EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0789

Komisijas Regula (EK) Nr. 789/2009 ( 2009. gada 28. augusts ), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1266/2007 attiecībā uz aizsardzību pret slimību pārnēsātājiem un obligātajām prasībām infekciozā katarālā drudža monitoringa un uzraudzības programmām (Dokuments attiecas uz EEZ)

OJ L 227, 29.8.2009, p. 3–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 060 P. 132 - 135

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Iesaist. atcelta ar 32020R0689

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/789/oj

29.8.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 227/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 789/2009

(2009. gada 28. augusts),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1266/2007 attiecībā uz aizsardzību pret slimību pārnēsātājiem un obligātajām prasībām infekciozā katarālā drudža monitoringa un uzraudzības programmām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu, 11., 12. pantu un 19. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2007. gada 26. oktobra Regulā (EK) Nr. 1266/2007 par Padomes Direktīvas 2000/75/EK īstenošanas noteikumiem dažu uzņēmīgu sugu dzīvnieku kontrolei, monitoringam, uzraudzībai un pārvietošanās ierobežojumiem saistībā ar infekciozo katarālo drudzi (2) paredzēti noteikumi par šādu dzīvnieku pārvietošanu uz aizliegtajām zonām un no tām saistībā ar infekciozo katarālo drudzi. Tajā arī paredzēti nosacījumi atbrīvojumiem no izvešanas aizlieguma, kas piemērojams šādu dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvadājumiem, kā noteikts Direktīvā 2000/75/EK. Šie noteikumi ietver minēto dzīvnieku aizsardzību pret slimību pārnēsātājiem.

(2)

Lai nodrošinātu lielāku elastību, sagatavojot infekciozā katarālā drudža monitoringa un uzraudzības programmas, kas ir spēkā dalībvalstīs, un jo īpaši attiecībā uz “zemāka riska zonu” norobežošanu, var sagatavot alternatīvas uzraudzības stratēģijas, izmantojot kontroldzīvniekus, bet tām jānodrošina vienlīdzīga līmeņa garantija, kas apliecina, ka nav konstatēta vīrusa cirkulācija. Seroloģiskajos/virusoloģiskajos pētījumos var iekļaut to paraugu testus, kuri ir paņemti citiem mērķiem, piemēram, paraugi no kautuvēm vai neiepakota piena.

(3)

Pieredze liecina, ka Regulā (EK) Nr. 1266/2007 noteiktās prasības par dzīvnieku aizsardzību pret slimību pārnēsātājiem ir grūti piemērot. Tomēr dažos gadījumos, piemēram, tādos uzņēmumos kā mākslīgās apsēklošanas centros vai karantīnas stacijās, dzīvniekus var aizsargāt no slimību pārnēsātājiem. Aizsardzība pret slimību pārnēsātājiem jānodrošina, ne tikai izmantojot insekticīdus un/vai repelentus, bet arī turot dzīvniekus uzņēmumos, kuri ir droši pret slimību pārnēsātājiem un kuros ir veikti papildu pasākumi, jo īpaši apvienojot fiziskus šķēršļus un apstrādi ar ķīmiskām vielām (insekticīdiem un/vai repelentiem), lai novērstu dzīvnieku saskari ar slimību pārnēsātājiem. To, vai nav slimību pārnēsātāju, var pārbaudīt, šādos uzņēmumos izmantojot kukaiņu pievilinātājus.

(4)

EFSA ekspertu grupas dzīvnieku veselības un labturības jomā 2008. gada 11. septembrī pieņemtajā zinātniskajā atzinumā “Infekciozā katarālā drudža pārnešanas risks, pārvadājot dzīvniekus tranzītā” (3) norādīts, ka risks, pārvadājot dzīvniekus sezonālā periodā, kad pārnešanas risks ir neliels pat bez papildu testiem, ir ievērojami zemāks nekā citos laikposmos, pat veicot seroloģiskos vai PCR testus. Turklāt, ja tranzīta periods, kurā dzīvnieki nav aizsargāti pret slimību pārnēsātājiem, nav ilgāks par vienu dienu, uzskata, ka insekticīdu un/vai repelentu lietošana ir pietiekošs efektīvs riska mazināšanas pasākums, lai aizsargātu dzīvniekus pret šiem pārnēsātajiem.

(5)

Tranzīts caur “zemāka riska zonām”, kurās izmanto vakcināciju un kurās nav konstatēta konkrēta serotipa vai serotipu infekciozā katarālā drudža vīrusa cirkulācija, nerada dzīvnieku inficēšanās risku.

(6)

Tādēļ ir lietderīgi noteikt dažas atkāpes no Regulā (EK) Nr. 1266/2007 paredzētās vispārējās prasības, ka dzīvnieki un transportlīdzekļi jāapstrādā ar insekticīdiem vai repelentiem visos tranzītpārvadājumos.

(7)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1266/2007.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1266/2007 groza šādi.

1.

7. panta 2.a punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“2.a   Pamatojoties uz riska novērtējuma rezultātiem, kurā jāņem vērā pietiekami epidemioloģiskie dati, kas iegūti pēc monitoringa īstenošanas saskaņā ar I pielikuma 1.1.2.1. vai 1.1.2.2. punktu, dalībvalstis var norobežot aizsardzības zonas daļu kā “aizliegto zonu, kurā veikta vakcinācija un necirkulē konkrēta serotipa vai serotipu infekciozā katarālā drudža vīruss” (“zemāka riska apgabals”), piemērojot šādus nosacījumus:”

2.

9. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 2. un 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“c)

ja, veicot tranzītpārvadājumu caur aizliegto zonu, kontroles vietā ir paredzēts atpūtas periods, kas ir ilgāks par vienu dienu, dzīvnieki jāaizsargā no slimību pārnēsātājiem uzņēmumos, kas ir droši pret slimību pārnēsātājiem.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja tranzītu veic:

a)

tikai no epidemioloģiski atbilstīgiem aizliegtās zonas ģeogrāfiskajiem apgabaliem vai caur tiem slimības pārnēsātāja sezonāli brīvajā laikposmā saskaņā ar V pielikumu; vai

b)

no aizliegtās zonas daļām, kas norobežotas kā “zemāka riska apgabals” saskaņā ar 7. panta 2.a punktu, vai caur tām.

3.   Ja dzīvnieki atbilst vismaz vienam nosacījumam, kas noteikts III pielikuma A sadaļas 5., 6. un 7. punktā, 1. punkta a) un b) apakšpunktā paredzēto dzīvnieku apstrādi un 1. punkta c) apakšpunktā paredzēto dzīvnieku aizsardzību nepiemēro.

4.   Šā panta 1. punktā minēto dzīvnieku attiecīgos veselības sertifikātus, kas paredzēti ar Direktīvu 64/432/EEK, 91/68/EEK un 92/65/EEK vai minēti Lēmumā 93/444/EEK, papildina ar šādu ierakstu:

“Apstrādāts ar insekticīdu/repelentu … (ierakstīt produkta nosaukumu) … (ierakstīt datumu) atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1266/2007 (4).”

3.

9.a pantam pievieno šādu 4. punktu:

“4.   Šā panta 1. punktā minēto dzīvnieku attiecīgos veselības sertifikātus, kas paredzēti ar Direktīvu 64/432/EEK, 91/68/EEK un 92/65/EEK vai minēti Lēmumā 93/444/EEK, papildina ar šādu ierakstu:

“Dzīvnieki saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1266/2007 9.a panta 1. punktu”.”

4.

I un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 28. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.

(2)  OV L 283, 27.10.2007., 37. lpp.

(3)  The EFSA Journal (2008) 795, 1.–56. lpp.

(4)  OV L 283, 27.10.2007., 37. lpp


PIELIKUMS

I un III pielikumu groza šādi.

1.

I pielikumu groza šādi:

a)

1.1.2.2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.1.2.2.

Seroloģiskie/virusoloģiskie pētījumi:

kā minimumu ietver aktīvu ikgadēju uzņēmīgo sugu populāciju seroloģiskās/virusoloģiskās testēšanas programmu, kuras mērķis ir iegūt pierādījumus infekciozā katarālā drudža izplatībai, veicot nejauši atlasītu paraugu seroloģisko un/vai virusoloģisko testēšanu visos epidemioloģiski atbilstīgajos ģeogrāfiskajos apgabalos, un to īsteno tajā gada posmā, kad ir vislielākā iespējamība noteikt infekciju vai serokonversiju,

ir jāparedz tādā veidā, lai paraugi būtu reprezentatīvi un pielāgoti par paraugu ņemamās uzņēmīgo sugu populācijas struktūrai epidemioloģiski atbilstīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un parauga lielumu aprēķina tā, lai ar 95 % ticamību varētu noteikt 20 % izplatību uzņēmīgo sugu populācijā attiecīgajā epidemioloģiski atbilstīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Lai norobežotu aizliegtās zonas daļu kā “zemāka riska apgabalu” saskaņā ar 7. panta 2.a punktu, pētījuma parauga lielums jāaprēķina tā, lai ar 95 % ticamību noteiktu ikmēneša 2 % izplatību uzņēmīgo sugu populācijā attiecīgajā epidemioloģiski atbilstīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā,

jānodrošina, lai seroloģiskajos pētījumos netiktu ietverti seropozitīvi dzīvnieki no vakcinētām vai imunizētām populācijām,

jānodrošina, lai testēšanu laboratorijā paredzētu tādā veidā, lai pēc pozitīviem skrīninga testiem tiktu veikti konkrētā serotipa seroloģiskie/virusoloģiskie testi, kuru mērķis ir noteikt infekciozā katarālā drudža vīrusa serotipu vai serotipus, kas varētu būt epidemioloģiski atbilstīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā; šie testi jāveic, lai noskaidrotu, kurš infekciozā katarālā drudža vīrusa serotips cirkulē,

var arī paredzēt monitoringu attiecībā uz vakcinēto dzīvnieku īpatsvaru un dažādu aizliegtajā zonā konstatēto infekciozā katarālā drudža vīrusa serotipu izplatību,

var ietvert to paraugu testus, kuri ir paņemti citiem mērķiem, piemēram, paraugi no kautuvēm vai neiepakota piena.”;

b)

2.2.2. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“2.2.2.

Seroloģiskie/virusoloģiskie pētījumi:

kā minimumu ietver aktīvu ikgadēju uzņēmīgo sugu populāciju seroloģiskās/virusoloģiskās testēšanas programmu, kuras mērķis ir iegūt pierādījumus infekciozā katarālā drudža izplatībai, veicot nejauši atlasītu paraugu seroloģisko un/vai virusoloģisko testēšanu visos epidemioloģiski atbilstīgajos ģeogrāfiskajos apgabalos, un to īsteno tajā gada posmā, kad ir vislielākā iespējamība noteikt infekciju vai serokonversiju,

ir jāparedz tādā veidā, lai paraugi būtu reprezentatīvi un pielāgoti par paraugu ņemamās uzņēmīgo sugu populācijas struktūrai epidemioloģiski atbilstīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un parauga lielumu aprēķina tā, lai ar 95 % ticamību varētu noteikt 20 % izplatību uzņēmīgo sugu populācijā attiecīgajā epidemioloģiski atbilstīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā,

jānodrošina, lai seroloģiskajos pētījumos netiktu ietverti seropozitīvi dzīvnieki no vakcinētām vai imunizētām populācijām,

var ietvert to paraugu testus, kuri ir paņemti citiem mērķiem, piemēram, paraugi no kautuvēm vai neiepakota piena.”

2.

III pielikumu groza šādi:

a)

A sadaļu groza šādi:

i)

2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Līdz nosūtīšanai vismaz 60 dienas iepriekš dzīvnieki turēti uzņēmumos, kur tie ir aizsargāti pret slimības pārnēsātājiem.”;

ii)

3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Līdz nosūtīšanas dienai laikposmā, kas sezonāli ir brīvs no slimības pārnēsātāja un noteikts saskaņā ar V pielikumu, dzīvnieki ir turēti zonā, kas sezonāli ir brīva no infekciozā katarālā drudža, vai vismaz 28 dienas aizsargāti no slimību pārnēsātājiem uzņēmumos, kas ir droši pret slimību pārnēsātājiem, un šajā laikposmā tiem veikts seroloģiskais tests atbilstoši OIE Sauszemes dzīvnieku rokasgrāmatai, lai noteiktu infekciozā katarālā drudža vīrusu grupas antivielas; šā testa rezultāti ir negatīvi, un tas veikts ar paraugiem, kas ņemti no šā dzīvnieka vismaz 28 dienas pēc tam, kad sācies laikposms, kurā dzīvniekus sargā no slimības pārnēsātājiem, vai pēc tam, kad sācies no slimības pārnēsātāja sezonāli brīvs laikposms.”;

iii)

4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Līdz nosūtīšanas dienai laikposmā, kas sezonāli ir brīvs no slimības pārnēsātāja un noteikts saskaņā ar V pielikumu, dzīvnieki ir turēti zonā, kas sezonāli ir brīva no infekciozā katarālā drudža, vai vismaz 14 dienas tie ir sargāti no slimības pārnēsātājiem uzņēmumos, kas ir droši pret slimību pārnēsātājiem, un šajā laikposmā tiem veikts aģenta noteikšanas tests atbilstoši OIE Sauszemes dzīvnieku rokasgrāmatai; šā testa rezultāti ir negatīvi, un tas veikts ar paraugiem, kas ņemti no šāda dzīvnieka vismaz 14 dienas pēc tam, kad sācies laikposms, kurā dzīvniekus sargā no slimības pārnēsātājiem, vai pēc tam, kad sācies no slimības pārnēsātāja sezonāli brīvs laikposms.”;

b)

B sadaļas b) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“b)

tie ir sargāti no slimības pārnēsātājiem uzņēmumos, kas ir droši pret slimību pārnēsātājiem, vismaz 60 dienas pirms spermas vākšanas sākuma un tās laikā;”;

c)

C sadaļas 2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“b)

tie ir sargāti no slimības pārnēsātājiem uzņēmumos, kas ir droši pret slimību pārnēsātājiem, vismaz 60 dienas pirms embriju/olšūnu vākšanas sākuma un tās laikā;”.


Top