EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R0260

Komisijas Regula (EK) Nr. 260/2003 (2003. gada 12. februāris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001 attiecībā uz aitu un kazu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju apkarošanu un dzīvu aitu un kazu, un govju embriju tirdzniecības noteikumiemDokuments attiecas uz EEZ

OJ L 37, 13.2.2003, p. 7–11 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 038 P. 201 - 205
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 046 P. 124 - 128
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 046 P. 124 - 128
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 017 P. 78 - 82

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/260/oj

32003R0260



Oficiālais Vēstnesis L 037 , 13/02/2003 Lpp. 0007 - 0011


Komisijas Regula (EK) Nr. 260/2003

(2003. gada 12. februāris),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001 attiecībā uz aitu un kazu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju apkarošanu un dzīvu aitu un kazu, un govju embriju tirdzniecības noteikumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 92/118/EEK [2], un jo īpaši tās 10. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1494/2002 [4], un jo īpaši tās 23. pantu,

tā kā:

(1) Zinātniskā vadības komiteja (ZVK) 2002. gada 4. un 5. aprīļa atzinumā par mazo atgremotāju audu drošu izcelsmes noteikšanu iesaka visa ganāmpulka nokaušanu gadījumā, ja mazo atgremotāju novietnē konstatē saslimšanu ar skrepi slimību. ZVK tomēr norāda, ka apdraudējuma samazinājums ir niecīgs, nokaujot aitas ar ARR/ARR prionu proteīna genotipu. Lai izvairītos no atturēšanās sniegt ziņojumus par saslimšanas gadījumiem un pasargātu šķirnes ar zemu rezistences līmeni, šādu izkaušanu veic pakāpeniski.

(2) Lai panāktu konsekvenci aitu izkaušanas noteikumos, jāgroza noteikumi attiecībā uz Kopienas iekšējo tirdzniecību ar vaislas aitām, lai ARR/ARR genotipa aitu tirdzniecībā likvidētu ar skrepi slimību saistītos ierobežojumus.

(3) ZVK 2002. gada 16. maija atzinumā par govju embriju drošību secina, ka papildus Starptautiskās Embriju transplantēšanas biedrības protokolos paredzētajiem pasākumiem nav vajadzīgi citi. Pasaules dzīvnieku veselībasorganizācija (Office international des Epizooties (OIE)) 2002. gada maija ģenerālsesijā, pamatojoties uz līdzīgu zinātnisku atzinumu, nolēma svītrot visus tirdzniecības nosacījumus attiecībā uz govju embrijiem un olšūnām. Tāpēc Regulā (EK) Nr. 999/2001 jāsvītro ar GSE saistītie tirdzniecības nosacījumi attiecībā uz govju embrijiem un olšūnām un jāatceļ Komisijas 1992. gada 14. maija Lēmums 92/290/EEK par konkrētiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE) Apvienotajā Karalistē [5], kurā grozījumi izdarīti ar Austrijas, Somijas un Zviedrijas Pievienošanās aktu.

(4) Tādēļ ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 999/2001.

(5) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 999/2001 VII, VIII un XI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Lēmumu 92/290/EEK atceļ.

3. pants

Šī regula stājas spēkā 20. dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

No 2003. gada 1. oktobra piemēro VII pielikuma 2. punkta b) apakšpunktu un VIII pielikuma A nodaļas I daļas a) apakšpunkta iii) daļu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2003. gada 12. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

David Byrne

[1] OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

[2] OV L 62, 15.3.1993., 49. lpp.

[3] OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.

[4] OV L 225, 22.8.2002., 3. lpp.

[5] OV L 152, 4.6.1992., 37. lpp.

--------------------------------------------------

PIELIKUMS

VII, VIII un XI pielikumu groza šādi.

1. Regulas VII pielikumu aizstāj šādi:

"

VII PIELIKUMS

TRANSMISĪVĀS SŪKĻVEIDA ENCEFALOPĀTIJAS APKAROŠANA

1. Izmeklēšanā, kas minēta 13. panta 1. punkta b) apakšpunktā, jāidentificē:

a) govīm:

- visi pārējie atgremotāji tā dzīvnieka novietnē, kam apstiprināta slimība,

- ja slimība apstiprināta sieviešu dzimuma dzīvniekam, tā pēcnācēji, kas dzimuši divu gadu laikā pirms vai pēc slimības klīnisko pazīmju parādīšanās,

- visi tā dzīvnieku kohortas dzīvnieki, kam apstiprināta slimība,

- slimības iespējamā izcelsme,

- citi dzīvnieki novietnē, ja tajā ir dzīvnieks, kam apstiprināta slimība, vai citās novietnēs, kurās var inficēties ar TSE ierosinātāju vai izbarota šāda barība, vai bijusi saskare ar infekcijas avotu,

- iespējami inficētas barības un citu materiālu pārvietošana vai citi pārnešanas veidi, kuri var pārnest TSE ierosinātāju uz minēto novietni vai no tās;

b) aitām un kazām:

- visi atgremotāji, kas nav aitas un kazas, tā dzīvnieka novietnē, kuram apstiprināta slimība,

- tā dzīvnieka vecāki, kam apstiprināta slimība, kā arī visiem tā embrijiem, olšūnām un pēdējiem pēcnācējiem, ciktāl tie ir identificējami,

- visas pārējās aitas un kazas tā dzīvnieka novietnē, kam apstiprināta slimība, papildus tām aitām un kazām, kuras minētas otrajā ievilkumā,

- iespējamā slimības izcelsme un citu tādu novietņu identificēšana, kurās ir dzīvnieki, embriji vai olšūnas, ko var inficēt TSE ierosinātājs, vai kam izbarota šāda barība, vai kas varētu būt bijis saskarē ar infekcijas avotu,

- iespējami inficētas barības, citu materiālu pārvietošana vai citi pārnešanas veidi, kādos TSE ierosinātāju var pārnest uz minēto novietni vai no tās.

2. Šīs regulas 13. panta 1. punkta c) apakšpunktā paredzētie pasākumi ir vismaz:

a) ja GSE apstiprina govij – to govju nokaušana un pilnīga iznīcināšana, kuras identificētas, veicot 1. punkta a) apakšpunkta pirmajā, otrajā un trešajā ievilkumā minēto izmeklēšanu. Dalībvalsts var nolemt nenokaut un neiznīcināt visas govis tā dzīvnieka novietnē, kam apstiprināta 1. punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā minētā slimība, ievērojot epidemioloģisko stāvokli un dzīvnieku izsekojamību minētajā novietnē;

b) ja TSE apstiprina aitai vai kazai, no 2003. gada 1. oktobra saskaņā ar kompetentās iestādes lēmumu:

i) veic visu to dzīvnieku nokaušanu un embriju un olšūnu pilnīgu iznīcināšanu, kas identificēti, izdarot 1. punkta b) apakšpunkta otrajā un trešajā ievilkumā minēto izmeklēšanu; vai

ii) veic visu to dzīvnieku nokaušanu un embriju un olšūnu pilnīgu iznīcināšanu, kas identificēti, izdarot 1. punkta b) apakšpunkta otrajā un trešajā ievilkumā minēto izmeklēšanu, izņemot:

- ARR/ARR genotipa vaislas aunus,

- vaislas aitas, kam ir vismaz 1 ARR alēle un nav VRQ alēles, un

- aitas, kurām ir vismaz viena ARR alēle un kuras paredzētas vienīgi nokaušanai;

iii) ja inficētais dzīvnieks ievests no citas novietnes, pamatojoties uz slimības vēsturi, dalībvalsts lemj par apkarošanas pasākumu papildus piemērošanu vai par pasākumu piemērošanas aizstāšanu ne tikai dzīvnieka izcelsmes novietnē, bet arī novietnē, kurā apstiprināta saslimšana. Ja zemi izmanto vairāk nekā viena ganāmpulka ganībām, ņemot vērā visus epidemioloģiskos faktorus, dalībvalstis lemj par pasākumu attiecināšanu tikai uz vienu ganāmpulku;

c) ja apstiprina aitas vai kazas saslimšanu ar GSE – veic visu to dzīvnieku nokaušanu, kā arī visu to embriju un olšūnu pilnīgu iznīcināšanu, kuri identificēti, izdarot 1. punkta b) apakšpunkta otrajā līdz piektajā ievilkumā minēto izmeklēšanu.

3.1. Pēc iznīcināšanas saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunkta i) vai ii) daļu novietnē(-ēs) ieved tikai turpmāk minētos dzīvniekus:

a) aunus ar ARR/ARR genotipu;

b) aitas ar vismaz 1 ARR alēli un bez VRQ alēles;

c) kazas ar noteikumu, ka:

- saimniecībā ir tikai ARR/ARR genotipa aitas,

- pēc iepriekšējā ganāmpulka iznīcināšanas visas dzīvnieku novietnes ir rūpīgi iztīrītas un dezinficētas,

- novietne atrodas pastiprinātā TSE uzraudzībā, ietverot pārbaudi attiecībā uz visām nokautajām un saimniecībā mirušajām kazām, kas vecākas par 18 mēnešiem.

3.2. Pēc iznīcināšanas saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunkta i) vai ii) daļu novietnē(-ēs) ieved tikai šādu aitu vairošanai paredzētu materiālu:

a) ARR/ARR genotipa aunu spermu;

b) embrijus ar vismaz 1 ARR alēli un bez VRQ alēles.

4. Pārejas laikā vēlākais līdz 2006. gada 1. janvārim, kā arī atkāpjoties no 3. punkta b) apakšpunktā noteiktā ierobežojuma, dalībvalstis lemj attiecībā uz ievešanas atļauju 2. punkta b) apakšpunkta i) un ii) daļā minētajās novietnēs nezināma genotipa jēriem, kas nav grūsni, ja aizstāšanai ir grūti sagādāt aitas ar zināmu genotipu.

5. Pēc 2. punkta b) apakšpunkta i) un ii) daļā minēto pasākumu piemērošanas novietnē:

a) neierobežo ARR/ARR genotipa aitu pārvietošanu no novietnes;

b) aitas, kam ir tikai viena ARR alēle, pārvieto no novietnes tikai tieši nokaušanai, lai pēc tam lietotu pārtikā, vai arī iznīcināšanai;

c) citu genotipu aitas no novietnes pārvieto vienīgi iznīcināšanai.

6. Ierobežojumus, kas minēti 3. un 5. punktā, novietnei turpina piemērot trīs gadus, sākot no:

a) dienas, kurā visām aitām novietnē piešķir ARR/ARR statusu; vai

b) pēdējās dienas, kad novietnē tika turētas aitas vai kazas; vai

c) 3.1. punkta c) apakšpunktā minētajā gadījumā – no dienas, kurā uzsāk pastiprinātu TSE uzraudzību.

7. Ja ARR alēles sastopamība šķirnē vai novietnē ir zema vai ja tā ir vajadzīga, lai nepieļautu tuvradniecisku krustošanos, dalībvalsts lemj par:

a) iznīcināšanas atlikšanu līdz diviem vaislas gadiem attiecībā uz 2. punkta b) apakšpunkta i) un ii) daļā minētajiem dzīvniekiem;

b) atļauju 2. punkta b) apakšpunkta i) un ii) daļā minētajās novietnēs ievest aitas, kas nav 3. punktā norādītās aitas, ar noteikumu, ka tām nav VRQ alēles.

8. Dalībvalstis, kas piemēro 4. un 7. punktā minētās atkāpes, informē Komisiju par nosacījumiem un kritērijiem, ko izmanto atkāpju piemērošanā.

"

2. Ar šo aizstāj VIII pielikuma A daļas nosaukumu un VIII pielikuma A nodaļas I daļas tekstu:

"A NODAĻA

Nosacījumi attiecībā uz Kopienas iekšējo tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem

I. Nosacījumi, ko piemēro neatkarīgi no dzīvnieka izcelsmes vai atrašanās dalībvalsts vai trešās valsts kategorijas

Aitu un kazu tirdzniecībā piemēro šādus nosacījumus:

a) vaislas aitas un kazas:

i) jāņem no novietnes, kas vismaz pēdējos trīs gadus izpilda šādas prasības:

- tā pakļauta regulārām oficiālām veterinārām pārbaudēm,

- dzīvnieki ir marķēti,

- nav apstiprināts neviens skrepi slimības gadījums,

- novietnē izlases veidā veic veco, nokaušanai paredzēto sieviešu dzimuma dzīvnieku pārbaudi,

- minētajā novietnē sieviešu dzimuma dzīvniekus ieved tikai tad, ja tās cēlušās no novietnes, kas atbilst tādām pašām prasībām; vai

ii) kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs gadus ir pastāvīgi turētas novietnē vai novietnēs, kas atbilst i) daļā minētajām prasībām; vai

iii) vai arī no 2003. gada 1. oktobra tie ir dzīvnieki ar ARR/ARR prionu proteīna genotipu, kas definēts Komisijas Lēmuma 2002/1003/EK [1] I pielikumā.

Ja tie paredzēti dalībvalstij, uz kuras teritoriju vai tās daļu attiecas b) vai c) apakšpunkta noteikumi, tiem jāatbilst papildu, vispārīgām vai konkrētām garantijām, kas definētas saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru:

b) dalībvalsts, kuras teritorijā vai tās daļā ir obligāta vai brīvprātīga skrepi slimības valsts kontroles programma:

i) iesniedz minēto programmu Komisijai, jo īpaši izklāstot:

- slimības izplatību dalībvalstī,

- programmas pamatojumu, ņemot vērā slimības nozīmīgumu, un tās izmaksu/ieguvumu samēru,

- ģeogrāfisko apgabalu, kurā ieviesīs šo programmu,

- saimniecībām noteiktās statusa kategorijas un standartus, kas jāievēro katrā kategorijā,

- pārbaudes procedūras, kas tiks izmantotas,

- programmas uzraudzības procedūras,

- rīcību, ja kādu iemeslu dēļ novietne zaudē savu statusu,

- pasākumus, kas veicami, ja saskaņā ar programmas noteikumiem veikto pārbaužu rezultāti izrādās pozitīvi;

ii) programmu, kas minēta i) daļā, apstiprina saskaņā ar 24. panta 2. punktā paredzēto procedūru, ja tā atbilst minētajā daļā noteiktajiem kritērijiem. Vienlaikus vai vismaz trīs mēnešus pēc programmas apstiprināšanas saskaņā ar 24. panta 2. punktā paredzēto procedūru definē vispārīgas vai konkrētas papildu garantijas, ko var pieprasīt iekšējā Kopienas tirdzniecībā. Šādas garantijas nedrīkst pārsniegt tās, ko dalībvalsts ievieš valstī;

iii) dalībvalstu iesniegto programmu grozījumus vai papildinājumus apstiprina saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru. Saskaņā ar ii) daļu definēto garantiju grozījumus apstiprina atbilstoši minētajai procedūrai;

c) ja dalībvalsts uzskata, ka tās teritorijā vai tās daļā nav skrepi slimības:

i) tai jāiesniedz Komisijai attiecīga pamatojuma dokumentācija, jo īpaši informējot:

- par saslimšanas gadījumu vēsturi savā teritorijā,

- par to uzraudzības testu rezultātiem, kuru pamatā ir seroloģiska, mikrobioloģiska, patoloģiju vai epidemioloģiska izmeklēšana,

- laiku, kādā īstenota uzraudzība,

- pasākumus, ko veic, lai pārbaudītu slimības neesamību;

ii) vispārīgas vai īpašas papildu garantijas, ko var pieprasīt Kopienas iekšējā tirdzniecībā, ir definējamas saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru. Šādas garantijas nedrīkst pārsniegt tās, ko dalībvalsts ievieš valstī;

iii) attiecīgajai dalībvalstij ir jādara Komisijai zināmas visas i) daļā norādītās informācijas izmaiņas, kas attiecas uz slimību. Ņemot vērā minēto paziņojumu, garantijas, kas definētas saskaņā ar ii) daļu, var grozīt vai atcelt saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto procedūru."

3. Šādu tekstu svītro XI pielikuma D daļas 1. punktā:

"Komisijas 1992. gada 14. maija Lēmums 92/290/EEK par konkrētiem ar govju embrijiem saistītiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE) Apvienotajā Karalistē."

[1] OV L 349, 24.12.2002., 105. lpp.

--------------------------------------------------

Top