EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0674
Commission Regulation (EU) No 674/2012 of 23 July 2012 amending Regulation (EC) No 1418/2007 concerning the export for recovery of certain waste to certain non-OECD countries Text with EEA relevance
Komisijas Regula (ES) Nr. 674/2012 ( 2012. gada 23. jūlijs ), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1418/2007 par dažu atkritumu eksportu reģenerācijai uz konkrētām valstīm, kuras nav ESAO dalībvalstis Dokuments attiecas uz EEZ
Komisijas Regula (ES) Nr. 674/2012 ( 2012. gada 23. jūlijs ), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1418/2007 par dažu atkritumu eksportu reģenerācijai uz konkrētām valstīm, kuras nav ESAO dalībvalstis Dokuments attiecas uz EEZ
OJ L 196, 24.7.2012, p. 12–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 15 Volume 011 P. 264 - 303
In force
24.7.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 196/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 674/2012
(2012. gada 23. jūlijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1418/2007 par dažu atkritumu eksportu reģenerācijai uz konkrētām valstīm, kuras nav ESAO dalībvalstis
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Regulu (EK) Nr. 1013/2006 par atkritumu sūtījumiem (1) un jo īpaši tās 37. pantu,
pēc apspriešanās ar attiecīgajām valstīm,
tā kā:
(1) |
Lai Regulas (EK) Nr. 1013/2006 IIIA pielikumā iekļautu dažus atkritumu maisījumus, to grozīja ar Komisijas 2011. gada 11. jūlija Regulu (ES) Nr. 664/2011 par atkritumu sūtījumiem (2). Tādēļ atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1013/2006 37. pantam Komisija ir nosūtījusi rakstisku pieprasījumu katrai valstij, kurā nepiemēro ESAO lēmumu (3), lūdzot sniegt rakstisku apstiprinājumu, ka šie atkritumu maisījumi, kuru eksports nav aizliegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1013/2006 36. pantu, var tikt eksportēti no Eiropas Savienības, lai tos reģenerētu attiecīgajā valstī, un norādi par to, kura kontroles procedūra (ja tā vispār būtu piemērojama) būtu piemērojama galamērķa valstī. Lai ņemtu vērā saņemtās atbildes, būtu jāgroza pielikums Komisijas 2007. gada 29. novembra Regulai (EK) Nr. 1418/2007 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1013/2006 III vai IIIA pielikumā uzskaitītu dažu atkritumu eksportu reģenerācijai uz valstīm, uz kurām neattiecas ESAO Lēmums par atkritumu pārrobežu pārvietošanas kontroli (4). |
(2) |
Komisija no vairākām valstīm ir arī saņēmusi papildu informāciju par citiem Regulas (EK) Nr. 1013/2006 III vai IIIA pielikumā uzskaitītajiem atkritumiem. Tāpēc, lai to ņemtu vērā, būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1418/2007 pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1418/2007 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā četrpadsmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 23. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 190, 12.7.2006., 1. lpp.
(2) OV L 182, 12.7.2011., 2. lpp.
(3) ESAO Padomes lēmums C(2001)107/final, ar ko pārskata Lēmumu C(92)39/final par reģenerācijai paredzēto atkritumu pārrobežu pārvietošanas kontroli.
(4) OV L 316, 4.12.2007., 6. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1418/2007 pielikumu groza šādi:
1) |
pēc rindkopas “Ja divus kodus atdala ar semikolu, jāsaprot, ka tas attiecas uz abiem attiecīgajiem kodiem” iekļauj šādas rindkopas: “Ja uz vienu un to pašu ierakstu attiecas gan “b”, gan “d” aile, tas nozīmē, ka papildus Regulas (EK) Nr. 1013/2006 35. pantā noteiktajām kontroles procedūrām piemēro vietējās kontroles procedūras. Ja konkrēti atkritumi vai atkritumu maisījums kādai valstij nav norādīts, tas nozīmē, ka šī valsts nav sniegusi pietiekami skaidru apstiprinājumu, ka šie atkritumi vai atkritumu maisījumi var tikt eksportēti, lai tos šajā valstī reģenerētu, un norādi par to, kura kontroles procedūra (ja tā vispār būtu piemērojama) šajā valstī būtu piemērojama. Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1013/2006 37. panta 2. punktam šādos gadījumos piemēro iepriekšējas rakstiskas paziņošanas un piekrišanas procedūru, kā aprakstīts minētās regulas 35. pantā.”; |
2) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Albāniju: “Albānija
|
3) |
ierakstu par Andoru aizstāj ar šādu: “Andora
|
4) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Apvienotajiem Arābu Emirātiem: “Apvienotie Arābu Emirāti
|
5) |
ierakstu par Argentīnu aizstāj ar šādu: “Argentīna
|
6) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Azerbaidžānu: “Azerbaidžāna
|
7) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Beninu: “Benina
|
8) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku: “Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika
|
9) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Burkinafaso: “Burkinafaso
|
10) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Burundiju: “Burundija
|
11) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Čadu: “Čada
|
12) |
ierakstu par Čīli aizstāj ar šādu: “Čīle
|
13) |
ierakstu par Ēģipti groza šādi: “Ēģipte
|
14) |
ierakstu par Filipīnām aizstāj ar šādu: “Filipīnas
|
15) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Gabonu: “Gabona
|
16) |
ierakstu par Gajānu aizstāj ar šādu: “Gajāna
|
17) |
ierakstu par Gruziju aizstāj ar šādu: “Gruzija
|
18) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Gvatemalu: “Gvatemala
|
19) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Hondurasu: “Hondurasa
|
20) |
ierakstu par Honkongu (Ķīnu) aizstāj ar šādu: “Honkonga (Ķīna)
|
21) |
ierakstu par Horvātiju aizstāj ar šādu: “Horvātija
|
22) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Jaunzēlandi: “Jaunzēlande
|
23) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kaboverdi: “Kaboverde
|
24) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kataru: “Katara
|
25) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kazahstānu: “Kazahstāna
|
26) |
ierakstu par Keniju aizstāj ar šādu: “Kenija
|
27) |
ierakstu par Ķīnu aizstāj ar šādu: “Ķīna
|
28) |
ierakstu par Ķīnas Taibeju aizstāj ar šādu: “Ķīnas Taibeja
|
29) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kirasao: “Kirasao
|
30) |
ierakstu par Kirgizstānu aizstāj ar šādu: “Kirgizstāna
|
31) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kolumbiju: “Kolumbija
|
32) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kongo (Kongo Demokrātisko Republiku): “Kongo (Kongo Demokrātiskā Republika)
|
33) |
ierakstu par Kostariku groza šādi: “Kostarika
|
34) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Kuveitu: “Kuveita
|
35) |
ierakstu par Libēriju aizstāj ar šādu: “Libērija
|
36) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Madagaskaru: “Madagaskara
|
37) |
ierakstu par Makao (Ķīnu) aizstāj ar šādu: “Makao (Ķīna)
|
38) |
ierakstu par Malaiziju aizstāj ar šādu: “Malaizija
|
39) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Maurīciju (Maurīcijas Republiku): “Maurīcija (Maurīcijas Republika)
|
40) |
ierakstu par Moldovu (Moldovas Republiku) aizstāj ar šādu: “Moldova (Moldovas Republika)
|
41) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Ruandu: “Ruanda
|
42) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Senegālu: “Senegāla
|
43) |
ierakstu par Serbiju aizstāj ar šādu: “Serbija
|
44) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Tadžikistānu: “Tadžikistāna
|
45) |
ierakstu par Taizemi aizstāj ar šādu: “Taizeme
|
46) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Tanzāniju: “Tanzānija
|
47) |
ierakstu par Tunisiju aizstāj ar šādu: “Tunisija
|
48) |
ierakstu par Vjetnamu aizstāj ar šādu: “Vjetnama
|
49) |
alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu par Zambiju: “Zambija
|