs || ex 2804 || Ūdeņradis, inertās gāzes un citi nemetāli, izņemot apakšpozīcijas 2804 69 00 produktus || 2806 || Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe || 2807 00 || Sērskābe; oleums || 2808 00 00 || Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes || 2809 || Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || 2810 00 90 || Bora oksīdi, kas nav dibora trioksīds; borskābes || 2811 || Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli || 2812 || Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi || 2813 || Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfors trisulfīds || 2814 || Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums || 2815 || Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi || 2816 || Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi || 2817 00 00 || Cinka oksīds; cinka peroksīds || 2818 10 || Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu || 2819 || Hroma oksīdi un hidroksīdi || 2820 || Mangāna oksīdi || 2821 || Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 || 2822 00 00 || Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi || 2823 00 00 || Titāna oksīdi || 2824 || Svina oksīdi; sarkanais un oranžais svina mīnijs || 2825 || Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi || 2826 || Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi || 2827 || Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; jodīdi un oksijodīdi || 2828 || Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti || 2829 || Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti || 2830 || Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi || 2831 || Ditionīti un sulfoksilāti || 2832 || Sulfīti; tiosulfāti || 2833 || Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti) || 2834 10 00 || Nitrīti || 2834 21 00 || Nitrāti || 2834 29 || 2835 || Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti) un fosfāti; polifosfāti, noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva || 2836 || Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu || 2837 || Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi || 2839 || Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti || 2840 || Borāti; peroksiborāti (perborāti) || 2841 || Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi || 2842 || Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus || 2843 || Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas || ex 2844 30 11 || Metālkeramika, kurā ir urāns ar samazinātu urāna-235 saturu vai šā produkta savienojumi, kas nav neapstrādāta || ex 2844 30 51 || Metālkeramika, kas satur toriju vai tā savienojumus, kas nav neapstrādāta || 2845 90 90 || Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos, un šādu izotopu savienojumi, neorganiski un organiski, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, izņemot deiteriju un tā savienojumus, ūdeņradi un tā savienojumus, kas bagātināti ar deiteriju, vai šos produktus saturoši maisījumi un šķīdumi || 2846 || Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi || 2847 00 00 || Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu || 2848 00 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus || 2849 || Karbīdi, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva || 2850 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, izņemot savienojumus, kas ir arī pozīcijā 2849 minētie karbīdi || 2852 00 00 || Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas || 2853 00 || Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (ar atdalītām vai neatdalītām cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, bet ne dārgmetālu amalgamas || 29 || 2903 || Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi || 2904 || Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti || ex 2905 || Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot 2905 43 00 and 2905 44 apakšpozīcijas produktus || 2906 || Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2907 || Fenoli; fenolu spirti || 2908 || Fenolu vai fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2909 || Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2910 || Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi || 2911 00 00 || Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2912 || Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds || 2913 00 00 || Pozīcijā 2912 minēto produktu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi || 2914 || Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2915 || Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2916 || Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2917 || Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2918 || Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2919 || Fosforskābes esteri un tā sāļi, ieskaitot laktofosfātu; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2920 || Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || 2921 || Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām || 2922 || Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu || 2923 || Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi ar ķīmiski noteiktu vai nenoteiktu sastāvu || 2924 || Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu un ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu || 2925 || Savienojumi, kas satur karboksiimīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu || 2926 || Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu || 2927 00 00 || Diazosavienojumi, azosavienojumi vai azoksisavienojumi || 2928 00 90 || Citi hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie atvasinājumi || 2929 10 || Izocianāti || 2929 90 00 || Citi savienojumi, kas satur citas slāpekļa funkcionālās grupas || 2930 20 00 || Tiokarbamāti un ditiokarbamāti un tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai –tetrasulfīdi; ditiokarbonāti (ksantāti) || 2930 30 00 || ex 2930 90 99 || 2930 40 90 || Metionīns, katafols (ISO), metamidofoss (ISO) un citi sēra organiskie savienojumi, izņemot ditiokarbonātus (ksantātus) || 2930 50 00 || 2930 90 13 || 2930 90 16 || 2930 90 20 || 2930 90 60 || ex 2930 90 99 || 2931 00 || Citādi elementorganiskie savienojumi || 2932 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai skābekļa heteroatomu(-us) || 2933 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s) || 2934 || Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi || 2935 00 90 || Citādi sulfonamīdi || 2938 || Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi || 2940 00 00 || Ķīmiski tīri cukuri, izņemot saharozi, laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi; cukuru ēteri, cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīcijās 2937, 2938 un 2939 minētos produktus || Corrected according to CN description 2941 20 30 || dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti || 2942 00 00 || Citādi organiskie savienojumi || S-6b || 31 || 3102 || Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi || 3103 10 || Superfosfāti || 3105 || Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; 31. nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg || 32 || ex 32. nodaļa || Miecvielu un krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot apakšpozīciju 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (no gambīra un mirobalana augļiem iegūtu miecvielu ekstrakti) un ex 3201 90 90 (citi augu izcelsmes miecvielu ekstrakti) produktus || 33 || 33. nodaļa || Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētiskie un ķermeņa kopšanas līdzekļi || 34 || 34. nodaļa || Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes || 35 || 3501 || Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes || 3502 90 90 || Albumināti un citādi albumīna atvasinājumi || 3503 00 || Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 || 3504 00 00 || Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti; hromētas vai nehromētas ādas pulveris || 3505 10 50 || Esterificētas vai ēterificētas cietes || 3506 || Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro svaru līdz 1 kg || 3507 || Fermenti; gatavi fermenti, kas citur nav minēti un iekļauti || 36 || 36. nodaļa || Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi || 37 || 37. nodaļa || Foto un kino preces || 38 || ex 38. nodaļa || Jaukti ķīmiskie produkti, izņemot apakšpozīciju 3809 10 un 3824 60 produktus || S-7a || 39 || 39. nodaļa || Plastmasas un to izstrādājumi || S-7b || 40 || 40. nodaļa || Kaučuks un tā izstrādājumi || S-8a || 41 || ex 4104 || Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (arī bifeļu) vai zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīciju 4104 41 19 un 4104 49 19 produktus || ex 4106 31 00 || Miecētas vai miecētas un žāvētas cūku ādas bez apmatojuma, mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti), šķeltas, bet tālāk neapstrādātas, vai kaltētā veidā (miecētas un žāvētas), šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas || 4106 32 00 || 4107 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta vēršāda un zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || 4112 00 00 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || 4113 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || 4114 || Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda || 4115 10 00 || Kompozītā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos || S-8b || 42 || 42. nodaļa || Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) || 43 || 43. nodaļa || Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi || S-9a || 44 || 44. nodaļa || Koksne un koksnes izstrādājumi, kokogles || S-9b || 45 || 45. nodaļa || Korķis un korķa izstrādājumi || 46 || 46. nodaļa || Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi || S-11a || 50 || 50. nodaļa || Zīds || 51 || ex 51. nodaļa || Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, izņemot pozīcijas 5105 produktus; zirgu astru dzija un austs audums || 52 || 52. nodaļa || Kokvilna || 53 || 53. nodaļa || Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem || 54 || 54. nodaļa || Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli || 55 || 55. nodaļa || Ķīmiskās štāpeļšķiedras || 56 || 56. nodaļa || Vate, filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un to izstrādājumi || 57 || 57. nodaļa || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas || 58 || 58. nodaļa || Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi || 59 || 59. nodaļa || Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi || 60 || 60. nodaļa || Trikotāžas drānas || S-11b || 61 || 61. nodaļa || Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi || 62 || 62. nodaļa || Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti || 63 || 63. nodaļa || Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas || S-12a || 64 || 64. nodaļa || Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas || S-12b || 65 || 65. nodaļa || Galvassegas un to daļas || 66 || 66. nodaļa || Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas || 67 || 67. nodaļa || Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem || S-13 || 68 || 68. nodaļa || Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi || 69 || 69. nodaļa || Keramikas izstrādājumi || 70 || 70. nodaļa || Stikls un stikla izstrādājumi || S-14 || 71 || 71. nodaļa || Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas || S-15a || 72 || 7202 || Ferosakausējumi || 73 || 73. nodaļa || Dzelzs vai tērauda izstrādājumi || S-15b || 74 || 74. nodaļa || Varš un tā izstrādājumi || 75 || 7505 12 00 || Niķeļa sakausējumu stieņi un profili || 7505 22 00 || Niķeļa sakausējumu stieple || 7506 20 00 || Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija || 7507 20 00 || Niķeļa cauruļu savienotājelementi || 76 || ex 76. nodaļa || Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7601 produktus || 78 || ex 78. nodaļa || Svins un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7801 produktus || 79 || ex 79. nodaļa || Cinks un tā izstrādājumi, izņemot pozīciju 7901 un 7903 produktus || 81 || ex 81. nodaļa || Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijās 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 minētos produktus || 82 || 82. nodaļa || Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas to daļas no parastajiem metāliem || 83 || 83. nodaļa || Dažādi parasto metālu izstrādājumi || S-16 || 84 || 84. nodaļa || Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces un to detaļas || 85 || 85. nodaļa || Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi || S-17a || 86 || 86. nodaļa || Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas || S-17b || 87 || 87. nodaļa || Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi || 88 || 88. nodaļa || Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas || 89 || 89. nodaļa || Kuģi, laivas un peldlīdzekļi || S-18 || 90 || 90. nodaļa || Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi || 91 || 91. nodaļa || Pulksteņi un to detaļas || 92 || 92. nodaļa || Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi || S-20 || 94 || 94. nodaļa || Mēbeles; ultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas || 95 || 95. nodaļa || Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi || 96 || 96. nodaļa || Dažādi izstrādājumi || FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU
PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA
IEŅĒMUMUS 1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko
piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu 2. BUDŽETA POZĪCIJAS: Nodaļa un pants: 120. pants Summa, kas 2011. gadam paredzēta
budžetā: EUR 16 653
700 000 (2011. gada budžets) 3. FINANSIĀLĀ IETEKME x Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem,
taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda: (milj. EUR, 1 zīme aiz komata) Budžeta pozīcija || Ieņēmumi[30] || Viens gads no 1.1.2014. || 2014 120. pants || Ietekme uz pašu resursiem || || -1792,9 Stāvoklis pēc darbības || 2015 || 2016 || || || 120. pants || -1882,4 || -1976,7 || || || || || || || || 4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI 5. CITAS PIEZĪMES Saskaņā ar Vispārējo
preferenču sistēmu (VPS) konkrētiem produktiem, kuri
nokļūst ES tirgū, ievērojot zināmus nosacījumus,
piešķir muitas preferences. Balstoties uz pieejamajiem datiem (par
2009. gadu), šīs tarifa preferences saskaņā ar
spēkā esošo VPS regulu rada Eiropas Savienībai 2970 miljonu
euro ieņēmumu zaudējumus (1. pielikums). Ieņēmumu zaudējumus var
noteikt, reizinot preferenču importa apjomu ar preferenču
starpību, kas ir starpība starp LLR nodokļa likmi un VPS
preferenču nodokļa likmi. Tādējādi jaunā regula
radītu 2103 miljonu euro ieņēmumu zaudējumus
salīdzinājumā ar stāvokli bez preferencēm
(2. pielikums), kā arī papildu 230,7 miljonu euro
ieņēmumus (3. pielikums), pateicoties jaunajai gradācijai
(preferenču atcelšana konkrētiem produktiem/valstīm
atkarībā no to importa nozīmīguma). Rezultātā kopējie
ieņēmumu zaudējumi būtu 1872 miljoni euro (bruto), kas
šādi sadalās starp dažādajiem režīmiem: Milj. EUR || Pref. imports || Ieņēmumu zaudējumi || Ieņēmumi no jaunās gradācijas || Zaudējumi kopā EBA || 6237 || 730 || - || 730 VPS + || 2835 || 307 || - || 307 VPS || 31 066 || 1066 || 231 || 835 Kopā || 40 138 || 2103 || 231 || 1872 Pieņemot, ka imports palielināsies
par 5 % gadā mīnus 25 %, kas tiek ieturēti
dalībvalstīs, lai segtu iekasēšanas izmaksas, šajā
tabulā ir norādītas aplēses par ieņēmumu
zaudējumiem ES budžetā (neto) turpmākajos gados. Gads || Ieņēmumu zaudējumi || 25 % samazinājums „Dalībvalstu iekasēšanas izmaksas” || || 2009 || 1872 || 1404 2010 || 1966 || 1474 2011 || 2064 || 1548 2012 || 2167 || 1625 2013 || 2276 || 1707 2014 || 2389 || 1792 2015 || 2509 || 1882 2016 || 2634 || 1976 1. pielikums Milj. EUR || Pref. imports || Ieņēmumu zaudējumi || Zaudējumi kopā EBA || 6237 || 730 || 730 VPS + || 3535 || 358 || 358 VPS || 49 777 || 1883 || 1883 Kopā || 59 548 || 2 970 || 2 970 2. pielikums GEONOM valsts kods || EBA valstis || Imports kopā x EUR 1000 || Attiecināmais imports x EUR 1000 || Preferenču imports x EUR 1000 || LLR vidējais rādītājs || EBA vidējā likme || ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000 0660 || Afganistāna || 14 447,35 || 3 726,67 || 191,08 || 4,67 || - || 7,59 0330 || Angola || 4 909 695,94 || 32 556,26 || 8 023,71 || 3,12 || - || 951,97 0666 || Bangladeša || 5 801 965,43 || 5 722 986,23 || 4 543 072,26 || 6,60 || - || 538 334,34 0284 || Benina || 27 597,45 || 11 167,34 || 10 002,40 || 3,23 || - || 97,00 0675 || Butāna || 2 326,87 || 490,07 || 65,78 || 3,15 || - || 4,99 0236 || Burkinafaso || 62 845,77 || 6 084,59 || 5 423,67 || 3,45 || - || 424,11 0328 || Burundi || 38 944,98 || 388,87 || 12,05 || 3,62 || - || 0,61 0696 || Kambodža || 764 629,86 || 747 022,87 || 553 642,71 || 7,40 || - || 64 468,62 0247 || Kaboverdes Republika || 26 017,26 || 24 247,70 || 23 368,17 || 4,32 || - || 4 059,07 0306 || Centrālāfrikas Republika || 43 577,66 || 120,57 || - || 3,20 || - || - 0244 || Čada || 117 616,36 || 2 130,44 || - || 2,94 || - || - 0375 || Komoru salas || 8 131,51 || 2 701,81 || - || 1,90 || - || - 0338 || Džibutija || 22 665,42 || 19 550,17 || 18 520,34 || 3,31 || - || 1 118,89 0310 || Ekvatoriālā Gvineja || 1 477 404,72 || 77 354,80 || 64 480,10 || 2,79 || - || 3 357,89 0336 || Eritreja || 3 503,58 || 2 650,85 || 2 269,99 || 5,37 || - || 222,20 0334 || Etiopija || 379 891,07 || 143 869,65 || 138 722,82 || 4,58 || - || 9 907,73 0252 || Gambija || 10 925,07 || 6 394,59 || 6 213,43 || 6,32 || - || 431,66 0260 || Gvineja || 381 294,25 || 9 712,25 || 373,72 || 3,87 || - || 21,67 0257 || Gvineja-Bisava || 2 434,76 || 785,56 || 97,09 || 3,33 || - || 10,07 0452 || Haiti || 18 916,90 || 9 534,19 || 1 343,26 || 5,60 || - || 69,39 0812 || Kiribati || 345,53 || 158,29 || 8,57 || 4,96 || - || 0,45 0684 || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika || 138 008,03 || 120 540,18 || 107 208,79 || 8,13 || - || 11 420,11 0395 || Lesoto || 101 269,96 || 2 237,59 || 371,90 || 8,69 || - || 17,59 0268 || Libērija || 530 894,47 || 1 481,90 || 17,10 || 3,26 || - || 1,30 0370 || Madagaskara || 451 596,69 || 376 239,78 || 13 190,48 || 6,19 || - || 400,53 0386 || Malāvija || 231 298,65 || 186 007,58 || 164 448,31 || 4,44 || - || 27 785,26 0232 || Mali || 18 237,29 || 2 242,75 || 1 376,26 || 4,04 || - || 73,85 0228 || Mauritānija || 371 233,97 || 110 306,61 || 106 545,25 || 5,64 || - || 9 857,13 0366 || Mozambika || 675 687,33 || 624 751,73 || 30 355,79 || 3,57 || - || 4 699,67 0676 || Mjanma || 155 864,99 || - || - || 7,45 || - || - 0672 || Nepāla || 74 241,43 || 65 236,52 || 59 541,54 || 6,06 || - || 5 247,16 0240 || Nigēra || 219 088,61 || 1 818,45 || 706,40 || 3,16 || - || 25,39 0324 || Ruanda || 37 491,23 || 504,37 || - || 3,66 || - || - 0311 || Santome un Prinsipi || 6 457,74 || 463,16 || 214,94 || 3,94 || - || 18,19 0248 || Senegāla || 260 355,80 || 191 200,42 || 186 600,61 || 4,99 || - || 21 172,79 0264 || Sjerraleone || 99 519,20 || 3 913,78 || 2 378,64 || 3,79 || - || 13,05 0342 || Somālija || 412,83 || 28,81 || - || 5,78 || - || - 0224 || Sudāna || 104 284,84 || 14 188,90 || 13 447,83 || 3,17 || - || 15,06 0352 || Tanzānijas Savienotā Republika || 346 020,18 || 184 909,49 || 29 646,52 || 3,72 || - || 5 114,89 0322 || Kongo Demokrātiskā Republika || 324 441,06 || 9 304,07 || 6 797,51 || 3,62 || - || 794,55 0667 || Maldīvija || 49 107,40 || 47 542,26 || 47 263,67 || 5,34 || - || 9 032,26 0806 || Zālamana salas || 21 029,09 || 20 577,99 || 19 965,05 || 4,11 || - || 2 534,61 0626 || Austrumtimora || 3 634,41 || 34,07 || - || 2,79 || - || - 0280 || Togo || 257 776,73 || 12 568,69 || 11 959,78 || 4,16 || - || 835,16 0807 || Tuvalu || 37,32 || 13,28 || - || 2,30 || - || - 0350 || Uganda || 371 119,75 || 137 293,68 || 2 156,09 || 3,91 || - || 231,22 0816 || Vanuatu || 20 963,20 || 1 811,31 || 1 745,56 || 3,36 || - || 116,52 0653 || Jemena || 27 900,27 || 15 269,91 || 13 466,46 || 3,66 || - || 2 024,27 0378 || Zambija || 185 674,16 || 78 378,01 || 41 565,19 || 3,21 || - || 4 811,30 || || 19 198 824,37 || 9 032 499,05 || 6 236 800,82 || || || 729 730,12 GEONOM valsts kods || VPS+ valstis || Imports kopā x EUR 1000 || Attiecināmais imports x EUR 1000 || Preferenču imports x EUR 1000 || LLR vidējais rādītājs || GSP + vidējā likme || ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000 0077 || Armēnija || 160 148,42 || 69 955,76 || 62 834,61 || 6,33 || - || 2 648,47 0078 || Azerbaidžāna || 7 287 537,50 || 60 603,87 || 35 419,15 || 3,16 || - || 1 679,56 0516 || Bolīvija || 183 388,65 || 51 277,92 || 49 854,44 || 5,53 || - || 1 002,18 0480 || Kolumbija || 3 793 687,15 || 575 899,97 || 474 962,65 || 5,04 || 0,00 || 47 383,77 0500 || Ekvadora || 1 874 692,08 || 984 924,55 || 972 965,58 || 5,78 || 0,02 || 137 486,11 0428 || Salvadora || 198 527,64 || 84 369,86 || 67 415,54 || 5,54 || - || 14 461,53 0076 || Gruzija || 478 055,70 || 100 045,70 || 76 904,89 || 4,00 || - || 4 020,76 0416 || Gvatemala || 357 157,36 || 179 380,75 || 144 349,71 || 5,99 || 0,01 || 12 830,26 0424 || Hondurasa || 514 434,68 || 175 799,24 || 149 312,71 || 5,76 || 0,02 || 13 243,36 0716 || Mongolija || 44 482,41 || 9 283,05 || 8 352,31 || 5,26 || - || 885,09 0432 || Nikaragva || 165 519,44 || 74 808,12 || 50 058,93 || 5,89 || 0,03 || 4 623,05 0520 || Paragvaja || 358 744,71 || 13 196,65 || 11 487,94 || 4,44 || - || 736,85 0504 || Peru || 3 128 555,78 || 762 409,29 || 730 697,38 || 5,58 || 0,00 || 66 303,81 || || 18 544 931,52 || 3 141 954,72 || 2 834 615,83 || || || 307 304,79 GEONOM valsts kods || Vispārējās VPS valstis || Imports kopā x EUR 1000 || Attiecināmais imports x EUR 1000 || Preferenču imports x EUR 1000 || LLR vidējais rādītājs || VPS vidējā likme || ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000 0720 || Ķīnas Tautas Republika || 212 907 163,09 || 2 656 693,72 || 1 479 028,72 || 4,46 || 2,75 || 62 448,44 0664 || Indija || 25 009 161,69 || 16 055 604,36 || 13 028 769,84 || 4,51 || 2,74 || 432 384,72 0700 || Indonēzija || 11 571 832,86 || 5 074 782,31 || 3 383 547,47 || 4,81 || 3,02 || 126 244,36 0616 || Irānas Islāma Republika || 8 435 108,02 || 611 905,91 || 486 283,57 || 4,39 || 2,44 || 14 902,66 0612 || Irāka || 5 918 588,38 || 4 888,58 || 190,51 || 4,95 || 3,68 || 6,67 0083 || Kirgizstānas Republika || 28 984,26 || 5 837,24 || 3 011,64 || 5,02 || 4,91 || 102,36 0824 || Māršala salas || 308 026,36 || 10 869,42 || - || 2,07 || 0,41 || - 0823 || Mikronēzijas Federatīvās Valstis || 621,31 || 88,48 || 81,42 || 5,18 || 3,04 || 5,74 0803 || Nauru || 156,03 || 48,11 || 23,99 || 1,45 || 0,55 || 0,79 0288 || Nigērija || 10 425 469,63 || 288 821,03 || 234 948,73 || 3,94 || 2,14 || 6 663,90 0662 || Pakistāna || 3 273 938,08 || 2 817 143,30 || 2 634 483,61 || 5,21 || 3,62 || 64 126,18 0669 || Šrilanka || 2 001 433,76 || 1 637 164,09 || 1 198 613,09 || 5,70 || 4,04 || 31 593,15 0082 || Tadžikistāna || 74 424,97 || 15 128,50 || 14 358,94 || 4,43 || 4,18 || 307,61 0680 || Taizeme || 14 146 945,51 || 6 994 662,77 || 4 218 929,88 || 5,03 || 3,14 || 163 845,85 0318 || Kongo || 695 802,30 || 41 438,23 || 32 802,54 || 2,81 || 1,52 || 849,24 0708 || Filipīnas || 3 804 580,35 || 1 124 540,37 || 723 669,31 || 5,03 || 3,14 || 25 832,97 0817 || Tonga || 223,24 || 190,82 || 1,15 || 4,02 || 2,75 || 0,03 0080 || Turkmenistāna || 426 482,85 || 62 833,71 || 55 026,95 || 4,54 || 3,85 || 2 302,70 0072 || Ukraina || 7 604 871,59 || 2 282 534,43 || 1 621 706,94 || 4,23 || 2,55 || 53 327,90 0081 || Uzbekistāna || 310 740,87 || 71 907,39 || 60 983,32 || 4,30 || 2,88 || 1 251,34 0690 || Vjetnama || 7 746 820,82 || 3 510 048,52 || 1 890 023,95 || 5,15 || 3,33 || 79 635,87 || || 314 691 375,97 || 43 267 131,27 || 31 066 485,58 || || || 1 065 832,47 3. pielikums GEONOM valsts kods || VPS valstis || Klasificētās sadaļas || Imports kopā x EUR 1000 || Attiecināmais imports x EUR 1000 || Preferenču imports x EUR 1000 || LLR vidējais rādītājs || VPS vidējā likme || ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000 0720 || Ķīna || S-1a || 555 279,31 || 5 428,29 || 5 087,88 || 1,54 || 3 || 259,43 0720 || Ķīna || S-1b || 1 162 093,60 || 1 135 388,31 || 263 691,45 || 10,1 || 6,17 || 14 864,34 0720 || Ķīna || S-2b || 639 335,05 || 412 877,75 || 356 815,88 || 7,81 || 5,44 || 11 567,31 0720 || Ķīna || S-2c || 187 976,19 || 42 093,08 || 37 975,29 || 3 || 2,73 || 1 415,48 0720 || Ķīna || S-2d || 466 905,06 || 56 881,42 || 43 217,79 || 2,36 || 3,21 || 1 363,62 0720 || Ķīna || S-4b || 940 972,74 || 660 294,07 || 504 990,80 || 11,32 || 8,74 || 20 026,13 0720 || Ķīna || S-20 || 22 655 241,98 || - || - || 2,62 || 0,16 || - 0664 || Indija || S-2c || 280 248,23 || 23 379,82 || 21 291,88 || 2,85 || 2,73 || 1 067,71 0664 || Indija || S-5 || 2 004 199,77 || 855 510,25 || 372 378,49 || 0,59 || - || 17 432,13 0664 || Indija || S-6a || 1 582 912,66 || 1 181 777,25 || 714 935,56 || 4,47 || 0,85 || 39 323,98 0664 || Indija || S-6b || 1 155 282,00 || 444 081,07 || 413 877,12 || 3,81 || 0,3 || 19 816,39 0664 || Indija || S-8a || 119 658,54 || 104 707,98 || 96 603,30 || 3,08 || 1,84 || 3 340,80 0664 || Indija || S-17b || 2 060 470,89 || 1 933 428,82 || 1 193 084,97 || 5,18 || 2,16 || 42 428,13 0700 || Indonēzija || S-1a || 15 538,24 || 13 989,51 || 13 989,51 || 0,58 || - || 895,33 0700 || Indonēzija || S-3 || 1 887 166,53 || - || - || 8 || 5,89 || - 0288 || Nigērija || S-8a || 98 082,34 || 74 459,97 || 73 251,72 || 2,39 || 0,33 || 2 552,24 0680 || Taizeme || S-4a || 980 815,42 || 420 081,51 || 203 991,32 || 17 || 11,4 || 21 097,59 0680 || Taizeme || S-4b || 605 705,59 || 451 292,76 || 392 541,53 || 11,45 || 8,42 || 14 545,35 0680 || Taizeme || S-14 || 930 795,88 || - || - || 0,81 || - || - 0680 || Taizeme || S-17b || 845 632,91 || 796 572,76 || 201 448,42 || 5,28 || 2,05 || 7 335,46 0072 || Ukraina || S-3 || 327 676,22 || 325 777,60 || 323 495,63 || 7,48 || 4,49 || 10 259,75 0072 || Ukraina || S-17a || 64 565,88 || 61 046,91 || 59 378,86 || 1,84 || - || 1 213,59 || || || 39 566 555,03 || 8 999 069,13 || 5 292 047,40 || || || 230 804,76 [1] Padomes
2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par
vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz
2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK)
Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK)
Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (OV L 211, 6.8.2008.,
1. lpp.). [2] OV L ,
1. lpp. [3] GATT
1979. gada 28. novembra lēmums (L4903). [4] COM(2004)
461, 7.7.2004. [5] Padomes
2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par
vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz
2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem
Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas
Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (OV L 211,
6.8.2008., 1. lpp.). [6] ... [7] Padomes
2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par
vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz
2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem
Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas
Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 2007
(OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.), Padomes 2008. gada
21. janvāra Regula (EK) Nr. 55/2008, ar ko ievieš
autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko
groza Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK
(OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.) un Padomes 2000. gada
18. septembra Regula (EK) Nr. 2007/2000, ar kuru gan ievieš
ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām
valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības
asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to
saistītas, gan groza Regulu (EK) Nr. 2820/98, gan arī
atceļ Regulu (EK) Nr. 1763/1999 un Regulu (EK)
Nr. 6/2000 (OV L 240, 23.9.2000.). [8] Deklarācija
par tiesībām uz attīstību: rezolūcija, ko
1986. gada 4. decembrī pieņēma ANO
Ģenerālās asambleja, A/RES/41/128. [9] Riodežaneiro
deklarācija par vidi un attīstību, ko 1992. gada
12. augustā pieņēma ANO Vides un attīstības
konferencē, Riodežaneiro, A/CONF.151/26 (Vol. I). [10] ILO
Deklarācija par pamatprincipiem un tiesībām darbā, ko
pieņēma Starptautiskās darba konferences astoņdesmit
sestajā sesijā, Ženēvā, 1998. gada
18. jūnijā (Ženēva, Starptautiskais darba birojs, 1998.). [11] Apvienoto
Nāciju Organizācijas Tūkstošgades deklarācija:
Rezolūcija, ko 2000. gada 8. septembrī pieņēma
ANO Ģenerālās asambleja, A/RES/55/2. [12] Johannesburgas
Deklarācija par ilgtspējīgu attīstību, ko
pieņēma Pasaules augstākā līmeņa
sanāksmē par ilgtspējīgu attīstību
2002. gada 4. septembrī, Johannesburgā, A/CONF.199/20. [13] OV L 253,
11.10.1993., 1. lpp. [14] OV L 307, 23.11.2010., 1. lpp. [15] OV L 55,
28.2.2011., 13. lpp. [16] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie
grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1228/2010 (OV
L 336, 21.12.2010., 17. lpp.). [17] OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. [18] Padomes 2009. gada 11. jūnija Regula (EK)
Nr. 597/2009par aizsardzību pret subsidētu importu no
valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009.,
93. lpp.). [19] Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK)
Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no
valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009.,
51. lpp.). [20] Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK)
Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz
ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par
Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (OV L 152, 16.6.2009.). [21] UNSCR
1244/1999. [22] Šajā
sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku
atsauktas vai atceltas. Komisija vai attiecīgās valsts
kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu
sarakstu. [23] Šajā
sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku
atsauktas, atceltas vai kuras nav izpildījušas administratīvās
sadarbības prasības (preču tarifu preferenču
piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts
kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu
sarakstu. [24] Šajā
sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku
atsauktas vai kuras nav izpildījušas administratīvās
sadarbības prasības (preču tarifu preferenču
piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts
kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu
sarakstu. [25] Šajā
sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku
atsauktas, atceltas vai kuras nav izpildījušas administratīvās
sadarbības prasības (preču tarifu preferenču
piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts
kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu
sarakstu. [26] Šajā
sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku
atsauktas. Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās
iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu. [27] Šajā
sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku
atsauktas vai atceltas. Komisija vai attiecīgās valsts
kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu
sarakstu. [28] Produktiem
apakšpozīcijā 0306 13 piemēro 3,6 % nodokli. [29] Produktiem
apakšpozīcijā 1704 10 90 īpašo nodokli ierobežo
līdz 16 % no muitas vērtības. [30] Norādītajām
tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura
nodevas, muitas nodokļi) summām jābūt neto summām,
t.i., bruto summām, no kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas
25 % apmērā. Saskaņā ar spēkā esošo lēmumu
par pašu resursiem (Padomes 2007. gada 7. jūnija Lēmums
(EK, Euratom) Nr. 436/2007 par Eiropas Kopienu pašu resursu
sistēmu (OV L 163, 23.6.2007, 17.–21. lpp.). Iespējams, tas
mainīsies, stājoties spēkā jaunajam lēmumam par pašu resursiem.