EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005XC0922(03)
Publication of an application for registration pursuant to Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
OJ C 233, 22.9.2005, p. 9–13
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
22.9.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 233/9 |
Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē
(2005/C 233/06)
Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.
KOPSAVILKUMS
PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92
“HUILE D'OLIVE DE CORSE” JEB “HUILE D'OLIVE DE CORSE — OLIU DI CORSICA”
EK Nr. FR/00428/11.11.2004
ACVN (X) AĢIN ( )
Šis kopsavilkums ir paredzēts tikai informācijai. Attiecīgo ACVN vai AĢIN aptverto produktu ražotājus, kas vēlas iegūt sīkākas ziņas, aicinām iepazīties ar pilnīgu produkta specifikāciju dalībvalstī vai Eiropas Komisijā (1).
1. Atbildīgais dienests dalībvalstī
Nosaukums: |
Institut National des Appellations d'Origine |
Adrese: |
138, Champs-Elysées — 75008 Paris No 2005. gada 1. janvāra: 51, rue d'Anjou — 75008 Paris |
Tālr.: |
01 53 89 80 00 |
Fakss: |
01 42 25 57 97 |
2. Grupa
2.1. Nosaukums: Syndicat AOC Oliu di Corsica — Huile d'olive de Corse
2.2. Adrese:
Cutaghjolu. 20240 Ghisonaccia |
Tālr.: 04 95 56 64 97 |
E-pasts: oliudicorsica@free.fr |
2.3. Sastāvs: ražotāji/pārstrādātāji (X) citi ( )
3. Produkta veids
1.-5. kategorijas olīveļļa
4. Specifikācija
(prasību apkopojums saskaņā ar 4. panta 2. punktu)
4.1. Nosaukums: “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica”
4.2. Apraksts: “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica” ir olīveļļa ar maigu garšu un praktiski bez dedzinošas vai rūgtas piegaršas. Tās aromāts ir smalks un atgādina žāvētu augļu, saldumu un Korsikas krūmu smaržu.
Krāsa — no salmu dzeltenas līdz dzidri dzeltenai, var būt zaļi lāsumi.
4.3. Ģeogrāfiskais apgabals: Ģeogrāfiskajā apgabalā ir šādas 297 municipalitātes Dienvidkorsikas departamentā —
Afa; Ajaccio; Alata; Albitreccia; Altagene; Ambiegna; Appietto; Arbellara; Arbori; Argiusta-Moriccio; Arro; Azilone-Ampaza; Azzana; Balogna; Bastelicaccia; Belvedere-Campomoro; Bilia; Bonifacio; Calcatoggio; Campo; Cannelle; Carbini; Carbuccia; Cardo-Torgia; Cargese; Cargiaca; Casaglione; Casalabriva; Cauro; Coggia; Cognocoli-Monticchi; Conca; Corrano; Coti-Chiavari; Cuttoli-Corticchiato; Eccica-Suarella; Figari; Foce; Forciolo; Fozzano; Frasseto; Giuncheto; Granace; Grossa; Grosseto-Prugna; Guarguale; Lecci; Letia; Levie; Lopigna; Loreto-Di-Tallano; Marignana; Mela; Moca-Croce; Monacia-D'aullene; Murzo; Ocana; Olivese; Olmeto; Olmiccia; Osani; Ota; Partinello; Peri; Petreto-Bicchisano; Piana; Pianottoli-Caldarello; Pietrosella; Pila-Canale; Porto-Vecchio; Propriano; Rosazia; Salice; Sari-Solenzara; Sari-D'orcino; Sarrola-Carcopino; Sartene; Serra-Di-Ferro; Serra-Di-Scopamene; Serriera; Sollacaro; Sorbollano; Sotta; Sant'andrea-D'orcino; San-Gavino-Di-Carbini; Sainte-Lucie-De-Tallano; Santa-Maria-Figaniella; Santa-Maria-Siche; Tavaco; Ucciani; Urbalacone; Valle-Di-Mezzana; Vero; Vico; Viggianello; Villanova; Ze rubia; Zevaco; Zigliara; Zonza; Zoza — un
Augškorsikas departamentā — Aghione; Aland; Aleria; Algajola; Altiani; Ampriani; Antisanti; Aregno; Avapessa; Barbaggio; Barrettali; Bastia; Belgodere; Bigorno; Biguglia; Bisinchi; Borgo; Brando; Cagnano; Calenzana; Calvi; Campi; Campile; Campitello; Canale-Di-Verde; Canari; Canavaggia; Casabianca; Casalta; Casevecchie; Castellare-di-Casinca; Castellare-di-Mercurio; Castello-di-Rostino; Castifao; Castiglione; Castineta; Castirla; Cateri; Centuri; Cervione; Chiatra; Chisa; Corbara; Costa; Croce; Crocicchia; Erbajolo; Ersa; Farinole; Favalello; Feliceto; Ficaja; Focicchia; Furiani; Galeria; Gavignano; Ghisonaccia; Giocatojo; Giuncaggio; Ile-Rousse; Isolaccio-Di-Fiumorbo; Lama; Lavatoggio; Lento; Linguizzetta; Loreto-Di-Casinca; Lucciana; Lugo-Di-Nazza; Lumio; Luri; Manso; Matra; Meria; Moita; Moltifao; Monacia-D'orezza; Moncale; Monte; Montegrosso; Monticello; Morosaglia; Morsiglia; Murato; Muro; Nessa; Nocario; Noceta; Nonza; Novella; Occhiatana; Ogliastro; Olcani; Oletta; Olmeta-Di-Capocorso; Olmeta-Di-Tuda; Olmo; Omessa; Ortiporio; Palasca; Pancheraccia; Parata; Patrimonio; Penta-Acquatella; Penta-Di-Casinca; Pero-Casevecchie; Piano; Piazzole; Piedicorte-Di-Gaggio; Piedicroce; Piedigriggio; Pietralba; Pietracorbara; Pietra-Di-Verde; Pietraserena; Pietroso; Pieve; Pigna; Pino; Poggio-Di-Nazza; Poggio-Di-Venaco; Poggio-D'oletta; Poggio-Marinaccio; Poggio-Marinaccio; Polveroso; Popolasca; Porri; Porta; Prato-Di-Giovellina; Prunelli-Di-Casacconi; Prunelli-Di-Fiumorbo; Pruno; Quercitello; Rapaggio; Rapale; Riventosa; Rogliano; Rospigliani; Rutali; Scata; Scolca; Sermano; Serra-Di-Fiumorbo; Silvareccio; Sisco; Solaro; Sorbo-Ocagnano; Sorio; Soveria; Speloncato; Stazzona; Sant'andrea-Di-Bozio; Sant'andrea-Di-Cotone; Sant'antonino; San-Damiano; Saint-Florent; San-Gavino-D'ampugnani; San-Gavino-Di-Fiumorbo; San-Gavino-Di-Tenda; San-Giovanni-Di-Moriani; San-Giuliano; San-Martino-Di-Lota; Santa-Lucia-Di-Mercurio; Santa-Lucia-Di-Moriani; Santa-Maria-Di-Lota; Santa-Maria-Poggio; San-Nicolao; Santo-Pietro-Di-Tenda; Santo-Pietro-Di-Venaco; Santa-Reparata-Di-Balagna; Santa-Reparata-Di-Moriani; Taglio-Isolaccio; Talasani; Tallone; Tomino; Tox; Tralonca; Urtaca; Vallecalle; Valle-Di-Campoloro; Valle-Di-Rostino; Monacia-D'orezza; Velone-Orneto; Ventiseri; Venzolasca; Verdese; Vescovato; Vezzani; Vignale; Ville-Di-Paraso; Ville-Di-Pietrabugno; Volpajola; Zalana; Zilia; Zuani.
Daļēji iekļautas šādas municipalitātes: Corte; Venaco.
Salas nelīdzenā kalnainā reljefa, kurā tikai daži līdzeni apvidi un kura daļas ir 1 000 metru virs jūras līmeņa, kā arī nepietiekošu sakaru iespēju dēļ apgabalā ir liels skaits izolētu ražošanas zonu.
Lauku ainavu ar tās stāvajām nogāzēm veidojošie ieži ir galvenokārt slāneklis un granīts ar dažām kalcija iegulām.
Augsne, kurā audzē olīvkokus, pārsvarā ir divu galveno iežu sabrukšanas rezultāts. Radušās augsnes tipu kopējā īpašība tādējādi ir ierobežotais slāņa biezums, kas norāda uz to, ka augsne ir visai noplicināta un sausa.
Korsikā ir Vidusjūras klimats ar vasaras sausuma periodiem, kuri ilgst aptuveni piecus mēnešus, temperatūru, kas labvēlīgi ietekmē olīvkoku augšanu (siltas ziemas, karstas vasaras, audzēšanas zonās gandrīz nav sala), intensīvu saules gaismu, bet arī ar jūras ietekmi, kas nodrošina nozīmīgu mitruma daudzumu.
4.4. Izcelsmes apliecinājums: Olīveļļu ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica” nedrīkst tirgot, kamēr Institut national des appellations d'origine nav izsniedzis apstiprinājuma apliecību saskaņā ar valsts tiesību aktos noteiktajām prasībām par to olīvu produktu apstiprinājumu, uz kuriem attiecas aizsargātais cilmes vietas nosaukums.
Visiem izejmateriāla sagatavošanas un pārstrādes procesa posmiem jānotiek noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā.
Attiecībā uz izejmateriāla sagatavošanu procedūra nosaka, ka
zemes gabalam jābūt iekļautam to zemes gabalu sarakstā, kas ir piemēroti “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica” ražošanai un kas atbilst olīvkoku stādīšanas kritērijiem un audzēšanas prasībām (šķirne, olīvu birzs kopšana),
olīvu audzētājam katru gadu jāiesniedz ražas deklarācija ar informāciju par ražošanas reģionu, apstrādāto olīvu daudzumu atbilstoši uzrādītajai ražai un olīvu galamērķi (eļļas spiestuve, pārstrādes vieta).
Attiecībā uz pārstrādi procedūra paredz, ka
uzņēmējam ik gadu jāiesniedz ražošanas deklarācija, norādot kopējo pārstrādātā produkta daudzumu,
jāiesniedz pieteikums par tādas apstiprinājuma apliecības izsniegšanu, pēc kuras var identificēt produktu uzglabāšanas vietu un visas produktu tvertnes.
Procedūru noslēdz ar zinātnisku analīzi un degustāciju, kas vajadzīga, lai pārliecinātos par to, vai produkti ir tipiski un augstas kvalitātes.
Turklāt katra uzņēmēja pienākums pēc apstiprinājuma apliecības saņemšanas ir iesniegt krājumu deklarāciju.
4.5. Ražošanas paņēmiens: Olīvas jāaudzē un jāpārstrādā 4.3. punktā noteiktajā ražošanas apgabalā.
Šķirnes
Olīveļļu iegūst no šādu šķirņu olīvām: “Sabine” (saukta arī “Aliva Bianca”, “Biancaghja”), “Ghjermana”, “Capannace”, “Raspulada”, “Zinzala”, “Aliva Néra” (zināma arī kā “Ghjermanane du Sud”), “Curtinese”.
Tomēr olīvu birzis, kas neatbilst noteikumiem par šķirnēm un kas iestādītas pirms to valsts noteikumu publicēšanas datuma, ar kuriem definē cilmes vietas nosaukumu, arī turpmāk dos tiesības izmantot apzīmējumu “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica” attiecībā uz šo biržu ražu ar nosacījumu, ka attiecīgās saimniecības iesniedz Institut national des appellations d'origine individuālu grafiku attiecībā uz konkrētās saimniecības pārveidošanu. Grafikā jāparedz, ka iepriekš uzskaitīto šķirņu olīvkoki 2010. gadā būs vismaz 30 % no saimniecības olīvu birzīm, 2015. gadā — 40 %, 2020. gadā — 50 % un 2025. gadā — 70 %. Pēc 2010. gada ražas šajās birzīs novāktās olīvas var izmantot olīveļļas ražošanā, lietojot cilmes vietas nosaukumu, ja šīs olīvas ir maisījumā vismaz ar vienas iepriekšminētās šķirnes olīvām.
Katrā olīvu birzī var stādīt apputeksnējošo šķirņu olīvkokus ar nosacījumu, ka tie ir izstādīti koordinēti un nepārsniedz 5 % no birzī esošo koku skaita. Šo šķirņu olīvas var lietot eļļas ražošanā ar nosacījumu, ka šo olīvu proporcija nepārsniedz 5 % no kopējās izmantoto olīvu masas.
Olīvu birzs kopšana
Ap katru koku jābūt vismaz 24 m2 platībai, un starp kokiem jābūt vismaz 4 metru atstatumam.
Atzarošana ir koka apgriešana, izgriežot nokaltušos zarus.
Olīvu birzis jākopj, iesējot vai nu graudaugus, vai zāli, kuru katru gadu pļauj vai izmanto kā ganības.
Kamēr olīvu koki lapo, birzi var apūdeņot, līdz olīvas nogatavojas.
Biržu ražība nedrīkst pārsniegt 8 tonnas uz hektāru. Tomēr ārkārtējos laika apstākļos konkrētai ražai var vai nu palielināt, vai samazināt ražības rādītāju. Jebkurā gadījumā ražība nedrīkst pārsniegt 10 tonnas olīvu uz hektāru.
Eļļas ražošanā drīkst izmantot olīvas tikai no tādiem kokiem, kas ir vismaz 5 gadus veci.
Ražas novākšana
Ražas novākšanas sākumu nosaka ar prefekta rīkojumu pēc Institut national des appellations d'origine priekšlikuma. Tomēr ārkārtējos laika apstākļos Institut national des appellations d'origine var paredzēt izņēmumus.
Eļļu ražo no olīvām, kas novāktas nogatavojušās. Eļļas gadā katras saimniecības piegādēs eļļas spiestuvēm nedrīkst būt vairāk par 20 % zaļo olīvu un jābūt vismaz 50 % melno olīvu.
Olīvas jānovāc tieši no koka, nedz lietojot atdalīšanas rīkus, nedz tradicionālajā veidā nopurinot ar garu kārti, nedz tīklos vai citās ierīcēs zem koka uztverot dabiski nokritušas vai mehāniski nopurinātas olīvas.
Olīvas, ko uzlasa no zemes, un tās, kas nokrīt dabīgā veidā un tiek savāktas pirmajā un pēdējā tīklu vai citu uztveršanas ierīču iztukšošanas reizē, jāuzglabā atsevišķi no olīvu partijām, kas ir piemērotas izmantošanai ACN eļļas ražošanā.
Olīvas jāuzglabā un jāpārvadā redeļu kastēs un tvertnēs.
Prasības attiecībā uz pārstrādi
No ražas novākšanas līdz izmantošanai olīvas drīkst glabāt ne ilgāk kā 9 dienas, no tām laiks starp piegādi eļļas spiestuvē un eļļas spiešanu nedrīkst būt ilgāks par 2 dienām.
Eļļa jāekstrahē tikai mehāniski, neuzkarsējot olīvu pastu līdz temperatūrai, kas pārsniedz 27 °C.
Atļauta ir tikai mazgāšana, nogulsnēšana un noliešana, centrifugēšana un filtrēšana. Vienīgais palīglīdzeklis, ko drīkst lietot, lai veicinātu eļļas ekstrahēšanu, ir ūdens.
Iegūtajā neapstrādātajā eļļā brīvās skābes saturs, kas izteikts kā oleīnskābe, nedrīkst pārsniegt 1,5 gramus uz 100 gramiem eļļas.
4.6. Saikne: Olīvu koka vēsture salā iestiepjas tālā pagātnē un pārstāv pašus olīvu audzēšanas pamatus.
Korsikā savvaļas olīvkoks jeb eleagns ir vietējais koks, un tā audzēšanu, iespējams, uzsāka grieķu un romiešu civilizācijas uzplaukuma laikā.
Ievērojama skaita simtgadīgu olīvkoku esība krūmājos liecina par nozīmīgu olīvu audzēšanas pagātni, kas savu apogeju sasniedza 19. gadsimta beigās. To var pamatot ar īpašajiem augsnes un klimata apstākļiem, kas sekmēja olīvu koku audzēšanu. Vidusjūras klimats tradicionālajos olīvu audzēšanas rajonos, izņemot kalnu apgabalus 800 metru virs jūras līmeņa, ir silts (bez sala). Raksturīga olīvu audzēšanas nozares iezīme Korsikā ir daudzveidīgas senās endēmās šķirnes, ko izmanto vienīgi eļļas ražošanā.
Neatkarīgi no atsevišķajām dažādo šķirņu īpašībām kokus kopj vienādi, ar tādiem augsnes un klimata apstākļiem pielāgotiem paņēmieniem kā dabīga olīvu sakrišana tīklos, ievērojamais koku lielums, vēla ražas novākšana, kas saistīta ar sala neesību, un lēna izejvielu nogatavošanās.
Pārstrāde ir gatavu olīvu spiešana, kas piešķir Korsikas olīveļļai tās raksturīgo maigo garšu.
Pilnveidojumi ražas novākšanā un eļļas spiestuvju darbībā ir devuši savu ieguldījumu eļļas kvalitātes uzlabošanā, vienlaikus saglabājot tās tipiskās īpašības.
Tādējādi dabas un cilvēku, vietējo un īpašo faktoru savstarpējā mijiedarbība olīveļļai ar ACN “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica” piešķir savdabīgas īpašības, kas ir kopīgas olīvu produktiem visā salā.
4.7. Kontroles iestāde:
Nosaukums: |
I.N.A.O. |
Adrese: |
138, Champs-Elysées — 75008 Paris No 2005. gada 1. janvāra: 51, rue d'Anjou — 75008 Paris |
Nosaukums: |
D.G.C.C.R.F. |
Adrese: |
59, Bd V. Auriol — 75703 Paris Cedex 13 |
4.8. Marķēšana: Papildus obligātajai informācijai, kādu paredz tiesību akti par pārtikas preču marķēšanu un noformēšanu, kontrolēts “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica” etiķetēs jābūt minētām šādām ziņām:
“Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica”,
vārdi “appellation d'origine contrôlée” vai burti “AOC”. Ja saimniecības vai zīmola nosaukums etiķetē nav minēts kopā ar adresi, ACN atkārtoti norāda starp vārdiem “appellation” un “contrôlée”.
Visām šīm ziņām jābūt labi redzamām vienkopus un vienā etiķetē.
Tām jābūt redzamā, neizdzēšamā un pietiekami lielā drukā, lai skaidri atšķirtos no pārējās informācijas un attēliem uz etiķetes.
4.9. Valsts prasības: Dekrēts par aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Huile d'olive de Corse” jeb “Huile d'olive de Corse — Oliu di Corsica”.
(1) Commission européenne — Direction Générale Agriculture — unité politique de qualité des produits agricoles — B-1049 Bruxelles.