EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0543

Komisijas Regula (ES) Nr. 543/2013 ( 2013. gada 14. jūnijs ) par datu iesniegšanu un publicēšanu elektroenerģijas tirgos un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma grozīšanu Dokuments attiecas uz EEZ

OJ L 163, 15.6.2013, p. 1–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 12 Volume 005 P. 274 - 285

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/543/oj

15.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 543/2013

(2013. gada 14. jūnijs)

par datu iesniegšanu un publicēšanu elektroenerģijas tirgos un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma grozīšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 714/2009 par nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi tīklam elektroenerģijas pārrobežu tirdzniecībā un par Regulas (EK) Nr. 1228/2003 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 18. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (EK) Nr. 714/2009 un jo īpaši tās 15. pants un I pielikumā izklāstīto pamatnostādņu par starpvalstu savienojumu elektrosistēmām pieejamās pārvades jaudas pārvaldību un sadali 5. punkts nosaka pārvades sistēmu operatoriem (PSO) prasības publicēt datus par tīkla pieejamību, pārrobežu starpsavienojumu jaudām un ražošanu, slodzi un pārtraukumiem tīkla darbībā.

(2)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regulas (ES) Nr. 1227/2011 par enerģijas vairumtirgus integritāti un pārredzamību (2) 4. panta 4. punktu iekšējas informācijas publiskošana atbilstoši Regulai (EK) Nr. 714/2009 vai atbilstoši saskaņā ar to pieņemtajām pamatnostādnēm ir uzskatāma par vienlaicīgu, pilnīgu un efektīvu informācijas nodošanu atklātībai.

(3)

Šādu datu pieejamība ir svarīgs priekšnoteikums tirgus dalībnieku spējai pieņemt efektīvus lēmumus par ražošanu, patēriņu un tirdzniecību. Dziļāka tirgus integrācija un svārstīgu atjaunojamo enerģijas ražošanas avotu, piemēram, vēja un saules enerģijas, izmantošanas strauja attīstība nozīmē to, ka ir vajadzīga pilnīga, laikus sniegta, kvalitatīva un viegli saprotama informācija par piegādes un pieprasījuma svarīgākajiem aspektiem.

(4)

Ja laikus būs pieejami pilnīgi datu kopumi par svarīgākajiem aspektiem, vajadzētu palielināties energoapgādes drošībai. Tādējādi tirgus dalībnieki varēs precīzi salāgot piedāvājumu un pieprasījumu, samazinot enerģijas padeves pārtraukumu risku. Rezultātā PSO būs iespēja labāk kontrolēt tīklus un ekspluatēt tos paredzamākos un drošākos apstākļos.

(5)

Pašreizējie pārredzamības pasākumi šiem kritērijiem līdz galam neatbilst. Turklāt būtiskā tirgus informācija nav vienādi pieejama tirgus dalībniekiem – lieliem vēsturiski dominējošiem uzņēmumiem ir ekskluzīva piekļuve informācijai saistībā ar pašu aktīviem, bet jauni tirgus dalībnieki vai dalībnieki bez pašu aktīviem paliek neizdevīgā situācijā.

(6)

Vajadzētu laikus sniegt tirgus dalībniekiem informāciju par prognozēto patēriņu. Šo informāciju vajadzētu regulāri atjaunināt un sniegt dažādos laika griezumos. Drīz pēc reāllaika vajadzētu informēt arī par faktisko patēriņu salīdzinājumā ar prognozēto.

(7)

Viens no svarīgākajiem elementiem, kas tirgus dalībniekiem vajadzīgs no būtiskās piedāvājuma un pieprasījuma informācijas, ir plānota un neplānota elektroenerģijas ražošanas un patēriņa vienību nepieejamība. Tirgus dalībniekiem un PSO vajadzīga sīka informācija par to, kur, kad un kāpēc ražošanas vai patēriņa vienības ir vai nav pieejamas un kad paredzama to darbības atsākšana. Tādējādi PSO varētu labāk izmantot rezerves, samazinot padeves pārtraukumu risku.

(8)

Tirgus dalībniekiem un PSO vajadzētu saņemt arī sīku informāciju par kopējo uzstādīto ģenerācijas jaudu, aplēses par kopējo plānoto ģenerāciju, tostarp atsevišķi svārstīgajai ģenerācijai, un vienību līmeņa datus par lielu ražošanas objektu faktisko ģenerāciju.

(9)

Lai elektroenerģiju varētu novirzīt no turienes, kur tā pieejama, uz turieni, kur tā visvairāk vajadzīga, un attiecīgi pielāgot elektroenerģijas portfeļus, vajadzētu sniegt tirgum informāciju par esošās pārrobežu pārvades infrastruktūras plānoto un neplānoto nepieejamību un infrastruktūras attīstības plāniem. Tāpat PSO būtu jāsniedz un regulāri jāatjaunina dati par plānotajām un piedāvātajām pārrobežu pārvades jaudām dažādos laika griezumos, kā arī informācija par jaudu sadali un izmantošanu.

(10)

Līdz ar svārstīgo ģenerācijas avotu strauju izplatību tālu no patēriņa centriem pārvades infrastruktūra daudz kur Eiropā rada arvien vairāk sastrēgumu. Lai mazinātu pārslodzi, PSO ir aizvien vairāk iesaistījušies tirgus darbībā un devuši norādes tirgus dalībniekiem koriģēt ražošanas vai tirdzniecības plānus. PSO laikus jāsniedz sīka un pamatota informācija par savām darbībām, lai tirgus varētu saprast, kur un kāpēc ir vajadzīgi pārslodzes novēršanas pasākumi.

(11)

Pat ar rūpīgu plānošanu ražotāji, piegādātāji un tirgotāji var nonākt nebalansa situācijā, kad PSO izmanto balansēšanas un norēķinu mehānismu. Lai optimāli mazinātu nebalansa risku, tirgus dalībniekiem laikus vajadzīga precīza un skaidra informācija par balansēšanas tirgiem. PSO šāda informācija visās valstīs jāsniedz salīdzināmā formā, tostarp ziņas par rezervēm, kuras nodrošina atbilstoši līgumiem, cenām, kādas samaksātas, un apjomiem, kas aktivizēti balansēšanas nolūkā.

(12)

Bieži vien PSO ir būtiskas pamatinformācijas primārais avots. PSO arī vāc un vērtē lielu informācijas apjomu sistēmas ekspluatācijas nolūkā. Lai visā Savienībā nodrošinātu būtisko vispārējo informāciju, PSO vajadzētu sekmēt datu vākšanu, pārbaudi un apstrādi un Elektroenerģijas pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklam (“Elektroenerģijas ENTSO”) vajadzētu publiskot datus sabiedrībai, izmantojot centrālu informācijas pārredzamības platformu. Lai vislabāk izmantotu esošos pārredzamības avotus, Elektroenerģijas ENTSO vajadzētu būt iespējai saņemt publicējamo informāciju no trešām pusēm, piemēram, elektroenerģijas biržām un pārredzamības platformām.

(13)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikums.

(14)

Šī regula ir pieņemta, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 714/2009, papildina minēto regulu un veido tās neatņemamu daļu. Atsauces uz Regulu (EK) Nr. 714/2009 citos tiesību aktos saprot kā atsauces arī uz šo regulu.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Regulas (EK) Nr. 714/2009 23. panta 1. punktā minētā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šī regula nosaka elektroenerģijas ģenerācijas, transportēšanas un patēriņa minimālo kopīgo datu kopumu, kas jādara zināms tirgus dalībniekiem. Tā paredz datu centralizētu vākšanu un publicēšanu.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro Regulas (EK) Nr. 714/2009 2. pantā minētās definīcijas. Papildus izmanto šādas definīcijas:

1)

“balansēšanas rezerves” ir visi resursi, iepirkti ex ante vai reāllaikā, vai atbilstoši normatīvos noteiktam pienākumam, ko PSO var izmantot balansēšanas nolūkā;

2)

“balansēšanas laika vienība” ir laika periods, par kuru nosaka balansēšanas rezervju cenu;

3)

“tirdzniecības zona” ir lielākā ģeogrāfiskā teritorija, kurā tirgus dalībnieki var veikt elektroenerģijas apmaiņu bez jaudas sadales;

4)

“jaudas sadale” ir starpzonu jaudas piešķiršana;

5)

“patēriņa vienība” ir resurss, kas saņem elektroenerģiju pašu vajadzībām, izņemot PSO un sadales sistēmas operatorus (“SSO”);

6)

“kontroles zona” ir savstarpēji savienotas sistēmas integrēta daļa, kuru pārvalda viens sistēmas operators; tā ietver pievienotās fiziskās slodzes un/vai ģenerētājvienības, ja tādas ir;

7)

“koordinēta neto pārvades jauda” ir jaudas aprēķina metode, kuras pamatā ir princips – ex ante aprēķināta un attiecīgi definēta maksimālā enerģijas apmaiņa starp blakusesošām tirdzniecības zonām;

8)

“kritisks tīkla elements” ir tīkla elements tirdzniecības zonā vai starp tirdzniecības zonām, ko ņem vērā jaudas aprēķina procesā un kas ierobežo elektroenerģijas daudzumu, ar ko var veikt apmaiņu;

9)

“balansēšana pāri kontroles zonām” ir balansēšanas shēma, kurā PSO var saņemt aktivizēšanas solījumus no citu PSO zonām; tā neietver pārdispečēšanu vai ārkārtas enerģijas piegādi;

10)

“starpzonu jauda” ir savstarpēji savienotās sistēmas spēja nodrošināt enerģijas pārvadi starp tirdzniecības zonām;

11)

“valūta” ir euro, ja vismaz viena daļa no attiecīgās(-ajām) tirdzniecības zonas(-ām) pieder valstij, kur euro ir oficiāls maksāšanas līdzeklis. Pretējā gadījumā valūta ir vietējā valūta;

12)

cut-off termiņš” ir laika punkts, kurā PSO jāapstiprina visas saskaņotās nominācijas tirgum. Cut-off termiņš attiecas ne vien uz dienas vai tekošās dienas tirgiem, bet arī uz dažādiem tirgiem, kas veic nebalansa korekcijas un rezerves piešķiršanu;

13)

“kompensācijas tirdzniecība” ir starpzonu apmaiņa, ko ierosina sistēmu operatori starp divām tirdzniecības zonām, lai mazinātu fiziskus sastrēgumus;

14)

“datu sniedzējs” ir struktūra, kas sūta datus uz centrālo informācijas pārredzamības platformu;

15)

“tiešā piešķiršana” ir tikai starpzonu jaudas piešķiršana bez enerģijas pārvades;

16)

“plūsmas parametri” ir kritisko tīkla elementu pieejamās maržas ar saistītajiem elektroenerģijas pārvadīšanas sadales faktoriem;

17)

“ģenerētājvienība” ir viens elektroenerģijas ģenerators, kas pieder ražošanas vienībai;

18)

“netiešā piešķiršana” ir pārslodzes novēršanas metode, kurā enerģiju iegūst vienlaikus ar starpzonu jaudu;

19)

“tirgus laika vienība” ir periods, kuram nosaka tirgus cenu, vai īsākais iespējamais kopīgais laika periods divām tirdzniecības zonām, ja to tirgus laika vienības atšķiras;

20)

“piedāvātā jauda” ir starpzonu jauda, ko pārvades jaudas sadalītājs piedāvā tirgum;

21)

“plānots” ir notikums, par kuru primārais datu īpašnieks zina iepriekš;

22)

“elektroenerģijas pārvades sadales faktors” atspoguļo fiziskās plūsmas ietekmi uz kritisku tīkla elementu, kuras cēlonis ir tirdzniecības zonas neto pozīcijas izmaiņas;

23)

“primārais datu īpašnieks” ir struktūra, kas rada datus;

24)

“ražošanas vienība” ir elektroenerģijas ģenerēšanas objekts, kas sastāv no vienas ģenerētājvienības vai ģenerētājvienību kopuma;

25)

“profils” ir ģeogrāfiska robeža starp tirdzniecības zonu un vairākām blakusesošām tirdzniecības zonām;

26)

“pārdispečēšana” ir pasākums, ko aktivizē viens vai vairāki sistēmas operatori, mainot ģenerēšanas un/vai slodzes grafiku, lai izmainītu fiziskās plūsmas pārvades sistēmā un novērstu fizisku sastrēgumu;

27)

“kopējā slodze”, ar zudumiem un bez elektroenerģijas, ko izmanto enerģijas akumulācijai, ir slodze, ko aprēķina, no izstrādes un importa atņemot eksportu un elektroenerģiju, kuru izmanto enerģijas akumulācijai;

28)

“pārvades jaudas sadalītājs” ir struktūra, ko PSO pilnvarojuši organizēt starpzonu jaudu piešķiršanu;

29)

“vertikālā slodze” ir kopējais elektroenerģijas apjoms, kas izplūst no pārvades tīkla sadales tīklos, pie tieši pieslēgtiem galapatērētājiem vai uz patērējošām ģenerēšanas daļām;

30)

“nākamā gada prognožu marža” ir starpība starp pieejamās ģenerēšanas jaudas gada prognozi un maksimālās kopējās slodzes gada prognozi, ņemot vērā kopējās ģenerēšanas jaudas prognozi, ģenerēšanas pieejamības prognozi un prognozi par rezervēm, kuras nodrošina atbilstoši līgumam par sistēmas pakalpojumiem;

31)

“laiks” ir Briseles vietējais laiks.

3. pants

Centrālās informācijas pārredzamības platformas izveide

1.   Elektroenerģijas pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīkla (“Elektroenerģijas ENTSO”) ietvaros tiek izveidota un efektīvi un izmaksu ziņā izdevīgi vadīta centrālā informācijas pārredzamības platforma. Elektroenerģijas ENTSO centrālajā informācijas pārredzamības platformā publicē visus datus, kas PSO saskaņā ar šo regulu jāsniedz Elektroenerģijas ENTSO.

Centrālā informācijas pārredzamības platforma sabiedrībai bez maksas pieejama internetā – vismaz angļu valodā.

Datiem jābūt aktuāliem, viegli piekļūstamiem, lejupielādējamā formā, pieejamiem vismaz piecus gadus. Datu atjauninājumiem piešķir laika atzīmi, tos arhivē un dara pieejamus sabiedrībai.

2.   Elektroenerģijas ENTSO četru mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā Energoregulatoru sadarbības aģentūrai (“Aģentūra”) iesniedz priekšlikumu par centrālās informācijas pārredzamības platformas darbību un ar to saistītajām izmaksām. Aģentūra sniedz atzinumu trīs mēnešu laikā pēc priekšlikuma iesniegšanas dienas.

3.   Elektroenerģijas ENTSO nodrošina to, ka 18 mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā centrālā informācijas pārredzamības platforma ir darbības kārtībā.

4. pants

Datu iesniegšana un publicēšana

1.   Primārie datu īpašnieki iesniedz datus PSO saskaņā ar 6. līdz 17. pantu. Tie nodrošina, lai PSO vai – ja tas paredzēts saskaņā ar 2. punktu – datu sniedzējiem iesniegtie dati ir pilnīgi, atbilstīgā kvalitātē un iesniegti tā, lai PSO vai datu sniedzēji varētu apstrādāt datus un tos iesniegt Elektroenerģijas ENTSO pietiekami ātri, lai Elektroenerģijas ENTSO varētu izpildīt tam šajā regulā paredzētos pienākumus attiecībā uz informācijas publicēšanas laiku.

PSO – un attiecīgā gadījumā datu sniedzēji – apstrādā saņemtos datus un tos laikus iesniedz Elektroenerģijas ENTSO publicēšanai.

2.   Primārie datu īpašnieki var izpildīt 1. punktā noteikto pienākumus, iesniedzot datus tieši centrālajai informācijas pārredzamības platformai, ja tie izmanto trešo personu, kas to vārdā darbojas kā datu sniedzējs. Par to, kā tiek iesniegti dati, iepriekš vienojas ar PSO, kura kontroles zonā atrodas primārais īpašnieks. PSO, sniedzot piekrišanu, novērtē, vai datu sniedzējs izpilda 5. panta pirmās daļas b) un c) punktā minētās prasības.

3.   Ja nav noteikts citādi, 6. līdz 17. panta nozīmē primārie datu īpašnieki ir PSO.

4.   Ja tirdzniecības zonu veido vairākas kontroles zonas dažādās dalībvalstīs, Elektroenerģijas ENTSO 1. punktā minētos datus publicē atsevišķi pa attiecīgajām dalībvalstīm.

5.   Neskarot PSO un Elektroenerģijas ENTSO pienākumus, kas noteikti 1. punktā un 3. pantā, datus var publicēt arī PSO vai citu personu tīmekļa vietnēs.

6.   Valsts regulatīvās iestādes nodrošina, lai primārie datu īpašnieki, PSO un datu sniedzēji izpildītu šajā regulā paredzētos pienākumus.

5. pants

Procedūru rokasgrāmata

Elektroenerģijas ENTSO izstrādā rokasgrāmatu, kurā norāda:

a)

precīzas norādes par 4. panta 1. punktā paredzētajiem datiem un to iesniegšanas formātu;

b)

standartizētus veidus un formātus, ko izmanto datu paziņošanai un apmaiņai starp primārajiem datu īpašniekiem, datu sniedzējiem un Elektroenerģijas ENTSO;

c)

tehniskos un operatīvos kritērijus, kas datu sniedzējiem jāievēro, sniedzot datus centrālajai informācijas pārredzamības platformai;

d)

attiecīgu ražošanas veidu klasifikāciju atbilstoši 14. panta 1. punktam, 15. panta 1. punktam un 16. panta 1. punktam.

Elektroenerģijas ENTSO rokasgrāmatu izstrādā pēc atklātas un pārredzamas apspriešanās ar ieinteresētajām struktūrām.

Elektroenerģijas ENTSO rokasgrāmatu publisko.

Vajadzības gadījumā Elektroenerģijas ENTSO rokasgrāmatu atjaunina. Pirms rokasgrāmatas publicēšanas vai atjaunināšanas Elektroenerģijas ENTSO iesniedz tās projektu Aģentūrai, kura divu mēnešu laikā sniedz atzinumu. Pirmā izdevuma projektu Aģentūrai iesniedz četru mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

6. pants

Informācija par kopējo slodzi

1.   PSO aprēķina un iesniedz Elektroenerģijas ENTSO šādus datus par katru tirdzniecības zonu savā kontroles zonā:

a)

kopējā slodze tirgus laika vienībā;

b)

nākamās dienas prognoze par kopējo slodzi tirgus laika vienībā;

c)

nākamās nedēļas prognoze par kopējo slodzi katrai nākamās nedēļas dienai, norādot katras dienas maksimālo un minimālo slodzes vērtību;

d)

nākamā mēneša prognoze par kopējo slodzi katrai nākamā mēneša nedēļai, norādot attiecīgās nedēļas maksimālo un minimālo slodzes vērtību;

e)

nākamā gada prognoze par kopējo slodzi katrai nākamā gada nedēļai, norādot attiecīgās nedēļas maksimālo un minimālo slodzes vērtību.

2.   Informāciju, kas minēta:

a)

1. punkta a) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda;

b)

1. punkta b) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā divas stundas pirms nākamās dienas tirgus slēgšanas (gate closure) tirdzniecības zonā un būtisku izmaiņu gadījumā atjaunina;

c)

1. punkta c) apakšpunktā, publicē katru piektdienu ne vēlāk kā divas stundas pirms nākamās dienas tirgus slēgšanas (gate closure) tirdzniecības zonā un būtisku izmaiņu gadījumā atjaunina;

d)

1. punkta d) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu nedēļu pirms piegādes mēneša un būtisku izmaiņu gadījumā atjaunina;

e)

1. punkta e) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā iepriekšējā mēneša piecpadsmitajā kalendārajā dienā pirms gada, uz kuru dati attiecas.

3.   Ģenerētājvienības, kas atrodas PSO kontroles zonā, sniedz PSO visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu 1. punkta a) apakšpunktā minētos datus.

Ģenerētājvienības uzskata par to sniegtās atbilstīgās informācijas primārajiem īpašniekiem.

4.   Sadales sistēmu operatori (“SSO”), kas atrodas PSO kontroles zonā, sniedz PSO visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu 1. punkta b) līdz e) apakšpunktā minētos datus.

SSO uzskata par to sniegtās atbilstīgās informācijas primārajiem īpašniekiem.

7. pants

Informācija par patēriņa vienību nepieejamību

1.   PSO sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

patēriņa vienības 100 MW vai lielākas jaudas plānotā nepieejamība, tostarp vismaz 100 MW vai lielākas izmaiņas patēriņa vienību plānotajā nepieejamībā, kas ilgst vismaz vienu tirgus laika vienību, norādot:

tirdzniecības zonu,

pieejamo jaudu tirgus laika vienībā attiecīgā notikuma laikā,

nepieejamības iemeslu,

pieejamības izmaiņas paredzamo sākuma un beigu laiku (dienu, stundu);

b)

izmaiņas patēriņa vienības faktiskajā pieejamībā, ja tās nominālā jauda ir 100 MW vai vairāk, norādot:

tirdzniecības zonu,

pieejamo jaudu tirgus laika vienībā attiecīgā notikuma laikā,

nepieejamības iemeslu,

pieejamības izmaiņas sākuma laiku un paredzamo beigu laiku (dienu, stundu).

2.   Informāciju, kas paredzēta 1. punkta a) apakšpunktā, publicē apkopotā veidā par katru tirdzniecības zonu, norādot summāro nepieejamo patēriņa jaudu tirgus laika vienībā attiecīgajā periodā, pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc lēmuma pieņemšanas par plānoto nepieejamību.

Informāciju, kas paredzēta 1. punkta b) apakšpunktā, publicē apkopotā veidā par katru tirdzniecības zonu, norādot summāro nepieejamo patēriņa jaudu tirgus laika vienībā attiecīgajā periodā, pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc faktiskās pieejamības izmaiņām.

3.   Patēriņa vienības, kas atrodas PSO kontroles zonā, aprēķina 1. punktā minētos datus un iesniedz to attiecīgajam PSO.

Patēriņa vienības uzskata par to iesniegto datu primārajiem īpašniekiem.

8. pants

Nākamā gada prognozes marža

1.   PSO par katru tirdzniecības zonu savās kontroles zonās aprēķina un sniedz Elektroenerģijas ENTSO nākamā gada prognozes maržu, ko nosaka vietējā tirgus laika vienībā.

Informāciju publicē vienu nedēļu pirms ikgadējās jaudas sadales, bet ne vēlāk kā iepriekšējā mēneša piecpadsmitajā kalendārajā dienā pirms gada, uz kuru attiecas dati.

2.   Ģenerētājvienības un SSO, kas atrodas PSO kontroles zonā, sniedz PSO visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu 1. punktā minētos datus.

Ģenerētājvienības un SSO uzskata par to iesniegto datu primārajiem īpašniekiem.

9. pants

Pārvades infrastruktūra

1. PSO sagatavo un sniedz Elektroenerģijas ENTSO informāciju par tīkla elementu gaidāmajām izmaiņām un starpsavienojumu projektiem, tostarp paplašināšanos vai demontāžu to pārvades tīklos nākamajos trīs gados. Šo informāciju sniedz tikai par pasākumiem, kuru paredzamā ietekme uz starpzonu jaudu starp tirdzniecības zonām vai profiliem vismaz vienā tirgus laika vienībā ir vismaz 100 MW. Sniedzamā informācija ietver:

a)

attiecīgo aktīvu identifikāciju;

b)

atrašanās vietu;

c)

aktīvu veidu;

d)

ietekmi uz starpsavienojumu jaudu katrā virzienā starp tirdzniecības zonām;

e)

paredzēto pabeigšanas datumu.

Informāciju publicē vienu nedēļu pirms ikgadējās jaudas sadales, bet ne vēlāk kā iepriekšējā mēneša piecpadsmitajā kalendārajā dienā pirms gada, uz kuru attiecas sadale. Informāciju atjaunina, ietverot attiecīgās izmaiņas, pirms marta beigām, jūnija beigām un septembra beigām gadā, uz kuru attiecas sadale.

10. pants

Informācija par pārvades infrastruktūras nepieejamību

1.   PSO aprēķina un sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

plānotā nepieejamība, tostarp starpsavienojumu un pārvades tīkla plānotās nepieejamības izmaiņas, kas samazina starpzonu jaudas starp tirdzniecības zonām par 100 MW vai vairāk vismaz vienā tirgus laika vienībā, norādot:

attiecīgo aktīvu identifikāciju,

atrašanās vietu,

aktīvu veidu,

paredzamo ietekmi uz starpzonu jaudu katrā virzienā starp tirdzniecības zonām,

nepieejamības iemeslu,

pieejamības izmaiņas paredzamo sākuma un beigu datumu (dienu, stundu);

b)

starpsavienojumu un pārvades tīkla faktiskās pieejamības izmaiņas, kas samazina starpzonu jaudas starp tirdzniecības zonām par 100 MW vai vairāk vismaz vienā tirgus laika vienībā, norādot:

attiecīgo aktīvu identifikāciju,

atrašanās vietu,

aktīvu veidu,

aprēķināto ietekmi uz starpzonu jaudu katrā virzienā starp tirdzniecības zonām,

nepieejamības iemeslu,

pieejamības izmaiņas sākuma datumu un paredzamo beigu datumu (dienu, stundu);

c)

jūras tīkla infrastruktūras faktiskās pieejamības izmaiņas, kas samazina tīklā ievadītās vēja elektrostaciju jaudas starp tirdzniecības zonām par 100 MW vai vairāk vismaz vienā tirgus laika vienībā, norādot:

attiecīgo aktīvu identifikāciju,

atrašanās vietu,

aktīvu veidu,

uzstādīto vēja elektroenerģijas ģenerēšanas jaudu (MW), kas pieslēgta attiecīgajam aktīvam,

tīklā ievadīto vēja elektrostaciju jaudu (MW) pieejamības izmaiņas brīdī,

nepieejamības iemeslu,

pieejamības izmaiņas sākuma datumu un paredzamo beigu datumu (dienu, stundu).

2.   Informāciju, kas paredzēta 1. punkta a) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc lēmuma pieņemšanas par plānoto nepieejamību.

3.   Informāciju, kas paredzēta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc faktiskās pieejamības izmaiņām.

4.   Attiecībā uz informāciju, kas paredzēta 1. punkta a) un b) apakšpunktā, PSO var nolemt neidentificēt attiecīgos aktīvus un nenorādīt to atrašanās vietu, ja minētās ziņas attiecīgajās dalībvalstīs tiek uzskatītas par slepenu informāciju saistībā ar kritiskās infrastruktūras aizsardzību saskaņā ar Padomes Direktīvas 2008/114/EK (3) 2. panta d) apakšpunktu. Tas neskar citus PSO pienākumus, kas noteikti šī panta 1. punktā.

11. pants

Informācija par starpzonu jaudu noteikšanu un piedāvāšanu

1.   PSO vai attiecīgā gadījumā pārvades jaudas sadalītāji pietiekami laikus pirms sadales procesa nosaka un sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

prognozētā un piedāvātā jauda (MW) katrā virzienā starp tirdzniecības zonām, ja jaudas sadales pamatā ir koordinēta neto pārvades jauda; vai

b)

attiecīgie plūsmas parametri, ja jaudas sadales pamatā ir plūsma.

PSO vai attiecīgā gadījumā pārvades jaudas sadalītājus uzskata par to aprēķināto un iesniegto datu primārajiem īpašniekiem.

2.   Informāciju, kas paredzēta 1. punkta a) apakšpunktā, publicē, kā noteikts pielikumā.

3.   Attiecībā uz līdzstrāvas savienojumiem PSO ne vēlāk kā vienu stundu pēc informācijas saņemšanas sniedz Elektroenerģijas ENTSO aktualizētu informāciju par ierobežojumiem, ko piemēro pieejamās pārrobežu jaudas izmantošanai, tostarp par jaudas izmaiņu ierobežojumiem vai tekošās dienas pārvades ierobežojumiem.

Līdzstrāvas savienojumu operatorus uzskata par to sniegtās aktualizētās informācijas primārajiem īpašniekiem.

4.   PSO vai attiecīgā gadījumā pārvades jaudas sadalītāji Elektroenerģijas ENTSO iesniedz gada pārskatu, kurā norāda:

a)

galvenos kritiskos tīkla elementus, kas ierobežo piedāvāto jaudu;

b)

kontroles zona(-as), kurai(-ām) pieder kritiskie tīkla elementi;

c)

cik lielā mērā kritisko tīkla elementu atslogošana palielinātu piedāvāto jaudu;

d)

visus iespējamos pasākumus, ko varētu īstenot, lai palielinātu piedāvāto jaudu, norādot paredzamās izmaksas.

Gatavojot pārskatu, PSO var nolemt neidentificēt attiecīgos aktīvus un nenorādīt to atrašanās vietu, ja minētās ziņas attiecīgajās dalībvalstīs tiek uzskatītas par slepenu informāciju saistībā ar kritiskās infrastruktūras aizsardzību saskaņā ar Direktīvas 2008/114/EK 2. panta d) apakšpunktu.

PSO vai attiecīgā gadījumā pārvades jaudas sadalītājus uzskata par to iesniegto pārskatu primārajiem īpašniekiem.

12. pants

Informācija par starpzonu jaudu izmantojumu

1.   PSO aprēķina un sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

tiešas piešķiršanas gadījumā par katru tirgus laika vienību katrā virzienā starp tirdzniecības zonām:

tirgus pieprasītā jauda (MW),

tirgum piešķirtā jauda (MW),

jaudas cena (valūta/MW),

izsoles ieņēmumi (attiecīgajā valūtā) par robežu starp tirdzniecības zonām;

b)

kopējā nominētā jauda par katru tirgus laika vienību katrā virzienā starp tirdzniecības zonām;

c)

pirms katras jaudas piešķiršanas – kopējā jauda, kas jau piešķirta iepriekšējās piešķiršanas procedūrās katrā tirgus laika vienībā un katrā virzienā;

d)

par katru tirgus laika vienību – nākamās dienas cenas katrā tirdzniecības zonā (valūta/MWh);

e)

netiešās piešķiršanas gadījumā par katru tirgus laika vienību katrai robežai starp tirdzniecības zonām – katras tirdzniecības zonas neto pozīcijas (MW) un pārslodzes ienākumi (valūtā);

f)

plānotie nākamās dienas tirdzniecības darījumi apkopotā veidā starp tirdzniecības zonām katrā virzienā tirgus laika vienībā;

g)

fiziskās plūsmas starp tirdzniecības zonām tirgus laika vienībā;

h)

starpzonu jaudas, kas piešķirtas starp tirdzniecības zonām dalībvalstīs un trešās valstīs, katrā virzienā, katram piešķirtajam produktam katrā periodā.

2.   Informāciju, kas paredzēta:

a)

1. punkta a) un e) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc katras jaudas piešķiršanas;

b)

1. punkta b) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc katras nominēšanas kārtas;

c)

1. punkta c) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā tad, kad jāpublicē piedāvātās jaudas rādītāji, kā noteikts pielikumā;

d)

1. punkta d) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc tirgus slēgšanas (gate closure);

e)

1. punkta f) apakšpunktā, publicē katru dienu ne vēlāk kā vienu stundu pēc pēdējā cut-off termiņa un attiecīgā gadījumā atjaunina ne vēlāk kā divas stundas pēc katra tekošās dienas nominācijas procesa;

f)

1. punkta g) apakšpunktā, publicē par katru tirgus laika vienību pēc iespējas tuvu reāllaikam, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda;

g)

1. punkta h) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc piešķiršanas.

3.   Pārvades jaudas sadalītāji vai – noteiktos gadījumos – elektroenerģijas biržas attiecīgā gadījumā sniedz PSO visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu 1. punktā paredzētos datus.

Pārvades jaudas sadalītājus uzskata par to sniegtās informācijas primārajiem īpašniekiem.

Elektroenerģijas biržas uzskata par to sniegtās informācijas primārajiem īpašniekiem.

13. pants

Informācija par pārslodzes novēršanas pasākumiem

1.   PSO sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

informācija par pārdispečēšanu katrā tirgus laika vienībā, norādot:

veikto darbību (proti, ražošanas palielināšana vai samazināšana, slodzes palielināšana vai samazināšana),

tīkla elementu, uz ko attiecas darbība, identifikāciju, atrašanās vietu un veidu,

darbības iemeslu,

jaudu, ko ietekmē veiktā darbība (MW);

b)

informācija par kompensācijas tirdzniecību katrā tirgus laika vienībā, norādot:

veikto darbību (proti, starpzonu apmaiņas palielināšanu vai samazināšanu),

attiecīgās tirdzniecības zonas,

darbības iemeslu,

izmaiņas starpzonu apmaiņā (MW);

c)

informācija par izdevumiem, kas konkrētā mēnesī radušies par a) un b) apakšpunktā minētajām darbībām un visām citām korektīvajām darbībām.

2.   Informāciju, kas paredzēta:

a)

1. punkta a) un b) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda, izņemot informāciju par darbības iemesliem, ko publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu dienu pēc darbības perioda;

b)

1. punkta c) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc attiecīgā mēneša beigām.

14. pants

Ģenerācijas prognozes

1.   PSO aprēķina un sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

summārā uzstādītā ģenerācijas jauda (MW) par visām esošajām ražošanas vienībām, kuru uzstādītā ģenerācijas jauda ir 1 MW vai vairāk, katram ražošanas veidam;

b)

informācija par ražošanas vienībām (esošajām un plānotajām), kuru uzstādītā ģenerācijas jauda ir 100 MW vai vairāk. Šajā informācijā ietver:

vienības nosaukumu,

uzstādīto ģenerācijas jaudu (MW),

atrašanās vietu,

pieslēguma sprieguma līmeni,

tirdzniecības zonu,

ražošanas veidu;

c)

aprēķināto kopējo plānoto ģenerāciju (MW) katrā tirdzniecības zonā katrā nākamās dienas tirgus laika vienībā;

d)

vēja un saules enerģijas ģenerācijas prognozes (MW) katrā tirdzniecības zonā katrā nākamās dienas tirgus laika vienībā.

2.   Informāciju, kas paredzēta:

a)

1. punkta a) apakšpunktā, publicē katru gadu ne vēlāk kā vienu nedēļu pirms gada beigām;

b)

1. punkta b) apakšpunktā, publicē katru gadu par trim nākamajiem gadiem ne vēlāk kā vienu nedēļu, pirms sākas pirmais gads, uz kuru attiecas dati;

c)

1. punkta c) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā 18.00 pēc Briseles laika vienu dienu pirms faktiskās piegādes;

d)

1. punkta d) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā 18.00 pēc Briseles laika vienu dienu pirms faktiskās piegādes. Informāciju regulāri atjaunina un publicē tekošās dienas tirdzniecības ietvaros ar vismaz vienu atjauninājumu, ko publicē 8.00 pēc Briseles laika faktiskās piegādes dienā. Informāciju sniedz par visām tirdzniecības zonām tikai dalībvalstīs, kur vēja vai saules ģenerētā tīklā ievadītā enerģija gadā pārsniedz 1 %, vai par tirdzniecības zonām, kur vēja vai saules ģenerētā tīklā ievadītā enerģija gadā pārsniedz 5 %.

3.   Ražošanas vienības, kas atrodas PSO kontroles zonā, sniedz PSO visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu 1. punktā minētos datus.

Ražošanas vienības uzskata par to sniegtās atbilstīgās informācijas primārajiem īpašniekiem.

15. pants

Informācija par ģenerētājvienību un ražošanas vienību nepieejamību

1.   PSO sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

ģenerētājvienības 100 MW vai lielākas jaudas plānotā nepieejamība, tostarp 100 MW vai lielākas izmaiņas ģenerētājvienību plānotajā nepieejamībā, kas ilgst vismaz vienu tirgus laika vienību par laika periodu līdz trim nākamajiem gadiem, norādot:

ražošanas vienības nosaukumu,

ģenerētājvienības nosaukumu,

atrašanās vietu,

tirdzniecības zonu,

uzstādīto ģenerācijas jaudu (MW),

ražošanas veidu,

notikuma laikā pieejamo jaudu,

nepieejamības iemeslu,

pieejamības izmaiņas sākuma datumu un paredzamo beigu datumu (dienu, stundu);

b)

ģenerētājvienības faktiskās pieejamības izmaiņas par 100 MW vai vairāk, kuru paredzamais ilgums ir vismaz viena tirgus laika vienība, norādot:

ražošanas vienības nosaukumu,

ģenerētājvienības nosaukumu,

atrašanās vietu,

tirdzniecības zonu,

uzstādīto ģenerācijas jaudu (MW),

ražošanas veidu,

notikuma laikā pieejamo jaudu,

nepieejamības iemeslu un

pieejamības izmaiņas sākuma datumu un paredzamo beigu datumu (dienu, stundu);

c)

vismaz 200 MW ražošanas vienības plānotā nepieejamība, tostarp šīs ražošanas vienības plānotās nepieejamības izmaiņas par 100 MW vai vairāk, ja tās nav publicētas saskaņā ar a) apakšpunktu un to paredzamais ilgums ir vismaz viena tirgus laika vienība nākamo trīs gadu laikā, norādot:

ražošanas vienības nosaukumu,

atrašanās vietu,

tirdzniecības zonu,

uzstādīto ģenerācijas jaudu (MW),

ražošanas veidu,

notikuma laikā pieejamo jaudu,

nepieejamības iemeslu un

pieejamības izmaiņas sākuma datumu un paredzamo beigu datumu (dienu, stundu);

d)

ražošanas vienības faktiskās pieejamības izmaiņas par 100 MW vai vairāk, ja tās uzstādītā ģenerācijas jauda ir vismaz 200 MW, bet šīs izmaiņas nav publicētas saskaņā ar b) apakšpunktu un to paredzamais ilgums ir vismaz viena tirgus laika vienība, norādot:

ražošanas vienības nosaukumu,

atrašanās vietu,

tirdzniecības zonu,

uzstādīto ģenerācijas jaudu (MW),

ražošanas veidu,

notikuma laikā pieejamo jaudu,

nepieejamības iemeslu un

pieejamības izmaiņas sākuma datumu un paredzamo beigu datumu (dienu, stundu).

2.   Informāciju, kas paredzēta 1. punkta a) un c) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc lēmuma pieņemšanas par plānoto nepieejamību.

Informāciju, kas paredzēta 1. punkta b) un d) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc faktiskās pieejamības izmaiņām.

3.   Ģenerētājvienības, kas atrodas PSO kontroles zonā, sniedz attiecīgajam PSO 1. punktā minētos datus.

Ģenerētājvienības uzskata par to sniegto datu primārajiem īpašniekiem.

16. pants

Faktiskā ģenerācija

1.   PSO aprēķina un sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

faktiskā izstrāde (MW) par katru tirgus laika vienību un ģenerētājvienību, kuras uzstādītā ģenerēšanas jauda ir 100 MW vai vairāk;

b)

kopējā izstrāde par katru tirgus laika vienību un ražošanas veidu;

c)

faktiskā vai aprēķinātā vēja un saules elektroenerģijas ģenerācija (MW) katrā tirdzniecības zonā tirgus laika vienībā;

d)

kopējā nedēļas vidējā visu hidroelektrostaciju un hidroakumulācijas elektrostaciju piepildījumu (MWh) katrā tirdzniecības zonā, tostarp iepriekšējā gada tās pašas nedēļas rādītājs.

2.   Informāciju, kas paredzēta:

a)

1. punkta a) apakšpunktā, publicē piecas dienas pēc darbības perioda;

b)

1. punkta b) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda;

c)

1. punkta c) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda, un, tiklīdz ir pieejamas izmērītās vērtības, informāciju atjaunina atbilstoši tām. Informāciju sniedz par visām tirdzniecības zonām tikai dalībvalstīs, kur vēja vai saules ģenerētā tīklā ievadītā enerģija gadā pārsniedz 1 %, vai par tirdzniecības zonām, kur vēja vai saules ģenerētā tīklā ievadītā enerģija gadā pārsniedz 5 %;

d)

1. punkta d) apakšpunktā, publicē trešajā darba dienā pēc nedēļas, uz kuru šī informācija attiecas. Informāciju sniedz par visām tirdzniecības zonām tikai dalībvalstīs, kur šādi ģenerētā tīklā ievadītā enerģija gadā pārsniedz 10 %, vai par tirdzniecības zonām, kur šādi ģenerētā tīklā ievadītā enerģija gadā pārsniedz 30 %.

3.   Ģenerētājvienības un ražošanas vienības, kas atrodas PSO kontroles zonā, sniedz PSO visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga, lai aprēķinātu 1. punktā minētos datus.

Ģenerētājvienības un ražošanas vienības attiecīgi uzskata par to sniegtās atbilstīgās informācijas primārajiem īpašniekiem.

17. pants

Balansēšana

1.   PSO vai attiecīgā gadījumā – ja pastāv balansēšanas tirgi – balansēšanas tirgu operatori sniedz Elektroenerģijas ENTSO šādu informāciju par savām kontroles zonām:

a)

balansēšanas noteikumi, tostarp:

dažādu veidu balansēšanas rezervju un balansēšanas enerģijas iepirkšanas procesi,

atlīdzības metodika attiecībā uz rezervju nodrošināšanu un aktivizēto balansēšanas enerģiju,

nebalansa maksu aprēķina metodika,

attiecīgā gadījumā apraksts, kā tiek veikta pārrobežu balansēšana starp divām vai vairākām kontroles zonām, un dalības nosacījumi ģeneratoriem un slodzēm;

b)

balansēšanas rezervju apjoms (MW), par ko PSO noslēdzis līgumu, norādot:

rezerves avotu (ģenerācija vai slodze),

rezerves veidu (piemēram, primārās, sekundārās, terciārās rezerves),

laika periodu, par kuru noslēgts rezervju līgums (piemēram, stunda, diena, nedēļa, mēnesis, gads utt.);

c)

cenas, ko PSO maksā, katram iepirktās balansēšanas rezerves veidam un iepirkuma periodam (valūta/MW/periods);

d)

apkopoti akceptētie piedāvājumi balansēšanas laika vienībā atsevišķi katram balansēšanas rezerves veidam;

e)

aktivizētās balansēšanas enerģijas apjoms (MW) balansēšanas laika vienībā katram rezerves veidam;

f)

cenas, ko PSO maksā, par aktivizēto balansēšanas enerģiju balansēšanas laika vienībā katram rezerves veidam; informāciju par cenām norāda atsevišķi regulēšanai palielinājuma un samazinājuma virzienā;

g)

nebalansa cenas balansēšanas laika vienībā;

h)

kopējais nebalansa apjoms balansēšanas laika vienībā;

i)

kontroles zonas mēneša finanšu bilance, norādot:

izdevumus, kas radušies PSO par rezervju iepirkšanu un balansēšanas enerģijas aktivizēšanu,

PSO tīros ienākumus pēc nebalansa norēķiniem ar personām, kas atbild par balansu;

j)

attiecīgā gadījumā informācija par balansēšanu pāri kontroles zonām katrā balansēšanas laika vienībā, norādot:

tirdzniecībā iesaistīto solījumu un piedāvājumu apjomus iepirkuma laika vienībā,

tirdzniecībā iesaistīto solījumu un piedāvājumu maksimālās un minimālās cenas iepirkuma laika vienībā,

balansēšanas enerģijas apjomu, kas aktivizēts attiecīgajās kontroles zonās.

Balansēšanas tirgu operatorus uzskata par to sniegtās informācijas primārajiem īpašniekiem.

2.   Informāciju, kas paredzēta:

a)

1. punkta b) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā divas stundas pirms nākamā iepirkuma procesa;

b)

1. punkta c) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc iepirkuma procesa beigām;

c)

1. punkta d) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda;

d)

1. punkta e) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā 30 minūtes pēc darbības perioda. Ja dati ir provizoriski, rādītājus atjaunina, kad dati kļūst pieejami;

e)

1. punkta f) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda;

f)

1. punkta g) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz;

g)

1. punkta h) apakšpunktā, publicē pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā 30 minūtes pēc darbības perioda. Ja dati ir provizoriski, rādītājus atjaunina, kad dati kļūst pieejami;

h)

1. punkta i) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc darbības mēneša. Ja norēķini ir provizoriski, pēc galīgo norēķinu nokārtošanas rādītājus atjaunina;

i)

1. punkta j) apakšpunktā, publicē ne vēlāk kā vienu stundu pēc darbības perioda.

18. pants

Atbildība

Primārā datu īpašnieka, datu sniedzēja un Elektroenerģijas ENTSO atbildība saskaņā ar šo regulu iestājas tikai rupjas nolaidības un/vai tīša pārkāpuma gadījumos. Jebkurā gadījumā šīs personas nav atbildīgas par datu lietotāju negūtās peļņas, uzņēmējdarbības iespēju zaudēšanas vai jebkuru citu netīšu, īpašu vai izrietošu zaudējumu kompensēšanu, kas radušies no šīs regulas noteikto pienākumu nepildīšanas.

19. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 714/2009

Regulas (EK) Nr. 714/2009 I pielikuma 5.5. līdz 5.9. punktu svītro no 2015. gada 5. janvāra.

20. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šīs regulas 4. panta 1. punktu piemēro 18 mēnešus pēc tās stāšanās spēkā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2013. gada 14. jūnijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 211, 14.8.2009., 15. lpp.

(2)  OV L 326, 8.12.2011., 1. lpp.

(3)  OV L 345, 23.12.2008., 75. lpp.


PIELIKUMS

11. panta 2. punktā minētās informācijas publicēšana

Jaudas piešķiršanas periods

Prognozētās starpzonu jaudas publicēšanas laiks

Piedāvātās jaudas publicēšanas laiks

Katru gadu

Vienu nedēļu pirms ikgadējā piešķiršanas procesa, bet ne vēlāk kā 15. decembrī, par visiem nākamā gada mēnešiem

Vienu nedēļu pirms ikgadējā piešķiršanas procesa, bet ne vēlāk kā 15. decembrī

Katru mēnesi

Divas darba dienas pirms ikmēneša piešķiršanas procesa par visām nākamā mēneša dienām

Divas darba dienas pirms ikmēneša piešķiršanas procesa

Katru nedēļu

Katru piektdienu par visām nākamās nedēļas dienām

Vienu dienu pirms iknedēļas piešķiršanas procesa

Par nākamo dienu

 

Vienu stundu pirms aktuāltirgus slēgšanas (gate closure) par katru tirgus laika vienību

Tekošās dienas ietvaros

 

Vienu stundu pirms pirmās dienas piešķiršanas un tad reāllaikā, par katru tirgus laika vienību


Top