EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D0618(01)

Administratīvā komisija sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmums Nr. S11 (2020. gada 9. decembris) par atmaksāšanas procedūrām Regulas (EK) Nr. 883/2004 35. un 41. panta īstenošanai (Dokuments attiecas uz EEZ un uz EK un Šveices nolīgumu) 2021/C 236/04

PUB/2021/497

OJ C 236, 18.6.2021, p. 4–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

18.6.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 236/4


ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA SOCIĀLĀS NODROŠINĀŠANAS SISTĒMU KOORDINĀCIJAI

LĒMUMS Nr. S11

(2020. gada 9. decembris)

par atmaksāšanas procedūrām Regulas (EK) Nr. 883/2004 35. un 41. panta īstenošanai

(Dokuments attiecas uz EEZ un uz EK un Šveices nolīgumu)

(2021/C 236/04)

ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA SOCIĀLĀS NODROŠINĀŠANAS SISTĒMU KOORDINĀCIJAI,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 883/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (1) 72. panta a) punktu, kurā paredzēts, ka Administratīvā komisija nodarbojas ar visiem administratīviem vai interpretācijas jautājumiem, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 883/2004 un Regulas (EK) Nr. 987/2009 (2) noteikumiem,

ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 883/2004 35. un 41. pantu,

ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 987/2009 66.–68. pantu,

rīkojoties saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 71. panta 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem,

tā kā:

(1)

Pabalsti natūrā, kurus vienas dalībvalsts iestādes vārdā nodrošinājusi kādas citas dalībvalsts iestāde, jāatmaksā pilnībā.

(2)

Atmaksāšana iestāžu starpā, ja vien puses nav vienojušās citādi, jāveic ātri un efektīvi, lai izvairītos no tā, ka palielinās ilgstoši neizskatītu pieprasījumu skaits.

(3)

Pieprasījumu uzkrāšanās varētu apdraudēt Savienības sistēmas darbības efektivitāti un radīt personu tiesību aizskārumu.

(4)

Administratīvās komisijas Lēmumā Nr. S1 ir noteikts, ka uzturēšanās vietas iestādei tiek atlīdzinātas izmaksas par veselības aprūpes pakalpojumiem, kuri sniegti, pamatojoties uz derīgu Eiropas veselības apdrošināšanas karti.

(5)

Paturot prātā finanšu noteikumu mērķi paātrināt procedūras, ir nepieciešams noteikt termiņu Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. panta 7. punktā minētās procedūras sākšanai.

(6)

Kopīgi saskaņota labākā prakse veicinātu ātru un efektīvu atmaksas veikšanu iestāžu starpā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

A.   Atmaksāšana, pamatojoties uz reāliem izdevumiem (Regulas (EK) Nr. 987/2009 62. pants)

1. pants

Iestāde, kura pieprasa atmaksāšanu, pamatojoties uz reālajiem izdevumiem, iesniedz pieprasījumu, vēlākais, Regulas (EK) Nr. 987/2009 (turpmāk “īstenošanas regula”) 67. panta 1. punktā noteiktajā termiņā. Iestāde, kura saņem pieprasījumu, nodrošina pieprasītās summas samaksu īstenošanas regulas 67. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, bet pirms šā termiņa — cik vien drīz iespējams.

2. pants

1.   Ja pabalsts piešķirts uz Eiropas veselības apdrošināšanas kartes (EVAK), dokumenta, ar ko aizstāj EVAK, vai uz jebkura cita tāda dokumenta pamata, kas apliecina tiesības uz pabalstu, tā atmaksāšanas pieprasījumu var noraidīt un nosūtīt atpakaļ kreditoriestādei, ja pieprasījums, piemēram:

ir nepilnīgs un/vai nepareizi aizpildīts,

attiecas uz pabalstiem, kuri nav sniegti EVAK vai dokumenta, kas apliecina pabalsta saņēmēja tiesības uz pabalstu, derīguma laikā.

2.   Pieprasījumu nevar noraidīt tādēļ, ka beigusies personas apdrošināšana iestādē, kura izdevusi EVAK vai dokumentu, kas apliecina tiesības uz pabalstu, ar noteikumu, ka pabalsti saņēmējam tika sniegti izmantotā dokumenta derīguma laikā.

3.   Iestāde, kuras pienākums ir atmaksāt uz EVAK pamata piešķirtu pabalstu izmaksas, var pieprasīt, lai iestāde, kurā persona pabalsta sniegšanas laikā ir bijusi pienācīgi reģistrēta, atmaksā minēto pabalstu izmaksas pirmajai no minētajām iestādēm vai, ja personai nav bijis tiesību izmantot EVAK, atrisina šo jautājumu kopā ar attiecīgo personu.

3. pants

Debitoriestāde var nepārbaudīt pieprasījuma atbilstību Regulas (EK) Nr. 883/2004 19. pantam un 27. panta 1. punktam, ja vien nav pamatotu aizdomu par tiesību ļaunprātīgu izmantošanu, kā skaidrots Eiropas Savienības Tiesas judikatūrā (3). Tātad debitoriestādes pienākums ir pieņemt informāciju, ar ko pamatots pieprasījums, un atmaksāt pieprasīto summu. Gadījumā, ja rodas aizdomas par tiesību ļaunprātīgu izmantošanu, debitoriestāde attiecīgu iemeslu dēļ var noraidīt pieprasījumu, kā tas noteikts īstenošanas regulas 67. panta 5. punktā.

4. pants

Ja, piemērojot 2. un 3. pantu, debitoriestāde apšauba to faktu pareizību, kuri ir pieprasījuma pamatā, kreditoriestādes pienākums ir pārskatīt, vai pieprasījums ir bijis pienācīgi sagatavots, un attiecīgā gadījumā to anulēt vai pārrēķināt pieprasīto summu.

5. pants

Pēc īstenošanas regulas 67. panta 1. punktā norādītā termiņa iesniegtu pieprasījumu neizskata.

B.   Atmaksāšana, pamatojoties uz fiksētām summām (īstenošanas regulas 63. pants)

6. pants

Īstenošanas regulas 64. panta 4. punktā paredzēto sarakstu iesniedz debitordalībvalsts sadarbības struktūrai līdz tā gada beigām, kas seko atsauces gadam, un uz šā saraksta pamata sagatavotos pieprasījumus iesniedz tai pašai struktūrai iespējami drīz pēc tam, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētas ikgadējās fiksētās summas vienai personai, taču ievērojot īstenošanas regulas 67. panta 2. punktā noteikto termiņu.

7. pants

Kreditoriestāde, ja vien iespējams, pieprasījumus, kuri attiecas uz konkrēto kalendāro gadu, iesniedz debitoriestādei vienlaikus.

8. pants

Debitoriestāde, kas saņem pieprasījumu veikt atmaksāšanu, ko nosaka uz fiksēto summu pamata, nodrošina pieprasītās summas samaksu īstenošanas regulas 67. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, bet pirms šā termiņa — cik vien drīz iespējams.

9. pants

Pēc īstenošanas regulas 67. panta 2. punktā norādītā termiņa iesniegtu pieprasījumu neizskata.

10. pants

Pieprasījumu veikt atmaksāšanu, ko nosaka uz fiksēto summu pamata, var noraidīt un nosūtīt atpakaļ kreditoriestādei, ja pieprasījums, piemēram:

ir nepilnīgs un/vai nepareizi aizpildīts,

attiecas uz laikposmu, kurš neatbilst reģistrētā dokumenta, kas apliecina tiesības uz pabalstu, derīguma termiņam.

11. pants

Ja debitoriestāde apšauba to faktu pareizību, kuri ir pieprasījuma pamatā, kreditoriestādes pienākums ir pārskatīt, vai pieprasījums ir bijis pienācīgi sagatavots, un attiecīgā gadījumā to anulēt vai pārrēķināt pieprasīto summu.

C.   Atlīdzības pieprasījumu nokārtošana (īstenošanas regulas 67. pants)

12. pants

1.   Saskaņā ar īstenošanas regulas 67. panta 5. punktu pieprasījumus nevar apstrīdēt pēc tam, kad apritējuši 18 mēneši pēc tā mēneša, kurā atlīdzības pieprasījumi iesniegti debitordalībvalsts sadarbības struktūrai.

2.   Ja kreditordalībvalsts sadarbības struktūra 12 mēnešu laikā pēc tā mēneša, kurā kreditordalībvalsts sadarbības struktūra saņēma ziņas par apstrīdēšanu, neatbild un nesniedz prasītos pierādījumus, tad uzskata, ka kreditordalībvalsts ir apstiprinājusi apstrīdēšanu, un pieprasījumu vai attiecīgās tā daļas galīgi noraida.

D.   Daļēji maksājumi un kavējuma procenti (īstenošanas regulas 68. pants)

13. pants

Veicot īstenošanas regulas 68. pantā paredzētos daļējos maksājumus, atsevišķi jānosaka summa pieprasījumiem, kuru pamatā ir reālie izdevumi (īstenošanas regulas 67. panta 1. punkts), un atsevišķi — pieprasījumiem, kuru pamatā ir fiksētās summas (īstenošanas regulas 67. panta 2. punkts).

14. pants

1.   Īstenošanas regulas 68. panta 1. punktā paredzētā daļējā maksājuma apmērs ir vismaz 90 % no kreditordalībvalsts sadarbības struktūras sākotnējā pieprasījuma kopējās summas.

2.   Ja kreditordalībvalsts ir vispārēji paudusi, ka tā pieņem daļējus maksājumus, šādi maksājumi automātiski tiek uzskatīti par pieņemtiem. Revīzijas padome izveido to dalībvalstu sarakstu, kuras ir paudušas, ka tās pieņem daļējus maksājumus.

3.   Dalībvalstis, kuras nav vispārēji paudušas, ka tās pieņem daļējus maksājumus, sešu mēnešu laikā pēc tā mēneša, kurā ir iesniegts pieprasījums, reaģē uz konkrētiem daļēja maksājuma piedāvājumiem. Ja tās noteiktajā laikposmā nereaģē, daļējo maksājumu uzskata par pieņemtu un izpilda.

15. pants

1.   Veicot atmaksāšanu tāda pieprasījuma gadījumā, kas jau ir segts ar daļēju maksājumu, debitora pienākums ir maksāt tikai pieprasījuma galīgās summas un daļējā maksājuma starpību.

2.   Ja daļējā maksājuma summa, kas noteikta uz pieprasījuma sākotnējās summas pamata, pārsniedz pieprasījuma summu, kreditordalībvalsts vai nu:

a)

atmaksā debitordalībvalstij starpību. Kreditordalībvalsts sadarbības struktūra šādus norēķinu darījumus veic nekavējoties un ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā pēc tā mēneša beigām, kurā tika noteikta pieprasījuma summa; vai

b)

vienojas ar debitordalībvalsti, ka summu starpība tiks atgūta, atlīdzinot vēlāku pieprasījumu. Vienojoties par atmaksāšanu, skaidri norāda summu starpību, ko atgūs, izmantojot minēto vēlāko pieprasījumu.

3.   Procenti, kas rodas no daļēja maksājuma, nesamazina debitordalībvalsts parādu un paliek kreditordalībvalsts aktīvu daļa.

16. pants

1.   Kavējuma procentus, kurus piemēro saskaņā ar īstenošanas regulas 68. panta 1. punktu, aprēķina uz mēnešu pamata atbilstīgi šādai formulai:

Image 1

Formulā lietotie apzīmējumi:

I — kavējuma procenti;

PV (“pašreizējā vērtība”) — kavētā maksājuma vērtība. Šo vērtību nosaka tāda pieprasījuma apmērā, kurš nav apmaksāts īstenošanas regulas 67. panta 5. punktā un 67. panta 6. punktā noteiktajos termiņos un par kuru nav veikts daļējs maksājums saskaņā ar īstenošanas regulas 68. panta 1. punktu. Pašreizējā vērtība ietver tikai tādu pieprasījumu vai tā daļas, kuru debitordalībvalsts un kreditordalībvalsts savstarpēji atzinušas par derīgu, pat ja attiecībā uz pieprasījumu vai tā daļu ir uzsākta apstrīdēšanas procedūra;

i — gada procentu likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro tās galvenajām refinansēšanas operācijām un kas ir spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kad bija jāveic maksājums;

n  — laikposms (mēnešos), kurš sākas pirmajā mēnesī pēc īstenošanas regulas 68. panta 1. punktā noteikto termiņu beigām un turpinās līdz mēnesim (ieskaitot), kas ir pirms mēneša, kurā saņem maksājumu. Šo laikposmu īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzētās procedūras laikā nepārtrauc.

2.   Kreditordalībvalsts sadarbības struktūra sešu mēnešu laikā pēc tā mēneša, kurā tika veikts kavētais maksājums, iesniedz debitordalībvalsts sadarbības struktūrai kavējuma procentu pieprasījumu.

3.   Pēc 2. punktā norādītā termiņa iesniegtu kavējuma procentu pieprasījumu neizskata.

17. pants

1.   Kavējuma procentus kreditordalībvalsts sadarbības struktūrai maksā 12 mēnešu laikā pēc tā mēneša beigām, kurā atlīdzības pieprasījums iesniegts debitordalībvalsts sadarbības struktūrai.

2.   Ja 1. punktā minētajā termiņā kavējuma procentu pieprasījums nav atmaksāts, Revīzijas padome pēc pamatota vienas puses pieprasījuma atvieglo galīgo kontu slēgšanu. Revīzijas padome sniedz argumentētu atzinumu sešu mēnešu laikā pēc mēneša, kad tā saņēmusi attiecīgo lietu izskatīšanai.

E.   Dažādi noteikumi

18. pants

1.   Šajā lēmumā minēto maksājumu kontekstā maksājuma diena ir kreditordalībvalsts sadarbības struktūras banku iestādes piemērotā darījuma valutēšanas diena.

2.   Debitordalībvalsts sadarbības struktūra divu mēnešu laikā pēc iesniegtā pieprasījuma saņemšanas apstiprina, ka pieprasījums ir saņemts. Apstiprinājumā norāda dienu, kad pieprasījums ticis saņemts.

3.   Divas vai vairākas dalībvalstis vai to kompetentās iestādes vai sadarbības struktūras var noteikt citas norēķinu metodes šajā lēmumā paredzētajiem atmaksāšanas gadījumiem vai atteikties no norēķiniem vispār.

4.   Revīzijas padome ar atzinumu, kas sniegts saskaņā ar īstenošanas regulas 67. panta 7. punktu, var noteikt citas norēķinu metodes šajā lēmumā paredzētajiem atmaksāšanas gadījumiem vai atteikties no norēķiniem vispār, ievērojot dalībvalstu iestāžu labas savstarpējās sadarbības principu.

F.   Atlīdzības pieprasījumu galīgā nokārtošana

19. pants

1.   Apstrīdētus pieprasījumus, kuri nav apmaksāti īstenošanas regulas 67. panta 6. punktā noteiktajā termiņā un attiecībā uz kuriem 24 mēnešu laikā pēc minētā termiņa beigām neviena no pusēm nav sākusi īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzēto procedūru, uzskata par spēku zaudējušiem. Minētajā 24 mēnešu laikposmā, kamēr nav sākta īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzētā procedūra, abas puses turpina centienus panākt šo lietu galīgu nokārtošanu.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, piemēro šādus termiņus īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzētās procedūras sākšanai:

a)

apstrīdētus pieprasījumus, kas iesniegti laikposmā no 2010. gada 1. maija līdz 2013. gada 31. decembrim, uzskata par spēku zaudējušiem, ja neviena no pusēm nav sākusi īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzēto procedūru 24 mēnešu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā;

b)

apstrīdētus pieprasījumus, kas iesniegti laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2015. gada 31. decembrim, uzskata par spēku zaudējušiem, ja neviena no pusēm nav sākusi īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzēto procedūru 36 mēnešu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā;

c)

apstrīdētus pieprasījumus, kas iesniegti laikposmā no 2016. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 31. decembrim, uzskata par spēku zaudējušiem, ja neviena no pusēm nav sākusi īstenošanas regulas 67. panta 7. punktā paredzēto procedūru 48 mēnešu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā.

3.   Šā panta 1. un 2. punktu piemēro tikai pieprasījumiem, uz kuriem attiecas īstenošanas regulas 66.–68. pantā paredzēto procedūru noteikumi.

4.   Dalībvalstu sadarbības struktūras var divpusēji vienoties par to kompetences jomā ietilpstošo iestāžu pieprasījumu galīgo nokārtošanu. Šādas vienošanās var ietvert arī vispārējus risinājumus, kas nav piesaistīti konkrētām lietām.

G.   Nobeiguma noteikumi

20. pants

1.   Iestādēm jānodrošina laba savstarpējā sadarbība un jārīkojas tā, it kā īstenotu savus tiesību aktus.

2.   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. No pirmās dienas pēc tā publicēšanas to piemēro visiem atlīdzināšanas pieprasījumiem, kuru pamatā ir reālie izdevumi un kuri kreditordalībvalstij reģistrēti pēc Regulas (EK) Nr. 987/2009 stāšanās spēkā, un visiem atlīdzināšanas pieprasījumiem, kuru pamatā ir fiksētās summas, kas publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī pēc Regulas (EK) Nr. 987/2009 stāšanās spēkā.

3.   Šis lēmums aizstāj 2013. gada 20. jūnija Lēmumu Nr. S9. (4)

4.   Atkāpjoties no 2. punkta, 12. panta 2. punktu un 18. panta 2. punktu piemēro 2. punktā minētajiem pieprasījumiem, kuri iesniegti debitordalībvalsts sadarbības struktūrai pēc 2013. gada 27. septembra.

Administratīvās komisijas priekšsēdētāja

Moira KETTNER


(1)  OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp.

(2)  OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.

(3)  Tiesas 2005. gada 12. aprīļa spriedums lietā C-145/03 Annette Keller mantinieki/Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) un Instituto Nacional de Gestión Sanitaria (Ingesa), ECLI:EU:C:2005:211.

(4)  OV C 279, 27.9.2013., 8. lpp.


Top