EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1381

Komisijas Regula (EK) Nr. 1381/2007 ( 2007. gada 26. novembris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2133/2001, ar ko atver dažas Kopienas tarifu kvotas un tarifu maksimālos apjomus labības nozarē un paredz to pārvaldi attiecībā uz Kopienas tarifu kvotu koncesijām Fēru salu zivju barībai, kas atbilst KN kodiem 23099010 , ex23099031 un ex23099041

OJ L 309, 27.11.2007, p. 24–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 019 P. 232 - 235

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Iesaist. atcelta ar 32020R1987 Skatīt Pants 4

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1381/oj

27.11.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 309/24


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1381/2007

(2007. gada 26. novembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2133/2001, ar ko atver dažas Kopienas tarifu kvotas un tarifu maksimālos apjomus labības nozarē un paredz to pārvaldi attiecībā uz Kopienas tarifu kvotu koncesijām Fēru salu zivju barībai, kas atbilst KN kodiem 2309 90 10, ex 2309 90 31 un ex 2309 90 41

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1968. gada 28. jūnija Regulu (EEK) Nr. 827/68 par tirgus kopējo organizāciju dažiem produktiem, kas uzskaitīti Līguma II pielikumā (1),

ņemot vērā Padomes 1996. gada 6. decembra Lēmumu 97/126/EK par noslēgto nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses (2),

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (3) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar ES un Dānijas un Farēru salu Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2005 (4) ir grozīts 3. protokols par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar Padomes Lēmumu 97/126/EK apstiprinātajā Nolīgumā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses (5) (turpmāk tekstā – “Nolīgums”).

(2)

Padome 2007. gada 13. jūnijā pieņēma lēmumu par Kopienas nostāju attiecībā uz Nolīguma 4. protokola grozīšanu.

(3)

Ar EK/Dānijas – Farēru salu apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2007 (6), ar ko groza Nolīguma 4. protokolu, ir mainīta gada tarifa kvota ar kārtas numuru 09.0689.

(4)

Nolīguma, kas grozīts ar EK/Dānijas – Farēru salu apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2007, 4. protokola 1. panta otrās daļas 1. punktā noteikts, ka attiecībā uz minēto tarifa kvotu, kas atvērta zivju barībai ar KN kodiem ex 2309 90 10, ex 2309 90 31 un ex 2309 90 41, Farēru [Fēru] salu iestādēm jāapstiprina, ka saskaņā ar šo preferenciālo kvotu uz ES eksportētai zivju barībai nav pievienots lipeklis papildus tam lipeklim, kas dabiski atrodams labībā un var nonākt zivju barības maisījumā.

(5)

EK/Dānijas un Farēru salu apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 1/2007 3. pantā noteikts, ka tarifa kvotas apjoma palielinājumu 2007. kalendārajam gadam aprēķina proporcionāli laikam no 2007. gada 1. decembra. Tāpēc tarifa kvotas apjoma palielinājums 2007. kalendārajam gadam jānosaka 833 tonnu apmērā.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Komisijas Regula (EK) Nr. 2133/2001 (7).

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2133/2001 groza šādi.

1)

Regulas 2. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Produktus, ko importē atbilstīgi tarifa kvotai 09.0689, izlaiž brīvā apgrozībā pēc tam, kad uzrādīti šādi dokumenti:

a)

izcelsmes apliecinājums, kā noteikts Nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses, 3. protokola par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm 16. pantā; un

b)

deklarācija, kurā iekļauts V pielikumā norādītais teksts vienā no valodām un kuru apliecinājusi šāda Farēru salu iestāde:

Heilsufrøðiliga starvsstovan/Pārtikas, veterinārijas un vides aģentūra

Falkavegur 6, 2. floor.

FO-100 TÓRSHAVN

FARĒRU SALAS

Tālrunis: 00 298 35 64 00

Fakss: 00 298 35 64 01

Dienesta tālrunis: 00 298 55 64 03 (līdz pulksten 23.00)

E-pasta adrese: HFS@HFS.FO

Tīmekļa vietne: www.hfs.fo”

2)

II pielikuma tekstu, kas attiecas kvotu Nr. 09.0689, aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

3)

Šīs regulas II pielikuma tekstu pievieno kā V pielikumu.

2. pants

Neatkarīgi no 1. panta 2. punkta tarifa kvota 2007. kalendārajam gadam ir 10 833 tonnas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 26. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 151, 30.6.1968., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2004 (OV L 161, 30.4.2004., 97. lpp.).

(2)  OV L 53, 22.2.1997., 1. lpp.

(3)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 735/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 6. lpp.).

(4)  OV L 110, 24.4.2006., 1. lpp.

(5)  OV L 53, 22.2.1997., 2. lpp.

(6)  OV L 275, 19.10.2007., 32. lpp.

(7)  OV L 287, 31.10.2001., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 880/2007 (OV L 194, 26.7.2007., 3. lpp.).


I PIELIKUMS

Kārtas Nr.

KN kods

Apraksts

Tarifa kvota

(tonnās)

Nodokļa likme

Izcelsme

“09.0689

ex 2309 90 10 (1)

ex 2309 90 31 (1)

ex 2309 90 41 (1)

Zivju barība

20 000

0

Farēru salas


(1)  Zivju barībai, kurai piemēro preferenciālo importa režīmu, nedrīkst būt pievienots lipeklis papildus tam lipeklim, kas dabiski atrodams labībā un var nonākt šīs barības maisījumā.”


II PIELIKUMS

“V PIELIKUMS

FARĒRU SALU IESTĀŽU DEKLARĀCIJA

Bulgāru valodā

:

„Продуктите от риба, предназначени за храна на животни, изнасяни за ЕС по преференциални квоти, не съдържат добавъчен глутен, освен глутена, който присъства естествено в зърнените храни, които могат да влязат в състава на тези продукти.“

Spāņu valodā

:

«Estos piensos para peces exportados a la UE al amparo del contingente preferencial no contienen gluten añadido, con excepción del presente de manera natural en los cereales que puedan intervenir en su composición.»

Čehu valodā

:

„Toto rybí krmivo vyvážené do EU v rámci preferenční kvóty neobsahuje přidaný lepek, kromě lepku přirozeně přítomného v obilovinách, který se může dostat do složení rybího krmiva.“

Dāņu valodā

:

»Dette fiskefoder, der eksporteres til EU inden for rammerne af præferencetoldkontingentet, indeholder ikke anden gluten end den, der forekommer naturligt i det korn, der kan anvendes i fiskefodersammensætningen.«

Vācu valodā

:

„Dieses im Rahmen des Präferenzzollkontingents in die EU ausgeführte Fischfutter enthält außer dem Gluten, das von Natur aus in dem im Fischfutter enthaltenen Getreide vorhanden ist, kein zugesetztes Gluten.“

Igauņu valodā

:

„Sooduskvootide raames ELi eksporditud kalasööt ei sisalda lisatud gluteeni peale teraviljas looduslikult esineva gluteeni, mis kokkusegamisel võib sattuda kalasööda sisse.”

Grieķu valodā

:

«Οι ιχθυοτροφές που εξάγονται στην ΕΕ βάσει της προτιμησιακής ποσόστωσης δεν περιέχουν πρόσθετη γλουτένη, επιπλέον της γλουτένης που απαντάται υπό φυσική μορφή στα σιτηρά τα οποία ενδέχεται να αποτελούν συστατικό στοιχείο της σύνθεσης των ιχθυοτροφών.»

Angļu valodā

:

‘This fish feed exported to the EU under preferential quota does not contain added gluten, in addition to the gluten naturally present in the cereals that may enter in the compounding of the fish feed.’

Franču valodā

:

«Ces aliments pour poissons exportés vers l'Union européenne dans le cadre du contingent préférentiel ne contiennent pas de gluten autre que celui naturellement présent dans les céréales qui peuvent entrer dans la composition des aliments pour poissons.»

Itāļu valodā

:

«Gli alimenti per pesci esportati nell'UE nell'ambito del presente contingente preferenziale non contengono glutine aggiunto, oltre al glutine naturalmente presente nei cereali che possono entrare nella composizione degli alimenti per pesci.»

Latviešu valodā

:

“Šīs preferenciālās kvotas ietvaros uz ES eksportētai zivju barībai nav pievienots lipeklis papildus tam lipeklim, kas dabiski atrodams labībā un var nonākt zivju barības maisījumā.”

Lietuviešu valodā

:

„Šiame į ES pagal lengvatinę kvotą eksportuojamame žuvų pašare nėra pridėta daugiau glitimo, nei jo natūraliai yra grūduose, kurie gali būti viena iš žuvų pašaro sudėtinių dalių.“

Ungāru valodā

:

„A preferenciális vámkontingens keretében az EU-ba exportált haltáp nem tartalmaz az összetevői között szereplő gabonákban természetesen jelen lévő gluténon felül hozzáadott glutént.”

Maltiešu valodā

:

“Dan l-għalf tal-ħut esportat għall-UE skond kwota preferenzjali ma fihx gluten miżjud, minbarra dak il-gluten li jinstab fiċ-ċereali b'mod naturali, li jista' jiġi mħallat ma' l-għalf tal-ħut.”

Holandiešu valodā

:

„Dit visvoeder dat naar de EU wordt uitgevoerd in het kader van het preferentiële contingent, bevat geen toegevoegde gluten bovenop de gluten die van nature aanwezig zijn in het graan dat is gebruikt bij de samenstelling van het visvoeder.”

Poļu valodā

:

„Niniejszy wywóz paszy dla ryb do UE w ramach preferencyjnego kontyngentu nie zawiera dodatku glutenu, ponad tę ilość glutenu, która występuje naturalnie w zbożach, które mogą wchodzić w skład tej paszy.”

Portugāļu valodā

:

«Os alimentos para peixe exportados para a UE ao abrigo de contingentes preferenciais não podem conter glúten adicionado, para além do glúten naturalmente presente nos cereais que podem entrar na composição dos alimentos para peixe.»

Rumāņu valodā

:

„Această hrană pentru pești exportată în UE în cadrul contingentului preferențial nu conține gluten ca aditiv, cu excepția celui care se găsește în mod natural în cerealele care pot intra în compoziția acestor produse.”

Slovāku valodā

:

„Toto krmivo pre ryby vyvážané do EÚ v rámci preferenčnej kvóty neobsahuje pridaný lepok iný ako lepok prirodzene obsiahnutý v obilninách, ktoré môžu tvoriť zložku krmiva pre ryby.“

Slovēņu valodā

:

„Ta hrana za ribe, ki se izvaža v EU v preferencialni kvoti, ne vsebuje dodanega glutena poleg tistega, ki je naravno prisoten v žitaricah, ki se lahko nahajajo v tej hrani.“

Somu valodā

:

”Tässä etuuskiintiössä EU:hun viety kalanrehu ei sisällä lisättyä gluteenia kalanrehun valmistuksessa mahdollisesti käytettävässä viljassa luonnostaan olevan gluteenin lisäksi.”

Zviedru valodā

:

”Detta fiskfoder, som exporteras till EU inom ramen för en förmånskvot, innehåller inte tillsatser av gluten utöver det gluten som förekommer naturligt i den spannmål som kan ingå i fiskfodret.” ”


Top