EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011A1116(01)

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību

OJ L 297, 16.11.2011, p. 3–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 057 P. 251 - 295

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2011/738/oj

Related Council decision
Related Council decision

22011A1116(01)

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību

Oficiālais Vēstnesis L 297 , 16/11/2011 Lpp. 0003 - 0047


Nolīgums

starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību

EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "Savienība", un

ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk "Šveice",

abas kopā turpmāk "Puses",

TĀ KĀ Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (turpmāk "Lauksaimniecības nolīgums") stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā,

APŅĒMUŠĀS savstarpēji veicināt saskaņotu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu (turpmāk "ĢN") attīstību un ar to aizsargāšanu atvieglot to lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu divpusējās tirdzniecības plūsmas, kuru izcelsme ir kādā no Pusēm un kuriem piešķirta ĢN attiecīgo Pušu tiesību aktu nozīmē, un regulāri atjaunināt to ĢN sarakstu, kuras aizsargā ar šo nolīgumu,

TĀ KĀ tās ir izstrādājušas attiecīgus konverģentus tiesību aktus, kas saistīti ar ĢN aizsardzību to teritorijā,

TĀ KĀ tās ir uzsākušas pārbaudi un sabiedrisku apspriešanos par šajā nolīgumā uzskaitīto ĢN aizsardzību,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Grozījumi

Lauksaimniecības nolīgumu groza šādi:

1) Lauksaimniecības nolīguma 5. panta 1. punktu groza šādi:

- ievadfrāzi aizstāj ar šādu ievadfrāzi:

"Šā nolīguma 4. līdz 12. pielikumā ir noteikts, ka tehniskie šķēršļi lauksaimniecības produktu tirdzniecībā ir jāsamazina šādās jomās:";

- pievieno šādu ievilkumu:

- "— 12. pielikums par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību";

2) Lauksaimniecības nolīguma 6. pantam pievieno šādu punktu:

"8. Komiteja ir pilnvarota apstiprināt nolīguma autentiskās redakcijas jaunās valodās.";

3) Pievieno 12. pielikumu, kas izklāstīts šā nolīguma pielikumā. Saskaņā ar Lauksaimniecības nolīguma 15. pantu minētais pielikums ir Lauksaimniecības nolīguma sastāvdaļa.

2. pants

Valodu redakcijas

Šis nolīgums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.

3. pants

Stāšanās spēkā

1. Šo nolīgumu Puses ratificē vai apstiprina saskaņā ar to iekšējām procedūrām.

2. Puses viena otrai paziņo par šo procedūru pabeigšanu.

3. Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.

4. Šā nolīguma pielikums paliek spēkā tikpat ilgi un saskaņā ar tādiem pašiem noteikumiem kā Lauksaimniecības nolīgums.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis- sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PIELIKUMS

"

"

12. PIELIKUMS

par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību

1. pants

Mērķi

Puses apņemas savstarpēji veicināt lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu (turpmāk "ĢN") saskaņotu attīstību un ar to aizsargāšanu atvieglot to lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu divpusējās tirdzniecības plūsmu, kuriem piešķirta ĢN attiecīgo Pušu tiesību aktu izpratnē.

2. pants

Pušu tiesību akti

1. Pušu tiesību akti, kas attiecas uz ĢN aizsardzību to teritorijā, ļauj veikt vienotu aizsardzības procedūru, kas atbilst abu Pušu kopējiem mērķiem.

2. Šie tiesību akti nosaka:

- administratīvu procedūru, kas ļauj pārbaudīt, vai ĢN tiešām atbilst tādiem lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem ar noteikta reģiona vai noteiktas vietas izcelsmi, kuru īpašo kvalitāti, reputāciju vai citus rādītājus var attiecināt uz šo ģeogrāfisko izcelsmi,

- obligātu prasību, lai aizsargātie ĢN atbilstu specifiskiem produktiem, kuru ražošanā ievēroti attiecīgi nosacījumi, kas norādīti šo produktu specifikācijā, un šos nosacījumus drīkst mainīt vienīgi saskaņā ar iepriekš minēto administratīvo procedūru,

- to, ka Puses īsteno aizsardzību, izmantojot oficiālas pārbaudes,

- tiesības visiem ražotājiem, kas atrodas attiecīgajā ģeogrāfiskajā teritorijā un kas pakļauti kontroles sistēmai, izmantot attiecīgo ĢN ar noteikumu, ka attiecīgie produkti atbilst spēkā esošajai specifikācijai,

- iepriekšēju aizsardzības procedūru, kas ļauj visām fiziskām un juridiskām personām, kurām ir likumīga interese, īstenot tiesības izteikt iebildumus, jo īpaši gadījumā, ja tai pieder pazīstama, vispāratzīta vai slavena preču zīme, kas eksistē jau ilgu laiku.

3. pants

Iepriekšējas aizsardzības procedūras saskaņā ar nolīgumu

Katra Puse otras Puses ĢN pakļauj pārbaudei un sabiedriskai apspriešanai.

4. pants

Aizsardzības objekts

1. Katra Puse aizsargā otras Puses ĢN, kas minētas 1. papildinājumā.

2. Šis papildinājums ir aizpildāms saskaņā ar 16. pantā paredzēto procedūru.

3. Aizsardzība saskaņā ar šo pielikumu neskar iespēju izskatīt individuālas reģistrācijas pieprasījumu saskaņā ar Pušu attiecīgajām procedūrām.

5. pants

Piemērošanas joma

Atkāpjoties no šā nolīguma 1. panta, šis pielikums ir piemērojams 1. papildinājumā minētajām ĢN, kas nosaka produktus, uz kuriem attiecas 2. papildinājumā uzskaitītie abu Pušu tiesību akti.

6. pants

Tiesības uz aizsardzību

1. Lai Pušu ĢN varētu saņemt šajā pielikumā paredzēto aizsardzību, tām iepriekš ir jābūt aizsargātām to attiecīgajā teritorijā un to izcelsmes vietai ir jābūt kādā no Pusēm.

2. Pusēm nav pienākuma aizsargāt otras Puses ĢN, ja tā vairs nav aizsargāta šīs Puses teritorijā.

7. pants

Aizsardzības piemērošanas joma

1. Šā pielikuma 1. papildinājumā uzskaitītās ĢN var izmantot jebkurš uzņēmējs, kas tirgo produktu saskaņā ar spēkā esošo specifikāciju.

2. Aizsargātas ĢN tieša vai netieša komerciāla izmantošana ir aizliegta attiecībā uz:

a) līdzīgu produktu, kas neatbilst specifikācijai;

b) produktu, kurš nav līdzīgs, ja tādā veidā tiek izmantota šīs ĢN reputācija.

3. Attiecīgo aizsardzību piemēro gadījumos, ja nosaukumu neatļauti izmanto, atdarina vai atsaucas uz to, arī tad, ja:

- ir norādīta produkta patiesā izcelsme,

- attiecīgo nosaukumu tulko, transliterē vai transkribē,

- izmantotais nosaukums ir kopā ar tādiem vārdiem kā "veids", "tips", "paveids", "imitācija", "metode" vai līdzīgiem apzīmējumiem.

4. Tāpat ĢN ir aizsargātas arī pret, inter alia:

- jebkādu nepatiesu vai maldinošu norādi par produkta patieso cilmi, tā izcelsmi, ražošanas metodi, tā būtību vai būtiskām īpašībām, kas norādītas uz iesaiņojuma, tostarp iekšējā iesaiņojuma, reklāmas materiālos vai dokumentos, kas attiecas uz produktu,

- jebkādu tāda trauka vai iesaiņojuma izmantošanu, kas rada maldinošu iespaidu par produkta izcelsmi,

- jebkādu produkta formas izmantošanu, ja tā pieder pie produkta atšķirības pazīmēm,

- jebkādu citu praksi, kas var maldināt patērētājus par produkta patieso izcelsmi.

5. Šā pielikuma 1. papildinājumā minētās ĢN nevar kļūt par sugas vārdiem.

8. pants

Īpaši noteikumi dažiem nosaukumiem

1. Šā pielikuma 1. papildinājumā minētās Šveices ĢN "Bündnerfleisch (stipri kūpināta liellopu gaļa)" aizsardzība trīs gadu pārejas periodā no šā pielikuma stāšanās spēkā neliedz Eiropas Savienības teritorijā izmantot šo nosaukumu, lai apzīmētu un noformētu atsevišķus līdzīgus produktus, kuru izcelsmes valsts nav Šveice.

2. Šādu 1. papildinājumā minēto Savienības ĢN aizsardzība trīs gadu pārejas periodā no šā pielikuma stāšanās spēkā neliedz Šveices teritorijā izmantot attiecīgos nosaukumus, lai apzīmētu un noformētu atsevišķus līdzīgus produktus, kuru izcelsmes vieta nav Savienība:

a) Salame di Varzi;

b) Schwarzwälder Schinken.

3. Šādu 1. papildinājumā minēto Šveices ĢN piecu gadu aizsardzība pārejas periodā no šā pielikuma stāšanās spēkā neliedz Eiropas Savienības teritorijā izmantot attiecīgos nosaukumus, lai apzīmētu un noformētu atsevišķus līdzīgus produktus, kuru izcelsmes valsts nav Šveice:

a) Sbrinz;

b) Gruyère.

4. Šādu 1. papildinājumā minēto Eiropas Savienības ĢN aizsardzība piecu gadu pārejas periodā no šā pielikuma stāšanās spēkā neliedz Šveices teritorijā izmantot attiecīgos nosaukumus, lai apzīmētu un noformētu atsevišķus līdzīgus produktus, kuru izcelsmes vieta nav Eiropas Savienība:

a) Munster;

b) Taleggio;

c) Fontina;

d) Φέτα (Feta);

e) Chevrotin;

f) Reblochon;

g) Grana Padano (tostarp arī izmantojot vārdu "Grana" vienu pašu).

5. Šādas 1. papildinājumā minētās Šveices un Eiropas Savienības homonīmās ĢN ir aizsargātas un var pastāvēt līdzās:

- "Vacherin Mont-d'Or" (Šveice) un "Vacherin du Haut-Doubs" jeb "Mont d'Or" (Eiropas Savienība).

Vajadzības gadījumā ir paredzēti īpaši marķēšanas pasākumi, lai produktus varētu atšķirt un lai novērstu jebkādu maldināšanas iespēju.

6. ĢN "Grana Padano" un "Parmigiano Reggiano" aizsardzība neizslēdz iespēju produktus, kas paredzēti Šveices tirgum un attiecībā uz kuriem ir veikti visi pasākumi, lai tie netiktu atkārtoti izvesti, rīvēt un iesaiņot (tostarp sadalīt porcijās un izmantot iekšējo iesaiņojumu) Šveices teritorijā sešu gadu pārejas periodā no šā pielikuma spēkā stāšanās un bez tiesībām izmantot šīm ĢN Eiropas Savienības simbolus un norādes.

7. Ar ĢN "Gruyère", no vienas puses, un ar ĢN "Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)", "Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)", "Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)" un "Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)", no otras puses, apzīmē skaidri atšķirīgus sierus, kuriem ir īpaša ģeogrāfiskā izcelsme, ražošanas veids un organoleptiskās īpašības. Šādā kontekstā Puses apņemas saskaņā ar 13. un 15. panta noteikumiem īstenot visus nepieciešamos pasākumus, lai novērstu un ārkārtas gadījumā pārtrauktu jebkādu nelikumīgu vai aizdomīgu izmantošanu, kas varētu vedināt sajaukt ĢN "Gruyère" ar terminu "Γραβιέρα /Graviera".

Tādēļ Puses ir vienojušās, ka terminu "Γραβιέρα/Graviera" nevienā gadījumā nedrīkst tulkot ar "Gruyère" un otrādi.

9. pants

Saistība ar preču zīmēm

1. Neskarot šā panta 2. punktu, attiecībā uz 1. papildinājumā minētajām ĢN tādas preču zīmes reģistrēšana, kas atbilst kādam no 7. pantā paredzētajiem gadījumiem, tiek noraidīta vai arī nav spēkā administratīvā kārtā vai pēc ieinteresētās personas pieprasījuma saskaņā ar katras Puses tiesību aktiem. Šis vispārējais pienākums attiecas uz faktu, ka preču zīmes reģistrēšanas pieprasījums, kas atbilst 7. panta 2. punktā paredzētajam gadījumam, ir noraidāms atbilstoši katras Puses tiesību aktiem. Preču zīmes, kas reģistrētas pretēji iepriekš minētajam, nav derīgas.

2. Preču zīmi, kuras lietošana atbilst kādam no 7. pantā paredzētajam gadījumam un kura labprātīgi ir iesniegta, reģistrēta vai kuru ir noteikusi lietošana, ja šī iespēja ir paredzēta tiesību aktos, attiecīgās Puses teritorijā pirms datuma, kad stājas spēkā šis pielikums, neskarot 16. panta 3. punktu, joprojām var izmantot un atjaunot, neskarot ĢN aizsardzību saskaņā ar šo pielikumu, ja vien nav pamata preču zīmes pasludināšanai par nederīgu vai atsaukšanai saskaņā ar Pušu tiesību aktiem.

10. pants

Saistība ar citiem starptautiskajiem nolīgumiem

Šis pielikums ir piemērojams, neskarot Pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar Līgumu par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu, kā arī citiem daudzpusējiem līgumiem attiecībā uz intelektuālā īpašuma tiesībām, kuros Šveice vai Eiropas Savienība ir līgumslēdzējas puses.

11. pants

Tiesiskais statuss

Tiesības rīkoties, lai nodrošinātu 1. papildinājumā minēto ĢN aizsardzību, ir likumīgi saistītām fiziskām un juridiskām personām, jo īpaši ražotāju, tirgotāju vai patērētāju federācijām, apvienībām un organizācijām, kuras dibinātas vai kuru galvenais birojs atrodas otrās Puses teritorijā.

12. pants

Norādes un simboli

Ņemot vērā Pušu tiesību aktu konverģenci, kas norādīta 2. pantā, katra Puse atļauj savā teritorijā tādu produktu tirdzniecību, uz kuriem varētu attiekties šis pielikums un kuriem ir norādes un iespējami oficiāli simboli, kas saistīti ar ĢN, kuras izmanto otra Puse.

13. pants

Pielikuma īstenošana un piemērošanas pasākumi

Šā pielikuma 7. pantā paredzēto aizsardzību Puses īsteno ar jebkādu piemērotu administratīvo rīcību vai, vajadzības gadījumā pēc otras Puses pieprasījuma, veicot tiesvedību.

14. pants

Pasākumi uz robežas

Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ļautu savām attiecīgajām muitas iestādēm aizturēt uz robežas produktus, attiecībā uz kuriem ir aizdomas, ka ir nelikumīgi piemērota ĢN, kas aizsargāta saskaņā ar šo pielikumu, un kuri ir paredzēti importēšanai Puses muitas teritorijā, eksportēšanai no Puses muitas teritorijas, atkārtotai izvešanai, izvietošanai brīvā zonā vai noliktavā, vai izvietošanai saskaņā ar kādu no šiem režīmiem: starptautisks tranzīts, muitu noliktavas, ievešana vai izvešana pārstrādei, vai pagaidu ievešana Puses muitas teritorijā.

15. pants

Divpusēja sadarbība

1. Puses vienojas par savstarpēju atbalstu.

2. Puses regulāri vai pēc vienas Puses pieprasījuma apmainās ar visu informāciju, kas noderīga šā pielikuma pareizai darbībai, jo īpaši saistībā ar to, kas attiecas uz Pušu vai to ĢN normatīvo un regulējošo noteikumu attīstību (norāžu, simbolu un logotipu izmaiņas; būtiskas produkta specifikācijas izmaiņas, svītrošana utt.).

3. Puses viena otru informē, tiklīdz kāda no tām pēc sarunām ar trešām valstīm ierosina aizsargāt šo trešo valstu lauksaimniecības produktu vai pārtikas produktu ĢN un – ja šis nosaukums ir homonīms kādai ĢN, kuru aizsargā otra Puse – lai dotu tai iespēju sniegt savu atzinumu par attiecīgās ĢN aizsardzību.

4. Puses apspriežas, ja viena no Pusēm uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi pienākumu, kas izriet no šā pielikuma.

5. Komiteja pārbauda visus jautājumus, kas saistīti ar šā pielikuma īstenošanu, kā arī tā attīstību. Komiteja var lemt par 8. panta grozījumiem un, vajadzības gadījumā, par praktiskiem lietošanas noteikumiem, kas ļauj atšķirt homonīmas ĢN.

6. Darba grupa "ACVN/AĢIN", kas izveidota saskaņā ar nolīguma 6. panta 7. punktu, palīdz Komitejai pēc tās pieprasījuma.

16. pants

Pārskatīšanas klauzula

1. Saistībā ar ĢN, kas reģistrētas no jauna, Puses attiecībā uz to aizsardzību uzsāk pārbaudi un apspriešanos, kas paredzēta 3. pantā. Jaunu ĢN iekļaušana 1. papildinājumā notiek pēc Komitejas procedūrām.

2. Puses apņemas izskatīt 1. papildinājumā neiekļauto ĢN gadījumus vēlākais divu gadu laikā pēc šā pielikuma stāšanās spēkā.

3. Šā pielikuma 9. panta 2. punktā paredzētais datums ir tas, kurā ir jānodod pieprasījums otrajai Pusei.

4. Puses apspriežas par jebkuru citu pārskatīšanu, kas veicama pielikumā.

5. Par piemērošanas kārtību, kas nav paredzēta šajā pielikumā, vajadzības gadījumā lēmumu pieņem Komiteja.

17. pants

Pārejas noteikumi

1. Neskarot 8. pantu, produktus, kuri apzīmēti ar ĢN, kas minētas 1. papildinājumā, un kuri šā pielikuma spēkā stāšanās brīdī ir likumīgi ražoti, aprakstīti un noformēti atbilstoši Puses iekšējiem likumiem un noteikumiem, bet kuri ir aizliegti saskaņā ar šo pielikumu, var tirgot, līdz beidzas to krājumi, bet ne ilgāk kā divus gadus pēc šā pielikuma spēkā stāšanās.

2. Iepriekšminētie pārejas noteikumi pēc analoģijas ir piemērojami ĢN, kuras 1. papildinājumam pievienotas vēlāk saskaņā ar 16. pantu.

3. Tos produktus, kuri ir ražoti, apzīmēti un noformēti saskaņā ar šo pielikumu, bet kuru ražošana, apzīmējums un noformējums pēc šā pielikuma grozīšanas vairs nav atbilstīgs, drīkst tirgot, līdz izbeidzas to krājumi, ja vien Komiteja nenosaka citādi.

""

1. papildinājums

TO ĢN SARAKSTS, KURAS AIZSARGĀ ATTIECĪGĀ OTRĀ PUSE

1. Šveices ĢN saraksts

Produkta veids | Nosaukums | Aizsardzība [1] |

Garšvielas: | Munder Safran | ACVN |

Siers: | Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse | ACVN |

| Formaggio d'alpe ticinese | ACVN |

| L'Etivaz | ACVN |

| Gruyère | ACVN |

| Raclette du Valais / Walliser Raclette | ACVN |

| Sbrinz | ACVN |

| Tête de Moine / Fromage de Bellelay | ACVN |

| Vacherin fribourgeois | ACVN |

| Vacherin Mont-d'Or | ACVN |

Augļi: | Poire à Botzi | ACVN |

Dārzeņi: | Cardon épineux genevois | ACVN |

Gaļa un tās produkti: | Longeole | AĢIN |

| Saucisse d'Ajoie | AĢIN |

| Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise | AĢIN |

| Saucisson vaudois | AĢIN |

| Saucisse aux choux vaudoise | AĢIN |

| St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst | AĢIN |

| Bündnerfleisch | AĢIN |

| Viande séchée du Valais | AĢIN |

Maizes izstrādājumi: | Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot | ACVN |

Labības pārstrādes produkti: | Rheintaler Ribel / Türggen Ribel | ACVN |

2. Savienības ĢN saraksts

Produktu grupas norādītas Regulas (EK) Nr. 1898/2006 (OV L 369, 23.12.2010., 1. lpp.) II pielikumā.

Nosaukums | Transkripcija latīņu burtiem | Aizsardzība [2] | Produkta veids |

Gailtaler Almkäse | | ACVN | 13 |

Gailtaler Speck | | AĢIN | 12 |

Marchfeldspargel | | AĢIN | 16 |

Steirischer Kren | | AĢIN | 16 |

Steirisches Kürbiskernöl | | AĢIN | 15 |

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse | | ACVN | 13 |

Tiroler Bergkäse | | ACVN | 13 |

Tiroler Graukäse | | ACVN | 13 |

Tiroler Speck | | AĢIN | 12 |

Vorarlberger Alpkäse | | ACVN | 13 |

Vorarlberger Bergkäse | | ACVN | 13 |

Wachauer Marille | | ACVN | 16 |

Waldviertler Graumohn | | ACVN | 16 |

Beurre d'Ardenne | | ACVN | 15 |

Brussels grondwitloof | | AĢIN | 16 |

Fromage de Herve | | ACVN | 13 |

Geraardsbergse Mattentaart | | AĢIN | 24 |

Jambon d'Ardenne | | AĢIN | 12 |

Pâté gaumais | | AĢIN | 18 |

Vlaams - Brabantse Tafeldruif | | ACVN | 16 |

Λουκούμι Γεροσκήπου | Loukoumi Geroskipou | AĢIN | 24 |

Brněnské pivo/ Starobrněnské pivo | | AĢIN | 21 |

Budějovické pivo | | AĢIN | 21 |

Budějovický měšťanský var | | AĢIN | 21 |

České pivo | | AĢIN | 21 |

Českobudějovické pivo | | AĢIN | 21 |

Český kmín | | ACVN | 18 |

Chamomilla bohemica | | ACVN | 18 |

Chodské pivo | | AĢIN | 21 |

Hořické trubičky | | AĢIN | 24 |

Karlovarský suchar | | AĢIN | 24 |

Lomnické suchary | | AĢIN | 24 |

Mariánskolázeňské oplatky | | AĢIN | 24 |

Nošovické kysané zelí | | ACVN | 16 |

Pardubický perník | | AĢIN | 24 |

Pohořelický kapr | | ACVN | 17 |

Štramberské uši | | AĢIN | 24 |

Třeboňský kapr | | AĢIN | 17 |

Všestarská cibule | | ACVN | 16 |

Žatecký chmel | | ACVN | 18 |

Znojemské pivo | | AĢIN | 21 |

Aachener Printen | | AĢIN | 24 |

Allgäuer Bergkäse | | ACVN | 13 |

Altenburger Ziegenkäse | | ACVN | 13 |

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken | | AĢIN | 12 |

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken | | AĢIN | 12 |

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren | | AĢIN | 16 |

Bayerisches Bier | | AĢIN | 21 |

Bremer Bier | | AĢIN | 21 |

Diepholzer Moorschnucke | | ACVN | 11 |

Dortmunder Bier | | AĢIN | 21 |

Feldsalat von der Insel Reichenau | | AĢIN | 16 |

Gögginger Bier | | AĢIN | 21 |

Greußener Salami | | AĢIN | 12 |

Gurken von der Insel Reichenau | | AĢIN | 16 |

Hofer Bier | | AĢIN | 21 |

Holsteiner Karpfen | | AĢIN | 17 |

Kölsch | | AĢIN | 21 |

Kulmbacher Bier | | AĢIN | 21 |

Lausitzer Leinöl | | AĢIN | 15 |

Lübecker Marzipan | | AĢIN | 24 |

Lüneburger Heidschnucke | | ACVN | 11 |

Mainfranken Bier | | AĢIN | 21 |

Meißner Fummel | | AĢIN | 24 |

Münchener Bier | | AĢIN | 21 |

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste | | AĢIN | 12 |

Nürnberger Lebkuchen | | AĢIN | 24 |

Oberpfälzer Karpfen | | AĢIN | 17 |

Odenwälder Frühstückskäse | | ACVN | 13 |

Reuther Bier | | AĢIN | 21 |

Rieser Weizenbier | | AĢIN | 21 |

Salate von der Insel Reichenau | | AĢIN | 16 |

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch | | AĢIN | 11 |

Schwarzwälder Schinken | | AĢIN | 12 |

Schwarzwaldforelle | | AĢIN | 17 |

Spreewälder Gurken | | AĢIN | 16 |

Spreewälder Meerrettich | | AĢIN | 16 |

Thüringer Leberwurst | | AĢIN | 12 |

Thüringer Rostbratwurst | | AĢIN | 12 |

Thüringer Rotwurst | | AĢIN | 12 |

Tomaten von der Insel Reichenau | | AĢIN | 16 |

Wernesgrüner Bier | | AĢIN | 21 |

Danablu | | AĢIN | 13 |

Esrom | | AĢIN | 13 |

Lammefjordsgulerod | | AĢIN | 16 |

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | Agios Mattheos Kerkyras | AĢIN | 15 |

Ακτινίδιο Πιερίας | Aktinidio Pierias | AĢIN | 16 |

Ακτινίδιο Σπερχειού | Aktinidio Sperchiou | ACVN | 16 |

Ανεβατό | Anevato | ACVN | 13 |

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | Apokoronas Chanion Kritis | ACVN | 15 |

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | Arxanes Irakliou Kritis | ACVN | 15 |

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | Avgotaracho Messolongiou | ACVN | 17 |

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | Viannos Irakliou Kritis | ACVN | 15 |

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis | ACVN | 15 |

Γαλοτύρι | Galotyri | ACVN | 13 |

Γραβιέρα Αγράφων | Graviera Agrafon | ACVN | 13 |

Γραβιέρα Κρήτης | Graviera Kritis | ACVN | 13 |

Γραβιέρα Νάξου | Graviera Naxou | ACVN | 13 |

Ελιά Καλαμάτας | Elia Kalamatas | ACVN | 16 |

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" | Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" | ACVN | 15 |

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | Exeretiko partheno eleolado Thrapsano | ACVN | 15 |

Ζάκυνθος | Zakynthos | AĢIN | 15 |

Θάσος | Thassos | AĢIN | 15 |

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis | ACVN | 16 |

Θρούμπα Θάσου | Throumpa Thassou | ACVN | 16 |

Θρούμπα Χίου | Throumpa Chiou | ACVN | 16 |

Καλαθάκι Λήμνου | Kalathaki Limnou | ACVN | 13 |

Καλαμάτα | Kalamata | ACVN | 15 |

Κασέρι | Kasseri | ACVN | 13 |

Κατίκι Δομοκού | Katiki Domokou | ACVN | 13 |

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | Kelifoto fystiki Fthiotidas | ACVN | 16 |

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | Kerassia Tragana Rodochoriou | ACVN | 16 |

Κεφαλογραβιέρα | Kefalograviera | ACVN | 13 |

Κεφαλονιά | Kefalonia | AĢIN | 15 |

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | Kolymvari Chanion Kritis | ACVN | 15 |

Κονσερβολιά Αμφίσσης | Konservolia Amfissis | ACVN | 16 |

Κονσερβολιά Άρτας | Konservolia Artas | AĢIN | 16 |

Κονσερβολιά Αταλάντης | Konservolia Atalantis | ACVN | 16 |

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | Konservolia Piliou Volou | ACVN | 16 |

Κονσερβολιά Ροβίων | Konservolia Rovion | ACVN | 16 |

Κονσερβολιά Στυλίδας | Konservolia Stylidas | ACVN | 16 |

Κοπανιστή | Kopanisti | ACVN | 13 |

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | Korinthiaki Stafida Vostitsa | ACVN | 16 |

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | Koum kouat Kerkyras | AĢIN | 16 |

Κρανίδι Αργολίδας | Kranidi Argolidas | ACVN | 15 |

Κρητικό παξιμάδι | Kritiko paximadi | AĢIN | 24 |

Κροκεές Λακωνίας | Krokees Lakonias | ACVN | 15 |

Κρόκος Κοζάνης | Krokos Kozanis | ACVN | 18 |

Λαδοτύρι Μυτιλήνης | Ladotyri Mytilinis | ACVN | 13 |

Λακωνία | Lakonia | AĢIN | 15 |

Λέσβος; Mυτιλήνη | Lesvos; Mytilini | AĢIN | 15 |

Λυγουριό Ασκληπιείου | Lygourio Asklipiiou | ACVN | 15 |

Μανούρι | Manouri | ACVN | 13 |

Μαστίχα Χίου | Masticha Chiou | ACVN | 25 |

Μαστιχέλαιο Χίου | Mastichelaio Chiou | ACVN | 32 |

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια | Meli Elatis Menalou Vanilia | ACVN | 18 |

Μετσοβόνε | Metsovone | ACVN | 13 |

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | Mila Zagoras Piliou | ACVN | 16 |

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως | Mila Delicious Pilafa Tripoleos | ACVN | 16 |

Μήλο Καστοριάς | Milo Kastorias | AĢIN | 16 |

Μπάτζος | Batzos | ACVN | 13 |

Ξερά σύκα Κύμης | Xera syka Kymis | ACVN | 16 |

Ξυνομυζήθρα Κρήτης | Xynomyzithra Kritis | ACVN | 13 |

Ολυμπία | Olympia | AĢIN | 15 |

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | Patata Kato Nevrokopiou | AĢIN | 16 |

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | Peza Irakliou Kritis | ACVN | 15 |

Πέτρινα Λακωνίας | Petrina Lakonias | ACVN | 15 |

Πηχτόγαλο Χανίων | Pichtogalo Chanion | ACVN | 13 |

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | Portokalia Maleme Chanion Kritis | ACVN | 16 |

Πρέβεζα | Preveza | AĢIN | 15 |

Ροδάκινα Νάουσας | Rodakina Naoussas | ACVN | 16 |

Ρόδος | Rodos | AĢIN | 15 |

Σάμος | Samos | AĢIN | 15 |

Σαν Μιχάλη | San Michali | ACVN | 13 |

Σητεία Λασιθίου Κρήτης | Sitia Lasithiou Kritis | ACVN | 15 |

Σταφίδα Ζακύνθου | Stafida Zakynthou | ACVN | 16 |

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων | Syka Vavronas Markopoulou Messongion | AĢIN | 16 |

Σφέλα | Sfela | ACVN | 13 |

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | Tsakoniki Melitzana Leonidiou | ACVN | 16 |

Τσίχλα Χίου | Tsikla Chiou | ACVN | 25 |

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas | AĢIN | 16 |

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas | AĢIN | 16 |

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς | Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias | AĢIN | 16 |

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou | AĢIN | 16 |

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu | Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou | AĢIN | 16 |

Φέτα | Feta | ACVN | 13 |

Φοινίκι Λακωνίας | Finiki Lakonias | ACVN | 15 |

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | Formaella Arachovas Parnassou | ACVN | 13 |

Φυστίκι Αίγινας | Fystiki Eginas | ACVN | 16 |

Φυστίκι Μεγάρων | Fystiki Megaron | ACVN | 16 |

Χανιά Κρήτης | Chania Kritis | AĢIN | 15 |

Aceite de La Alcarria | | ACVN | 15 |

Aceite de la Rioja | | ACVN | 15 |

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí | | ACVN | 15 |

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta | | ACVN | 15 |

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià | | ACVN | 15 |

Aceite del Bajo Aragón | | ACVN | 15 |

Aceite Monterrubio | | ACVN | 15 |

Afuega'l Pitu | | ACVN | 13 |

Ajo Morado de las Pedroñeras | | AĢIN | 16 |

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló | | ACVN | 16 |

Alcachofa de Tudela | | AĢIN | 16 |

Alfajor de Medina Sidonia | | AĢIN | 24 |

Antequera | | ACVN | 15 |

Arroz de Valencia; Arròs de València | | ACVN | 16 |

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre | | ACVN | 16 |

Avellana de Reus | | ACVN | 16 |

Azafrán de la Mancha | | ACVN | 18 |

Baena | | ACVN | 15 |

Berenjena de Almagro | | AĢIN | 16 |

Botillo del Bierzo | | AĢIN | 12 |

Caballa de Andalucia | | AĢIN | 17 |

Cabrales | | ACVN | 13 |

Calasparra | | ACVN | 16 |

Calçot de Valls | | AĢIN | 16 |

Carne de Ávila | | AĢIN | 11 |

Carne de Cantabria | | AĢIN | 11 |

Carne de la Sierra de Guadarrama | | AĢIN | 11 |

Carne de Morucha de Salamanca | | AĢIN | 11 |

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela | | AĢIN | 11 |

Cebreiro | | ACVN | 13 |

Cecina de León | | AĢIN | 12 |

Cereza del Jerte | | ACVN | 16 |

Cerezas de la Montaña de Alicante | | AĢIN | 16 |

Chufa de Valencia | | ACVN | 18 |

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians | | AĢIN | 16 |

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre | | AĢIN | 16 |

Coliflor de Calahorra | | AĢIN | 16 |

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea | | AĢIN | 11 |

Cordero Manchego | | AĢIN | 11 |

Dehesa de Extremadura | | ACVN | 12 |

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina | | AĢIN | 24 |

Espárrago de Huétor-Tájar | | AĢIN | 16 |

Espárrago de Navarra | | AĢIN | 16 |

Faba Asturiana | | AĢIN | 16 |

Gamoneu; Gamonedo | | ACVN | 13 |

Garbanzo de Fuentesaúco | | AĢIN | 16 |

Gata-Hurdes | | ACVN | 15 |

Guijuelo | | ACVN | 12 |

Idiazábal | | ACVN | 13 |

Jamón de Huelva | | ACVN | 12 |

Jamón de Teruel | | ACVN | 12 |

Jamón de Trevélez | | AĢIN | 12 |

Jijona | | AĢIN | 24 |

Judías de El Barco de Ávila | | AĢIN | 16 |

Kaki Ribera del Xúquer | | ACVN | 16 |

Lacón Gallego | | AĢIN | 11 |

Lechazo de Castilla y León | | AĢIN | 11 |

Lenteja de La Armuña | | AĢIN | 16 |

Lenteja Pardina de Tierra de Campos | | AĢIN | 16 |

Les Garrigues | | ACVN | 15 |

Mahón-Menorca | | ACVN | 13 |

Mantecadas de Astorga | | AĢIN | 24 |

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya | | ACVN | 15 |

Mantequilla de Soria | | ACVN | 15 |

Manzana de Girona; Poma de Girona | | AĢIN | 16 |

Manzana Reineta del Bierzo | | ACVN | 16 |

Mazapán de Toledo | | AĢIN | 24 |

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia | | ACVN | 17 |

Melocotón de Calanda | | ACVN | 16 |

Melva de Andalucia | | AĢIN | 17 |

Miel de Galicia; Mel de Galicia | | AĢIN | 14 |

Miel de Granada | | ACVN | 14 |

Miel de La Alcarria | | ACVN | 14 |

Montes de Granada | | ACVN | 15 |

Montes de Toledo | | ACVN | 15 |

Nísperos Callosa d'En Sarriá | | ACVN | 16 |

Pan de Cea | | AĢIN | 24 |

Pan de Cruz de Ciudad Real | | AĢIN | 24 |

Pataca de Galicia; Patata de Galicia | | AĢIN | 16 |

Patatas de Prades; Patates de Prades | | AĢIN | 16 |

Pera de Jumilla | | ACVN | 16 |

Peras de Rincón de Soto | | ACVN | 16 |

Picón Bejes-Tresviso | | ACVN | 13 |

Pimentón de la Vera | | ACVN | 18 |

Pimentón de Murcia | | ACVN | 18 |

Pimiento Asado del Bierzo | | AĢIN | 16 |

Pimiento Riojano | | AĢIN | 16 |

Pimientos del Piquillo de Lodosa | | ACVN | 16 |

Pollo y Capón del Prat | | AĢIN | 11 |

Poniente de Granada | | ACVN | 15 |

Priego de Córdoba | | ACVN | 15 |

Queso de La Serena | | ACVN | 13 |

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya | | ACVN | 13 |

Queso de Murcia | | ACVN | 13 |

Queso de Murcia al vino | | ACVN | 13 |

Queso de Valdeón | | AĢIN | 13 |

Queso Ibores | | ACVN | 13 |

Queso Majorero | | ACVN | 13 |

Queso Manchego | | ACVN | 13 |

Queso Nata de Cantabria | | ACVN | 13 |

Queso Palmero; Queso de la Palma | | ACVN | 13 |

Queso Tetilla | | ACVN | 13 |

Queso Zamorano | | ACVN | 13 |

Quesucos de Liébana | | ACVN | 13 |

Roncal | | ACVN | 13 |

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic | | AĢIN | 12 |

San Simón da Costa | | ACVN | 13 |

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies | | ACVN | 18 |

Sierra de Cadiz | | ACVN | 15 |

Sierra de Cazorla | | ACVN | 15 |

Sierra de Segura | | ACVN | 15 |

Sierra Mágina | | ACVN | 15 |

Siurana | | ACVN | 15 |

Sobrasada de Mallorca | | AĢIN | 12 |

Ternasco de Aragón | | AĢIN | 11 |

Ternera Asturiana | | AĢIN | 11 |

Ternera de Extremadura | | AĢIN | 11 |

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea | | AĢIN | 11 |

Ternera Gallega | | AĢIN | 11 |

Torta del Casar | | ACVN | 13 |

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt | | AĢIN | 24 |

Turrón de Alicante | | AĢIN | 24 |

Uva de mesa embolsada "Vinalopó" | | ACVN | 16 |

Kainuun rönttönen | | AĢIN | 24 |

Lapin Poron liha | | ACVN | 11 |

Lapin Puikula | | ACVN | 16 |

Abondance | | ACVN | 13 |

Agneau de l'Aveyron | | AĢIN | 11 |

Agneau de Lozère | | AĢIN | 11 |

Agneau de Pauillac | | AĢIN | 11 |

Agneau de Sisteron | | AĢIN | 11 |

Agneau du Bourbonnais | | AĢIN | 11 |

Agneau du Limousin | | AĢIN | 11 |

Agneau du Poitou-Charentes | | AĢIN | 11 |

Agneau du Quercy | | AĢIN | 11 |

Ail blanc de Lomagne | | AĢIN | 16 |

Ail de la Drôme | | AĢIN | 16 |

Ail rose de Lautrec | | AĢIN | 16 |

Anchois de Collioure | | AĢIN | 17 |

Asperge des sables des Landes | | AĢIN | 16 |

Banon | | ACVN | 13 |

Barèges-Gavarnie | | ACVN | 11 |

Beaufort | — | ACVN | 13 |

Bergamote(s) de Nancy | | AĢIN | 24 |

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres | | ACVN | 15 |

Beurre d'Isigny | | ACVN | 15 |

Bleu d'Auvergne | | ACVN | 13 |

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel | | ACVN | 13 |

Bleu des Causses | | ACVN | 13 |

Bleu du Vercors-Sassenage | | ACVN | 13 |

Bœuf charolais du Bourbonnais | | AĢIN | 11 |

Boeuf de Bazas | | AĢIN | 11 |

Bœuf de Chalosse | | AĢIN | 11 |

Bœuf du Maine | | AĢIN | 11 |

Boudin blanc de Rethel | | AĢIN | 12 |

Brie de Meaux | | ACVN | 13 |

Brie de Melun | | ACVN | 13 |

Brioche vendéenne | | AĢIN | 24 |

Brocciu Corse; Brocciu | | ACVN | 13 |

Camembert de Normandie | | ACVN | 13 |

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) | | AĢIN | 12 |

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet | | ACVN | 13 |

Chabichou du Poitou | | ACVN | 13 |

Chaource | | ACVN | 13 |

Chasselas de Moissac | | ACVN | 16 |

Chevrotin | | ACVN | 13 |

Cidre de Bretagne; Cidre Breton | | AĢIN | 18 |

Cidre de Normandie; Cidre Normand | | AĢIN | 18 |

Clémentine de Corse | | AĢIN | 16 |

Coco de Paimpol | | ACVN | 16 |

Comté | | ACVN | 13 |

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor | | AĢIN | 17 |

Cornouaille | | ACVN | 18 |

Crème d'Isigny | | ACVN | 14 |

Crème fraîche fluide d'Alsace | | AĢIN | 14 |

Crottin de Chavignol; Chavignol | | ACVN | 13 |

Dinde de Bresse | | ACVN | 11 |

Domfront | | ACVN | 18 |

Époisses | | ACVN | 13 |

Foin de Crau | | ACVN | 31 |

Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison | | ACVN | 13 |

Fraise du Périgord | | AĢIN | 16 |

Haricot tarbais | | AĢIN | 16 |

Huile d'olive d'Aix-en-Provence | | ACVN | 15 |

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica | | ACVN | 15 |

Huile d'olive de Haute-Provence | | ACVN | 15 |

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence | | ACVN | 15 |

Huile d'olive de Nice | | ACVN | 15 |

Huile d'olive de Nîmes | | ACVN | 15 |

Huile d'olive de Nyons | | ACVN | 15 |

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence | | ACVN | 15 |

Huîtres Marennes Oléron | | AĢIN | 18 |

Jambon de Bayonne | | AĢIN | 12 |

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes | | AĢIN | 12 |

Kiwi de l'Adour | | AĢIN | 16 |

Laguiole | | ACVN | 13 |

Langres | | ACVN | 13 |

Lentille vert du Puy | | ACVN | 16 |

Lentilles vertes du Berry | | AĢIN | 16 |

Lingot du Nord | | AĢIN | 16 |

Livarot | | ACVN | 13 |

Mâche nantaise | | AĢIN | 16 |

Maroilles; Marolles | | ACVN | 13 |

Melon du Haut-Poitou | | AĢIN | 16 |

Melon du Quercy | | AĢIN | 16 |

Miel d'Alsace | | AĢIN | 14 |

Miel de Corse; Mele di Corsica | | ACVN | 14 |

Miel de Provence | | AĢIN | 14 |

Miel de sapin des Vosges | | ACVN | 14 |

Mirabelles de Lorraine | | AĢIN | 16 |

Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs | | ACVN | 13 |

Morbier | | ACVN | 13 |

Munster; Munster-Géromé | | ACVN | 13 |

Muscat du Ventoux | | ACVN | 16 |

Neufchâtel | | ACVN | 13 |

Noix de Grenoble | | ACVN | 16 |

Noix du Périgord | | ACVN | 16 |

Œufs de Loué | | AĢIN | 14 |

Oignon doux des Cévennes | | ACVN | 16 |

Olive de Nice | | ACVN | 16 |

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence | | ACVN | 16 |

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence | | ACVN | 16 |

Olives noires de Nyons | | ACVN | 16 |

Ossau-Iraty | | ACVN | 13 |

Pâtes d'Alsace | | AĢIN | 27 |

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer | | ACVN | 18 |

Pélardon | | ACVN | 13 |

Petit Épeautre de Haute Provence | | AĢIN | 16 |

Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme | | ACVN | 13 |

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra | | ACVN | 18 |

Poireaux de Créances | | AĢIN | 16 |

Pomme de terre de l'Île de Ré | | ACVN | 16 |

Pomme du Limousin | | ACVN | 16 |

Pommes de terre de Merville | | AĢIN | 16 |

Pommes et poires de Savoie | | AĢIN | 16 |

Pont-l'Évêque | | ACVN | 13 |

Porc de la Sarthe | | AĢIN | 11 |

Porc de Normandie | | AĢIN | 11 |

Porc de Vendée | | AĢIN | 11 |

Porc du Limousin | | AĢIN | 11 |

Pouligny-Saint-Pierre | | ACVN | 13 |

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits | | AĢIN | 16 |

Reblochon; Reblochon de Savoie | | ACVN | 13 |

Riz de Camargue | | AĢIN | 16 |

Rocamadour | | ACVN | 13 |

Roquefort | | ACVN | 13 |

Sainte-Maure de Touraine | | ACVN | 13 |

Saint-Nectaire | | ACVN | 13 |

Salers | | ACVN | 13 |

Selles-sur-Cher | | ACVN | 13 |

Taureau de Camargue | | ACVN | 11 |

Tome des Bauges | | ACVN | 13 |

Tomme de Savoie | | AĢIN | 13 |

Tomme des Pyrénées | | AĢIN | 13 |

Valençay | | ACVN | 13 |

Veau de l'Aveyron et du Ségala | | AĢIN | 11 |

Veau du Limousin | | AĢIN | 11 |

Volailles d'Alsace | | AĢIN | 11 |

Volailles d'Ancenis | | AĢIN | 11 |

Volailles d'Auvergne | | AĢIN | 11 |

Volailles de Bourgogne | | AĢIN | 11 |

Volailles de Bresse | | ACVN | 11 |

Volailles de Bretagne | | AĢIN | 11 |

Volailles de Challans | | AĢIN | 11 |

Volailles de Cholet | | AĢIN | 11 |

Volailles de Gascogne | | AĢIN | 11 |

Volailles de Houdan | | AĢIN | 11 |

Volailles de Janzé | | AĢIN | 11 |

Volailles de la Champagne | | AĢIN | 11 |

Volailles de la Drôme | | AĢIN | 11 |

Volailles de l'Ain | | AĢIN | 11 |

Volailles de Licques | | AĢIN | 11 |

Volailles de l'Orléanais | | AĢIN | 11 |

Volailles de Loué | | AĢIN | 11 |

Volailles de Normandie | | AĢIN | 11 |

Volailles de Vendée | | AĢIN | 11 |

Volailles des Landes | | AĢIN | 11 |

Volailles du Béarn | | AĢIN | 11 |

Volailles du Berry | | AĢIN | 11 |

Volailles du Charolais | | AĢIN | 11 |

Volailles du Forez | | AĢIN | 11 |

Volailles du Gatinais | | AĢIN | 11 |

Volailles du Gers | | AĢIN | 11 |

Volailles du Languedoc | | AĢIN | 11 |

Volailles du Lauragais | | AĢIN | 11 |

Volailles du Maine | | AĢIN | 11 |

Volailles du plateau de Langres | | AĢIN | 11 |

Volailles du Val de Sèvres | | AĢIN | 11 |

Volailles du Velay | | AĢIN | 11 |

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi | | AĢIN | 12 |

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi | | ACVN | 12 |

Clare Island Salmon | | AĢIN | 17 |

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara | | AĢIN | 11 |

Imokilly Regato | | ACVN | 13 |

Timoleague Brown Pudding | | AĢIN | 12 |

Abbacchio Romano | | AĢIN | 11 |

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | | AĢIN | 17 |

Aceto balsamico di Modena | | AĢIN | 18 |

Aceto balsamico tradizionale di Modena | | ACVN | 18 |

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia | | ACVN | 18 |

Agnello di Sardegna | | AĢIN | 11 |

Alto Crotonese | | ACVN | 15 |

Aprutino Pescarese | | ACVN | 15 |

Arancia del Gargano | | AĢIN | 16 |

Arancia Rossa di Sicilia | | AĢIN | 16 |

Asiago | | ACVN | 13 |

Asparago Bianco di Bassano | | ACVN | 16 |

Asparago bianco di Cimadolmo | | AĢIN | 16 |

Asparago verde di Altedo | | AĢIN | 16 |

Basilico Genovese | | ACVN | 16 |

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale | | ACVN | 32 |

Bitto | | ACVN | 13 |

Bra | | ACVN | 13 |

Bresaola della Valtellina | | AĢIN | 12 |

Brisighella | | ACVN | 15 |

Bruzio | | ACVN | 15 |

Caciocavallo Silano | | ACVN | 13 |

Canestrato Pugliese | | ACVN | 13 |

Canino | | ACVN | 15 |

Capocollo di Calabria | | ACVN | 12 |

Cappero di Pantelleria | | AĢIN | 16 |

Carciofo di Paestum | | AĢIN | 16 |

Carciofo Romanesco del Lazio | | AĢIN | 16 |

Carota dell'Altopiano del Fucino | — | AĢIN | 16 |

Cartoceto | | ACVN | 15 |

Casatella Trevigiana | | ACVN | 13 |

Casciotta d'Urbino | | ACVN | 13 |

Castagna Cuneo | — | AĢIN | 16 |

Castagna del Monte Amiata | | AĢIN | 16 |

Castagna di Montella | | AĢIN | 16 |

Castagna di Vallerano | | ACVN | 16 |

Castelmagno | | ACVN | 13 |

Chianti Classico | | ACVN | 15 |

Ciauscolo | | AĢIN | 12 |

Cilento | | ACVN | 15 |

Ciliegia di Marostica | | AĢIN | 16 |

Cipolla Rossa di Tropea Calabria | | AĢIN | 16 |

Cipollotto Nocerino | | ACVN | 16 |

Clementine del Golfo di Taranto | | AĢIN | 16 |

Clementine di Calabria | | AĢIN | 16 |

Collina di Brindisi | | ACVN | 15 |

Colline di Romagna | | ACVN | 15 |

Colline Salernitane | — | ACVN | 15 |

Colline Teatine | | ACVN | 15 |

Coppa Piacentina | | ACVN | 12 |

Coppia Ferrarese | | AĢIN | 24 |

Cotechino Modena | | AĢIN | 12 |

Culatello di Zibello | | ACVN | 12 |

Dauno | | ACVN | 15 |

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese | | AĢIN | 16 |

Fagiolo di Sarconi | | AĢIN | 16 |

Fagiolo di Sorana | | AĢIN | 16 |

Farina di Neccio della Garfagnana | | ACVN | 16 |

Farro della Garfagnana | | AĢIN | 16 |

Fico Bianco del Cilento | | ACVN | 16 |

Ficodindia dell'Etna | | ACVN | 16 |

Fiore Sardo | | ACVN | 13 |

Fontina | | ACVN | 13 |

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana | | ACVN | 13 |

Fungo di Borgotaro | | AĢIN | 16 |

Garda | | ACVN | 15 |

Gorgonzola | | ACVN | 13 |

Grana Padano | | ACVN | 13 |

Kiwi Latina | | AĢIN | 16 |

La Bella della Daunia | — | ACVN | 16 |

Laghi Lombardi | — | ACVN | 15 |

Lametia | | ACVN | 15 |

Lardo di Colonnata | | AĢIN | 12 |

Lenticchia di Castelluccio di Norcia | | AĢIN | 16 |

Limone Costa d'Amalfi | | AĢIN | 16 |

Limone di Sorrento | | AĢIN | 16 |

Limone Femminello del Gargano | | AĢIN | 16 |

Lucca | | ACVN | 15 |

Marrone del Mugello | | AĢIN | 16 |

Marrone di Castel del Rio | | AĢIN | 16 |

Marrone di Roccadaspide | | AĢIN | 16 |

Marrone di San Zeno | | ACVN | 16 |

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel | | AĢIN | 16 |

Mela Val di Non | | ACVN | 16 |

Melannurca Campana | | AĢIN | 16 |

Miele della Lunigiana | | ACVN | 14 |

Molise | | ACVN | 15 |

Montasio | | ACVN | 13 |

Monte Etna | | ACVN | 15 |

Monte Veronese | | ACVN | 13 |

Monti Iblei | | ACVN | 15 |

Mortadella Bologna | | AĢIN | 11 |

Mozzarella di Bufala Campana | | ACVN | 13 |

Murazzano | | ACVN | 13 |

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte | | AĢIN | 16 |

Nocciola di Giffoni | | AĢIN | 16 |

Nocciola Romana | | ACVN | 16 |

Nocellara del Belice | | ACVN | 16 |

Oliva Ascolana del Piceno | | ACVN | 16 |

Pagnotta del Dittaino | | ACVN | 16 |

Pancetta di Calabria | | ACVN | 12 |

Pancetta Piacentina | | ACVN | 12 |

Pane casareccio di Genzano | — | AĢIN | 24 |

Pane di Altamura | — | ACVN | 24 |

Pane di Matera | | AĢIN | 24 |

Parmigiano Reggiano | — | ACVN | 13 |

Pecorino di Filiano | | ACVN | 13 |

Pecorino Romano | | ACVN | 13 |

Pecorino Sardo | | ACVN | 13 |

Pecorino Siciliano | | ACVN | 13 |

Pecorino Toscano | | ACVN | 13 |

Penisola Sorrentina | | ACVN | 15 |

Peperone di Senise | | AĢIN | 16 |

Pera dell'Emilia Romagna | | AĢIN | 16 |

Pera mantovana | | AĢIN | 16 |

Pesca e nettarina di Romagna | | AĢIN | 16 |

Pomodoro di Pachino | | AĢIN | 16 |

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino | | ACVN | 16 |

Pretuziano delle Colline Teramane | | ACVN | 15 |

Prosciutto di Carpegna | | ACVN | 12 |

Prosciutto di Modena | | ACVN | 12 |

Prosciutto di Norcia | | AĢIN | 12 |

Prosciutto di Parma | | ACVN | 12 |

Prosciutto di S. Daniele | | ACVN | 11 |

Prosciutto Toscano | | ACVN | 12 |

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | | ACVN | 12 |

Provolone Valpadana | | ACVN | 13 |

Quartirolo Lombardo | | ACVN | 13 |

Radicchio di Chioggia | | AĢIN | 16 |

Radicchio di Verona | | AĢIN | 16 |

Radicchio Rosso di Treviso | | AĢIN | 16 |

Radicchio Variegato di Castelfranco | | AĢIN | 16 |

Ragusano | | ACVN | 13 |

Raschera | | ACVN | 13 |

Ricotta Romana | | ACVN | 13 |

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese | | ACVN | 16 |

Riso Nano Vialone Veronese | | AĢIN | 16 |

Riviera Ligure | | ACVN | 15 |

Robiola di Roccaverano | | ACVN | 13 |

Sabina | | ACVN | 15 |

Salame Brianza | | ACVN | 12 |

Salame Cremona | | AĢIN | 12 |

Salame di Varzi | | AĢIN | 12 |

Salame d'oca di Mortara | | AĢIN | 12 |

Salame Piacentino | | ACVN | 12 |

Salame S. Angelo | | AĢIN | 12 |

Salamini italiani alla cacciatora | | ACVN | 12 |

Salsiccia di Calabria | | ACVN | 12 |

Sardegna | | ACVN | 15 |

Scalogno di Romagna | | AĢIN | 16 |

Soppressata di Calabria | | ACVN | 12 |

Soprèssa Vicentina | | ACVN | 12 |

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck | | AĢIN | 12 |

Spressa delle Giudicarie | | ACVN | 13 |

Stelvio; Stilfser | | ACVN | 13 |

Taleggio | | ACVN | 13 |

Tergeste | | ACVN | 15 |

Terra di Bari | | ACVN | 15 |

Terra d'Otranto | | ACVN | 15 |

Terre di Siena | | ACVN | 15 |

Terre Tarentine | | ACVN | 15 |

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino | | ACVN | 17 |

Toma Piemontese | | ACVN | 13 |

Toscano | | AĢIN | 15 |

Tuscia | | ACVN | 15 |

Umbria | | ACVN | 15 |

Uva da tavola di Canicattì | | AĢIN | 16 |

Uva da tavola di Mazzarrone | | AĢIN | 16 |

Val di Mazara | | ACVN | 15 |

Valdemone | | ACVN | 15 |

Valle d'Aosta Fromadzo | | ACVN | 13 |

Valle d'Aosta Jambon de Bosses | | ACVN | 12 |

Valle d'Aosta Lard d'Arnad | | ACVN | 12 |

Valle del Belice | | ACVN | 15 |

Valli Trapanesi | | ACVN | 15 |

Valtellina Casera | | ACVN | 13 |

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | | ACVN | 15 |

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale | | AĢIN | 11 |

Zafferano dell'Aquila | | ACVN | 18 |

Zafferano di San Gimignano | | ACVN | 18 |

Zafferano di sardegna | | ACVN | 17 |

Zampone Modena | | AĢIN | 12 |

Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | ACVN | 15 |

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | ACVN | 14 |

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | AĢIN | 12 |

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | AĢIN | 11 |

Boeren-Leidse met sleutels | | ACVN | 13 |

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas | | ACVN | 13 |

Noord-Hollandse Edammer | | ACVN | 13 |

Noord-Hollandse Gouda | | ACVN | 13 |

Opperdoezer Ronde | | ACVN | 16 |

Westlandse druif | | AĢIN | 16 |

Andruty Kaliskie | | AĢIN | 24 |

Bryndza Podhalańska | | ACVN | 13 |

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich | | AĢIN | 14 |

Oscypek | | ACVN | 13 |

Rogal świętomarciński | | AĢIN | 24 |

Wielkopolski ser smażony | | AĢIN | 13 |

Alheira de Barroso-Montalegre | | AĢIN | 12 |

Alheira de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Ameixa d'Elvas | | ACVN | 16 |

Amêndoa Douro | | ACVN | 16 |

Ananás dos Açores/São Miguel | | ACVN | 16 |

Anona da Madeira | | ACVN | 16 |

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas | | AĢIN | 16 |

Azeite de Moura | | ACVN | 15 |

Azeite de Trás-os-Montes | | ACVN | 15 |

Azeite do Alentejo Interior | | ACVN | 14 |

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | | ACVN | 15 |

Azeites do Norte Alentejano | | ACVN | 15 |

Azeites do Ribatejo | | ACVN | 15 |

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo | | ACVN | 16 |

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior | | ACVN | 16 |

Batata de Trás-os-montes | | AĢIN | 16 |

Batata doce de Aljezur | | AĢIN | 16 |

Borrego da Beira | | AĢIN | 11 |

Borrego de Montemor-o-Novo | | AĢIN | 11 |

Borrego do Baixo Alentejo | | AĢIN | 11 |

Borrego do Nordeste Alentejano | | AĢIN | 11 |

Borrego Serra da Estrela | | ACVN | 11 |

Borrego Terrincho | | ACVN | 11 |

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Cabrito da Beira | | AĢIN | 11 |

Cabrito da Gralheira | | AĢIN | 11 |

Cabrito das Terras Altas do Minho | | AĢIN | 11 |

Cabrito de Barroso | | AĢIN | 11 |

Cabrito Transmontano | | ACVN | 11 |

Cacholeira Branca de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Carnalentejana | | ACVN | 11 |

Carne Arouquesa | | ACVN | 11 |

Carne Barrosã | | ACVN | 11 |

Carne Cachena da Peneda | | ACVN | 11 |

Carne da Charneca | | ACVN | 11 |

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano | | ACVN | 11 |

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso | | AĢIN | 11 |

Carne de Porco Alentejano | | ACVN | 11 |

Carne dos Açores | | AĢIN | 11 |

Carne Marinhoa | | ACVN | 11 |

Carne Maronesa | | ACVN | 11 |

Carne Mertolenga | | ACVN | 11 |

Carne Mirandesa | | ACVN | 11 |

Castanha da Terra Fria | | ACVN | 16 |

Castanha de Padrela | | ACVN | 16 |

Castanha dos Soutos da Lapa | | ACVN | 16 |

Castanha Marvão-Portalegre | | ACVN | 16 |

Cereja da Cova da Beira | | AĢIN | 16 |

Cereja de São Julião-Portalegre | | ACVN | 16 |

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre | | AĢIN | 12 |

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Chouriça doce de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre | | AĢIN | 12 |

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Chouriço de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Chouriço grosso de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Chouriço Mouro de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Citrinos do Algarve | | AĢIN | 16 |

Cordeiro Bragançano | | ACVN | 11 |

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso | | AĢIN | 11 |

Farinheira de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Farinheira de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Linguiça de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo | | AĢIN | 12 |

Lombo Branco de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Lombo Enguitado de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Maçã Bravo de Esmolfe | | ACVN | 16 |

Maçã da Beira Alta | | AĢIN | 16 |

Maçã da Cova da Beira | | AĢIN | 16 |

Maçã de Alcobaça | | AĢIN | 16 |

Maçã de Portalegre | | AĢIN | 16 |

Maracujá dos Açores/S. Miguel | | ACVN | 16 |

Mel da Serra da Lousã | | ACVN | 14 |

Mel da Serra de Monchique | | ACVN | 14 |

Mel da Terra Quente | | ACVN | 14 |

Mel das Terras Altas do Minho | | ACVN | 14 |

Mel de Barroso | | ACVN | 14 |

Mel do Alentejo | | ACVN | 14 |

Mel do Parque de Montezinho | | ACVN | 14 |

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão | | ACVN | 14 |

Mel dos Açores | | ACVN | 14 |

Morcela de Assar de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Morcela de Cozer de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Morcela de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Ovos moles de Aveiro | | AĢIN | 24 |

Paio de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Paia de Lombo de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba | | AĢIN | 12 |

Painho de Portalegre | | AĢIN | 12 |

Paio de Beja | | AĢIN | 12 |

Pêra Rocha do Oeste | | ACVN | 16 |

Pêssego da Cova da Beira | | AĢIN | 16 |

Presunto de Barrancos | | ACVN | 12 |

Presunto de Barroso | | AĢIN | 12 |

Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas | | AĢIN | 12 |

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra | | AĢIN | 12 |

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo | | ACVN | 12 |

Queijo de Azeitão | | ACVN | 13 |

Queijo de cabra Transmontano | | ACVN | 13 |

Queijo de Évora | | ACVN | 15 |

Queijo de Nisa | | ACVN | 13 |

Queijo do Pico | | ACVN | 13 |

Queijo mestiço de Tolosa | | AĢIN | 13 |

Queijo Rabaçal | | ACVN | 13 |

Queijo São Jorge | | ACVN | 13 |

Queijo Serpa | | ACVN | 13 |

Queijo Serra da Estrela | | ACVN | 13 |

Queijo Terrincho | | ACVN | 13 |

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | | ACVN | 13 |

Requeijão Serra da Estrela | | ACVN | 14 |

Salpicão de Barroso-Montalegre | | AĢIN | 12 |

Salpicão de Vinhais | | AĢIN | 12 |

Sangueira de Barroso-Montalegre | | AĢIN | 12 |

Vitela de Lafões | | AĢIN | 11 |

Skånsk spettkaka | | AĢIN | 24 |

Svecia | | AĢIN | 13 |

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre | | ACVN | 15 |

Skalický trdelník | | AĢIN | 24 |

Slovenská bryndza | | AĢIN | 13 |

Slovenská parenica | | AĢIN | 13 |

Slovenský oštiepok | | AĢIN | 13 |

Arbroath Smokies | | AĢIN | 17 |

Beacon Fell traditional Lancashire cheese | | ACVN | 13 |

Bonchester cheese | | ACVN | 13 |

Buxton blue | | ACVN | 13 |

Cornish Clotted Cream | | ACVN | 14 |

Dorset Blue Cheese | | AĢIN | 13 |

Dovedale cheese | | ACVN | 13 |

Exmoor Blue Cheese | | AĢIN | 13 |

Gloucestershire cider/perry | | AĢIN | 18 |

Herefordshire cider/perry | | AĢIN | 18 |

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | — | ACVN | 11 |

Jersey Royal potatoes | — | ACVN | 16 |

Kentish ale and Kentish strong ale | — | AĢIN | 21 |

Melton Mowbray Pork Pie | | AĢIN | 12 |

Orkney beef | — | ACVN | 11 |

Orkney lamb | — | ACVN | 11 |

Rutland Bitter | — | AĢIN | 21 |

Scotch Beef | — | AĢIN | 11 |

Scotch Lamb | — | AĢIN | 11 |

Scottish Farmed Salmon | — | AĢIN | 17 |

Shetland Lamb | — | ACVN | 11 |

Single Gloucester | — | ACVN | 13 |

Staffordshire Cheese | — | ACVN | 13 |

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese | — | ACVN | 13 |

Teviotdale Cheese | | AĢIN | 13 |

Welsh Beef | | AĢIN | 11 |

Welsh lamb | | AĢIN | 11 |

West Country farmhouse Cheddar cheese | | ACVN | 13 |

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese | | ACVN | 13 |

Whitstable oysters | | AĢIN | 17 |

Worcestershire cider/perry | | AĢIN | 18 |

""

2. papildinājums

PUŠU TIESĪBU AKTI

Eiropas Savienības tiesību akti

Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 ( 2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 417/2008 ( 2008. gada 8. maijs) (OV L 125, 9.5.2008., 27. lpp.).

Komisijas Regula (EK) Nr. 1898/2006 ( 2006. gada 14. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 628/2008 ( 2008. gada 2. jūlijs) (OV L 173, 3.7.2008., 3. lpp.).

Šveices Konfederācijas tiesību akti

1997. gada 28. maija Rīkojums par lauksaimniecības produktu un pārstrādāto lauksaimniecības produktu cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1.1.2008. (RS 910.12, RO 2007 6109).

"

"

[1] Saskaņā ar spēkā esošajiem Šveices tiesību aktiem, kā norādīts 2. papildinājumā

[2] Saskakaņā ar spēkā esošajiem Savienības tiesību aktiem, kā norādīts 2. papildinājumā

--------------------------------------------------

NOBEIGUMA AKTS

Pilnvarotie, kas pārstāv

EIROPAS SAVIENĪBU

un

ŠVEICES KONFEDERĀCIJU,

sapulcējušies Briselē, 2011. gada 17. maijā, lai parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu cilmes vietu nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību, ir pieņēmuši turpmāk minēto kopīgo deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam:

- Kopīga deklarācija par homonīmiem nosaukumiem.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

KOPĪGA DEKLARĀCIJA PAR HOMONĪMIEM NOSAUKUMIEM

Puses atzīst, ka procedūras, kas saistītas ar ĢN reģistrēšanas pieprasījumiem, kuri iesniegti pirms nodomu protokola parakstīšanas 2009. gada 11. decembrī saskaņā ar Pušu attiecīgajiem tiesību aktiem, var turpināties, neraugoties uz šā nolīguma noteikumiem, jo īpaši 12. pielikuma 7. pantu.

Puses ir vienojušās, ka šādu ĢN reģistrēšanas gadījumā ir piemērojami noteikumi attiecībā uz homonīmiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 510/2006 3. panta 3. punktā un rīkojuma par ACVN un AĢIN (RS 910.12) 4.a pantā. Šādā gadījumā Puses vispirms informē viena otru.

Vajadzības gadījumā un saskaņā ar 12. pielikuma 16. pantā paredzētajām procedūrām Komiteja var apsvērt 8. panta grozīšanu, lai precizētu īpašus noteikumus attiecībā uz homonīmiem nosaukumiem.

--------------------------------------------------

Top