Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0241

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu

/* COM/2011/0241 galīgā redakcija */

52011PC0241

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu /* COM/2011/0241 galīgā redakcija */


PASKAIDROJUMA RAKSTS

Kopš 1971. gada Eiropas Savienība (ES) piešķir tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu (VPS sistēma). Tā ir ES kopējās tirdzniecības politikas daļa saskaņā ar vispārīgiem noteikumiem, kas reglamentē ES ārējo darbību.

VPS ir viens no galvenajiem ES tirdzniecības instrumentiem, ar ko atbalsta jaunattīstības valstis to centienos nodrošināt galvenās cilvēktiesības un darba tiesības, samazināt nabadzību un veicināt ilgtspējīgu attīstību un labu pārvaldību jaunattīstības valstīs.

Pašreizējā VPS sistēmā ir trīs preferenciālie nolīgumi, ar ko ES nodrošina tirdzniecības priekšrocības, preču importa samazināta vai nulles muitas tarifa nodokļa veidā atspoguļojot atšķirīgas jaunattīstības valstu tirdzniecības, attīstības un finansiālās vajadzības. Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulas (EK) Nr. 732/2008[1] par pašreizējās VPS piemērošanu, kas pagarināta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …[2], darbības termiņš beigsies vēlākais 2013. gada 31. decembrī. Ar šo VPS regulas projektu pārskata, pielāgo un atjaunina VPS sistēmu, aizstājot pašreizējo regulu, lai tādējādi labāk atspoguļotu mūsdienu vispārējo ekonomisko un tirdzniecības situāciju, kas, kopš sākotnējās sistēmas ieviešanas, ir būtiski mainījusies.

Pateicoties augošai tirdzniecībai, daudzas jaunattīstības valstis un eksporta nozares ir veiksmīgi integrējušās pasaules tirgos. Šādos gadījumos tās ir spējīgas turpināt attīstīties bez citu atbalsta un rada spiedienu uz daudz nabadzīgāku valstu eksportu, kurām patiesi ir nepieciešama palīdzība. Priekšlikuma projektā VPS priekšrocības galvenokārt vērstas uz valstīm, kurām tās visvairāk nepieciešamas. To panāk, uzlabojot VPS piemērošanas kārtību, kas saistīta ar VPS atbilstības kritērijiem un VPS gradācijas mehānismu, ar kuru nosaka konkurētspējīgu importu un aptur nepamatotas preferences.

Sistēma arī paplašina savu atbalstu atbilstīgi īpašajam veicināšanas režīmam ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai (VPS+) tām valstīm, kuras pieņem galvenās cilvēktiesību, darba tiesību, vides aizsardzības un pārvaldības universālās vērtības. Potenciālajiem saņēmējiem piedāvājot plašākas iespējas, sistēma valstīm uzliks lielāku atbildību un pieprasīs, lai ES stingrāk pārbaudītu atbilstību kritērijiem. Tiks izveidots efektīvāks un pārredzamāks mehānisms, lai uzraudzītu un novērtētu attiecīgo starptautisko konvenciju īstenošanu, tādējādi ES cenšas panākt manāmu stabilitāti un laika gaitā uzlabot valstu īstenošanas rezultātus. Tas efektīvi palielina saņēmējvalstīm noteiktās prasības, jo tām jāsniedz pozitīvi un regulāri pierādījumi, ka konvencijas patiešām tiek īstenotas.

VPS sistēmai 2004. gadā pievienotais īpašais režīms vismazāk attīstītajām valstīm, ko sauc arī par “Viss izņemot ieročus”, netiek mainīts, un to atbalsta ar jauniem sistēmas elementiem, kas atspoguļo mērķi VPS priekšrocības vērst uz valstīm, kurām visvairāk ir nepieciešama palīdzība.

Turklāt iemesli, kas pamato preferenču pagaidu atcelšanu, ir padarīti skaidrāki. Jo īpaši skaidri norādīts, ka negodīga tirdzniecības prakse ietver arī praksi, kas ietekmē izejvielu piegādi. Tāpat ir uzsvērts, ka preferences var uz laiku atcelt, ja saņēmēji neievēro starptautiskās konvencijas par terorisma apkarošanu. Visbeidzot starptautiskie zvejniecības nolīgumi ir aprakstīti plašāk, lai uzsvērtu, ka šie nolīgumi var būt arī starptautiski.

Tāpat, lai nodrošinātu ES finansiālo un ekonomisko interešu labāku aizsardzību un veicinātu tiesisko noteiktību, stabilitāti un paredzamību, ir uzlabotas aizsardzības mehānisma administratīvās procedūras, izstrādājot skaidras galveno juridisko jēdzienu definīcijas. Šīs regulas darbības laiks vairs nebūs ierobežots, tādējādi veicinot stabilu pamatu gan uzņēmējiem, gan saņēmējvalstīm. Lēmumu pieņemšanas procedūras atspoguļo jauno iestāžu līdzsvaru starp Eiropas Komisiju, Padomi un Eiropas Parlamentu, jo īpaši attiecībā uz īstenošanas aktu vai deleģēto aktu piemērošanu.

Šīs regulas mērķis ir panākt lielāku pārredzamību un paredzamību, tostarp attiecībā uz piemērojamām procedūrām un aizstāvības tiesībām. Tas labāk aizsargās ES finansiālās un ekonomiskās intereses un uzlabos tiesisko noteiktību un stabilitāti. Regulā ir norādīti gadījumi, kuros ir paredzēts, ka Komisija ar Eiropas Parlamenta un Padomes pilnvarojumu pieņem deleģētos aktus, kā arī gadījumi, kuros Komisijai dotas īstenošanas pilnvaras.

Svarīgi paturēt prātā, ka preferenciāla piekļuve ES tirgum ir viens no vairākiem veicinošiem faktoriem, kas sekmē attīstību ar tirdzniecības palīdzību. Tas, ko jaunā VPS regula cenšas panākt, ir ES VPS sistēma lielāka vienkāršība, paredzamība un labāka mērķtiecība, lai maksimāli uzlabotu tās efektivitāti. Ierosinātā VPS piemērošana kārtība pamatojas uz Pasaules tirdzniecības organizācijas prasībām atbilstošiem risinājumiem, jo īpaši Veicināšanas klauzulu, un mērķi jaunattīstības valstīm piešķirt preferences. Tas arī atbilst Apvienoto Nāciju Organizācijas prioritātēm apkarot nabadzību pasaulē.

Šī regula neskar visa ES tiesību aktu kopuma pilnīgu piemērošanu, jo īpaši attiecībā uz biodegvielu ilgtspēju vai tirgus piekļuves sanitārajiem vai fitosanitārajiem nosacījumiem, un ES politikas mērķus, jo īpaši attiecībā uz pārvaldību nodokļu lietās saistībā ar attīstību.

Priekšlikums ir sagatavots, pamatojoties uz sabiedriskās apspriešanās rezultātiem, kas notika no 2010. gada 27. marta līdz 4. jūnijam, un detalizētu ietekmes novērtējumu, kurā analizēta dažādu politisko risinājumu ietekme. Ietekmes novērtējumā konstatēts, ka labākais politiskais risinājums, kas arī noteica jaunās regulas projekta būtību, ir risinājums C1.

Ierosinātā regula nerada izmaksas ES budžetā. Tomēr tās īstenošana ietver muitas ieņēmumu zaudējumu. Pamatojoties uz 2009. gada datiem, tiek lēsts, ka muitas ieņēmumu zaudējumi gadā pašreizējās VPS regulas rezultātā ir 2,97 miljardi euro, kas atbilst neto summai 2,23 miljardi euro, no kuras atskaitītas dalībvalstu iekasēšanas izmaksas. Ierosinātās regulas piemērošanas rezultātā, un pamatojoties uz I pielikumu tā indikatīvajā formā, liek lēsts, ka muitas ieņēmumu zaudējumi gadā būs 1,87 miljardi euro (neto summa ir 1,4 miljardi euro).

2011/0117 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)       Kopš 1971. gada Eiropas Savienība piešķir tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu.

(2)       Eiropas Savienības kopējai tirdzniecības politikā ir jāievēro principi un tai jāīsteno mērķi, kas noteikti vispārīgos noteikumos, ar ko reglamentē Līguma par Eiropas Savienību 21. pantā noteikto ES ārējo darbību.

(3)       Eiropas Savienības mērķis ir noteikt un īstenot darbības, lai veicinātu jaunattīstības valstu ilgtspējīgu ekonomisku, sociālu un vides attīstību, lai sasniegtu galveno mērķi — izskaustu nabadzību.

(4)       Eiropas Savienības kopējai tirdzniecības politikai ir jāsaskan ar attīstības politikas mērķiem, kas noteikti Līguma par Eiropas Savienības darbību 208. pantā, un jāveicina to sasniegšana, jo īpaši nabadzības izskaušana un ilgtspējīgas attīstības, kā arī labas pārvaldības sekmēšana jaunattīstības valstīs. Tai ir jāatbilst PTO prasībām, jo īpaši Veicināšanas klauzulai, saskaņā ar kuru PTO locekļi var jaunattīstības valstīm piemērot diferencētu un labvēlīgāku procedūru[3].

(5)       Komisijas 2004. gada 7. jūlija paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ar nosaukumu “Jaunattīstības valstis, starptautiskā tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība: Kopienas vispārējo preferenču sistēmas (VPS) uzdevumi desmitgadei no 2006. līdz 2015. gadam”[4] ir izklāstīti pamatnostādnes par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2006. gada līdz 2015. gadam.

(6)       Ar Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim[5], kas pagarināta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. …[6], ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008, vispārējo tarifa preferenču sistēmu (“sistēmu”) piemēro līdz stājas spēkā šī regula. Pēc tam sistēmu turpina piemērot, nenosakot piemērošanas beigu termiņu. Taču to pārskata piecus gadus pēc stāšanās spēkā.

(7)       Sniedzot preferenciālu piekļuvi Savienības tirgum, sistēma atbalsta jaunattīstības valstis to centienos samazināt nabadzību un veicināt labu pārvaldību un ilgtspējīgu attīstību, tām palīdzot gūt papildu ienākumus ar starptautisku tirdzniecību, kurus tās var atkārtoti ieguldīt savā attīstībā. Tarifa preferenču sistēmai būtu jābūt vērstai, lai palīdzētu tām jaunattīstības valstīm, kurām ir lielākas attīstības, tirdzniecības un finansiālās vajadzības.

(8)       Vispārējā tarifa preferenču sistēma sastāv no vispārējā režīma un diviem īpašiem režīmiem.

(9)       Vispārējo režīmu būtu jāpiešķir visām tām jaunattīstības valstīm, kurām ir kopējas attīstības vajadzības un kuras ir līdzīgā ekonomiskās attīstības posmā. Valstīs, kuras Pasaules banka ir klasificējusi kā valstis ar augstiem ienākumiem vai ar vidēji augstiem ienākumiem, ir tāds ienākumu līmenis uz vienu iedzīvotāju, kas tām ļauj sasniegt augstāku diversifikāciju bez tarifa preferenču sistēmas, un tās ietver ekonomikas, kuras ir veiksmīgi pārgājušas no centralizētās uz tirgus ekonomiku. Šīm valstīm nav tādas pašas attīstības, tirdzniecības un finansiālās vajadzības kā pārējām jaunattīstības valstīm, tās ir citā ekonomikas attīstības posmā, t.i., to situācija nav tāda pati kā neaizsargātākās jaunattīstības valstīs; un, lai novērstu nepamatotu diskrimināciju, tām jāpiemēro atšķirīgi nosacījumi. Turklāt, ja valstis ar augstiem ienākumiem vai ar vidēji augstiem ienākumiem izmanto sistēmas sniegtās tarifa preferences, tas palielina konkurences spiedienu uz eksportu no nabadzīgākām, neaizsargātākām valstīm un tādējādi šīm neaizsargātākajām jaunattīstības valstīm var radīt nepamatotu slogu. Vispārējā režīmā tiek ņemts vērā, ka attīstības, finansiālās un tirdzniecības vajadzības var mainīties, un nodrošina, ka režīms paliek atvērts, ja situācija valstī mainās.     Konsekvences labad tarifa preferences, kas piešķirtas atbilstīgi vispārējam režīmam, nevajadzētu attiecināt uz jaunattīstības valstīm, kurām Eiropas Savienībā ir piešķirta tāda preferenciāla piekļuve tirgum, kas nodrošina vismaz tādu pašu tarifa preferenču līmeni kā būtībā visas tirdzniecības sistēmai. Lai saņēmējvalsts un uzņēmēji varētu laicīgi pielāgoties, vispārīgais režīms būtu jāpiešķir vēl divus gadus pēc dienas, kad sāk piemērot preferenciālo tirgus piekļuves sistēmu, un šo datumu būtu jānorāda to valstu sarakstā, kurām piemēro vispārējo režīmu.

(10)     Var pieteikties valstis, kuras ir iekļautas Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumā un valstis, kurām piemēro autonomu preferenciālo piekļuvi Eiropas Savienības tirgum[7]. Sistēma nav attiecināma uz aizjūras teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Savienību, un to valstu aizjūras zemēm un teritorijām, kuras nav iekļautas Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumā.

(11)     Īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai ir izveidots, balstoties uz vienotu ilgtspējīgas attīstības jēdzienu, kā to atzīst starptautiskās konvencijās un instrumentos, piemēram, 1986. gada ANO Deklarācijā par tiesībām uz attīstību[8], 1992. gada Riodežaneiro Deklarācijā par vidi un attīstību[9], 1998. gada SDO Deklarācijā par pamatprincipiem un tiesībām darbā[10], 2000. gada ANO Tūkstošgades deklarācijā[11] un 2002. gada Johannesburgas Deklarācijā par ilgtspējīgu attīstību[12]. Līdz ar to tām jaunattīstības valstīm, kuras ir mazāk aizsargātas diversifikācijas trūkuma un nepietiekamas integrācijas starptautiskajā tirdzniecības sistēmā dēļ, būtu jāpiešķir papildu tarifa preferences atbilstīgi īpašajam veicināšanas režīmam ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, lai tām palīdzētu uzņemties īpašās nastas un pienākumus, ratificējot un efektīvi ieviešot starptautiskās pamatkonvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, vides aizsardzību un labu pārvaldību.

(12)     Šīs preferences būtu jāizstrādā, lai veicinātu turpmāku ekonomikas izaugsmi un tādējādi pozitīvi ietekmētu vajadzību pēc ilgtspējīgas attīstības. Tādēļ atbilstīgi šim režīmam saņēmējvalstīm būtu jāatceļ ad valorem tarifi. Būtu jāatceļ arī īpašie nodokļi, ja vien tie nav kombinēti ar ad valorem nodokli.

(13)     Valstīm, kuras atbilst īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai atbilstības kritērijiem, būtu jāvar izmantot papildu tarifa preferences, ja pēc attiecīgo valstu pieteikumu iesniegšanas, Komisija apstiprina to atbilstību. Būtu jābūt iespējai pieteikumus iesniegt no dienas, kad šī regula stājas spēkā. Arī valstīm, kuras izmanto šā režīma tarifa preferences atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 732/2008, būtu jāiesniedz jauns pieteikums.

(14)     Komisijai būtu jāpārrauga starptautisko konvenciju ratifikācijas statuss un efektīva īstenošana, izskatot attiecīgo pārraudzības struktūru, kas izveidotas saskaņā ar šīm konvencijām, secinājumus un ieteikumus. Ik pēc diviem gadiem Komisijai būtu jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojums par konvenciju ratifikācijas statusu, saņēmējvalstu ziņošanas prasību ievērošanu atbilstīgi konvencijām un to faktiskās īstenošanas statusu.

(15)     Īpašais režīms attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm būtu jāturpina, lai piešķirtu beznodokļu piekļuvi Eiropas Savienības tirgum tādiem produktiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs atbilstīgi ANO atzinumam un klasifikācijai, izņemot ieroču tirdzniecību. Valstij, kas pēc ANO klasifikācijas vairs nepieder pie vismazāk attīstītajām valstīm, būtu jānosaka pārejas laiks, lai novērstu negatīvo ietekmi, kas rodas, atceļot saskaņā ar šo režīmu piešķirtās tarifa preferences. Tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm, būtu jāturpina piešķirt tām vismazāk attīstītajām valstīm, kurām ar Eiropas Savienību ir cits režīms preferenciālai piekļuvei tirgum.

(16)     Lai nodrošinātu saskaņotību ar ekonomiskās partnerības nolīgumu noteikumiem par cukuru, tarifa pozīcijai 1701 atbilstīgu produktu importam līdz 2015. gada 30. septembrim vajadzīga importa licence.

(17)     Attiecībā uz vispārējo režīmu tarifa preferences jāturpina diferencēt, atšķirot zema riska produktus un paaugstināta riska produktus, lai ņemtu vērā situāciju Eiropas Savienībā tajās nozarēs, kurās ražo tādus pašus produktus.

(18)     Joprojām vajadzētu būt apturētiem kopējā muitas tarifa nodokļiem, kurus piemēro zema riska produktiem, savukārt uz nodokļiem, ko piemēro paaugstināta riska produktiem, būtu jāattiecina tarifa samazināšana, lai nodrošinātu apmierinošu izmantojuma līmeni, vienlaikus ņemot vērā situāciju attiecīgajās Eiropas Savienības nozarēs.

(19)     Šādam tarifa samazinājumam būtu jābūt pietiekami vilinošam, lai rosinātu uzņēmējus izmantot sistēmas piedāvātās iespējas. Tāpēc, ciktāl tas attiecas uz ad valorem nodokļiem, tie būtu jāpazemina par vienotu likmi – 3,5 procentu punktiem no “vislielākās labvēlības režīma” nodokļa likmes, bet šo nodokli tekstilam un tekstilprecēm būtu jāsamazina par 20 %. Īpašie nodokļi būtu jāsamazina par 30 %. Ja norādīta minimālā nodokļa likme, šī minimālā nodokļa likme nebūtu jāpiemēro.

(20)     Nodokļi būtu pilnībā jāaptur, ja preferenču režīms atsevišķai importa deklarācijai rada ad valorem nodokļus līdz 1 % vai īpašie nodokļi nepārsniedz EUR 2, jo šādu nodokļu iekasēšanas izmaksas varētu būt augstākas nekā gūtie ieņēmumi.

(21)     Gradācijai būtu jāpamatojas uz kritērijiem, kas saistīti ar kopējā muitas tarifa sadaļām un nodaļām. Gradācija būtu jāpiemēro attiecībā uz sadaļām un apakšadaļām, lai samazinātu tādu gadījumu skaitu, kad tiek diferencēti neviendabīgi produkti. Sadaļas vai apakšsadaļas (kas sastāv no nodaļām) gradācija saņēmējvalstij jāpiemēro, ja trīs gadus pēc kārtas sadaļa atbilst izslēgšanas kritērijiem, lai palielinātu gradācijas paredzamību un taisnīgumu, novēršot lielu un ārkārtas svārstību ietekmi importa statistikā. Gradāciju nebūtu jāpiemēro saņēmējvalstīm, kurām piemēro īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, un saņēmējvalstīm, kurām piemēro īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm, jo tām ir ļoti līdzīgs ekonomiskais profils, kas tās padara neaizsargātas zema, nediversificēta eksporta pamata dēļ.

(22)     Lai nodrošinātu, ka šo režīmu izmanto vienīgi tās valstis, kurām tas ir paredzēts, būtu jāpiemēro šajā regulā noteiktās tarifa preferences, kā arī produktu izcelsmes noteikumi, kas noteikti Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[13] [grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1063/2010][14].

(23)     Šo trīs režīmu pagaidu atcelšanas iemesliem būtu jāietver nopietni un sistemātiski principu pārkāpumi, kas minēti noteiktās starptautiskās konvencijās par cilvēktiesībām un darba tiesībām, tādējādi sekmējot šo konvenciju mērķu izpildi. Tarifa preferenes, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, būtu uz laiku jāatceļ, ja saņēmējvalsts neievēro saistošos pienākumus saglabāt konvenciju ratifikāciju un efektīvu konvenciju īstenošanu, vai neievēro ar konvencijām noteiktās ziņošanas prasības, vai, ja saņēmējvalsts nesadarbojas ar Eiropas Savienības uzraudzības iestādēm atbilstīgi šajā regulā noteiktajam.        

(24)     Mjanmas un Baltkrievijas politiskās situācijas dēļ būtu jāpaliek spēkā visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai attiecībā uz tādu produktu importu, kuru izcelsme ir Mjanmā vai Baltkrievijā.

(25)     Lai panāktu līdzsvaru starp mērķtiecīgāku izvēli, labāku konsekvenci un pārredzamību un labāk veicinātu ilgtspējīgu attīstību un labu pārvaldību ar vienpusēja tirdzniecības preferenču režīma palīdzību, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tādus tiesību aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu, kas attiecas uz šīs regulas pielikumu grozījumiem un tarifa preferenču pagaidu atcelšanu ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības principu neievērošanas gadījumā, kā arī attiecībā uz procedūras noteikumiem saistībā ar pieteikumu iesniegšanu tarifa preferencēm, kuras piešķir atbilstīgi īpašajam veicināšanas režīmam ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, pagaidu atcelšanas norisi un aizsardzības izmeklēšanām, lai nodrošinātu vienveidīgus un detalizētus tehniskos priekšnoteikumus. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija sagatavošanas darbā rīkotu attiecīgas apspriedes, tai skaitā apspriedes ar ekspertiem. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētus aktus, būtu jānodrošina, lai attiecīgos dokumentus vienlaikus, savlaicīgi un regulāri nosūtītu Eiropas Parlamentam un Padomei.

(26)     Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras īstenojamas atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulai (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[15].    Pieņemot lēmumus par dažu VPS sadaļu apturēšanu tarifa preferencēs attiecībā uz saņēmējvalstīm un uzsākot pagaidu atcelšanas procedūru, ņemot vērā šo aktu veidu un ietekmi, būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra.     Pārbaudes procedūru būtu jāizmanto, pieņemot lēmumus par aizsardzības izmeklēšanu un preferenču režīma atcelšanu, ja imports var radīt nopietnus Eiropas Savienības tirgus traucējumus.  Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, kad attiecīgi pamatotos gadījumos saistībā ar aizsardzības izmeklēšanām, pagaidu atcelšanu ar muitu saistītu procedūru un pienākumu neizpildes gadījumā tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ.

(27)     Komisijai būtu regulāri jāziņo Padomei un Eiropas Parlamentam par sistēmas ietekmi. Piecus gadus pēc regulas stāšanās spēkā Komisijai būtu jāziņo par regulas darbību un jānovērtē nepieciešamība pārskatīt sistēmu, ieskaitot īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai un tarifa preferenču pagaidu atcelšanas noteikumus, ņemot vērā cīņu pret terorismu un pārredzamības starptautisko standartu jomu un informācijas apmaiņu nodokļu jautājumos. Sagatavojot ziņojumu Komisijai būtu jāņem vērā ietekme uz saņēmēju attīstības, tirdzniecības un finansiālajām vajadzībām.          Attiecīgos gadījumos būtu jānovērtē arī atbilstība ES sanitārajiem un fitosanitārajiem noteikumiem. Ziņojumā būtu arī jāiekļauj analīze par sistēmas ietekmi attiecībā uz biodegvielas importu un ilgtspējības aspektiem,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

1. pants

1.           Vispārējo tarifa preferenču sistēmu (turpmāk “sistēma”) piemēro saskaņā ar šo regulu.

2.           Šajā regulā paredz šādas tarifa preferences:

              a)       vispārējs režīms;

              b)       īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; un

              c)       īpašs režīms vismazāk attīstītajām valstīm.

2. pants

Šajā regulā lieto šādas definīcijas.

a)           “VPS” ir Vispārējā preferenču sistēma, ar ko Eiropas Savienība sniedz preferenciālu piekļuvi Eiropas Savienības tirgum, izmantojot trīs atsevišķus preferenču režīmus, kas noteikti 1. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā;

b)           “kritērijiem atbilstošas valstis” ir visas I pielikumā uzskaitītās jaunattīstības valstis;

c)           “VPS saņēmējvalstis” ir vispārējā režīma saņēmējvalstis, kā uzskatīts II pielikumā;

d)           “VPS+ saņēmējvalstis” ir īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai saņēmējvalstis, kā uzskaitīts III pielikumā;

e)           “EBA saņēmējvalstis” ir vismazāk attīstīto valstu īpašā veicināšanas režīma saņēmējvalstis, kā uzskaitīts IV pielikumā;

f)            “kopējā muitas tarifa nodokļi” ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma otrajā daļā Padomes 1987. gada 23. jūlijs Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu[16], izņemot tos nodokļus, kas noteikti kā tarifa kvotas daļa;

g)           “sadaļa” ir jebkura no kopējā muitas tarifa sadaļām, kā noteikts saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87;

h)           “nodaļa” ir jebkura no kopējā muitas tarifa nodaļām, kā noteikts saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87;

i)            “VPS sadaļa” ir sadaļa, kas uzskaitīta V pielikumā un izveidota pamatojoties uz kopējā muitas tarifa sadaļām un nodaļām;

j)            “preferenciālās tirgus piekļuves režīms” ir preferenciāla piekļuve Eiropas Savienības tirgum ar tirdzniecības nolīgumu, ko piemēro provizoriski vai kas ir spēkā, vai ar autonomām preferencēm, ko piešķir Eiropas Savienība.

k)           “efektīva īstenošana” ir attiecīgo konvenciju visu saistību un pienākumu atbilstoša izpilde, tādējādi nodrošinot visu šajās konvencijās nodrošināto principu, mērķu un tiesību izpildi.

3. pants

1.           Kritērijiem atbilstošo valstu saraksts, kurā iekļautas visas jaunattīstības valstis, ir izveidots I pielikumā.

2.           Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu I pielikumu, ņemot vērā valstu starptautiskā statusa izmaiņas vai klasifikāciju.

3.           Komisija informē attiecīgo kritērijiem atbilstošo valsti par jebkādām izmaiņām tās statusā saskaņā ar sistēmu.

II NODAĻA

Vispārējais režīms

4. pants

1.           Kritērijiem atbilstoša valsts, kas uzskaitīta I pielikumā, saņem tarifa preferences, kuras piešķir atbilstīgi vispārējam režīmam, kurš minēts 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ja vien:

a)      Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas tieši pirms saņēmējvalstu saraksta atjaunināšanas to nav klasificējusi kā valsti ar augstiem ienākumiem vai ar vidēji augstiem ienākumiem;

vai

b)      tai nav preferenciāls tirgus piekļuves režīms, kas būtībā visai tirdzniecībai nodrošina tādas pašas vai labākas tarifa preferences kā šī sistēma.

2.           Panta 1. punkta b) apakšpunkts neattiecas uz vismazāk attīstītajām valstīm.

5. pants

1.           To VPS saņēmējvalstu saraksts, kas atbilst 4. pantā noteiktajām prasībām, ir izveidots II pielikumā.

2.           Pēc šīs regulas spēkā stāšanās Komisija katru gadu līdz 1. janvārim pārskata II pielikumu. Lai VPS saņēmējvalstis un uzņēmēji varētu laicīgi pielāgoties valsts statusa maiņai saskaņā ar sistēmu:

a)      lēmumu saņēmējvalsti svītrot no VPS saņēmējvalstu saraksta saskaņā ar 3. punktu un pamatojoties uz 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu, piemēro vienu gadu pēc lēmuma spēkā stāšanās dienas;

b)      lēmumu saņēmējvalsti svītrot no VPS saņēmējvalstu saraksta saskaņā ar 3. punktu un pamatojoties uz 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu, piemēro divus gadu pēc preferenciālās tirgus piekļuves režīma spēkā stāšanās dienas.

3.           Panta 1. un 2. punkta nolūkos Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu II pielikumu, pamatojoties uz 4. pantā noteiktajiem kritērijiem.

4.           Komisija informē attiecīgo VPS saņēmējvalsti par jebkādām izmaiņām tās statusā saskaņā ar sistēmu.

6. pants

1.           Produkti, kas iekļauti 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā vispārējā režīmā, ir uzskaitīti V pielikumā.

2.           Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu V pielikumu, iekļaujot izmaiņas, kas nepieciešamas kombinētās nomenklatūras grozījumu rezultātā.

7. pants

1.           Pilnībā aptur Kopējā muitas tarifa nodokļus produktiem, kas kā zema riska produkti uzskaitīti V pielikumā, izņemot lauksaimniecības komponentus.

2.           Par 3,5 procentu punktiem samazina kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti V pielikumā. Attiecībā uz VPS XI a) un XI b) sadaļā minētajiem produktiem šis samazinājums ir 20 %.

3.           Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar 6. pantu Regulā (EK) Nr. 732/2008 par kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļiem, kuri piemērojami dienā, kad stājas spēkā šī regula, šā panta 2. punktā minētajiem produktiem paredz tarifu samazinājumu par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, piemēro minētās preferenciālās nodokļu likmes.

4.           Kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālā vai maksimālā nodokļa likmes produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti V pielikumā, pazemina par 30 %.

5.           Ja kopējā muitas tarifa nodokļos produktiem, kas kā paaugstināta riska produkti uzskaitīti V pielikumā, ietver ad valorem un īpašos nodokļus, īpašo nodokļu likmes nesamazina.

6.           Ja nodokļu likmēs, kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punktu, norāda maksimālo nodokļa likmi, tad maksimālo nodokli nesamazina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā nodokļa likme, tad to nepiemēro.

8. pants

1.           Tarifa preferences, kas minētas 7. pantā, atceļ attiecībā uz tādiem VPS sadaļas produktiem, kuru izcelsme ir VPS saņēmējvalstī, ja trīs gadus pēc kārtas šo produktu importa Eiropas Savienībā no attiecīgās VPS saņēmējvalsts vidējā vērtība pārsniedz VI noteikto robežvērtību. Robežvērtību aprēķina kā procentuālo daļu no tā paša produkta importa no visām VPS saņēmējvalstīm kopējās Eiropas Savienības importa vērtības.

2.           Pirms šajā regulā noteikto tarifa preferenču piemērošanas Komisija saskaņā ar konsultēšanās procedūru, kas minēta 38. panta 2. punktā, izveido to VPS sadaļu sarakstu, kurām atceļ 7. pantā minētās tarifa preferences attiecībā uz konkrēto VPS saņēmējvalsti. Lēmumu par šā saraksta izveidi piemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3.           Komisija ik pēc trīs gadiem pārskata 2. punktā minēto sarakstu un saskaņā ar konsultatīvo procedūru, kas minēta 38. panta 2. punktā, lemj par 7. pantā minēto tarifa preferenču atcelšanu vai atjaunošanu. Šo lēmumu piemēro no nākamā gada 1. janvāra pēc tā stāšanās spēkā.

4.           Panta 2. un 3. punktā minēto sarakstu izveido, izmantojot 1. septembrī pieejamos datus tajā gadā, kurā veic pārskatīšanu, un datus par diviem gadiem, kas pieejami pirms pārskatīšanas gada. Tajā ņem vērā importu no VPS saņēmējvalstīm, kuras uzskaitītas II pielikumā, kā to piemēro tajā brīdī. Taču neņem vērā to VPS saņēmējvalstu importa vērtību, kuras līdz atcelšanas piemērošanas datumam vairs nesaņem tarifa preferences atbilstīgi 4. panta 1. punkta b) apakšpunktam.

5.           Komisija informē attiecīgo valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 2. un 3. punktu.

6.           Ja II pielikumā veic grozījumus atbilstīgi 4. pantā noteiktajiem kritērijiem, Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu VI pielikumu, pielāgojot minētajā pielikumā uzskaitīto kārtību un tādējādi saglabājot klasificēto produktu sadaļu proporcionāli vienādu svaru, kā noteikts 1. punktā.

III NODAĻA

Īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai

9. pants

1.           VPS saņēmējvalsts var saņemt tarifa preferences, kuras piešķir atbilstīgi 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajam īpašajam veicināšanas režīmam ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, ja:

a)      to uzskata par neaizsargātu diversifikācijas trūkuma un nepietiekamas integrācijas starptautiskajā tirdzniecības sistēmā dēļ, kā definēts VII pielikumā;

b)      tā ir ratificējusi visas VIII pielikumā uzskaitītās konvencijas un jaunākajos pieejamajos pārraudzības struktūru secinājumos nav identificēti nopietni pārkāpumi šo konvenciju efektīvā īstenošanā;

c)      tā uzņemas saistošu pienākumu saglabāt VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju ratifikāciju un nodrošināt to efektīvu īstenošanu;

d)      tā bez atrunām uzņemas ziņošanas prasības, ko nosaka katra konvencija un uzņemas saistošu pienākumu pieņemt tās izpildes rādītāju regulāru novērošanu un pārskatīšanu saskaņā ar VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju noteikumiem; un

e)      tā uzņemas saistošu pienākumu piedalīties un sadarboties 13. pantā minētajā uzraudzības procedūrā.

2.           Ja II pielikums tiek grozīts, Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu VII pielikumu, pārskatot neaizsargātības robežvērtības, kas uzskaitītas VII pielikuma 1.b sadaļā, lai saglabātu proporcionāli tādu pašu neaizsargātības robežvērtību, kā aprēķināts atbilstīgi VII pielikumam.

10. pants

1.           Īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)      VPS saņēmējvalsts to ir pieprasījusi; un

b)      pieprasījuma pārbaudē tiek konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzēja valsts ievēro 9. panta 1. punktā minētos nosacījumus.

2.           Pieprasījuma iesniedzēja valsts, kas Komisijai iesniedz pieprasījumu, to dara rakstiski. Pieprasījumā sniedz aptverošu informāciju par VIII pielikumā minēto konvenciju ratificēšanu un ietver 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā minētos saistošos pienākumus.

3.           Pēc pieprasījuma saņemšanas Komisija informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

4.           Pēc pieprasījuma izskatīšanas Komisija pieņem lēmumu, vai pieprasījuma iesniedzējai valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.

5.           Ja VPS+ saņēmējvalsts vairs neatbilst 9. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem vai atsauc jebkuru no saviem saistošajiem pienākumiem, kas minēti 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, to svītro no VPS+ saņēmējvalstu saraksta.

6.           Panta 4. un 5. punkta nolūkos Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai izveidotu un grozītu III pielikumu, pievienojot vai svītrojot valsti no VPS+ saņēmējvalstu saraksta.

7.           Komisija informē pieteikuma iesniedzēja valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 4. un 5. punktu. Ja pieprasījuma iesniedzēja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu, tai paziņo dienu, kad minētais lēmums stājas spēkā.

8.           Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai izstrādātu noteikumus saistībā ar īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķiršanas procedūru, īpaši attiecībā uz termiņiem, pieprasījumu iesniegšanu un izskatīšanu.

11. pants

1.           Produkti, kas ir iekļauti īpašajā veicināšanas režīmā ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, ir uzskaitīti IX pielikumā.

2.           Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai veiktu grozījumus IX pielikumā, ņemot vērā kombinētās nomenklatūras grozījumus, kas skar attiecīgajā pielikumā uzskaitītos produktus.

12. pants

1.           Aptur Kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus, ko piemēro visiem tiem IX pielikumā uzskaitītajiem produktiem, kuru izcelsme ir VPS+ saņēmējvalstī.

2.           Kopējā muitas tarifa īpašos nodokļus, kurus piemēro 1. punktā minētajiem produktiem, aptur pilnībā, izņemot tādus produktus, kuriem Kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī ad valorem nodokļus. Produktiem ar Kombinētās nomenklatūras kodu 17041090 īpašo nodokli ierobežo līdz 16 % no muitas vērtības.

13. pants

1.           No dienas, kopš saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķirtas tarifa preferences, Komisija, izskatot attiecīgo pārraudzības struktūru secinājumus un ieteikumus, pārrauga VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju ratifikācijas statusu un to efektīvu īstenošanu.

2.           Šajā kontekstā saņēmējvalsts sadarbojas ar Komisiju un sniedz visu vajadzīgo informāciju, lai novērtētu, kā tā ievēro uzņemtās saistības, kas minētas 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā.

14. pants

1.           Ik pēc diviem gadiem Komisija iesniedz Padomei un Eiropas Parlamentam ziņojumu par VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju ratifikācijas statusu, VPS+ saņēmējvalstu ziņošanas prasību ievērošanu saskaņā ar konvencijām un to efektīvu īstenošanu.

2.           Pirmo ziņojumu, kas minēts 1. punktā, iesniedz divus gadus pēc šajā regulā paredzēto tarifa preferenču piemērošanas.

3.           Ziņojumā iekļauj:

a)      visu attiecīgo pārraudzības struktūru secinājumus un ieteikumus saskaņā ar konvencijām, kas ir uzskaitītas VIII pielikumā attiecībā uz katru VPS+ saņēmējvalsti; un

b)      Komisijas secinājumus par to, vai katra VPS+ saņēmējvalsts ievēro uzņemtās saistības ievērot ziņošanas prasības, sadarboties ar pārraudzības struktūrām atbilstoši attiecīgajām konvencijām un nodrošināt VIII pielikumā uzskaitīto konvenciju efektīvu īstenošanu.

Ziņojumā var iekļaut jebkādu informāciju, ko Komisija uzskata par atbilstošu.

4.           Izdarot secinājumus par VIII pielikumā minēto konvenciju efektīvu īstenošanu, Komisija novērtē attiecīgo pārraudzības struktūru secinājumus un ieteikumus.

15. pants

1.           Īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai uz laiku atceļ attiecībā uz visiem vai konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir VPS+ saņemējvalstī, ja praksē saņēmējvalsts neievēro uzņemtās saistības, kas minētas 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā.

2.           Pierādījumus par pienākumu ievērošanu, kas izriet no uzņemtajām saistībām, kuras minētas 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, sniedz VPS+ saņēmējvalsts.

3.           Ja Komisijai, vai nu balstoties uz 14. pantā minētā ziņojuma secinājumiem, vai arī pieejamajiem pierādījumiem, ir pamatotas bažas, ka konkrētā VPS+ saņēmējvalsts neievēro uzņemtās saistības, kas minētas 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, saskaņā ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru tā pieņem lēmumu sākt procedūru tādu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. Komisija informē par to Eiropas Parlamentu un Padomi.

4.           Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un informē par to VPS+ saņēmējvalsti. Šajā paziņojumā:

a)      norāda iemeslus pamatotām bažām par tādu saistību izpildi, kuras uzņēmusies VPS+ saņēmējvalsts un kas ir minētas 9. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā, kas var likt apšaubīt tās tiesības turpināt izmantot tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; un

b)      norāda periodu, kas nav ilgāks par sešiem mēnešiem no paziņojuma publicēšanas dienas, kurā VPS+ saņēmējvalsts iesniedz savus novērojumus.

5.           Komisija nodrošina attiecīgajai saņēmējvalstij visas iespējas sadarboties 4. punkta b) apakšpunktā norādītajā periodā.

6.           Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, cita starpā attiecīgo pārraudzības struktūru secinājumus un ieteikumus. Izdarot secinājumus, Komisija novērtē visu attiecīgo informāciju.

7.           Trijos mēnešos pēc paziņojumā norādītā perioda termiņa beigām Komisija nolemj:

a)      izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru vai

b)      uz laiku atcelt tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.

8.           Ja Komisija uzskata, ka konstatējumi nepamato pagaidu atcelšanu, tā pieņem lēmumu par pagaidu atcelšanas procedūras izbeigšanu saskaņā ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

9.           Ja Komisija uzskata, ka konstatējumi pamato pagaidu atcelšanu 1. punktā minēto iemeslu dēļ, saskaņā ar 36. pantu tai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu III pielikumu un lai uz laiku atceltu 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās tarifa preferences.

10.         Ja Komisija lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus pēc tā pieņemšanas.

11.         Ja iemesli, kuri pamato pagaidu atcelšanu, vairs nav spēkā, pirms 9. punktā minētais lēmums stājas spēkā, Komisijai ir pilnvaras atcelt lēmumu par tarifa preferenču pagaidu atcelšanu saskaņā ar 37. pantā minēto steidzamības procedūru.

12.         Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai izstrādātu noteikumus saistībā ar procedūru īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai pagaidu atcelšanai, īpaši attiecībā uz termiņiem, pušu tiesībām, konfidencialitāti un pārskatīšanu.

16. pants

Ja Komisija konstatē, ka iemesli, kuri pamato tarifa preferenču pagaidu atcelšanu, kā minēts 15. panta 1. punktā, vairs nav spēkā, tā atjauno tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. Šajā nolūkā Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu III pielikumu.

IV NODAĻA

Īpašais režīms vismazāk attīstītajām valstīm

17. pants

1.           Kritērijiem atbilstoša valsts, kas uzskaitīta I pielikumā, izmanto tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm, kā minēts 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā, ja ANO klasificē šo valsti kā vismazāk attīstīto valsti.

2.           IV pielikumā ir izveidots EBA saņēmējvalstu saraksts.

Komisija turpina pārskatīt šo sarakstu, pamatojoties uz jaunākajiem pieejamajiem datiem. Ja EBA valsts vairs nepilda 1. punktā minētos nosacījumus, ar Komisijas lēmumu to svītro no EBA saņēmējvalstu saraksta pēc trīs gadu pārejas perioda, sākot no dienas, kad pieņemts Komisijas lēmums.

3.           Panta 2. punkta otrās daļas nolūkos Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu IV pielikumu.

Kamēr ANO nav klasificējusi jauno neatkarīgo valsti kā vismazāk attīstīto valsti, Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai kā pagaidu pasākumu grozītu IV pielikumu, tādējādi iekļaujot šādu valsti EBA saņēmējvalstu sarakstā.

4.           Komisija informē attiecīgo EBA saņēmējvalsti par jebkādām izmaiņām tās statusā saskaņā ar sistēmu.

18. pants

1.           Kopējā muitas tarifa nodokļus visiem produktiem, kas uzskaitīti Kombinētās nomenklatūras 1. līdz 97. nodaļā, izņemot 93. nodaļā uzskaitītos produktus, kuru izcelsme ir EBA saņēmējvalstī, pilnībā aptur.

2.           No šīs regulas piemērošanas dienas līdz 2015. gada 30. septembrim tarifa 1701 pozīcijā minēto produktu importam vajadzīga importa licence.

3.           Komisija saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 38. panta 3. punktā, pieņem sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu 2. punktā minētos noteikumus saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007[17] 195. pantā minēto procedūru.

V NODAĻA

Pagaidu atcelšanas noteikumi, kas ir spēkā visiem režīmiem

19. pants

1.           Preferenču režīmus, kas minēti 1. panta 2. punktā, visiem vai konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ:

a)      nopietni un sistemātiski tādu principu pārkāpumi, kas izklāstīti VIII pielikuma A daļā uzskaitītajās konvencijās;

b)      cietumos ražotu preču eksports;

c)      būtiski trūkumi muitas kontrolē, eksportējot vai pārvadājot tranzītā narkotikas (neatļautas vielas vai prekursorus), vai starptautisko terorisma apkarošanas vai naudas atmazgāšanas konvenciju neievērošana;

d)      nopietna un sistemātiska negodīga tirdzniecības prakse, ieskaitot tādu praksi, kas ietekmē izejvielu piegādi, atstājot negatīvu iespaidu uz Savienības ražošanas nozari, un kam saņēmējvalsts nav pievērsusi uzmanību. Tajos negodīgas tirdzniecības prakses gadījumos, kuri saskaņā ar PTO nolīgumiem aizliegti vai par kuriem var ierosināt tiesvedību, šo pantu piemēro, pamatojoties uz PTO kompetentās iestādes attiecīgu iepriekšēju konstatējumu;

e)      nopietni un sistemātiski reģionālo zvejniecības organizāciju vai jebkādu starptautisku nolīgumu, kuros Eiropas Savienība ir loceklis, mērķu pārkāpumi attiecībā uz zvejas resursu saglabāšanu un pārvaldību.

2.           Šajā regulā paredzēto preferenču režīmu saskaņā ar 1. punkta d) apakšpunktu neatceļ attiecībā uz produktiem, kuriem piemēro antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 597/2009[18] vai Regulu (EK) Nr. 1225/2009[19], tādu iemeslu dēļ, kuri pamato šos pasākumus.

3.           Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami iemesli, lai pamatotu tādu tarifa preferenču pagaidu atcelšanu, kas piešķirtas saskaņā ar kādu no 1. panta 2. punktā minētajiem režīmiem, pamatojoties uz iemesliem, kas minēti 1. punktā, saskaņā ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru tā pieņem lēmumu sākt pagaidu atcelšanas procedūru. Komisija informē par šo lēmumu Eiropas Parlamentu un Padomi.

4.           Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, paziņojot par pagaidu atcelšanas procedūras sākšanu, un informē par to attiecīgo saņēmējvalsti. Šajā paziņojumā:

a)      norāda pietiekamus iemeslus lēmumam sākt pagaidu atcelšanas procedūru, kas minēta 3. punktā; un

b)      norāda, ka Komisija sešus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas pārraudzīs un novērtēs stāvokli attiecīgajā saņēmējvalstī.

5.           Komisija nodrošina attiecīgajai saņēmējvalstij visas iespējas sadarboties pārraudzības un novērtēšanas periodā.

6.           Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, cita starpā vajadzības gadījumā attiecīgo pārraudzības struktūru pieejamos novērtējumus, piezīmes, lēmumus, ieteikumus un secinājumus. Izdarot secinājumus, Komisija novērtē visu attiecīgo informāciju.

7.           Trijos mēnešos pēc 4. punkta b) apakšpunktā minētā perioda beigām Komisija iesniedz attiecīgajai saņēmējvalstij ziņojumu par konstatējumiem un secinājumiem. Saņēmējvalstij ir tiesības iesniegt piezīmes par šo ziņojumu. Piezīmes iesniedz mēneša laikā.

8.           Sešos mēnešos pēc 4. punkta b) apakšpunktā minētā perioda beigām Komisija nolemj:

a)      izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru vai

b)      uz laiku atcelt tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar preferenču režīmu, kas minēts 1. panta 2. punktā.

9.           Ja Komisija uzskata, ka konstatējumi nepamato pagaidu atcelšanu, saskaņā ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru tā nolemj izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru.

10.         Ja Komisija uzskata, ka konstatējumi pamato pagaidu atcelšanu 1. punktā minēto iemeslu dēļ, saskaņā ar 36. pantu tai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu attiecīgā gadījumā II, III vai IV pielikumu un uz laiku atceltu 1. panta 2. punktā minētās tarifa preferences.

11.         Ja Komisija lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus pēc tā pieņemšanas.

12.         Ja iemesli, kuri pamato pagaidu atcelšanu, vairs nav spēkā, pirms 10. punktā minētais lēmums stājas spēkā, Komisijai ir pilnvaras atcelt lēmumu par tarifa preferenču pagaidu atcelšanu saskaņā ar 37. pantā minēto steidzamības procedūru.

13.         Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai izstrādātu noteikumus saistībā ar procedūru visu režīmu pagaidu atcelšanai, īpaši attiecībā uz termiņiem, pušu tiesībām, konfidencialitāti un pārskatīšanu.

20. pants

Ja Komisija konstatē, ka iemesli, kuri pamato tarifa preferenču pagaidu atcelšanu, kā minēts 19. panta 1. punktā, vairs nav spēkā, tā atjauno tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar 1. panta 2. punktā minētajiem preferenču režīmiem. Šajā nolūkā Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai grozītu attiecīgā gadījumā II, III vai IV pielikumu.

21. pants

1.           Šajā regulā paredzētos preferenču režīmus var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja notiek krāpšana, pārkāpumi vai sistemātiska neatbilstība vai nespēja nodrošināt atbilstību produktu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītajām procedūrām, vai nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību, kā nepieciešams 1. panta 2. punktā minēto režīmu īstenošanai un pārraudzībai.

2.           Administratīvā sadarbība, kas minēta 1. punktā, cita starpā paredz, ka saņēmējvalsts veic šādas darbības:

a)      paziņo Komisijai un atjaunina informāciju, kas vajadzīga izcelsmes noteikumu īstenošanai un pārraudzībai;

b)      palīdz Eiropas Savienībai, pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot turpmāko preču izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un savlaicīgi paziņojot tās rezultātus;

c)      palīdz Eiropas Savienībai, koordinācijā un ciešā sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm nodrošinot Komisijai iespēju veikt Eiropas Savienības administratīvās un izziņas sadarbības vizītes minētajā valstī, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas precizitāti saistībā ar 1. panta 2. punktā minēto preferenču režīmu piešķiršanu;

d)      veic vai organizē atbilstošus izmeklēšanas pasākumus, lai noteiktu un novērstu izcelsmes noteikumu pārkāpšanu;

e)      ievēro izcelsmes noteikumus vai nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz reģionālo kumulāciju Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē, ja valsts gūst priekšrocības no tās;

f)       palīdz Eiropas Savienībai pārbaudīt rīcību, ja pastāv aizdomas par ar izcelsmi saistītu krāpšanu, savukārt pieņēmumu par krāpšanu var izdarīt, ja produktu imports saskaņā ar šajā regulā paredzēto preferenču režīmu ievērojami pārsniedz saņēmējvalsts parasto eksporta līmeni

3.           Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu pagaidu atcelšanu 1. un 2. punktā minēto iemeslu dēļ, saskaņā ar 38. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru tā nolemj uz laiku atcelt tarifa preferences, kas minētas 1. panta 2. punktā, attiecībā uz visiem vai konkrētiem produktiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī.

4.           Pirms pieņem šādu lēmumu, Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, norādot, ka ir iemesli pamatotām bažām par atbilstību 1. un 2. punktam, kas var likt apšaubīt saņēmējvalsts tiesības turpināt izmantot šīs regulas sniegtās priekšrocības.

5.           Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 3. punktu, pirms tas stājas spēkā.

6.           Pagaidu atcelšanas periods nav ilgāks par sešiem mēnešiem. Šā perioda beigās Komisija saskaņā ar 38. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru nolemj vai nu izbeigt pagaidu atcelšanu, vai arī pagarināt pagaidu atcelšanas periodu.

7.           Dalībvalstis paziņo Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas var pamatot tarifa preferenču pagaidu atcelšanu vai pagaidu atcelšanas pagarināšanu.

VI NODAĻA

Aizsardzības un uzraudzības noteikumi

I sadaļa

Vispārējie aizsardzības noteikumi

22. pants

1.           Ja produktu, kura izcelsme ir saņēmējvalstī, uz kuru attiecas viens no trijiem 1. panta 2. punktā minētajiem režīmiem, importē tādā daudzumā un/vai par tādām cenām, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājiem Eiropas Savienībā rada vai draud radīt nopietnas grūtības, minētajam produktam saskaņā ar turpmāk minētajiem noteikumiem var atjaunot parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus.

2.           Šajā nodaļā “līdzīgs produkts” ir produkts, kas ir identisks, tas ir, no visiem aspektiem vienāds ar attiecīgo produktu, vai arī, ja šāda produkta nav, ar to saprot citu produktu, kura īpašības ir ļoti līdzīgas attiecīgās preces īpašībām, kaut arī tās nav identiskas no visiem aspektiem.

3.           Šajā nodaļā “ieinteresētās personas” ir tās personas, kas ir iesaistītas 1. punktā minēto līdzīgo vai tieši konkurējošo produktu ražošanā, izplatīšanā un/vai tirdzniecībā.

4.           Komisijai ir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 36. pantu, lai izstrādātu noteikumus saistībā ar procedūru vispārējo aizsardzības pasākumu pieņemšanai, īpaši attiecībā uz termiņiem, pušu tiesībām, konfidencialitāti, informācijas izplatīšanu, pārbaudi, vizītēm un pārskatīšanu.

23. pants

Pastāv nopietnas grūtības, kad Eiropas Savienības ražotāju ekonomiskais un/vai finanšu stāvoklis pasliktinās. Pārbaudot, vai stāvoklis pasliktinās, Komisija, ja šāda informācija pieejama, cita starpā ņem vērā šādus faktorus attiecībā uz Eiropas Savienības ražotājiem:

         i) tirgus daļu;

         ii) ražošanas apjomu;

         iii) krājumus;    

         iv) ražošanas jaudu;

         v) bankrotus;

         vi) rentabilitāti;

         vii) jaudas noslogojumu;

         viii) nodarbinātība;

         ix) importu;

         x) cenas.

24. pants

1.           Komisija izmeklē, vai būtu jāatjauno parastie Kopējā muitas tarifa nodokļi, ja ir prima facie pierādījumi, ka ir izpildīti 22. panta 1. punkta nosacījumi.

2.           Izmeklēšanu sāk pēc dalībvalsts pieprasījuma — jebkuras juridiskās personas vai apvienības pieprasījuma, kas nav juridiska persona, kas darbojas Savienības ražotāju vārdā, — vai pēc Komisijas iniciatīvas, ja Komisija konstatē, ka ir pietiekami prima facie pierādījumi, kā noteikts, pamatojoties uz 23. pantā minētajiem faktoriem, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu. Pieprasījumā sākt izmeklēšanu ietver pierādījumus, ka ir izpildīti nosacījumi aizsardzības pasākuma ieviešanai, kas ir paredzēts 22. panta 1. punktā. Pieprasījumu iesniedz Komisijai. Ciktāl iespējams, Komisija pārbauda pieprasījumā ietverto pierādījumu precizitāti un atbilstību, lai noteiktu, vai pietiek pierādījumu izmeklēšanas sākšanai.

3.           Ja izrādās, ka ir pietiekami prima facie pierādījumi, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Procedūru sāk mēneša laikā pēc pieprasījuma saņemšanas saskaņā ar 2. punktu. Ja sāk izmeklēšanu, paziņojumā norāda visas vajadzīgās ziņas par procedūru un termiņiem, tostarp iespēju vērsties pie Eiropas Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas.

4.           Izmeklēšanu pabeidz 12 mēnešos no tās sākuma, ieskaitot visus procesuālos aspektus, kas minēti 25., 26. un 27. pantā.

25. pants

Pienācīgi pamatotos steidzamos gadījumos, kas saistīti ar Eiropas Savienības ražotāju ekonomiskā un/vai finanšu stāvokļa pasliktināšanos, ko būtu sarežģīti uzlabot, Komisijai ir pilnvaras pieņemt nekavējoties piemērojamus īstenošanas aktus saskaņā ar 38. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru, lai atjaunotu parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus uz laiku līdz pat 12 mēnešiem.

26. pants

Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka 22. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi ir ievēroti, Komisija pieņem īstenošanas aktu, lai atjaunotu parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus saskaņā ar 38. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.            Šāds lēmums stājas spēkā mēneša laikā pēc tā publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

27. pants

Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka 22. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi nav ievēroti, Komisija pieņem lēmumu, ar ko izbeidz izmeklēšanu un procedūru saskaņā ar 38. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. Šādu lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Izmeklēšanu uzskata par izbeigtu, ja 24. panta 4. punktā minētajā periodā nav publicēts lēmumus, un visi steidzamie preventīvie pasākumi automātiski zaudē spēku.

28. pants

Muitas nodokļus atjauno tikmēr, kamēr ir nepieciešams novērst Eiropas Savienības ražotāju ekonomiskā un/vai finanšu stāvokļa pasliktināšanos, vai tikmēr, kamēr ir šādas pasliktināšanās risks. Muitas nodokļus atjauno ne ilgāk kā uz trīs gadu periodu, ja vien pienācīgi pamatotos apstākļos to nepagarina.

II sadaļa

Aizsardzības noteikumi tekstilrūpniecības, lauksaimniecības un zivsaimniecības nozarē

29. pants

1.           Neskarot šīs nodaļas I sadaļas noteikumus, Komisija ik gadu 1. janvārī pēc pašas iniciatīvas un saskaņā ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru atceļ tarifa preferences, kas minētas 7. un 13. pantā attiecība uz VPS 11. sadaļas b) iedaļas produktiem vai produktiem, kurus klasificē ar Kombinētās nomenklatūras kodiem 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 un 38249097, ja tādu produktu importa izcelsme, kas attiecīgi uzskatīti V vai IX pielikumā — atkarībā no tā, kuru piemēro,— ir saņēmējvalstī un to importa kopējais apjoms:

a)      palielinās vismaz par 15 % (pēc apjoma) salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu; vai

b)      VPS 11. sadaļas b) iedaļas produktiem jebkurā divpadsmit mēnešu periodā ir lielāks par VI pielikuma 2. punktā minēto īpatsvaru no Eiropas Savienības produktu importa vērtības VPS 11. sadaļas b) iedaļā no visām I pielikumā uzskatītajām valstīm un teritorijām.

2.           Panta 1. punktu nepiemēro attiecībā uz EBA saņēmējvalstīm un valstīm, kuru Eiropas Savienības importa īpatsvars produktiem, kas uzskaitīti V vai IX pielikumā, — atkarībā no tā, kuru piemēro, — nav lielāks par 8 %.

3.           Tarifa preferenču atcelšanu piemēro divus mēnešus pēc dienas, kad Komisijas lēmums par to publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

30. pants

Neskarot šīs nodaļas I sadaļas noteikumus, ja tādu produktu imports, kas iekļauti Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā, rada vai draud radīt nopietnus Eiropas Savienības tirgu, jo īpaši viena vai vairāku attālāko reģionu tirgu, vai šo tirgu regulēšanas mehānismu darbības traucējumus, Komisija pēc pašas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pieprasījuma, apspriežoties ar attiecīgās lauksaimniecības vai zivsaimniecības kopējā tirgus organizācijas komiteju, aptur preferenču režīmu attiecīgajiem produktiem saskaņā ar 38. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

31. pants

Komisija iespējami drīz informē attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 29. vai 30. pantu, pirms tas stājies spēkā.

III sadaļa

Uzraudzība lauksaimniecības un zivsaimniecības nozarē

32. pants

1.           Neskarot šīs nodaļas I sadaļas noteikumus, uz Kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minētajiem produktiem, kā paredzēts Regulā (EEK) Nr. 2658/87, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs, var attiecināt īpašu uzraudzības mehānismu, lai izvairītos no Eiropas Savienības tirgus traucējumiem. Komisija pēc pašas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pieprasījuma, apspriežoties ar attiecīgās lauksaimniecības vai zivsaimniecības kopējā tirgus organizācijas komiteju, nolemj saskaņā ar 38. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, vai jāpiemēro īpašais uzraudzības mehānisms, un nosaka produktus, kuriem piemēro šo uzraudzības mehānismu.

2.           Ja šīs nodaļas I sadaļas noteikumus piemēro Kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minētajiem produktiem, kā paredzēts Regulā (EEK) Nr. 2658/87, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs, 24. panta 4. punktā minēto periodu šādos gadījumos samazina līdz diviem mēnešiem:

a)      ja attiecīgā saņēmējvalsts nenodrošina atbilstību produktu izcelsmes noteikumiem vai nenodrošina administratīvo sadarbību, kas minēta 21. pantā; vai

b)      ja Kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minēto produktu imports, kā paredzēts Regulā (EEK) Nr. 2658/87, kuriem piešķirts šajā regulā minēts preferenču režīms, ievērojami pārsniedz attiecīgās saņēmējvalsts parasto eksporta līmeni.

VII NODAĻA

Kopīgi noteikumi

33. pants

1.           Lai izmantotu tarifa preferenču priekšrocības, to produktu izcelsme, kuriem pieprasītas tarifa preferences, ir saņēmējvalstī.

2.           Regulas 1. panta 2. punktā minēto režīmu nolūkos izmanto produktu izcelsmes noteikumus, kas attiecas uz izcelsmes produktu jēdziena definīciju, procedūrām un attiecīgajām administratīvās sadarbības metodēm, kas izklāstīti Regulā (EEK) Nr. 2454/93.

34. pants

1.           Ja atsevišķai importa deklarācijai ad valorem nodokļa likme ir samazināta saskaņā ar šo regulu līdz 1 % vai mazāk, minēto nodokli aptur pilnībā.

2.           Ja atsevišķai importa deklarācijai īpašā nodokļa likme ir samazināta saskaņā ar šo regulu līdz EUR 2 vai mazāk par katru atsevišķu euro summu, minēto nodokli aptur pilnībā.

3.           Saskaņā ar 1. un 2. punktu preferenču nodokļa galīgo likmi, ko aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju līdz vienam ciparam aiz komata.

35. pants

1.           Šīs regulas nolūkos izmantotais statistikas avots ir Eurostat ārējās tirdzniecības statistika.

2.           Dalībvalstis saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009[20] sešās nedēļās pēc katra ceturkšņa beigām nosūta Eurostat statistikas datus par produktiem, kas attiecīgajā ceturksnī saskaņā ar muitas procedūru laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi tarifa preferencēm. Šajos datos, ko sniedz ar atsauci uz Kombinētās nomenklatūras kodiem un attiecīgā gadījumā TARIC kodiem, norāda izcelsmes valsti, vērtības, daudzumus un jebkuras papildu vienības, kas prasītas saskaņā ar šīs regulas definīcijām.

3.           Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.d pantu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to produktu daudzumiem un vērtībām, kas iepriekšējos mēnešos laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi tarifa preferencēm. Šajās ziņās iekļauj 4. punktā minētos produktus.

4.           Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm pārrauga produktu importu ar Kombinētās nomenklatūras kodiem 0603, 08030019, 1006, 160414, 16041931, 16041939, 16042070, 1701, 1704, 18061030, 18061090, 200290, 210320, 21069059, 21069098, 6403, 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 un 38249097, lai noteiktu, vai ir izpildīti 22., 29. un 30. pantā minētie nosacījumi.

5.           Dalībvalstis katru mēnesi nosūta Komisijai sīkas ziņas par to produktu daudzumiem un vērtībām, kas laisti brīvā apgrozībā saskaņā ar tarifa preferencēm, un ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc šādas laišanas.

36. pants

1.           Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus piešķir Komisijai, ievērojot šajā pantā paredzētos nosacījumus.

2.           3., 5., 6., 8., 9., 10., 11., 15., 16., 17., 19., 20. un 22. pantā minētā pilnvaru deleģēšana ir spēkā uz nenoteiktu laiku no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3.           Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 2. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigta minētajā lēmumā norādīto pilnvaru deleģēšana. Tas stājas spēkā dienu pēc lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā datumā, kas tajā noteikts. Tas neietekmē neviena jau spēkā esoša deleģētā tiesību akta derīgumu.

4.           Deleģēts akts, kas pieņemts saskaņā ar 2. punktu, stājas spēkā tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome divu mēnešu laikā pēc minētā akta paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei, nav cēluši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju, ka necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto termiņu pagarina par diviem mēnešiem.

37. pants

1.           Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties, un tos piemēro, kamēr nav izteikti iebildumi atbilstoši 2. punktam.

Paziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par deleģēto aktu, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, norāda steidzamības procedūras izmantošanas iemeslus.

2.           Gan Eiropas Parlaments, gan Padome saskaņā ar 36. panta 4. punktā minēto procedūru var iebilst pret deleģēto aktu. Šādā gadījumā pēc tam, kad ir saņemts paziņojums par Eiropas Parlamenta vai Padomes lēmumu noraidīt šo aktu, Komisija to nekavējoties atceļ.

38. pants

1.           Komisijai palīdz Vispārējo preferenču komiteja. Šī komiteja ir komiteja 2011. gada 16. februāra Regulas (ES) Nr. 182/2011 izpratnē. Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.

2.           Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

3.           Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

4.           Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu.

39. pants

Ik pēc diviem gadiem Komisija iesniedz Padomei un Eiropas Parlamentam ziņojumu par sistēmas ietekmi, aptverot pēdējos divus gadus un visus preferenču režīmus, kas minēti 1. panta 2. punktā.

40. pants

Atsauces uz Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 uzskata par atsaucēm uz šīs regulas atbilstošiem noteikumiem.

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

41. pants

1.           Visas izmeklēšanas un pagaidu atcelšanas procedūras, kas sāktas un nav izbeigtas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008, atbilstoši šīs regulas noteikumiem atsāk automātiski, izņemot attiecībā uz saņēmējvalsti, kurai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 piešķirts īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, ja izmeklēšana attiecas tikai uz piešķirtajām priekšrocībām saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. Tomēr šādu izmeklēšanu atsāk automātiski, ja tā pati saņēmējvalsts piesakās īpašajam veicināšanas režīmam saskaņā ar šo regulu viena gada laikā no šīs regulas piemērošanas dienas.

2.           Tādas izmeklēšanas gaitā saņemto informāciju, kas ir sākta un nav izbeigta saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008, ņem vērā atsāktajā izmeklēšanā.

42. pants

1.           Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.           Tarifa preferences, kas minētas 1. panta 2. punktā, piemēro sešus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas un ne vēlāk kā 2014. gada 1. janvārī.

3.           Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 atceļ no šajā regulā paredzēto preferenču piemērošanas dienas.

4.           Komisija iesniedz ziņojumu par šīs regulas darbību piecus gadus pēc tās stāšanās spēkā. Šādam ziņojumam var pievienot tiesību akta priekšlikumu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes vārdā —

Priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs

I PIELIKUMS

(Šajā pielikumā iekļautais valstu saraksts ir indikatīvs, kā tas noteikts, piemērojot 3. pantu, brīdī, kad šo regulas priekšlikumu iesniedza Padomei un Parlamentam.

Valstu galīgo sarakstu izveidos saskaņā ar 3. pantu gadu pirms šīs regulas piemērošanas.)

Eiropas Savienības vispārējās tarifa preferenču sistēmas kritērijiem atbilstošas valstis, kas minētas 3. pantā

A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām

B sleja: || valsts nosaukums

||

||

||

A || B ||

AE || Apvienotie Arābu Emirāti ||

AF || Afganistāna ||

AG || Antigva un Barbuda ||

AL || Albānija ||

AM || Armēnija ||

AO || Angola ||

AR || Argentīna ||

AZ || Azerbaidžāna ||

BA || Bosnija un Hercegovina ||

BB || Barbadosa ||

BD || Bangladeša ||

BF || Burkinafaso ||

BH || Bahreina ||

BI || Burundi ||

BJ || Benina ||

BN || Bruneja Darusalama ||

BO || Bolīvija ||

BR || Brazīlija ||

BS || Bahamu salas ||

BT || Butāna ||

BW || Botsvāna ||

BY || Baltkrievija ||

BZ || Beliza ||

CD || Kongo Demokrātiskā Republika ||

CF || Centrālāfrikas Republika ||

CG || Kongo ||

CI || Kotdivuāra ||

CK || Kuka salas ||

CM || Kamerūna ||

CN || Ķīnas Tautas Republika ||

CO || Kolumbija ||

CR || Kostarika ||

CU || Kuba ||

CV || Kaboverde ||

DJ || Džibutija ||

DM || Dominika ||

DO || Dominikānas Republika ||

DZ || Alžīrija ||

EC || Ekvadora ||

EG || Ēģipte ||

ER || Eritreja ||

ET || Etiopija ||

FJ || Fidži ||

FM || Mikronēzijas Federatīvās Valstis ||

GA || Gabona ||

GD || Grenada ||

GE || Gruzija ||

GH || Gana ||

GM || Gambija ||

GN || Gvineja ||

GQ || Ekvatoriālā Gvineja ||

GT || Gvatemala ||

GW || Gvineja-Bisava ||

GY || Gajāna ||

HK || Honkonga ||

HN || Hondurasa ||

HR || Horvātija ||

HT || Haiti ||

ID || Indonēzija ||

IN || Indija ||

IQ || Irāka ||

IR || Irāna ||

JM || Jamaika ||

JO || Jordānija ||

KE || Kenija ||

KG || Kirgizstānas Republika ||

KH || Kambodža ||

KI || Kiribati ||

KM || Komoru salas ||

KN || Sentkitsa un Nevisa ||

KW || Kuveita ||

KZ || Kazahstāna ||

LA || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika ||

LB || Libāna ||

LC || Sentlūsija ||

LK || Šrilanka ||

LR || Libērija ||

LS || Lesoto ||

LY || Lībijas Arābu Džamahīrija ||

MA || Maroka ||

MD || Moldova, Republika ||

ME || Melnkalne ||

MG || Madagaskara ||

MH || Māršala salas ||

MK || Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ||

ML || Mali ||

MM || Mjanma ||

MN || Mongolija ||

MO || Makao ||

MR || Mauritānija ||

MU || Maurīcija ||

MV || Maldīvija ||

MW || Malāvija ||

MX || Meksika ||

MY || Malaizija ||

MZ || Mozambika ||

NA || Namībija ||

NE || Nigēra ||

NG || Nigērija ||

NI || Nikaragva ||

NP || Nepāla ||

NR || Nauru ||

NU || Niue ||

OM || Omāna ||

PA || Panama ||

PE || Peru ||

PG || Papua-Jaungvineja ||

PH || Filipīnas ||

PK || Pakistāna ||

PW || Palau ||

PY || Paragvaja ||

QA || Katara ||

RU || Krievijas Federācija ||

RW || Ruanda ||

SA || Saūda Arābija ||

SB || Zālamana salas ||

SC || Seišela salas ||

SD || Sudāna ||

SL || Sjerraleone ||

SN || Senegāla ||

SO || Somālija ||

SR || Surinama ||

ST || Santome un Prinsipi ||

SV || Salvadora ||

SY || Sīrijas Arābu Republika ||

SZ || Svazilenda ||

TD || Čada ||

TG || Togo ||

TH || Taizeme ||

TJ || Tadžikistāna ||

TL || Austrumtimora ||

TM || Turkmenistāna ||

TN || Tunisija ||

TO || Tonga ||

TT || Trinidāda un Tobāgo ||

TV || Tuvalu ||

TZ || Tanzānija ||

UA || Ukraina ||

UG || Uganda ||

UY || Urugvaja ||

UZ || Uzbekistāna ||

VC || Sentvinsenta un Grenadīnas ||

VE || Venecuēla ||

VN || Vjetnama ||

VU || Vanuatu ||

WS || Samoa ||

XK || Kosova[21] ||

XS || Serbija ||

YE || Jemena ||

ZA || Dienvidāfrika ||

ZM || Zambija ||

ZW || Zimbabve ||

Eiropas Savienības vispārējās tarifa preferenču sistēmas kritērijiem atbilstošas valstis, kas minētas 3. pantā, kuras uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz visiem vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem

BY || Baltkrievija

MM || Mjanma

II PIELIKUMS

(Šajā pielikumā iekļautais valstu saraksts ir indikatīvs, kā tas noteikts, piemērojot 4. pantu, brīdī, kad šo regulas priekšlikumu iesniedza Padomei un Parlamentam.

Valstu galīgo sarakstu izveidos saskaņā ar 5. pantu gadu pirms šīs regulas piemērošanas.)

1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā vispārējā režīma saņēmējvalstis[22]

|| A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām

|| B sleja: || valsts nosaukums

|| ||

A || B ||

AF || Afganistāna ||

AM || Armēnija ||

AO || Angola ||

AZ || Azerbaidžāna ||

BD || Bangladeša ||

BF || Burkinafaso ||

BI || Burundi ||

BJ || Benina ||

BO || Bolīvija ||

BT || Butāna ||

CD || Kongo Demokrātiskā Republika ||

CF || Centrālāfrikas Republika ||

CG || Kongo ||

CN || Ķīnas Tautas Republika ||

CO || Kolumbija ||

CV || Kaboverde ||

DJ || Džibutija ||

EC || Ekvadora ||

ER || Eritreja ||

ET || Etiopija ||

FM || Mikronēzijas Federatīvās Valstis ||

GE || Gruzija ||

GM || Gambija ||

GN || Gvineja ||

GQ || Ekvatoriālā Gvineja ||

GT || Gvatemala ||

GW || Gvineja-Bisava ||

HN || Hondurasa ||

HT || Haiti ||

ID || Indonēzija ||

IN || Indija ||

IQ || Irāka ||

IR || Irāna ||

KG || Kirgizstānas Republika ||

KH || Kambodža ||

KI || Kiribati ||

KM || Komoru salas ||

LA || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika ||

LK || Šrilanka ||

LR || Libērija ||

LS || Lesoto ||

MG || Madagaskara ||

MH || Māršala salas ||

ML || Mali ||

MM || Mjanma ||

MN || Mongolija ||

MR || Mauritānija ||

MV || Maldīvija ||

MW || Malāvija ||

MZ || Mozambika ||

NE || Nigēra ||

NG || Nigērija ||

NI || Nikaragva ||

NP || Nepāla ||

NR || Nauru ||

PE || Peru ||

PH || Filipīnas ||

PK || Pakistāna ||

PY || Paragvaja ||

RW || Ruanda ||

SB || Zālamana salas ||

SD || Sudāna ||

SL || Sjerraleone ||

SN || Senegāla ||

SO || Somālija ||

ST || Santome un Prinsipi ||

SV || Salvadora ||

SY || Sīrijas Arābu Republika ||

TD || Čada ||

TG || Togo ||

TH || Taizeme ||

TJ || Tadžikistāna ||

TL || Austrumtimora ||

TM || Turkmenistāna ||

TO || Tonga ||

TV || Tuvalu ||

TZ || Tanzānija ||

UA || Ukraina ||

UG || Uganda ||

UZ || Uzbekistāna ||

VN || Vjetnama ||

VU || Vanuatu ||

WS || Samoa ||

YE || Jemena ||

ZM || Zambija ||

1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā vispārējā rezīma saņēmējvalstis[23], kas uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz visiem vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem

MM || Mjanma

III PIELIKUMS

(Šajā pielikumā ieļauto valstu sarakstu izveidos pēc pieprasījuma saskaņā ar 10. pantu.)

1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai saņēmējvalstis[24]

A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām

B sleja: || valsts nosaukums

||

||

||

A || B

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

||

1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai saņēmējvalstis[25], kas uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz visiem vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem

||

IV PIELIKUMS

(Šajā pielikumā iekļautais valstu saraksts ir indikatīvs, kā tas noteikts, piemērojot 17. pantu, brīdī, kad šo regulas priekšlikumu iesniedza Padomei un Parlamentam.

Valstu galīgo sarakstu izveidos saskaņā ar 17. panta 2. punktu gadu pirms šīs regulas piemērošanas.)

1. panta 2. punkta c) apakšpunktā minētā īpašā režīma vismazāk attīstītajām valstīm saņēmējvalstis[26]

A sleja: || burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām

B sleja: || valsts nosaukums

||

||

||

A || B || || ||

AF || Afganistāna || || ||

AO || Angola || || ||

BD || Bangladeša || || ||

BF || Burkinafaso || || ||

BI || Burundi || || ||

BJ || Benina || || ||

BT || Butāna || || ||

CD || Kongo Demokrātiskā Republika || || ||

CF || Centrālāfrikas Republika || || ||

CV || Kaboverdes Republika || || ||

DJ || Džibutija || || ||

ER || Eritreja || || ||

ET || Etiopija || || ||

GM || Gambija || || ||

GN || Gvineja || || ||

GQ || Ekvatoriālā Gvineja || || ||

GW || Gvineja-Bisava || || ||

HT || Haiti || || ||

KH || Kambodža || || ||

KI || Kiribati || || ||

KM || Komoru salas || || ||

LA || Laosas Tautas Demokrātiskā Republika || || ||

LR || Libērija || || ||

LS || Lesoto || || ||

MG || Madagaskara || || ||

ML || Mali || || ||

MM || Mjanma || || ||

MR || Mauritānija || || ||

MV || Maldīvija || || ||

MW || Malāvija || || ||

MZ || Mozambika || || ||

NE || Nigēra || || ||

NP || Nepāla || || ||

RW || Ruanda || || ||

SB || Zālamana salas || || ||

SD || Sudāna || || ||

SL || Sjerraleone || || ||

SN || Senegāla || || ||

SO || Somālija || || ||

ST || Santome un Prinsipi || || ||

TD || Čada || || ||

TG || Togo || || ||

TL || Austrumtimora || || ||

TV || Tuvalu || || ||

TZ || Tanzānijas Savienotā Republika || || ||

UG || Uganda || || ||

VU || Vanuatu || || ||

WS || Samoa || || ||

YE || Jemena || || ||

ZM || Zambija || || ||

1. panta 2. punkta c) apakšpunktā minētā īpašā režīma vismazāk attīstītajām valstīm saņēmējvalstis[27], kas uz laiku izslēgtas no šīs sistēmas attiecībā uz visiem vai atsevišķiem šo valstu izcelsmes produktiem

MM || Mjanma

V PIELIKUMS

Produkti, kas iekļauti 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā vispārējā režīmā

Neskarot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, produktu apraksts jāuzskata par norādošu, un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir norādīti “ex” KN kodi, tarifa preferences jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan aprakstu.

Uz produktu ierakstiem ar KN kodu, kas apzīmēts ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi attiecīgajos Kopienas noteikumos.

Slejā “Sadaļa” uzskaitītas VPS sadaļas (2. panta g) punkts).

Slejā “Nodaļa” uzskaitītas KN nodaļas, uz kurās attiecas VPS sadaļas (2. panta h) punkts).

Sleja “Paaugstināts risks/zems risks” attiecas uz produktiem, kas iekļauti vispārējā režīmā (6. pants). Šie produkti ir minēti vai nu kā NS (zema riska 7. panta 1. punkta nozīmē) vai S (paaugstināta riska 7. panta 2. punkta nozīmē).

Vienkāršības labad šie produkti ir uzskaitīti grupās. To starpā var būt produkti, kas atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie nodokļi ir atsaukti vai atcelti.

 Sadaļa || Nodaļa || KN kods || Apraksts || Paaugstināta riska (S)/zema riska (NS) ||

S-1a || 01 || 0101 10 90 || Dzīvi tīršķirnes vaislas ēzeļi un citi || S ||

0101 90 19 || Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai || S ||

0101 90 30 || Dzīvi ēzeļi, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki || S ||

0101 90 90 || Dzīvi mūļi un zirgēzeļi || S ||

0104 20 10 * || Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas || S ||

0106 19 10 || Dzīvi mājas truši || S ||

0106 39 10 || Dzīvi baloži || S ||

02 || 0205 00 || Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa || S ||

0206 80 91 || Svaigi vai dzesināti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai || S ||

0206 90 91 || Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai || S ||

0207 14 91 || Saldētas Gallus domesticus sugas vistu aknas || S ||

0207 27 91 || Saldētas tītaru aknas || S ||

0207 36 89 || Saldētas pīļu, zosu, pērļu vistiņu aknas, kas nav treknās pīļu vai zosu aknas || S ||

0208 90 70 || Varžu kājiņas || NS ||

0210 99 10 || Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa || S ||

0210 99 59 || Liellopu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa || S ||

0210 99 60 || Aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti || S ||

0210 99 80 || Subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav mājputnu aknas, kas nav mājas cūku, liellopu vai aitu vai kazu subprodukti || S ||

04 || 0403 10 51 || Jogurti, aromatizēti vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevu || S ||

0403 10 53 ||

0403 10 59 ||

0403 10 91 ||

0403 10 93 ||

0403 10 99 ||

0403 90 71 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām || S ||

0403 90 73 ||

0403 90 79 ||

0403 90 91 ||

0403 90 93 ||

0403 90 99 ||

0405 20 10 || Ziežami piena produkti ar tauku saturu 39 % vai vairāk, bet nepārsniedzot 75 % || S ||

0405 20 30 ||

0407 00 90 || Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas || S ||

0410 00 00 || Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti || S ||

05 || 0511 99 39 || Dabīgi dzīvnieku izcelsmes sūkļi, izņemot neapstrādātus || S ||

S-1b || 03 || ex 3. nodaļa || Zivis un vēžveidīgie, moluski un citi ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot apakšpozīcijas 0301 10 90 produktus || S ||

0301 10 90 || Dzīvas dekoratīvās jūras zivis || NS ||

S-2a || 06 || ex 6. nodaļa || Dzīvi koki un citi augi, sīpoli, saknes u.tml.; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi, izņemot apakšpozīcijas 0604 91 40 produktus || S ||

0604 91 40 || Skujkoku zari, svaigi || NS ||

S-2b || 07 || 0701 || Svaigi vai dzesināti kartupeļi || S ||

0703 10 || Sīpoli un šalotes, svaigas vai dzesinātas || S ||

0703 90 00 || Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti || S ||

0704 || Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti || S ||

0705 || Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti || S ||

0706 || Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tiem līdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti || S ||

ex 0707 00 05 || Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim || S ||

0708 || Pākšaugu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti || S ||

0709 20 00 || Sparģeļi, svaigi vai dzesināti || S ||

0709 30 00 || Svaigi vai dzesināti baklažāni || S ||

0709 40 00 || Selerijas, kas nav selerijas saknes, svaigas vai dzesinātas || S ||

0709 51 00 ex 0709 59 || Sēnes, svaigas vai dzesinātas, izņemot apakšpozīcijas 0709 59 50 produktus || S ||

0709 60 10 || Paprika, svaiga vai dzesināta || S ||

0709 60 99 || Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti, kas nav paprika, kas nav paredzēti kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai un ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai || S ||

0709 70 00 || Spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene, svaigi vai dzesināti || S ||

0709 90 10 || Svaigi vai dzesināti salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) || S ||

0709 90 20 || Mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, svaigi vai dzesināti || S ||

0709 90 31* || Olīvas, svaigas vai dzesinātas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai || S ||

0709 90 40 || Kaperi, svaigi vai dzesināti || S ||

0709 90 50 || Fenheļi, svaigi vai atdzesēti || S ||

0709 90 70 || Kabači, svaigi vai atdzesēti || S ||

ex 0709 90 80 || Dzeloņainie artišoki, svaigi vai atdzesēti, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim || S ||

0709 90 90 || Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi || S ||

ex 0710 || Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), izņemot apakšpozīcijas 0710 80 85 produktus || S ||

ex 0711 || slaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0711 20 90 produktus || S ||

ex 0712 || Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti, izņemot olīvas un apakšpozīcijas 0712 90 19 produktus || S ||

0713 || Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti || S ||

0714 20 10 * || Batātes, svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā || NS ||

0714 20 90 || Batātes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī šķeltas vai granulās, kas nav svaigas un veselas un nav paredzētas lietošanai pārtikā || S ||

0714 90 90 || Topinambūri un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes || NS ||

08 || 0802 11 90 || Mandeles, svaigas vai kaltētas, lobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles || S ||

0802 12 90 ||

0802 21 00 || Lazdu rieksti vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), svaigi vai kaltēti, lobīti vai nelobīti || S ||

0802 22 00 ||

0802 31 00 || Valrieksti, svaigi vai kaltēti, lobīti vai nelobīti || S ||

0802 32 00 ||

0802 40 00 || Ēdamie kastaņi (Castanea spp.), svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || S ||

0802 50 00 || Pistācijas, svaigas vai kaltētas, arī lobītas vai mizotas || NS ||

0802 60 00 || Makadāmiju rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || NS ||

0802 90 50 || Priežu rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || NS ||

0802 90 85 || Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti || NS ||

0803 00 11 || Miltu banāni, svaigi || S ||

0803 00 90 || Banāni, ieskaitot miltu banānus, žāvēti || S ||

0804 10 00 || Dateles, svaigas vai žāvētas || S ||

0804 20 10 || Vīģes, svaigas vai žāvētas || S ||

0804 20 90 ||

0804 30 00 || Ananasi, svaigi vai žāvēti || S ||

0804 40 00 || Avokado, svaigi vai žāvēti || S ||

ex 0805 20 || Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas) un klementīni, vilkingi un tanlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi vai žāvēti, no 1. marta līdz 31. oktobrim || S ||

0805 40 00 || Greipfrūti, ieskaitot pomelo, svaigi vai žāvēti || NS ||

0805 50 90 || Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svaigi vai žāvēti || S ||

0805 90 00 || Citādi citrusaugļi, svaigi vai žāvēti || S ||

ex 0806 10 10 || Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot Emperor (Vitis vinifera cv.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim || S ||

0806 10 90 || Citādas vīnogas, svaigas || S ||

ex 0806 20 || Žāvētas vīnogas, izņemot apakšpozīcijas ex 0806 20 30 produktus, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru vairāk nekā 2 kg || S ||

0807 11 00 || Melones (arī arbūzi), svaigas || S ||

0807 19 00 ||

0808 10 10 || Sidra āboli, svaigi, bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim || S ||

0808 20 10 || Vīna bumbieri, svaigi, bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim || S ||

ex 0808 20 50 || Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam || S ||

0808 20 90 || Cidonijas, svaigas || S ||

ex 0809 10 00 || Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31. maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim || S ||

0809 20 05 || Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi || S ||

ex 0809 20 95 || Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim || S ||

ex 0809 30 || Persiki, ieskaitot nektarīnus, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim || S ||

ex 0809 40 05 || Plūmes, svaigas, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim || S ||

0809 40 90 || Ērkšķu plūmes, svaigas || S ||

ex 0810 10 00 || Zemenes, svaigas, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim || S ||

0810 20 || Avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes, svaigas || S ||

0810 40 30 || Mellenes (Vaccinium myrtillus), svaigas || S ||

0810 40 50 || Lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum), svaigas || S ||

0810 40 90 || Citādi Vaccinium ģints augļi, svaigi || S ||

0810 50 00 || Kivi, svaigi || S ||

0810 60 00 || Duriāni, svaigi || S ||

0810 90 50 || Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, svaigas || S ||

0810 90 60 ||

0810 90 70 ||

0810 90 95 || Citādi augļi, svaigi || S ||

ex 0811 || Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, izņemot apakšpozīcijas 0811 10 un 0811 20 produktus || S ||

ex 0812 || Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0812 90 30 produktus || S ||

0812 90 30 || Papaijas || NS ||

0813 10 00 || Žāvētas aprikozes || S ||

0813 20 00 || Žāvētas plūmes || S ||

0813 30 00 || Žāvēti āboli || S ||

0813 40 10 || Žāvēti persiki, arī nektarīni || S ||

0813 40 30 || Žāvēti bumbieri || S ||

0813 40 50 || Žāvētas papaijas || NS ||

0813 40 95 || Citādi žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801 līdz 0806 minētos || NS ||

0813 50 12 || Žāvētu papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi, kas nesatur plūmes, (izņemot pozīcijās 0801 līdz 0806 minētos) || S ||

0813 50 15 || Citādi žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus, kas nesatur plūmes || S ||

0813 50 19 || Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus, ar plūmēm || S ||

0813 50 31 || Maisījumi, kas sastāv tikai no tropu riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 || S ||

0813 50 39 || Maisījumi, kas sastāv tikai no riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 un nav tropu rieksti || S ||

0813 50 91 || Citādi riekstu un žāvētu augļu maisījumi, kas minēti 8. nodaļā, kas nesatur plūmes vai vīģes || S ||

0813 50 99 || Citādi 8. nodaļas riekstu un žāvētu augļu maisījumi || S ||

0814 00 00 || Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, žāvētas vai konservētas sālījumā, sēra dioksīda vai citā konservējošā šķīdumā pagaidu glabāšanai || NS ||

S-2c || 09 || ex 9. nodaļa || Kafija, tēja, mate un garšvielas, izņemot apakšpozīcijas 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 un 0904 20 10, pozīcijas 0905 00 00 un 0907 00 00 un apakšpozīcijas 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 un 0910 99 99 produktus || NS ||

0901 12 00 || Kafija, negrauzdēta, bez kofeīna || S ||

0901 21 00 || Kafija, grauzdēta, ar kofeīnu || S ||

0901 22 00 || Kafija, grauzdēta, bez kofeīna || S ||

0901 90 90 || Kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā || S ||

0904 20 10 || Dārzeņpipari, kaltēti, negrūsti un nemalti || S ||

0905 00 00 || Vaniļa || S ||

0907 00 00 || Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji) || S ||

0910 91 90 || Divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904–0910) produktu maisījumi, saberzti un malti || S ||

0910 99 33 || Mārsils; lauru lapas || S ||

0910 99 39 ||

0910 99 50 ||

0910 99 99 || Citas garšvielas, kas nav divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904 līdz 0910) produktu maisījumi, saberztas un maltas || S ||

S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Kvinoja || S ||

11 || 1104 29 18 || Atsēnaloti graudi, izņemot miežus, auzas, kukurūzu, rīsus un kviešus || S ||

1105 || Kartupeļu milti, rupja maluma milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši || S ||

1106 10 00 || Pozīcijā 0713 klasificēto kaltētu pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris || S ||

1106 30 || 8. nodaļā minēto produktu milti un pulveris || S ||

1108 20 00 || Inulīns || S ||

12 || ex 12. nodaļa || Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi, izņemot apakšpozīcijā 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 un 1209 99 91 minētos produktus; augi rūpnieciskām vajadzībām vai ārstniecības augi, izņemot apakšpozīcijā 1211 90 30, pozīcijā 1210 un apakšpozīcijā 1212 91 un 1212 99 20 minētos produktus || S ||

1209 21 00 || Lucernas sēklas, sējai || NS ||

1209 23 80 || Citu auzeņu sēklas, sējai || NS ||

1209 29 50 || Lupīnas sēklas, sējai || NS ||

1209 29 80 || Citādas lopbarības augu sēklas, sējai || NS ||

1209 30 00 || Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas, sējai || NS ||

1209 91 10 || Citādas dārzeņu sēklas, sējai || NS ||

1209 91 90 ||

1209 99 91 || Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo augu sēklas, izņemot apakšpozīcijā 1209 30 00 minētās || NS ||

1211 90 30 || Tonkas pupas, svaigas vai žāvētas, sagrieztas vai nesagrieztas, sagrūstas vai saberztas pulverī || NS ||

13 || ex 13. nodaļa || Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti, izņemot apakšpozīcijas 1302 produktus || S ||

|| 1302 12 00 || Lakricas augu sulas un ekstrakti || NS ||

S-3 || 15 || 1501 00 90 || Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 || S ||

1502 00 90 || Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos, un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || S ||

1503 00 19 || Tauku stearīns un oleostearīns, kas nav rūpnieciskām vajadzībām || S ||

1503 00 90 || Tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota, kas nav taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || S ||

1504 || Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas, un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1505 00 10 || Neapstrādāti vilnas tauki || S ||

1507 || Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1508 || Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1511 10 90 || Neapstrādāta palmu eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || S ||

1511 90 || Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1512 || Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1513 || Kokosriekstu (kopras) eļļa, palmu kodolu eļļa vai babasū eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1514 || Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

1515 || Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas || S ||

ex 1516 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 1516 20 10 produktus || S ||

1516 20 10 || Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks” || NS ||

1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu 15. nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas || S ||

1518 00 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai 15. nodaļā minēto dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti || S ||

1521 90 99 || Rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski, kas nav jēlvasks || S ||

1522 00 10 || Degra || S ||

1522 00 91 || Eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas, kuru sastāvā nav eļļa, kam piemīt olīveļļas īpašības || S ||

S-4a || 16 || 1601 00 10 || Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no aknām, un pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes || S ||

1602 20 10 || Zosu vai pīļu aknas, sagatavotas vai konservētas || S ||

1602 41 90 || Šķiņķi un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām || S ||

1602 42 90 || Pleci un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām || S ||

1602 49 90 || Citāda sagatavota vai konservēta gaļa vai gaļas subprodukti, ieskaitot maisījumus, kas nav no mājas cūkām || S ||

1602 90 31 || Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no medījuma vai truša gaļas vai subprodukti || S ||

1602 90 69 || Citādi sagatavota aitu vai kazu un citu dzīvnieku gaļa vai subprodukti, kas nesatur termiski neapstrādātu liellopu gaļu vai subproduktus un mājas cūkas gaļu vai subproduktus || S ||

1602 90 72 ||

1602 90 74 ||

1602 90 76 ||

1602 90 78 ||

1602 90 99 ||

1603 00 10 || Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešajā iepakojumā ar neto svaru līdz 1 kg || S ||

1604 || Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem || S ||

1605 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem || S ||

S-4b || 17 || 1702 50 00 || Ķīmiski tīra fruktoze || S ||

1702 90 10 || Ķīmiski tīra maltoze || S ||

1704 || Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas || S ||

18 || 18. nodaļa || Kakao un kakao izstrādājumi || S ||

19 || ex 19. nodaļa || Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 1901 20 00 un 1901 90 91 minētos produktus || S ||

1901 20 00 || Maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai || NS ||

1901 90 91 || Citādi izstrādājumi, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti, vai satur mazāk par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi (ieskaitot invertcukurs) vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti, izņemot pārtikas izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no pozīciju 0401-0404 precēm. || NS ||

20 || ex 20. nodaļa || Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot apakšpozīciju 2008 20 19, 2008 20 39 produktus un produktus pazīcijas 2002 un apakšpozīciju 2005 80 00, 2008 40 19, 2008 40 31, 2008 40 51 līdz 2008 40 90, 2008 70 19, 2008 70 51, 2008 70 61 līdz 2008 70 98 produktus || S ||

2008 20 19 || Citādi sagatavoti vai konservēti ananasi ar spirta piedevu, kas citur nav norādīti vai iekļauti || NS ||

2008 20 39 ||

21 || ex 21. nodaļa || Dažādi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijā 2101 20 un 2102 20 19 minētos produktus un izņemot apakšpozīcijā 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 minētos produktus || S ||

2101 20 || Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču un koncentrātu bāzes vai uz tējas vai mates bāzes || NS ||

2102 20 19 || Citi neaktīvi raugi || NS ||

22 || ex 22. nodaļa || Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot pozīcijas 2207 produktus, apakšpozīciju 2204 10 11 līdz 2204 30 10 uz apakšpozīcijas 2208 40 produktus || S ||

23 || 2302 50 00 || Atlikumi un tamlīdzīgi atkritumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugus || S ||

2307 00 19 || Citādas vīna nogulsnes || S ||

2308 00 19 || Citādas vīnogu čagas || S ||

2308 00 90 || Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti || NS ||

2309 10 90 || Citāda suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti vai glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu (apakšpozīcija 1702 30 50 līdz 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55) vai piena produktus || S ||

2309 90 10 || Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas, kas izmantojami dzīvnieku barībā || NS ||

2309 90 91 || Biešu mīkstums ar pievienotu melasi, kas izmantojams dzīvnieku barībā || S ||

2309 90 95 || Citādi izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā, kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes || S ||

2309 90 99 ||

S-4c || 24 || 24. nodaļa || Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji || S ||

S-5 || 25 || 2519 90 10 || Magnija oksīds, izņemot dedzinātu dabīgo magnija karbonātu || NS ||

2522 || Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 || NS ||

2523 || Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā || NS ||

27 || 27. nodaļa || Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski || NS ||

S-6a || 28 || 2801 || Fluors, hlors, broms un jods || NS ||

2802 00 00 || Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs || NS ||

ex 2804 || Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli, izņemot pozīcijas 2804 69 00 izstrādājumus || NS ||

2806 || Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe || NS ||

2807 00 || Sērskābe; oleums || NS ||

2808 00 00 || Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes || NS ||

2809 || Fosfora(V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || NS ||

2810 00 90 || Bora oksīdi, kas nav bora (III) oksīds; borskābes || NS ||

2811 || Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli || NS ||

2812 || Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi || NS ||

2813 || Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfora trisulfīds || NS ||

2814 || Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums || S ||

2815 || Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi || S ||

2816 || Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi || NS ||

2817 00 00 || Cinka oksīds; cinka peroksīds || S ||

2818 10 || Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu || S ||

2819 || Hroma oksīdi un hidroksīdi || S ||

2820 || Mangāna oksīdi || S ||

2821 || Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas satur 70 % no kopējās masas vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 || NS ||

2822 00 00 || Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi || NS ||

2823 00 00 || Titāna oksīdi || S ||

2824 || Svina oksīdi; svina mīnijs, sarkanais un oranžais || NS ||

ex 2825 || Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot apakšpozīcijā 2825 10 00 un 2825 80 00 minētos produktus || NS ||

2825 10 00 || Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi || S ||

2825 80 00 || Antimona oksīdi || S ||

2826 || Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi || NS ||

ex 2827 || Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi, izņemot apakšpozīcijā 2827 10 00 un 2827 32 00 minētos produktus; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi || NS ||

2827 10 00 || Amonija hlorīds || S ||

2827 32 00 || Alumīnija hlorīds || S ||

2828 || Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti || NS ||

2829 || Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti || NS ||

ex 2830 || Sulfīdi, izņemot apakšpozīcijas 2830 izstrādājumus; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi || NS ||

2830 10 00 || Nātrija sulfīdi || S ||

2831 || Ditionīti un sulfoksilāti || NS ||

2832 || Sulfīti; tiosulfāti || NS ||

2833 || Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti) || NS ||

2834 10 00 || Nitrīti || S ||

2834 21 00 || Nitrāti || NS ||

2834 29 ||

2835 || Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polifosfāti || S ||

ex 2836 || Karbonāti, izņemot apakšpozīcijā 2836 20 00, 2836 40 00 un 2836 60 00 minētos produktus; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu || NS ||

2836 20 00 || Nātrija karbonāts || S ||

2836 40 00 || Kālija karbonāti || S ||

2836 60 00 || Bārija karbonāts || S ||

2837 || Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi || NS ||

2839 || Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti || NS ||

2840 || Borāti; peroksiborāti (perborāti) || NS ||

ex 2841 || Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi, izņemot apakšpozīcijā 2841 61 00 minēto produktus || NS ||

2841 61 00 || Kālija permanganāts || S ||

2842 || Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus || NS ||

2843 || Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas || NS ||

ex 2844 30 11 || Metālkeramika, kurā ir urāns ar samazinātu urāna-235 saturu vai šā produkta savienojumus un kura nav neapstrādāta || NS ||

ex 2844 30 51 || Metālkeramika, kas satur toriju vai tā savienojumus un kas nav neapstrādāta || NS ||

2845 90 90 || Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos, un minēto izotopu neorganiskie un organiskie savienojumi ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu, izņemot deiteriju un tā savienojumus, ūdeņradi un tā savienojumus, kas bagātināti ar deiteriju, vai maisījumus un šķīdumus, kas satur šos produktus || NS ||

2846 || Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi || NS ||

2847 00 00 || Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu || NS ||

2848 00 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus || NS ||

ex 2849 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi, izņemot apakšpozīcijā 2849 20 00 un 2849 90 30 minētos produktus || NS ||

2849 20 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silikona karbīdi || S ||

2849 90 30 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva volframa karbīdi || S ||

ex 2850 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva hidrīdi, nitrīdi, azīdi un borīdi, izņemot savienojumus, kas ir arī pozīcijā 2849 minētie karbīdi || NS ||

ex 2850 00 60 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silicīdi || S ||

2852 00 00 || Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas || NS ||

2853 00 || Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas || NS ||

29 || 2903 || Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi || S ||

ex 2904 || Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti, izņemot apakšpozīcijas 2904 20 00 produktus || NS ||

2904 20 00 || Atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai nitrozogrupas || S ||

ex 2905 || Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijā 2905 45 00 un apakšpozīcijā 2905 43 00 un 2905 44 minētos produktus || S ||

2905 45 00 || Glicerīns || NS ||

2906 || Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS ||

ex 2907 || Fenoli, izņemot apakšpozīcijā 2907 15 90 un ex 2907 22 00 minētos produktus; fenolu spirti || NS ||

2907 15 90 || Naftoli un to sāļi, izņemot 1-naftolu || S ||

ex 2907 22 00 || Hidrohinons (hinols) || S ||

2908 || Fenolu un fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS ||

2909 || Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || S ||

2910 || Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS ||

2911 00 00 || Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS ||

ex 2912 || Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds, izņemot apakšpozīcijā 2912 41 00 minēto produktu || NS ||

2912 41 00 || Vanilīns (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehīds) || S ||

2913 00 00 || Pozīcijā 2912 minēto produktu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājum || NS ||

ex 2914 || Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijas 2914 11 00, 2914 21 00 un 2914 22 00 produktus || NS ||

2914 11 00 || Acetons || S ||

2914 21 00 || Kampars || S ||

2914 22 00 || Cikloheksanons un metilcikloheksanoni || S ||

2915 || Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || S ||

ex 2916 || Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijas ex 2916 11 00 un 2916 14 produktus || NS ||

ex 2916 11 00 || Akrilskābe || S ||

2916 12 || Akrilskābes esteri || S ||

2916 14 || Metakrilskābes esteri || S ||

ex 2917 || Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājum, izņemot apakšpozīcijā 2917 11 00, ex 2917 12 00, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 un 2917 36 00 minētos produktus || NS ||

2917 11 00 || Skābeņskābe, tās sāļi un esteri || S ||

ex 2917 12 00 || Adipīnskābe un tās sāļi || S ||

2917 14 00 || Maleīnskābes anhidrīds || S ||

2917 32 00 || Dioktilortoftalāti || S ||

2917 35 00 || Ftalskābes anhidrīds || S ||

2917 36 00 || Tereftalskābe un tās sāļi || S ||

ex 2918 || Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijās 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 un 2918 29 00 minētos produktus || NS ||

2918 14 00 || Citronskābe || S ||

2918 15 00 || Citronskābes sāļi un esteri || S ||

2918 21 00 || Salicilskābe un tās sāļi || S ||

2918 22 00 || O-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri || S ||

ex 2918 29 00 || Sulfosalicilskābes, hidroksinaftoskābes; to sāļi un esteri || S ||

2919 || Fosforskābes esteri un tā sāļi, ieskaitot laktofosfātu; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS ||

2920 || Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi || NS ||

2921 || Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām || S ||

2922 || Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu || S ||

2923 || Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi ar ķīmiski noteiktu vai nenoteiktu sastāvu || NS ||

ex 2924 || Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu, un ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijas 2924 23 00 produktus || S ||

2924 23 00 || 2-acetamīdbenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi || NS ||

2925 || Savienojumi, kas satur karboksiimīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu || NS ||

ex 2926 || Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijā 2926 10 00 minēto produktu || NS ||

2926 10 00 || Akrilnitrils || S ||

2927 00 00 || Diazosavienojumi, azosavienojumi vai azoksisavienojumi || S ||

2928 00 90 || Citādi hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie atvasinājumi || NS ||

2929 10 || Izocianāti || S ||

2929 90 00 || Citādi savienojumi, kas satur citas slāpekļa funkcionālās grupas || NS ||

2930 20 00 || Tiokarbamāti un ditiokarbamāti, un tiurāma monosulfīdi, disulfīdi vai tetrasulfīdi; ditiokarbonāti (ksantāti) || NS ||

2930 30 00 ||

ex 2930 90 99 ||

2930 40 90 || Metionīns, katafols (ISO), metamidofoss (ISO) un citi sēra organiskie savienojumi, izņemot ditiokarbonātus (ksantātus) || S ||

2930 50 00 ||

2930 90 13 ||

2930 90 16 ||

2930 90 20 ||

2930 90 60 ||

ex 2930 90 99 ||

2931 00 || Citādi elementorganiskie savienojumi || NS ||

ex 2932 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s), izņemot apakšpozīcijā 2932 12 00, 2932 13 00 un 2932 21 00 minētos produktus || NS ||

2932 12 00 || 2-furaldehīds (furfuraldehīds) || S ||

2932 13 00 || Furfurilspirts un tetrahidrofurfurilspirts || S ||

2932 21 00 || Kumarīns, metilkumarīni un etilkumarīni || S ||

ex 2933 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s), izņemot apakšpozīcijā 2933 61 00 minēto produktu || NS ||

2933 61 00 || Melamīns || S ||

2934 || Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi || NS ||

2935 00 90 || Citādi sulfonamīdi || S ||

2938 || Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi || NS ||

ex 2940 00 00 || Ķīmiski tīri cukuri, izņemot saharozi, laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi un izņemot ramnozi, rafinozi un mannozi; cukuru ēteri, cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīciju 2937, 2938 un 2939 produktus || S ||

ex 2940 00 00 || Ramnoze, rafinoze un mannoze || NS ||

2941 20 30 || Dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti || NS ||

2942 00 00 || Citādi organiskie savienojumi || NS ||

3103 10 || Superfosfāti || S ||

3105 || Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus – slāpekli, fosforu un kāliju; citi mēslošanas līdzekļi; 31. nodaļā minētās preces tablešu vai līdzīgās formās, vai iesaiņojumā, kura bruto svars ir līdz 10 kg || S ||

32 || ex 32. nodaļa || Miecvielu un krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes, izņemot pozīcijās 3204 un 3206 minētos produktus un izņemot apakšpozīcijās 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (eikalipta miecvielu ekstrakti), ex 3201 90 90 (no gambīra un mirobalana augļiem iegūtu miecvielu ekstrakti) un ex 3201 90 90 (citi miecvielu ekstrakti, kas iegūti no augiem) minētos produktus || NS ||

3204 || Sintētiskās organiskās krāsvielas ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; 32. nodaļas 3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko organisko krāsvielu bāzes; sintētiskie organiskie produkti, ko izmanto par fluorescējošiem balinātājiem vai luminoforiem, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || S ||

3206 || Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti 32. nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijās 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu || S ||

33 || 33. nodaļa || Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi || NS ||

34 || 34. nodaļa || Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes || NS ||

35 || 3501 || Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes || S ||

3502 90 90 || Albumināti un citādi albumīna atvasinājumi || NS ||

3503 00 || Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 || NS ||

3504 00 00 || Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti hromētās vai nehromētās ādas pulveris || NS ||

3505 10 50 || Esterificētas vai ēterificētas cietes || NS ||

3506 || Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; rodukti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg || NS ||

3507 || Fermenti; gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti || S ||

36 || 36. nodaļa || Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi || NS ||

37 || 37. nodaļa || Foto un kino preces || NS ||

38 || ex 38. nodaļa || Jaukti ķīmiski produkti, izņemot pozīcijā 3802 un 3817 00, apakšpozīcijā 3823 12 00 un 3823 70 00, un pozīcijā 3825 minētos produktus, un izņemot apakšpozīcijā 3809 10 un 3824 60 minētos produktus || NS ||

3802 || Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli || S ||

3817 00 || Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijās 2707 vai 2902 minētos || S ||

3823 12 00 || Oleīnskābe || S ||

3823 70 00 || Rūpnieciskie alifātiskie spirti || S ||

3825 || Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti 38. nodaļas 6. piezīmē || S ||

S-7a || 39 || ex 39. nodaļa || Plastmasas un to izstrādājumi, izņemot pozīcijā 3901, 3902, 3903 un 3904, apakšpozīcijā 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 un 3907 99, pozīcijā 3908 un 3920 un apakšpozīcijā ex 3921 90 10 un 3923 21 00 minētos produktus || NS ||

3901 || Etilēna polimēri pirmformās || S ||

3902 || Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās || S ||

3903 || Stirēna polimēri pirmformās || S ||

3904 || Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās || S ||

3906 10 00 || Poli(metilmetakrilāts) || S ||

3907 10 00 || Poliacetāli || S ||

3907 60 || Poli(etilēntereftalāts) || S ||

3907 99 || Citādi poliesteri, kas nav nepiesātināti || S ||

3908 || Poliamīdi pirmformās || S ||

3920 || Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, un kas nav stiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem || S ||

ex 3921 90 10 || Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bet ne porainas un ne gofrētas loksnes un plātnes || S ||

3923 21 00 || Maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas) no etilēna polimēriem || S ||

S-7b || 40 || ex 40. nodaļa || Kaučuks un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 4010 produktus || NS ||

4010 || Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka || S ||

S-8a || 41 || ex 4104 || Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (arī bifeļu) vai zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 4104 41 19 un 4104 49 19 produktus || S ||

ex 4106 31 00 || Miecētas vai miecētas un žāvētas cūku ādas bez apmatojuma, mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti) šķeltas, bet tālāk neapstrādātas, vai kaltētā veidā (miecētas un žāvētas) šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas || NS ||

4106 32 00 ||

4107 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta liellopu (arī bifeļu) vai zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || S ||

4112 00 00 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 || S ||

ex 4113 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114, izņemot apakšpozīcijas 4113 10 00 produktus || NS ||

4113 10 00 || Kazu vai kazulēnu āda || S ||

4114 || Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda || S ||

4115 10 00 || Ruļļoskompozītā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos || S ||

S-8b || 42 || ex 42. nodaļa || Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu); izņemot pozīciju 4202 un 4203 produktus || NS ||

4202 || Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai kompozītās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru || S ||

4203 || Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai kompozītās ādas || S ||

43 || 43. nodaļa || Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi || NS ||

S-9a || 44 || ex 44. nodaļa || Koks un koka izstrādājumi, izņemot pozīcijā 4410, 4411, 4412, apakšpozīcijā 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 un 4420 90 91 minētos produktus; kokogles || NS ||

4410 || Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes(OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām || S ||

4411 || Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas || S ||

4412 || Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminētas koksnes materiāli || S ||

4418 10 || Koka logi, stiklotas durvis un to rāmji || S ||

4418 20 10 || Durvis, to rāmji un sliekšņi no tropu koku koksnes, kā noteikts 44. nodaļas 3. papildpiezīmē || S ||

4418 71 00 || Salikti grīdas koka dēļi mozaīkas grīdām || S ||

4420 10 11 || Tropu koku statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi, kā precizēts 44. nodaļas 3. papildu piezīmē; koka intarsijas un inkrustācija; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem, kas nepieder pie 94. nodaļas, no 44. nodaļas 3. papildu piezīmē norādīto tropu koku koksnes || S ||

4420 90 10 ||

4420 90 91 ||

S-9b || 45 || ex 45. nodaļa || Korķis un korķa izstrādājumi, izņemot pozīcijas 4503 produktus || NS ||

4503 || Dabīgā korķa izstrādājumi || S ||

46 || 46. nodaļa || Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi || S ||

S-11a || 50 || 50. nodaļa || Zīds || S ||

51 || ex 51. nodaļa || Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, izņemot pozīcijas 5105 produktus; zirgu astru dzija un austs audums || S ||

52 || 52. nodaļa || Kokvilna || S ||

53 || 53. nodaļa || Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem || S ||

54 || 54. nodaļa || Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli || S ||

55 || 55. nodaļa || Ķīmiskās štāpeļšķiedras || S ||

56 || 56. nodaļa || Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem || S ||

57 || 57. nodaļa || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas || S ||

58 || 58. nodaļa || Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi || S ||

59 || 59. nodaļa || Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi || S ||

60 || 60. nodaļa || Adītas vai tamborētas drānas || S ||

S-11b || 61 || 61. nodaļa || Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi || S ||

62 || 62. nodaļa || Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti || S ||

63 || 63. nodaļa || Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas || S ||

S-12a || 64 || 64. nodaļa || Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas || S ||

S-12b || 65 || 65. nodaļa || Galvassegas un to daļas || NS ||

66 || 66. nodaļa || Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas || S ||

67 || 67. nodaļa || Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem || NS ||

S-13 || 68 || 68. nodaļa || Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi || NS ||

69 || 69. nodaļa || Keramikas izstrādājumi || S ||

70 || 70. nodaļa || Stikls un stikla izstrādājumi || S ||

S-14 || 71 || ex 71. nodaļa || Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot pozīcijas 7117 produktus || NS ||

|| 7117 || Bižutērija || S ||

S-15a || 72 || 7202 || Ferosakausējumi || S ||

73 || 73. nodaļa || Dzelzs vai tērauda izstrādājumi || NS ||

S-15b || 74 || 74. nodaļa || Varš un tā izstrādājumi || S ||

75 || 7505 12 00 || Niķeļa sakausējumu stieņi un profili || NS ||

7505 22 00 || Niķeļa sakausējumu stieple || NS ||

7506 20 00 || Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija || NS ||

7507 20 00 || Niķeļa cauruļu savienotājelementi || NS ||

76 || ex 76. nodaļa || Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7601 produktus || S ||

78 || ex 78. nodaļa || Svins un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7801 produktus || S ||

79 || ex 79. nodaļa || Cinks un tā izstrādājumi, izņemot pozīciju 7901 un 7903 produktus || S ||

81 || ex 81. nodaļa || Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 minētos produktus || S ||

82 || 82. nodaļa || Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem || S ||

83 || 83. nodaļa || Dažādi parasto metālu izstrādājumi || S ||

S-16 || 84 || ex 84. nodaļa || Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces un to detaļas, izņemot apakšpozīcijā 8401 10 00 un 8407 21 10 minētos produktus || NS ||

8401 10 00 || Kodolreaktori || S ||

8407 21 10 || Piekarināmie motori, kuru darba tilpums nepārsniedz 325 cm3 || S ||

85 || ex 85. nodaļa || Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; Skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi, izņemot apakšpozīcijā 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 līdz 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11 līdz 8519 89 19, pozīcijā 8521, 8525 un 8527, apakšpozīcijā 8528 49, 8528 59 un 8528 69 līdz 8528 72, pozīcijā 8529 un apakšpozīcijā 8540 11 un 8540 12 minētos produktus || NS ||

8516 50 00 || Mikroviļņu krāsnis || S ||

8517 69 39 || Radiotelefona vai radiotelegrafa sakaru uztvērējaparatura, kas nav portatīvie uztvērēji izsaukšanai, brīdināšanai un peidžeru sistēmas uztvērēji || S ||

8517 70 15 || Visu veidu antenas un reflektori, kas nav antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem || S ||

8517 70 19 ||

8519 20 || Aparāti, kas darbojas ar monētām, naudas zīmēm, banku kartēm, žetoniem vai citiem maksāšanas līdzekļiem; skaņu plašu atskaņotāji || S ||

8519 30 ||

8519 81 11 to 8519 81 45 || Atskaņošanas aparatūra (arī kasešu atskaņotāji), kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīces || S ||

8519 81 85 || Citādi magnētiskās lentas rakstītāji, kuros iebūvēta atskaņošanas iekārta || S ||

8519 89 11 līdz 8519 89 19 || Citāda atskaņošanas aparatūra bez skaņas ierakstīšanas ierīces || S ||

8521 || Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā || S ||

8525 || Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras; digitālās fotokameras un videokameras || S ||

8527 || Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni || S ||

8528 49 || Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru, kas nav tāda veida, kas izmantojami tikai vai vienīgi automātiskās datu apstrādes iekārtā, kas minēta pozīcijā 8471; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru || S ||

8528 59 ||

8528 69 līdz 8528 72 ||

8529 || Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528 || S ||

8540 11 || Elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas, krāsu, melnbalta vai citāda monohroma attēla || S ||

8540 12 00 ||

S-17a || 86 || 86. nodaļa || Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas || NS ||

S-17b || 87 || ex 87. nodaļa || Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi, izņemot pozīcijās 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 un 8714 minētos produktus || NS ||

8702 || Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju || S ||

8703 || Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus || S ||

8704 || Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai || S ||

8705 || Speciālie mehāniskie transportlīdzekļi, izņemot pasažieru vai kravas pārvadāšanai paredzētos (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām) || S ||

8706 00 || Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 || S ||

8707 || Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 || S ||

8708 || Daļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 || S ||

8709 || Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas || S ||

8711 || Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi || S ||

8712 00 || Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora || S ||

8714 || Detaļas un piederumi pozīciju 8711–8713 transportlīdzekļiem || S ||

88 || 88. nodaļa || Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas || NS ||

89 || 89. nodaļa || Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi || NS ||

S-18 || 90 || 90. nodaļa || Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi || S ||

91 || 91. nodaļa || Pulksteņi un to detaļas || S ||

92 || 92. nodaļa || Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi || NS ||

S-20 || 94 || ex 94. nodaļa || Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas, izņemot pozīcijas 9405 produktus || NS ||

|| 9405 || Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas || S ||

95 || ex 95. nodaļa || Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi, izņemot apakšpozīcijās 9503 00 35 līdz 9503 00 99 minētos produktus || NS ||

|| 9503 00 35 līdz 9503 00 99 || Citādas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas || S ||

96 || 96. nodaļa || Dažādi izstrādājumi || NS" ||

VI PIELIKUMS

Kārtība, kādā piemēro 8. pantu

1.           8. panta noteikumus piemēro, kad 8. panta 1. punktā minētā procentuālā daļa pārsniedz 17,5 %.

2.           8. panta noteikumus piemēro VPS 11. sadaļas a) un b) iedaļai, kad 8. panta 1. punktā minētā procentuālā daļa pārsniedz 14,5 %.

VII PIELIKUMS

Kārtība, kādā piemēro III nodaļu

1.           III nodaļas nolūkos mazāk aizsargāta valsts ir tāda valsts:

a)      kuras septiņas lielākās VPS sadaļas — vērtības ziņā — no tās IX pielikumā uzskaitīto produktu importa Eiropas Savienībā ir lielākas par 75 % robežvērtību no tās IX pielikumā uzskaitīto produktu kopējā importa (vidēji pēdējos trijos gados pēc kārtas);

un

b)      kuras IX pielikumā uzskaitīto produktu imports Eiropas Savienībā ir mazāks par 2 % no IX pielikumā uzskaitīto produktu kopējā importa Eiropas Savienībā, kuru izcelsme ir II pielikumā uzskaitītajās valstīs (vidēji pēdējos trijos gados pēc kārtas).

2.           9. panta 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos dati, ko izmanto 1. punkta piemērošanai, ir dati, kas pieejami 1. septembrī par iepriekšējo gadu, kad iesniegts pieprasījums, kas minēts 10. panta 1. punktā.

3.           11. panta nolūkos dati, ko izmanto 1. punkta piemērošanai, ir dati, kas pieejami 1. septembrī par iepriekšējo gadu, kad pieņemts lēmums, kas minēts 11. panta 2. punktā.

VIII PIELIKUMS

9. pantā minētās konvencijas

A DAĻA

ANO/SDO galvenās konvencijas cilvēktiesību un darba ņēmēju tiesību jomā

1. || Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to (1948)

2. || Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu (1965)

3. || Starptautiskais pakts par civilajām un politiskajām tiesībām (1966)

4. || Starptautiskais pakts par ekonomiskām, sociālām un kultūras tiesībām (1966)

5. || Konvencija par jebkādas sieviešu diskriminācijas izskaušanu (1979)

6. || Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem (1984)

7. || Konvencija par bērna tiesībām (1989)

8. || Konvencija par piespiedu darbu, Nr. 29 (1930)

9. || Konvencija par biedrošanās brīvību un tiesību aizsardzību, apvienojoties organizācijās, Nr. 87 (1948)

10. || Konvencija par principu piemērošanu tiesībām apvienoties organizācijās un veikt kolektīvus darījumus, Nr. 98 (1949)

11. || Konvencija par vienlīdzīgu samaksu par līdzvērtīgu darbu vīriešiem un sievietēm, Nr. 100 (1951)

12. || Konvencija par piespiedu darba atcelšanu, Nr. 105 (1957)

13. || Konvencija par diskrimināciju nodarbinātībā un profesijām, Nr. 111 (1958)

14. || Konvencija par minimālo vecumu, no kura persona drīkst būt nodarbināta vai strādāt, Nr. 138 (1973)

15. || Konvencija par smagāko bērnu darba veidu aizliegšanu un tūlītēju rīcību to izskaušanai, Nr. 182 (1999)

B DAĻA

Konvencijas, kas saistītas ar vides un pārvaldības principiem

16. || Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (1973)

17. || Monreālas Protokols par ozona slāni noārdošām vielām (1987)

18. || Bāzeles Konvencija par bīstamo atkritumu starptautiskiem pārvadājumiem un šādu atkritumu apglabāšanas kontroli (1989)

19. || Konvencija par bioloģisko daudzveidību (1992)

20. || ANO Vispārējā konvencija par klimata pārmaiņām (1992)

21. || Kartahenas Protokols par bioloģisko drošību (2000)

22. || Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (2001)

23. || Kioto Protokols pie ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām (1998)

24. || ANO Vienotā konvencija par narkotiskajām vielām (1961)

25. || ANO Konvencija par psihotropām vielām (1971)

26. || ANO Konvencija pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu tirdzniecību (1988)

27. || ANO Pretkorupcijas konvencija (2004)

IX PIELIKUMS

Produktu saraksts, kas iekļauti īpašajā veicināšanas režīmā ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts

Neskarot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, produktu apraksts jāuzskata par indikatīvu, un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir norādīti “ex” KN kodi, tarifa preferences jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan aprakstu.

Uz produktu ierakstiem ar KN kodu, kas apzīmēts ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi attiecīgajos Kopienas noteikumos.

Slejā “Sadaļa” uzskaitītas VPS sadaļas (2. panta g) punkts).

Slejā “Nodaļa” uzskaitītas KN nodaļas, uz kurās attiecas VPS sadaļas (2. panta h) punkts).

Vienkāršības labad šie produkti ir uzskaitīti grupās. To starpā var būt produkti, kas atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie nodokļi ir atsaukti vai atcelti.

Sadaļa || Nodaļa || KN kods || Apraksts ||

S-1a || 01 || 0101 10 90 || Dzīvi tīršķirnes vaislas ēzeļi un citi ||

0101 90 19 || Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai ||

0101 90 30 || Dzīvi ēzeļi, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki ||

0101 90 90 || Dzīvi mūļi un zirgēzeļi ||

0104 20 10 * || Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas ||

0106 19 10 || Dzīvi mājas truši ||

0106 39 10 || Dzīvi baloži ||

02 || 0205 00 || Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa ||

0206 80 91 || Svaigi vai dzesināti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai ||

0206 90 91 || Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai ||

0207 14 91 || Saldētas Gallus domesticus sugas vistu aknas ||

0207 27 91 || Saldētas tītaru aknas ||

0207 36 89 || Saldētas pīļu, zosu, pērļu vistiņu aknas, kas nav treknās pīļu vai zosu aknas ||

ex 0208 || Citāda svaiga, dzesināta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti, izņemot produktus apakšpozīcijā 0208 90 55 ||

0210 99 10 || Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa ||

0210 99 59 || Liellopu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa ||

0210 99 60 || Aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti ||

0210 99 80 || Subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav mājputnu aknas, kas nav mājas cūku, liellopu vai aitu vai kazu subprodukti ||

04 || 0403 10 51 || Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao ||

0403 10 53 ||

0403 10 59 ||

0403 10 91 ||

0403 10 93 ||

0403 10 99 ||

0403 90 71 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām ||

0403 90 73 ||

0403 90 79 ||

0403 90 91 ||

0403 90 93 ||

0403 90 99 ||

0405 20 10 || Ziežami piena produkti ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet nepārsniedzot 75 % ||

0405 20 30 ||

0407 00 90 || Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas ||

0409 00 00 || Dabiskais medus ||

0410 00 00 || Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti ||

05 || 0511 99 39 || Dabīgi dzīvnieku izcelsmes sūkļi, izņemot neapstrādātus ||

S-1b || 03 || 3. nodaļa[28] || Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki ||

S-2a || 06 || 6. nodaļa || sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; sīpoli, saknes utml. augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi ||

S-2b || 07 || 0701 || Svaigi vai dzesināti kartupeļi ||

0703 10 || Sīpoli un šalotes, svaigas vai dzesinātas ||

0703 90 00 || Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti ||

0704 || Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti ||

0705 || Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti ||

0706 || Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti ||

ex 0707 00 05 || Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim ||

0708 || Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti ||

0709 20 00 || Sparģeļi, svaigi vai dzesināti ||

0709 30 00 || Baklažāni, svaigi vai atdzesēti ||

0709 40 00 || Selerijas, kas nav selerijas saknes, svaigas vai atdzesētas ||

0709 51 00 || Sēnes, svaigas vai dzesinātas, izņemot apakšpozīcijas 0709 59 50 produktus ||

ex 0709 59 ||

0709 60 10 || Svaigi vai dzesināti dārzeņpipari (paprika) ||

0709 60 99 || Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti, kas nav paprika, kas nav paredzēti kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai un ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai ||

0709 70 00 || Spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodenes ||

0709 90 10 || Svaigi vai dzesināti salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) ||

0709 90 20 || Mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, svaigi vai dzesināti ||

0709 90 31* || Svaigas vai atdzesētas olīvas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai ||

0709 90 40 || Kaperi, svaigi vai dzesināti ||

0709 90 50 || Fenheļi, svaigi vai atdzesēti ||

0709 90 70 || Svaigi vai atdzesēti kabači ||

ex 0709 90 80 || Dzeloņainie artišoki, svaigi vai dzesināti, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim ||

0709 90 90 || Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi ||

0710 || Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī) ||

ex 0711 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0711 20 90 produktus ||

ex 0712 || Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti, izņemot olīvas un apakšpozīcijas 0712 90 19 produktus ||

0713 || Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti ||

0714 20 10 * || Batātes, svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā ||

0714 20 90 || Batātes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī šķeltas vai granulās, kas nav svaigas un veselas un nav paredzētas lietošanai pārtikā ||

0714 90 90 || Topinambūri un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes ||

08 || 0802 11 90 || Mandeles, svaigas vai kaltētas, izlobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles ||

0802 12 90 ||

0802 21 00 || Lazdu rieksti vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), svaigi vai kaltēti, izlobīti vai nelobīti ||

0802 22 00 ||

0802 31 00 || Valrieksti, svaigi vai kaltēti, izlobīti vai nelobīti ||

0802 32 00 ||

0802 40 00 || Ēdamie kastaņi (Castanea spp.), svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti ||

0802 50 00 || Pistācijas, svaigas vai kaltētas, arī izlobītas vai mizotas ||

0802 60 00 || Makadāmiju rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti ||

0802 90 50 || Priežu rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti ||

0802 90 85 || Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti ||

0803 00 11 || Plantāni (miltu banāni), svaigi ||

0803 00 90 || Banāni, tostarp plantāni (miltu banāni), žāvēti ||

0804 10 00 || Dateles, svaigas vai žāvētas ||

0804 20 10 || Vīģes, svaigas vai žāvētas ||

0804 20 90 ||

0804 30 00 || Ananasi, svaigi vai žāvēti ||

0804 40 00 || Avokado, svaigi vai žāvēti ||

ex 0805 20 || Mandarīni (tai skaitā tanžerīni un sacumas) un klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi vai žāvēti, no 1. marta līdz 31. oktobrim ||

0805 40 00 || Greipfrūti, tai skaitā pampelmūzes, svaigi vai žāvēti ||

0805 50 90 || Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svaigi vai žāvēti ||

0805 90 00 || Citādi citrusaugļi, svaigi vai žāvēti ||

ex 0806 10 10 || Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot Emperor (Vitis vinifera cv.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim ||

0806 10 90 || Citādas vīnogas, svaigas ||

ex 0806 20 || Žāvētas vīnogas, izņemot apakšpozīcijas ex 0806 20 30 produktus, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru vairāk nekā 2 kg ||

0807 11 00 || Melones (arī arbūzi), svaigas ||

0807 19 00 ||

0808 10 10 || Sidra āboli, svaigi, bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim ||

0808 20 10 || Vīna bumbieri, svaigi, bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim ||

ex 0808 20 50 || Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam ||

0808 20 90 || Cidonijas, svaigas ||

ex 0809 10 00 || Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31. maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim ||

0809 20 05 || Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi ||

ex 0809 20 95 || Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim ||

ex 0809 30 || Persiki, tostarp nektarīni, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim ||

ex 0809 40 05 || Plūmes, svaigas, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim ||

0809 40 90 || Ērkšķu plūmes, svaigas ||

ex 0810 10 00 || Zemenes, svaigas, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim ||

0810 20 || Avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes, svaigas ||

0810 40 30 || Mellenes (Vaccinium myrtillus), svaigas ||

0810 40 50 || Lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum), svaigas ||

0810 40 90 || Citādi Vaccinium ģints augļi, svaigi ||

0810 50 00 || Kivi, svaigi ||

0810 60 00 || Duriāni, svaigi ||

0810 90 50 || Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, svaigas ||

0810 90 60 ||

0810 90 70 ||

0810 90 95 || Citādi augļi, svaigi ||

0811 || Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu ||

0812 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti augļi un rieksti (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai ||

0813 10 00 || Žāvētas aprikozes ||

0813 20 00 || Plūmes ||

0813 30 00 || Žāvēti āboli ||

0813 40 10 || Žāvēti persiki, arī nektarīni ||

0813 40 30 || Žāvēti bumbieri ||

0813 40 50 || Žāvētas papaijas ||

0813 40 95 || Citādi žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos ||

0813 50 12 || Žāvētu papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi, kas nesatur plūmes, (izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos) ||

0813 50 15 || Citādi žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus, kas nesatur plūmes ||

0813 50 19 || Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos augļus, ar plūmju saturu ||

0813 50 31 || Maisījumi, kas sastāv tikai no tropu riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 ||

0813 50 39 || Maisījumi, kas sastāv tikai no riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 ||

0813 50 91 || Citādi riekstu un žāvētu augļu maisījumi, kas minēti 8. nodaļā, kas nesatur plūmes vai vīģes ||

0813 50 99 || Citādi 8. nodaļas riekstu un žāvētu augļu maisījumi ||

0814 00 00 || Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā ||

S-2c || 09 || 9. nodaļa || Kafija, tēja, mate un garšvielas ||

S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Balanda ||

11 || 1104 29 18 || Atsēnaloti labības graudi, izņemot miežus, auzas, kukurūzu, rīsus un kviešus. ||

1105 || Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši ||

1106 10 00 || Pozīcijas 0713 kaltētu pākšu dārzeņu milti un pulveris ||

1106 30 || 8. nodaļā minēto produktu milti un pulveris ||

1108 20 00 || Inulīns ||

12 || ex 12. nodaļa || Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi, izņemot apakšpozīciju 1212 91 un 1212 99 20 produktus ||

13 || 13. nodaļa || Šellaka; mastika, sveķi un citas augu sulas un ekstrakti ||

S-3 || 15 || 1501 00 90 || Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 ||

1502 00 90 || Liellopu, aitu vai kazu tauki, kas nav iekļauti pozīcijā 1503 un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu ||

1503 00 19 || Tauku stearīns un oleostearīns, kas nav rūpnieciskām vajadzībām ||

1503 00 90 || Tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota, kas nav taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu ||

1504 || Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1505 00 10 || Neapstrādāti vilnas tauki ||

1507 || Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1508 || Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1511 10 90 || Neapstrādāta palmu eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu ||

1511 90 || Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1512 || Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1513 || Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu vai babasū eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1514 || Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1515 || Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām ||

1516 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas ||

1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu 15. nodaļā minētu tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas ||

1518 00 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, izpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski modificētas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu 15. nodaļā minēto frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur ||

1521 90 99 || Rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski, izņemot jēlvasku ||

1522 00 10 || Degra ||

1522 00 91 || Eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas, kuru sastāvā ir eļļa, kam piemīt olīveļļas īpašības ||

S-4a || 16 || 1601 00 10 || Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no aknām, un pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes ||

1602 20 10 || Zosu vai pīļu aknas, sagatavotas vai konservētas ||

1602 41 90 || Šķiņķi un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām ||

1602 42 90 || Pleci un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām ||

1602 49 90 || Citāda sagatavota vai konservēta gaļa vai gaļas subprodukti, ieskaitot maisījumus, kas nav no mājas cūkām ||

1602 50 31, 1602 50 95 || Citādi pārstrādes produkti vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem, vārīti, arī hermētiskā tarā ||

1602 90 31 || Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no medījuma vai truša gaļas vai subprodukti ||

1602 90 69 || Citādi sagatavota aitu vai kazu un pārējo dzīvnieku gaļa vai subprodukti, kas nesatur termiski neapstrādātu liellopu gaļu vai subproduktus un mājas cūkas gaļu vai subproduktus ||

1602 90 72 ||

1602 90 74 ||

1602 90 76 ||

1602 90 78 ||

1602 90 99 ||

1603 00 10 || Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, molusku un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešajā iepakojumā ar neto svaru līdz 1 kg ||

1604 || Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizstājēji ||

1605 || Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem ||

S-4b || 17 || 1702 50 00 || Ķīmiski tīra fruktoze ||

1702 90 10 || Ķīmiski tīra maltoze ||

1704[29] || Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas ||

18 || 18. nodaļa || Kakao un kakao izstrādājumi ||

19 || 19. nodaļa || Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi ||

20 || 20. nodaļa || Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi ||

21 || ex 21. nodaļa || Dažādi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijā 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 minētos produktus ||

22 || ex 22. nodaļa || Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot 2204 10 11 līdz 2204 30 10 apakšpozīcijas produktus un apakšpozīciju 2208 40 ||

23 || 2302 50 00 || Atliekas un tamlīdzīgi atkritumi, granulētas vai negranulētas, kas iegūtas, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugus ||

2307 00 19 || Citādas vīnu atliekas ||

2308 00 19 || Citādas vīnogu spiedpaliekas ||

2308 00 90 || Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti ||

2309 10 90 || Citāda suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti vai glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu apakšpozīcijā 1702 30 50 līdz 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55 vai piena produktus ||

2309 90 10 || Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas, ko izmanto dzīvnieku barošanai ||

2309 90 91 || Biešu mīkstums ar pievienotu melasi, ko izmanto dzīvnieku barošanai ||

2309 90 95 || Citādi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai, kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes ||

2309 90 99 ||

S-4c || 24 || 24. nodaļa || Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji ||

S-5 || 25 || 2519 90 10 || Magnija oksīds, izņemot dedzinātu dabisko magnija karbonātu ||

2522 || Nedzēstie, dzēstie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 ||

2523 || Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā ||

27 || 27. nodaļa || Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski ||

S-6a || 28 || 2801 || Fluors, hlors, broms, jods ||

2802 00 00 || Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs ||

ex 2804 || Ūdeņradis, inertās gāzes un citi nemetāli, izņemot apakšpozīcijas 2804 69 00 produktus ||

2806 || Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe ||

2807 00 || Sērskābe; oleums ||

2808 00 00 || Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes ||

2809 || Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu ||

2810 00 90 || Bora oksīdi, kas nav dibora trioksīds; borskābes ||

2811 || Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli ||

2812 || Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi ||

2813 || Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfors trisulfīds ||

2814 || Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums ||

2815 || Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi ||

2816 || Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi ||

2817 00 00 || Cinka oksīds; cinka peroksīds ||

2818 10 || Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu ||

2819 || Hroma oksīdi un hidroksīdi ||

2820 || Mangāna oksīdi ||

2821 || Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 ||

2822 00 00 || Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi ||

2823 00 00 || Titāna oksīdi ||

2824 || Svina oksīdi; sarkanais un oranžais svina mīnijs ||

2825 || Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi ||

2826 || Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi ||

2827 || Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; jodīdi un oksijodīdi ||

2828 || Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti ||

2829 || Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti ||

2830 || Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi ||

2831 || Ditionīti un sulfoksilāti ||

2832 || Sulfīti; tiosulfāti ||

2833 || Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti) ||

2834 10 00 || Nitrīti ||

2834 21 00 || Nitrāti ||

2834 29 ||

2835 || Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti) un fosfāti; polifosfāti, noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva ||

2836 || Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu ||

2837 || Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi ||

2839 || Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti ||

2840 || Borāti; peroksiborāti (perborāti) ||

2841 || Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi ||

2842 || Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus ||

2843 || Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas ||

ex 2844 30 11 || Metālkeramika, kurā ir urāns ar samazinātu urāna-235 saturu vai šā produkta savienojumi, kas nav neapstrādāta ||

ex 2844 30 51 || Metālkeramika, kas satur toriju vai tā savienojumus, kas nav neapstrādāta ||

2845 90 90 || Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos, un šādu izotopu savienojumi, neorganiski un organiski, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, izņemot deiteriju un tā savienojumus, ūdeņradi un tā savienojumus, kas bagātināti ar deiteriju, vai šos produktus saturoši maisījumi un šķīdumi ||

2846 || Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi ||

2847 00 00 || Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu ||

2848 00 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus ||

2849 || Karbīdi, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva ||

2850 00 || Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, izņemot savienojumus, kas ir arī pozīcijā 2849 minētie karbīdi ||

2852 00 00 || Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas ||

2853 00 || Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (ar atdalītām vai neatdalītām cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, bet ne dārgmetālu amalgamas ||

29 || 2903 || Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi ||

2904 || Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti ||

ex 2905 || Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot 2905 43 00 and 2905 44 apakšpozīcijas produktus ||

2906 || Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2907 || Fenoli; fenolu spirti ||

2908 || Fenolu vai fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2909 || Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2910 || Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi ||

2911 00 00 || Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2912 || Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds ||

2913 00 00 || Pozīcijā 2912 minēto produktu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi ||

2914 || Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2915 || Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2916 || Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2917 || Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2918 || Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2919 || Fosforskābes esteri un tā sāļi, ieskaitot laktofosfātu; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2920 || Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ||

2921 || Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām ||

2922 || Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu ||

2923 || Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi ar ķīmiski noteiktu vai nenoteiktu sastāvu ||

2924 || Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu un ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu ||

2925 || Savienojumi, kas satur karboksiimīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu ||

2926 || Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu ||

2927 00 00 || Diazosavienojumi, azosavienojumi vai azoksisavienojumi ||

2928 00 90 || Citi hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie atvasinājumi ||

2929 10 || Izocianāti ||

2929 90 00 || Citi savienojumi, kas satur citas slāpekļa funkcionālās grupas ||

2930 20 00 || Tiokarbamāti un ditiokarbamāti un tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai –tetrasulfīdi; ditiokarbonāti (ksantāti) ||

2930 30 00 ||

ex 2930 90 99 ||

2930 40 90 || Metionīns, katafols (ISO), metamidofoss (ISO) un citi sēra organiskie savienojumi, izņemot ditiokarbonātus (ksantātus) ||

2930 50 00 ||

2930 90 13 ||

2930 90 16 ||

2930 90 20 ||

2930 90 60 ||

ex 2930 90 99 ||

2931 00 || Citādi elementorganiskie savienojumi ||

2932 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai skābekļa heteroatomu(-us) ||

2933 || Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s) ||

2934 || Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi ||

2935 00 90 || Citādi sulfonamīdi ||

2938 || Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi ||

2940 00 00 || Ķīmiski tīri cukuri, izņemot saharozi, laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi; cukuru ēteri, cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīcijās 2937, 2938 un 2939 minētos produktus || Corrected according to CN description

2941 20 30 || dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti ||

2942 00 00 || Citādi organiskie savienojumi ||

S-6b || 31 || 3102 || Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi ||

3103 10 || Superfosfāti ||

3105 || Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; 31. nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg ||

32 || ex 32. nodaļa || Miecvielu un krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot apakšpozīciju 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (no gambīra un mirobalana augļiem iegūtu miecvielu ekstrakti) un ex 3201 90 90 (citi augu izcelsmes miecvielu ekstrakti) produktus ||

33 || 33. nodaļa || Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētiskie un ķermeņa kopšanas līdzekļi ||

34 || 34. nodaļa || Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes ||

35 || 3501 || Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes ||

3502 90 90 || Albumināti un citādi albumīna atvasinājumi ||

3503 00 || Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 ||

3504 00 00 || Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti; hromētas vai nehromētas ādas pulveris ||

3505 10 50 || Esterificētas vai ēterificētas cietes ||

3506 || Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro svaru līdz 1 kg ||

3507 || Fermenti; gatavi fermenti, kas citur nav minēti un iekļauti ||

36 || 36. nodaļa || Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi ||

37 || 37. nodaļa || Foto un kino preces ||

38 || ex 38. nodaļa || Jaukti ķīmiskie produkti, izņemot apakšpozīciju 3809 10 un 3824 60 produktus ||

S-7a || 39 || 39. nodaļa || Plastmasas un to izstrādājumi ||

S-7b || 40 || 40. nodaļa || Kaučuks un tā izstrādājumi ||

S-8a || 41 || ex 4104 || Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (arī bifeļu) vai zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīciju 4104 41 19 un 4104 49 19 produktus ||

ex 4106 31 00 || Miecētas vai miecētas un žāvētas cūku ādas bez apmatojuma, mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti), šķeltas, bet tālāk neapstrādātas, vai kaltētā veidā (miecētas un žāvētas), šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas ||

4106 32 00 ||

4107 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta vēršāda un zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 ||

4112 00 00 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 ||

4113 || Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 ||

4114 || Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda ||

4115 10 00 || Kompozītā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos ||

S-8b || 42 || 42. nodaļa || Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) ||

43 || 43. nodaļa || Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi ||

S-9a || 44 || 44. nodaļa || Koksne un koksnes izstrādājumi, kokogles ||

S-9b || 45 || 45. nodaļa || Korķis un korķa izstrādājumi ||

46 || 46. nodaļa || Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi ||

S-11a || 50 || 50. nodaļa || Zīds ||

51 || ex 51. nodaļa || Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, izņemot pozīcijas 5105 produktus; zirgu astru dzija un austs audums ||

52 || 52. nodaļa || Kokvilna ||

53 || 53. nodaļa || Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem ||

54 || 54. nodaļa || Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli ||

55 || 55. nodaļa || Ķīmiskās štāpeļšķiedras ||

56 || 56. nodaļa || Vate, filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un to izstrādājumi ||

57 || 57. nodaļa || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ||

58 || 58. nodaļa || Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi ||

59 || 59. nodaļa || Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi ||

60 || 60. nodaļa || Trikotāžas drānas ||

S-11b || 61 || 61. nodaļa || Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi ||

62 || 62. nodaļa || Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti ||

63 || 63. nodaļa || Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas ||

S-12a || 64 || 64. nodaļa || Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas ||

S-12b || 65 || 65. nodaļa || Galvassegas un to daļas ||

66 || 66. nodaļa || Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas ||

67 || 67. nodaļa || Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem ||

S-13 || 68 || 68. nodaļa || Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi ||

69 || 69. nodaļa || Keramikas izstrādājumi ||

70 || 70. nodaļa || Stikls un stikla izstrādājumi ||

S-14 || 71 || 71. nodaļa || Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas ||

S-15a || 72 || 7202 || Ferosakausējumi ||

73 || 73. nodaļa || Dzelzs vai tērauda izstrādājumi ||

S-15b || 74 || 74. nodaļa || Varš un tā izstrādājumi ||

75 || 7505 12 00 || Niķeļa sakausējumu stieņi un profili ||

7505 22 00 || Niķeļa sakausējumu stieple ||

7506 20 00 || Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija ||

7507 20 00 || Niķeļa cauruļu savienotājelementi ||

76 || ex 76. nodaļa || Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7601 produktus ||

78 || ex 78. nodaļa || Svins un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijas 7801 produktus ||

79 || ex 79. nodaļa || Cinks un tā izstrādājumi, izņemot pozīciju 7901 un 7903 produktus ||

81 || ex 81. nodaļa || Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijās 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 minētos produktus ||

82 || 82. nodaļa || Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas to daļas no parastajiem metāliem ||

83 || 83. nodaļa || Dažādi parasto metālu izstrādājumi ||

S-16 || 84 || 84. nodaļa || Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces un to detaļas ||

85 || 85. nodaļa || Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi ||

S-17a || 86 || 86. nodaļa || Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas ||

S-17b || 87 || 87. nodaļa || Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi ||

88 || 88. nodaļa || Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas ||

89 || 89. nodaļa || Kuģi, laivas un peldlīdzekļi ||

S-18 || 90 || 90. nodaļa || Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi ||

91 || 91. nodaļa || Pulksteņi un to detaļas ||

92 || 92. nodaļa || Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi ||

S-20 || 94 || 94. nodaļa || Mēbeles; ultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas ||

95 || 95. nodaļa || Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi ||

96 || 96. nodaļa || Dažādi izstrādājumi ||

FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS

1.           PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko piemēro vispārējo tarifa preferenču sistēmu

2.           BUDŽETA POZĪCIJAS:

Nodaļa un pants: 120. pants

Summa, kas 2011. gadam paredzēta budžetā: EUR 16 653 700 000 (2011. gada budžets)

3.           FINANSIĀLĀ IETEKME

x      Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda:

(milj. EUR, 1 zīme aiz komata)

Budžeta pozīcija || Ieņēmumi[30] || Viens gads no 1.1.2014. || 2014

120. pants || Ietekme uz pašu resursiem || || -1792,9

Stāvoklis pēc darbības

|| 2015 || 2016 || || ||

120. pants || -1882,4 || -1976,7 || || ||

|| || || || ||

4.           KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI

5.           CITAS PIEZĪMES

Saskaņā ar Vispārējo preferenču sistēmu (VPS) konkrētiem produktiem, kuri nokļūst ES tirgū, ievērojot zināmus nosacījumus, piešķir muitas preferences.

Balstoties uz pieejamajiem datiem (par 2009. gadu), šīs tarifa preferences saskaņā ar spēkā esošo VPS regulu rada Eiropas Savienībai 2970 miljonu euro ieņēmumu zaudējumus (1. pielikums).

Ieņēmumu zaudējumus var noteikt, reizinot preferenču importa apjomu ar preferenču starpību, kas ir starpība starp LLR nodokļa likmi un VPS preferenču nodokļa likmi.

Tādējādi jaunā regula radītu 2103 miljonu euro ieņēmumu zaudējumus salīdzinājumā ar stāvokli bez preferencēm (2. pielikums), kā arī papildu 230,7 miljonu euro ieņēmumus (3. pielikums), pateicoties jaunajai gradācijai (preferenču atcelšana konkrētiem produktiem/valstīm atkarībā no to importa nozīmīguma).

Rezultātā kopējie ieņēmumu zaudējumi būtu 1872 miljoni euro (bruto), kas šādi sadalās starp dažādajiem režīmiem:

Milj. EUR ||  Pref. imports ||  Ieņēmumu zaudējumi ||  Ieņēmumi no jaunās gradācijas ||  Zaudējumi kopā

EBA || 6237 || 730 || - || 730

VPS + || 2835 || 307 || - || 307

VPS || 31 066 || 1066 || 231 || 835

Kopā || 40 138 || 2103 || 231 || 1872

Pieņemot, ka imports palielināsies par 5 % gadā mīnus 25 %, kas tiek ieturēti dalībvalstīs, lai segtu iekasēšanas izmaksas, šajā tabulā ir norādītas aplēses par ieņēmumu zaudējumiem ES budžetā (neto) turpmākajos gados.

Gads ||  Ieņēmumu zaudējumi ||  25 % samazinājums „Dalībvalstu iekasēšanas izmaksas”

|| ||

 2009 || 1872 || 1404

 2010 || 1966 || 1474

 2011 || 2064 || 1548

 2012 || 2167 || 1625

 2013 || 2276 || 1707

 2014 || 2389 || 1792

 2015 || 2509 || 1882

 2016 || 2634 || 1976

1. pielikums

Milj. EUR ||  Pref. imports ||  Ieņēmumu zaudējumi ||  Zaudējumi kopā

EBA || 6237 || 730 || 730

VPS + || 3535 || 358 || 358

VPS || 49 777 || 1883 || 1883

Kopā || 59 548 || 2 970 || 2 970

2. pielikums

GEONOM valsts kods ||  EBA valstis ||  Imports kopā x EUR 1000 ||  Attiecināmais imports x EUR 1000 ||  Preferenču imports x EUR 1000 ||  LLR vidējais rādītājs ||  EBA vidējā likme ||  ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000

 0660 ||  Afganistāna || 14 447,35 || 3 726,67 || 191,08 || 4,67 || - || 7,59

 0330 ||  Angola || 4 909 695,94 || 32 556,26 || 8 023,71 || 3,12 || - || 951,97

 0666 ||  Bangladeša || 5 801 965,43 || 5 722 986,23 || 4 543 072,26 || 6,60 || - || 538 334,34

 0284 ||  Benina || 27 597,45 || 11 167,34 || 10 002,40 || 3,23 || - || 97,00

 0675 ||  Butāna || 2 326,87 || 490,07 || 65,78 || 3,15 || - || 4,99

 0236 ||  Burkinafaso || 62 845,77 || 6 084,59 || 5 423,67 || 3,45 || - || 424,11

 0328 ||  Burundi || 38 944,98 || 388,87 || 12,05 || 3,62 || - || 0,61

 0696 ||  Kambodža || 764 629,86 || 747 022,87 || 553 642,71 || 7,40 || - || 64 468,62

 0247 ||  Kaboverdes Republika || 26 017,26 || 24 247,70 || 23 368,17 || 4,32 || - || 4 059,07

 0306 ||  Centrālāfrikas Republika || 43 577,66 || 120,57 || - || 3,20 || - || -

 0244 ||  Čada || 117 616,36 || 2 130,44 || - || 2,94 || - || -

 0375 ||  Komoru salas || 8 131,51 || 2 701,81 || - || 1,90 || - || -

 0338 ||  Džibutija || 22 665,42 || 19 550,17 || 18 520,34 || 3,31 || - || 1 118,89

 0310 ||  Ekvatoriālā Gvineja || 1 477 404,72 || 77 354,80 || 64 480,10 || 2,79 || - || 3 357,89

 0336 ||  Eritreja || 3 503,58 || 2 650,85 || 2 269,99 || 5,37 || - || 222,20

 0334 ||  Etiopija || 379 891,07 || 143 869,65 || 138 722,82 || 4,58 || - || 9 907,73

 0252 ||  Gambija || 10 925,07 || 6 394,59 || 6 213,43 || 6,32 || - || 431,66

 0260 ||  Gvineja || 381 294,25 || 9 712,25 || 373,72 || 3,87 || - || 21,67

 0257 ||  Gvineja-Bisava || 2 434,76 || 785,56 || 97,09 || 3,33 || - || 10,07

 0452 ||  Haiti || 18 916,90 || 9 534,19 || 1 343,26 || 5,60 || - || 69,39

 0812 ||  Kiribati || 345,53 || 158,29 || 8,57 || 4,96 || - || 0,45

 0684 ||  Laosas Tautas Demokrātiskā Republika || 138 008,03 || 120 540,18 || 107 208,79 || 8,13 || - || 11 420,11

 0395 ||  Lesoto || 101 269,96 || 2 237,59 || 371,90 || 8,69 || - || 17,59

 0268 ||  Libērija || 530 894,47 || 1 481,90 || 17,10 || 3,26 || - || 1,30

 0370 ||  Madagaskara || 451 596,69 || 376 239,78 || 13 190,48 || 6,19 || - || 400,53

 0386 ||  Malāvija || 231 298,65 || 186 007,58 || 164 448,31 || 4,44 || - || 27 785,26

 0232 ||  Mali || 18 237,29 || 2 242,75 || 1 376,26 || 4,04 || - || 73,85

 0228 ||  Mauritānija || 371 233,97 || 110 306,61 || 106 545,25 || 5,64 || - || 9 857,13

 0366 ||  Mozambika || 675 687,33 || 624 751,73 || 30 355,79 || 3,57 || - || 4 699,67

 0676 ||  Mjanma || 155 864,99 || - || - || 7,45 || - || -

 0672 ||  Nepāla || 74 241,43 || 65 236,52 || 59 541,54 || 6,06 || - || 5 247,16

 0240 ||  Nigēra || 219 088,61 || 1 818,45 || 706,40 || 3,16 || - || 25,39

 0324 ||  Ruanda || 37 491,23 || 504,37 || - || 3,66 || - || -

 0311 ||  Santome un Prinsipi || 6 457,74 || 463,16 || 214,94 || 3,94 || - || 18,19

 0248 ||  Senegāla || 260 355,80 || 191 200,42 || 186 600,61 || 4,99 || - || 21 172,79

 0264 ||  Sjerraleone || 99 519,20 || 3 913,78 || 2 378,64 || 3,79 || - || 13,05

 0342 ||  Somālija || 412,83 || 28,81 || - || 5,78 || - || -

 0224 ||  Sudāna || 104 284,84 || 14 188,90 || 13 447,83 || 3,17 || - || 15,06

 0352 ||  Tanzānijas Savienotā Republika || 346 020,18 || 184 909,49 || 29 646,52 || 3,72 || - || 5 114,89

 0322 ||  Kongo Demokrātiskā Republika || 324 441,06 || 9 304,07 || 6 797,51 || 3,62 || - || 794,55

 0667 ||  Maldīvija || 49 107,40 || 47 542,26 || 47 263,67 || 5,34 || - || 9 032,26

 0806 ||  Zālamana salas || 21 029,09 || 20 577,99 || 19 965,05 || 4,11 || - || 2 534,61

 0626 ||  Austrumtimora || 3 634,41 || 34,07 || - || 2,79 || - || -

 0280 ||  Togo || 257 776,73 || 12 568,69 || 11 959,78 || 4,16 || - || 835,16

 0807 ||  Tuvalu || 37,32 || 13,28 || - || 2,30 || - || -

 0350 ||  Uganda || 371 119,75 || 137 293,68 || 2 156,09 || 3,91 || - || 231,22

 0816 ||  Vanuatu || 20 963,20 || 1 811,31 || 1 745,56 || 3,36 || - || 116,52

 0653 ||  Jemena || 27 900,27 || 15 269,91 || 13 466,46 || 3,66 || - || 2 024,27

 0378 ||  Zambija || 185 674,16 || 78 378,01 || 41 565,19 || 3,21 || - || 4 811,30

|| || 19 198 824,37 || 9 032 499,05 || 6 236 800,82 || || || 729 730,12

GEONOM valsts kods ||  VPS+ valstis ||  Imports kopā x EUR 1000 ||  Attiecināmais imports x EUR 1000 ||  Preferenču imports x EUR 1000 ||  LLR vidējais rādītājs ||  GSP + vidējā likme ||  ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000

 0077 ||  Armēnija || 160 148,42 || 69 955,76 || 62 834,61 || 6,33 || - || 2 648,47

 0078 ||  Azerbaidžāna || 7 287 537,50 || 60 603,87 || 35 419,15 || 3,16 || - || 1 679,56

 0516 ||  Bolīvija || 183 388,65 || 51 277,92 || 49 854,44 || 5,53 || - || 1 002,18

 0480 ||  Kolumbija || 3 793 687,15 || 575 899,97 || 474 962,65 || 5,04 || 0,00 || 47 383,77

 0500 ||  Ekvadora || 1 874 692,08 || 984 924,55 || 972 965,58 || 5,78 || 0,02 || 137 486,11

 0428 ||  Salvadora || 198 527,64 || 84 369,86 || 67 415,54 || 5,54 || - || 14 461,53

 0076 ||  Gruzija || 478 055,70 || 100 045,70 || 76 904,89 || 4,00 || - || 4 020,76

 0416 ||  Gvatemala || 357 157,36 || 179 380,75 || 144 349,71 || 5,99 || 0,01 || 12 830,26

 0424 ||  Hondurasa || 514 434,68 || 175 799,24 || 149 312,71 || 5,76 || 0,02 || 13 243,36

 0716 ||  Mongolija || 44 482,41 || 9 283,05 || 8 352,31 || 5,26 || - || 885,09

 0432 ||  Nikaragva || 165 519,44 || 74 808,12 || 50 058,93 || 5,89 || 0,03 || 4 623,05

 0520 ||  Paragvaja || 358 744,71 || 13 196,65 || 11 487,94 || 4,44 || - || 736,85

 0504 ||  Peru || 3 128 555,78 || 762 409,29 || 730 697,38 || 5,58 || 0,00 || 66 303,81

|| || 18 544 931,52 || 3 141 954,72 || 2 834 615,83 || || || 307 304,79

GEONOM valsts kods ||  Vispārējās VPS valstis ||  Imports kopā x EUR 1000 ||  Attiecināmais imports x EUR 1000 ||  Preferenču imports x EUR 1000 ||  LLR vidējais rādītājs ||  VPS vidējā likme ||  ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000

 0720 ||  Ķīnas Tautas Republika || 212 907 163,09 || 2 656 693,72 || 1 479 028,72 || 4,46 || 2,75 || 62 448,44

 0664 ||  Indija || 25 009 161,69 || 16 055 604,36 || 13 028 769,84 || 4,51 || 2,74 || 432 384,72

 0700 ||  Indonēzija || 11 571 832,86 || 5 074 782,31 || 3 383 547,47 || 4,81 || 3,02 || 126 244,36

 0616 ||  Irānas Islāma Republika || 8 435 108,02 || 611 905,91 || 486 283,57 || 4,39 || 2,44 || 14 902,66

 0612 ||  Irāka || 5 918 588,38 || 4 888,58 || 190,51 || 4,95 || 3,68 || 6,67

 0083 ||  Kirgizstānas Republika || 28 984,26 || 5 837,24 || 3 011,64 || 5,02 || 4,91 || 102,36

 0824 ||  Māršala salas || 308 026,36 || 10 869,42 || - || 2,07 || 0,41 || -

 0823 ||  Mikronēzijas Federatīvās Valstis || 621,31 || 88,48 || 81,42 || 5,18 || 3,04 || 5,74

 0803 ||  Nauru || 156,03 || 48,11 || 23,99 || 1,45 || 0,55 || 0,79

 0288 ||  Nigērija || 10 425 469,63 || 288 821,03 || 234 948,73 || 3,94 || 2,14 || 6 663,90

 0662 ||  Pakistāna || 3 273 938,08 || 2 817 143,30 || 2 634 483,61 || 5,21 || 3,62 || 64 126,18

 0669 ||  Šrilanka || 2 001 433,76 || 1 637 164,09 || 1 198 613,09 || 5,70 || 4,04 || 31 593,15

 0082 ||  Tadžikistāna || 74 424,97 || 15 128,50 || 14 358,94 || 4,43 || 4,18 || 307,61

 0680 ||  Taizeme || 14 146 945,51 || 6 994 662,77 || 4 218 929,88 || 5,03 || 3,14 || 163 845,85

 0318 ||  Kongo || 695 802,30 || 41 438,23 || 32 802,54 || 2,81 || 1,52 || 849,24

 0708 ||  Filipīnas || 3 804 580,35 || 1 124 540,37 || 723 669,31 || 5,03 || 3,14 || 25 832,97

 0817 ||  Tonga || 223,24 || 190,82 || 1,15 || 4,02 || 2,75 || 0,03

 0080 ||  Turkmenistāna || 426 482,85 || 62 833,71 || 55 026,95 || 4,54 || 3,85 || 2 302,70

 0072 ||  Ukraina || 7 604 871,59 || 2 282 534,43 || 1 621 706,94 || 4,23 || 2,55 || 53 327,90

 0081 ||  Uzbekistāna || 310 740,87 || 71 907,39 || 60 983,32 || 4,30 || 2,88 || 1 251,34

 0690 ||  Vjetnama || 7 746 820,82 || 3 510 048,52 || 1 890 023,95 || 5,15 || 3,33 || 79 635,87

|| || 314 691 375,97 || 43 267 131,27 || 31 066 485,58 || || || 1 065 832,47

3. pielikums

GEONOM valsts kods || VPS valstis ||  Klasificētās sadaļas ||  Imports kopā x EUR 1000 ||  Attiecināmais imports x EUR 1000 ||  Preferenču imports x EUR 1000 ||  LLR vidējais rādītājs ||  VPS vidējā likme ||  ES ieņēmumu zaudējumi x EUR 1000

0720 ||  Ķīna ||  S-1a || 555 279,31 || 5 428,29 || 5 087,88 || 1,54 || 3 || 259,43

0720 ||  Ķīna ||  S-1b || 1 162 093,60 || 1 135 388,31 || 263 691,45 || 10,1 || 6,17 || 14 864,34

0720 ||  Ķīna ||  S-2b || 639 335,05 || 412 877,75 || 356 815,88 || 7,81 || 5,44 || 11 567,31

0720 ||  Ķīna ||  S-2c || 187 976,19 || 42 093,08 || 37 975,29 || 3 || 2,73 || 1 415,48

0720 ||  Ķīna ||  S-2d || 466 905,06 || 56 881,42 || 43 217,79 || 2,36 || 3,21 || 1 363,62

0720 ||  Ķīna ||  S-4b || 940 972,74 || 660 294,07 || 504 990,80 || 11,32 || 8,74 || 20 026,13

0720 ||  Ķīna ||  S-20 || 22 655 241,98 || - || - || 2,62 || 0,16 || -

0664 ||  Indija ||  S-2c || 280 248,23 || 23 379,82 || 21 291,88 || 2,85 || 2,73 || 1 067,71

0664 ||  Indija ||  S-5 || 2 004 199,77 || 855 510,25 || 372 378,49 || 0,59 || - || 17 432,13

0664 ||  Indija ||  S-6a || 1 582 912,66 || 1 181 777,25 || 714 935,56 || 4,47 || 0,85 || 39 323,98

0664 ||  Indija ||  S-6b || 1 155 282,00 || 444 081,07 || 413 877,12 || 3,81 || 0,3 || 19 816,39

0664 ||  Indija ||  S-8a || 119 658,54 || 104 707,98 || 96 603,30 || 3,08 || 1,84 || 3 340,80

0664 ||  Indija ||  S-17b || 2 060 470,89 || 1 933 428,82 || 1 193 084,97 || 5,18 || 2,16 || 42 428,13

0700 ||  Indonēzija ||  S-1a || 15 538,24 || 13 989,51 || 13 989,51 || 0,58 || - || 895,33

0700 ||  Indonēzija ||  S-3 || 1 887 166,53 || - || - || 8 || 5,89 || -

0288 ||  Nigērija ||  S-8a || 98 082,34 || 74 459,97 || 73 251,72 || 2,39 || 0,33 || 2 552,24

0680 ||  Taizeme ||  S-4a || 980 815,42 || 420 081,51 || 203 991,32 || 17 || 11,4 || 21 097,59

0680 ||  Taizeme ||  S-4b || 605 705,59 || 451 292,76 || 392 541,53 || 11,45 || 8,42 || 14 545,35

0680 ||  Taizeme ||  S-14 || 930 795,88 || - || - || 0,81 || - || -

0680 ||  Taizeme ||  S-17b || 845 632,91 || 796 572,76 || 201 448,42 || 5,28 || 2,05 || 7 335,46

0072 ||  Ukraina ||  S-3 || 327 676,22 || 325 777,60 || 323 495,63 || 7,48 || 4,49 || 10 259,75

0072 ||  Ukraina ||  S-17a || 64 565,88 || 61 046,91 || 59 378,86 || 1,84 || - || 1 213,59

|| || || 39 566 555,03 || 8 999 069,13 || 5 292 047,40 || || || 230 804,76

[1]               Padomes 2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.).

[2]               OV L , 1. lpp.

[3]               GATT 1979. gada 28. novembra lēmums (L4903).

[4]               COM(2004) 461, 7.7.2004.

[5]               Padomes 2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.).

[6]               ...

[7]               Padomes 2008. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 2007 (OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.), Padomes 2008. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 55/2008, ar ko ievieš autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK (OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.) un Padomes 2000. gada 18. septembra Regula (EK) Nr. 2007/2000, ar kuru gan ievieš ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas, gan groza Regulu (EK) Nr. 2820/98, gan arī atceļ Regulu (EK) Nr. 1763/1999 un Regulu (EK) Nr. 6/2000 (OV L 240, 23.9.2000.).

[8]               Deklarācija par tiesībām uz attīstību: rezolūcija, ko 1986. gada 4. decembrī pieņēma ANO Ģenerālās asambleja, A/RES/41/128.

[9]               Riodežaneiro deklarācija par vidi un attīstību, ko 1992. gada 12. augustā pieņēma ANO Vides un attīstības konferencē, Riodežaneiro, A/CONF.151/26 (Vol. I).

[10]             ILO Deklarācija par pamatprincipiem un tiesībām darbā, ko pieņēma Starptautiskās darba konferences astoņdesmit sestajā sesijā, Ženēvā, 1998. gada 18. jūnijā (Ženēva, Starptautiskais darba birojs, 1998.).

[11]             Apvienoto Nāciju Organizācijas Tūkstošgades deklarācija: Rezolūcija, ko 2000. gada 8. septembrī pieņēma ANO Ģenerālās asambleja, A/RES/55/2.

[12]             Johannesburgas Deklarācija par ilgtspējīgu attīstību, ko pieņēma Pasaules augstākā līmeņa sanāksmē par ilgtspējīgu attīstību 2002. gada 4. septembrī, Johannesburgā, A/CONF.199/20.

[13]             OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

[14]             OV L 307, 23.11.2010., 1. lpp.

[15]             OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.

[16]             OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1228/2010 (OV L 336, 21.12.2010., 17. lpp.).

[17]             OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

[18]             Padomes 2009. gada 11. jūnija Regula (EK) Nr. 597/2009par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).

[19]             Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).

[20]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (OV L 152, 16.6.2009.).

[21]             UNSCR 1244/1999.

[22]             Šajā sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku atsauktas vai atceltas. Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.

[23]             Šajā sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku atsauktas, atceltas vai kuras nav izpildījušas administratīvās sadarbības prasības (preču tarifu preferenču piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.

[24]             Šajā sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku atsauktas vai kuras nav izpildījušas administratīvās sadarbības prasības (preču tarifu preferenču piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.

[25]             Šajā sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku atsauktas, atceltas vai kuras nav izpildījušas administratīvās sadarbības prasības (preču tarifu preferenču piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.

[26]             Šajā sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku atsauktas. Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.

[27]             Šajā sarakstā ietilpst valstis, kuru preferences var būt uz laiku atsauktas vai atceltas. Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.

[28]             Produktiem apakšpozīcijā 0306 13 piemēro 3,6 % nodokli.

[29]             Produktiem apakšpozīcijā 1704 10 90 īpašo nodokli ierobežo līdz 16 % no muitas vērtības.

[30]             Norādītajām tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura nodevas, muitas nodokļi) summām jābūt neto summām, t.i., bruto summām, no kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā. Saskaņā ar spēkā esošo lēmumu par pašu resursiem (Padomes 2007. gada 7. jūnija Lēmums (EK, Euratom) Nr. 436/2007 par Eiropas Kopienu pašu resursu sistēmu (OV L 163, 23.6.2007, 17.–21. lpp.). Iespējams, tas mainīsies, stājoties spēkā jaunajam lēmumam par pašu resursiem.

Top