This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02020L0262-20220426
Council Directive (EU) 2020/262 of 19 December 2019 laying down the general arrangements for excise duty (recast)
Consolidated text: Padomes Direktīva (ES) 2020/262 (2019. gada 19. decembris), ar ko nosaka akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu (pārstrādāta redakcija)
Padomes Direktīva (ES) 2020/262 (2019. gada 19. decembris), ar ko nosaka akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu (pārstrādāta redakcija)
02020L0262 — LV — 26.04.2022 — 001.005
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2020/262 (2019. gada 19. decembris), ar ko nosaka akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu (OV L 058, 27.2.2020., 4. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
L 107 |
13 |
6.4.2022 |
Labota ar:
PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2020/262
(2019. gada 19. decembris),
ar ko nosaka akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu
(pārstrādāta redakcija)
I NODAĻA
Vispārīgi noteikumi
1. pants
Priekšmets
Šī direktīva nosaka vispārēju režīmu attiecībā uz akcīzes nodokli, ko tieši vai netieši uzliek šādu preču patēriņam (“akcīzes preces”):
energoprodukti un elektroenerģija, uz ko attiecas Direktīva 2003/96/EK;
spirts un alkoholiskie dzērieni, uz ko attiecas Direktīva 92/83/EEK; un Direktīva 92/84/EEK;
tabakas izstrādājumi, uz ko attiecas Direktīva 2011/64/ES.
Dalībvalstis var uzlikt nodokļus:
ražojumiem, kas nav akcīzes preces;
pakalpojumiem, tostarp ar akcīzes precēm saistītiem pakalpojumiem, ja tādus nodokļus nevar uzskatīt par apgrozījuma nodokļiem.
Tomēr tādu nodokļu uzlikšana tirdzniecībā starp dalībvalstīm nedrīkst radīt ar robežšķērsošanu saistītas formalitātes.
2. pants
Savienības Muitas kodeksa piemērošana akcīzes precēm
3. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:
“apstiprināts noliktavas turētājs” ir fiziska vai juridiska persona, kurai dalībvalsts kompetentās iestādes devušas atļauju, minētajai personai veicot savu darījumdarbību, ražot, pārstrādāt, turēt, uzglabāt, saņemt vai sūtīt akcīzes preces saskaņā ar atliktās nodokļa maksāšanas režīmu akcīzes preču noliktavā;
“dalībvalsts teritorija” ir tās dalībvalsts teritorija, kurā ir piemērojami Līgumi saskaņā ar LESD 349. un 355. pantu, izņemot trešās teritorijas;
“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas;
“trešā teritorija” ir 4. panta 2. un 3. punktā minēta teritorija;
“trešā valsts” ir jebkura valsts vai teritorija, kurā nepiemēro Līgumus;
“atliktās nodokļa maksāšanas režīms” ir nodokļa režīms, kuru piemēro akcīzes preču ražošanai, pārstrādei, turēšanai, uzglabāšanai vai pārvietošanai un kura rezultātā akcīzes nodokļa maksāšanu atliek;
“imports” ir preču laišana brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 201. pantu;
“nelikumīga ievešana” ir tādu preču ievešana Savienības teritorijā, kuras nav laistas brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 201. pantu un attiecībā uz kurām saskaņā ar minētās regulas 79. panta 1. punktu ir radies muitas parāds vai tas būtu radies, ja precēm būtu piemērots muitas nodoklis;
“reģistrēts saņēmējs” ir fiziska vai juridiska persona, kurai galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes ir devušas atļauju, minētajai personai veicot savu darījumdarbību, saskaņā ar minēto iestāžu noteiktiem nosacījumiem saņemt akcīzes preces no citas dalībvalsts teritorijas, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu;
“reģistrēts nosūtītājs” ir fiziska vai juridiska persona, kurai importa dalībvalsts kompetentās iestādes devušas atļauju, minētajai personai veicot savu darījumdarbību, saskaņā ar minēto iestāžu noteiktiem nosacījumiem tikai nosūtīt akcīzes preces, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, kad tās laiž brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 201. pantu;
“akcīzes preču noliktava” ir vieta, kur apstiprināts noliktavas turētājs, veicot savu darījumdarbību, ražo, pārstrādā, tur, uzglabā, saņem vai nosūta akcīzes preces atliktās nodokļa maksāšanas režīmā, ievērojot īpašus noteikumus, ko noteikušas tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā atrodas attiecīgā akcīzes preču noliktava;
“sertificēts nosūtītājs” ir fiziska vai juridiska persona, kura ir reģistrēta nosūtītājas dalībvalsts kompetentajās iestādēs ar nolūku, minētajai personai veicot savu darījumdarbību, nosūtīt akcīzes preces, kas ir nodotas patēriņam vienas dalībvalsts teritorijā un pēc tam pārvietotas uz citas dalībvalsts teritoriju;
“sertificēts saņēmējs” ir fiziska vai juridiska persona, kura ir reģistrēta galamērķa dalībvalsts kompetentajās iestādēs ar nolūku, minētajai personai veicot savu darījumdarbību, saņemt akcīzes preces, kas ir nodotas patēriņam vienas dalībvalsts teritorijā un pēc tam pārvietotas uz citas dalībvalsts teritoriju;
“galamērķa dalībvalsts” ir dalībvalsts, uz kuru akcīzes preces ir paredzēts nogādāt vai kurā tās paredzēts izmantot saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem;
“atlaišana” nozīmē, ka tiek atcelts pienākums maksāt akcīzes nodokļa summu, kas nav samaksāta;
“atmaksāšana” nozīmē, ka tiek atmaksāta akcīzes nodokļa summa, kas ir samaksāta.
4. pants
Piemērošanas teritorija
Šo direktīvu un Direktīvas 92/83/EEK, 92/84/EEK, 2003/96/EK un 2011/64/ES nepiemēro šādās teritorijās, kas ietilpst Savienības muitas teritorijā:
Kanāriju salas;
Francijas teritorijas, kas minētas LESD 349. pantā un 355. panta 1. punktā;
Ālandu salas;
Normandijas salas.
Šo direktīvu un Direktīvas 92/83/EEK, 92/84/EEK, 2003/96/EK un 2011/64/ES nepiemēro teritorijām LESD 355. panta 3. punkta darbības jomā, ne šādām citām teritorijām, kas neietilpst Savienības muitas teritorijā:
Helgolandes sala;
Bīzingenas teritorija;
Seūta;
Meliļa;
Livinjo.
5. pants
Īpašs teritoriālais statuss
Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka akcīzes preču pārvietošanu, kas uzsākta vai paredzēta:
Monako Firstistei, uzskata par pārvietošanu, kas uzsākta Francijā vai paredzēta Francijai;
Sanmarīno, uzskata par pārvietošanu, kas uzsākta Itālijā vai paredzēta Itālijai;
Apvienotās Karalistes Akrotiri un Dhekelia suverēno bāzu teritorijām, uzskata par pārvietošanu, kas uzsākta Kiprā vai paredzēta Kiprai;
Menas salai, uzskata par pārvietošanu, kas uzsākta Apvienotajā Karalistē vai paredzēta Apvienotajai Karalistei.
II NODAĻA
Vispārīgi procedūras noteikumi
6. pants
Ar nodokli apliekams gadījums, iekasējamības laiks un vieta, iznīcināšana un neatgriezeniski zudumi
Akcīzes preces apliek ar akcīzes nodokli tad, kad:
preces ražo, tostarp attiecīgos gadījumos iegūst, Savienības teritorijā;
preces importē vai nelikumīgi ieved Savienības s teritorijā.
Šajā direktīvā “nodošana patēriņam” ir jebkas no turpmāk minētā:
akcīzes preču novirzīšana, arī nelikumīga novirzīšana, no atliktās nodokļa maksāšanas režīma;
tādu akcīzes preču turēšana vai uzglabāšana, arī pārkāpumu gadījumi, nepiemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, par kurām nav iekasēts akcīzes nodoklis saskaņā ar piemērojamiem Savienības tiesību aktiem un attiecīgās valsts tiesību aktiem;
akcīzes preču ražošana, arī pārstrāde un nelikumīga ražošana vai pārstrāde, nepiemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu;
akcīzes preču imports, izņemot, ja attiecīgajām akcīzes precēm uzreiz pēc importa piemēro atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, vai akcīzes preču nelikumīga ievešana, izņemot, ja saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 124. panta 1. punkta e), f), g) un k) apakšpunktu tika dzēsts muitas parāds. Ja muitas parāds ir dzēsts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 124. panta 1. punkta e) apakšpunktu, dalībvalstis savos tiesību aktos var paredzēt sodu, ņemot vērā to, cik liels akcīzes nodokļa parāds būtu radies.
Par novirzīšanas no atliktās nodokļa maksāšanas režīma, kas minēta 3. punkta a) apakšpunktā, brīdi uzskata:
brīdi, kad akcīzes preces saņem reģistrēts saņēmējs situācijās, kas minētas 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktā;
brīdi, kad akcīzes preces saņem saņēmējs situācijās, kas minētas 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punktā;
brīdi, kad akcīzes preces saņem tiešās piegādes vietā situācijās, kas minētas 16. panta 4. punktā.
Ja tiek konstatēta akcīzes preču pilnīga iznīcināšana vai pilnīgs vai daļējs neatgriezenisks zudums, nodrošinājumu, kas iesniegts saskaņā ar 17. pantu, attiecīgi pilnībā vai daļēji atbrīvo, kad ir iesniegts pienācīgs pierādījums.
Ja kopīgas daļēja zuduma robežvērtības nav noteiktas, dalībvalstis turpina piemērot valsts noteikumus.
7. pants
Par akcīzes nodokļa samaksu atbildīgā persona
Par iekasējamā akcīzes nodokļa samaksu atbildīgā persona ir:
saistībā ar akcīzes preču novirzīšanu no atliktās nodokļa maksāšanas režīma, kā minēts 6. panta 3. punkta a) apakšpunktā:
apstiprināts noliktavas turētājs, reģistrēts saņēmējs vai jebkura cita persona, kas novirza akcīzes preces no atliktās nodokļa maksāšanas režīma vai kuras uzdevumā tā to dara, vai, ja notiek nelikumīga novirzīšana no akcīzes preču noliktavas, jebkura cita šajā novirzīšanā iesaistīta persona;
ja ir izdarīts pārkāpums, pārvietojot akcīzes preces atliktās nodokļa maksāšanas režīmā, kā noteikts 9. panta 1., 2. un 4. punktā: apstiprināts noliktavas turētājs, reģistrēts nosūtītājs vai jebkura cita persona, kas sniedza maksājuma nodrošinājumu saskaņā ar 17. panta 1. un 3. punktu; vai jebkura persona, kas piedalījās nelikumīgā novirzīšanā un kura zināja vai kurai pamatoti būtu jāzina par to, ka novirzīšana bija nelikumīga;
saistībā ar akcīzes preču turēšanu vai uzglabāšanu, kā minēts 6. panta 3. punkta b) apakšpunktā: persona, kas tur vai uzglabā akcīzes preces, vai jebkura cita persona, kas iesaistīta to turēšanā vai uzglabāšanā, vai jebkāda šādu personu kombinācija saskaņā ar solidāras atbildības principu;
saistībā ar akcīzes preču ražošanu, tostarp pārstrādi, kā minēts 6. panta 3. punkta c) apakšpunktā: persona, kas ražo akcīzes preces, un – nelikumīgas ražošanas gadījumā – jebkura cita persona, kas iesaistīta to ražošanā;
saistībā ar akcīzes preču importu vai nelikumīgu ievešanu, kā minēts 6. panta 3. punkta d) apakšpunktā: deklarētājs, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 15. punktā (“deklarētājs”), vai jebkura cita persona, kā norādīts minētās regulas 77. panta 3. punktā, un – nelikumīgas ievešanas gadījumā – jebkura cita persona, kas iesaistīta minētajā nelikumīgajā ievešanā.
8. pants
Akcīzes nodokļa iekasējamības nosacījumi un izmantojamās likmes
Akcīzes nodokļa iekasējamības nosacījumi un piemērojamā likme ir tā, kas dienā, kad akcīzes nodoklis kļūst iekasējams, ir spēkā dalībvalstī, kurā preces nodod patēriņam.
Akcīzes nodokli uzliek un iekasē, un attiecīgā gadījumā atmaksā vai atlaiž saskaņā ar katras dalībvalsts paredzētu procedūru. Dalībvalstis piemēro vienādas procedūras vietējām precēm un precēm no citām dalībvalstīm.
Atkāpjoties no pirmās daļas, ja akcīzes nodokļa likmes mainās, akcīzes nodoklis akcīzes preču krājumiem, kuri jau nodoti patēriņam, var attiecīgā gadījumā palielināties vai samazināties.
9. pants
Pārkāpumi akcīzes preču pārvietošanā atliktās nodokļa maksāšanas režīmā
Ja persona, kura sniedz nodrošinājumu, kas minēts 17. pantā, nebija informēta vai varētu nebūt informēta par to, ka preces nav sasniegušas galamērķi, nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes tai dod vienu mēnesi laika no dienas, kad šī informācija tika paziņota, lai konkrētā persona varētu sniegt pierādījumu par to, ka pārvietošana beigusies saskaņā ar 19. panta 2. punktu, vai par vietu, kurā ticis izdarīts pārkāpums.
Dalībvalsts, kur tika izdarīts pārkāpums, kompetentās iestādes informē tās dalībvalsts, kurā uzlika akcīzes nodokli, kompetentās iestādes, kas nodokli atlīdzina vai atlaiž pēc tam, kad sniegts pierādījums par akcīzes nodokļa iekasēšanu otrā dalībvalstī.
10. pants
Atmaksāšana un atlaišana
Papildus gadījumiem, kas norādīti 37. panta 4. punktā, 44. panta 5. punktā un 46. panta 3. punktā, kā arī Direktīvās 92/83/EEK, 92/84/EEK, 2003/96/EK un 2011/64/ES, patēriņam nodotām akcīzes precēm pēc attiecīgas personas pieprasījuma iespēju atmaksāt vai atlaist akcīzes nodokli var noteikt tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā attiecīgās preces nodotas patēriņam, dalībvalsts noteiktos gadījumos un saskaņā ar dalībvalsts paredzētiem nosacījumiem nolūkā novērst iespējamu nodokļu nemaksāšanu vai stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu.
Tāda atmaksa vai atlaišana nevar izraisīt atbrīvojumus, kas nav 11. pantā paredzētie atbrīvojumi vai Direktīvās 92/83/EEK, 92/84/EEK, 2003/96/EK vai 2011/64/ES paredzētie atbrīvojumi.
11. pants
Atbrīvojumi no akcīzes nodokļa samaksas
Akcīzes preces atbrīvo no akcīzes nodokļa, ja ir paredzēts, ka tās izmanto:
saistībā ar diplomātiskām vai konsulārām attiecībām;
starptautiskās organizācijas, ko par tādām atzinušas uzņēmējas dalībvalsts iestādes un šo organizāciju biedri, ievērojot ierobežojumus un nosacījumus, kādi noteikti attiecīgo organizāciju starptautiskajās dibināšanas konvencijās vai mītnes nolīgumos;
jebkuras tādas dalībvalsts bruņotie spēki, kas nav dalībvalsts, kurā akcīzes nodoklis ir iekasējams, – minēto bruņoto spēku vajadzībām, civilajam personālam, kurš to pavada, vai šo bruņoto spēku virtuvju vai ēdnīcu apgādei, ja šādi spēki piedalās aizsardzības pasākumā, ko veic, lai īstenotu Savienības darbību saskaņā ar kopējo drošības un aizsardzības politiku;
tādi valsts bruņotie spēki, kas ir Ziemeļatlantijas līguma Puse, bet nav dalībvalsts, kurā ir iekasējams akcīzes nodoklis, – minēto bruņoto spēku vajadzībām, civilajam personālam, kas to pavada, vai šo bruņoto spēku virtuvju vai ēdnīcu apgādei;
Apvienotās Karalistes bruņotie spēki, kas izvietoti Kiprā saskaņā ar Kipras Republikas izveides 1960. gada 16. augusta līgumu, – šo bruņoto spēku vajadzībām, civilajam personālam, kas to pavada, vai šo bruņoto spēku virtuvju vai ēdnīcu apgādei;
patēriņam saskaņā ar nolīgumu, kas noslēgts ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām, ja vien šāds nolīgums ir atļauts vai apstiprināts attiecībā uz atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa.
12. pants
Atbrīvojuma sertifikāts
Tomēr dalībvalstis var noteikt, ka 20. līdz 27. pantā paredzēto procedūru izmanto šādām pārvietošanām, kas notiek vienīgi to teritorijā vai, attiecīgām dalībvalstīm vienojoties, starp to teritorijām.
13. pants
Atbrīvojums no akcīzes nodokļa samaksas pasažieriem, kas ceļo uz trešām valstīm vai trešām teritorijām
Šajā pantā piemēro šādas definīcijas:
“beznodokļu veikals” ir jebkurš uzņēmums, kas atrodas lidostā vai ostā un kas atbilst nosacījumiem, ko paredzējušas kompetentās dalībvalstu iestādes, jo īpaši saskaņā ar 3. punktu;
“ceļotājs uz trešo teritoriju vai trešo valsti” ir jebkurš pasažieris, kam ir braukšanas dokuments, kurš derīgs braucienam pa gaisa vai jūras ceļiem un kurā norādīts, ka brauciena galamērķis ir lidosta vai osta, kas atrodas trešā teritorijā vai trešā valstī.
III NODAĻA
Ražošana, pārstrāde, turēšana un uzglabāšana
14. pants
Vispārīgi noteikumi
15. pants
Nosacījumi apstiprināta noliktavas turētāja atļaujas saņemšanai
Tādu atļauju dod atbilstīgi nosacījumiem, kurus attiecīgās iestādes ir pilnvarotas paredzēt, lai novērstu iespējamu nodokļu nemaksāšanu vai stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu.
Apstiprinātā noliktavas turētāja pienākumi ir šādi:
vajadzības gadījumā iesniegt nodrošinājumu, kas sedz ar akcīzes preču ražošanu, pārstrādi, turēšanu un uzglabāšanu saistīto risku;
ievērot tās dalībvalsts prasības, kuras teritorijā atrodas akcīzes preču noliktava;
veikt akcīzes preču krājumu un pārvietošanas uzskaiti katrai akcīzes preču noliktavai;
uzskaitīt akcīzes preču noliktavā un uzskaitīt grāmatvedībā, līdzko pārvietošana ir beigusies, visas akcīzes preces, ko pārvieto, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, izņemot gadījumus, kad piemēro 16. panta 4. punktu;
piekrist jebkurai pārraudzībai un krājumu kontrolei.
Nosacījumus attiecībā uz pirmās daļas a) apakšpunktā minēto nodrošinājumu nosaka tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā ir izdota akcīzes preču noliktavas atļauja.
IV NODAĻA
Akcīzes preču pārvietošana, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu
16. pants
Vispārīgi noteikumi par pārvietošanas nosūtīšanas un galamērķa vietu
Piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, akcīzes preces drīkst pārvietot starp šādām vietām Savienības teritorijā, tostarp šķērsojot trešās valsts teritoriju vai trešo teritoriju:
no akcīzes preču noliktavas:
uz citu akcīzes preču noliktavu;
reģistrētam saņēmējam;
uz vietu, kur akcīzes preces izved no Savienības teritorijas, kā noteikts 25. panta 1. punktā;
saņēmējam, kas minēts 11. panta 1. punktā, ja preces nosūta no citas dalībvalsts teritorijas;
uz izvešanas muitas iestādi, ja tas paredzēts Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 329. panta 5. punktā, kas vienlaikus ir arī nosūtītāja muitas iestāde ārējā tranzīta procedūrā, ja tas paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 189. panta 4. punktā;
no importa vietas uz jebkuru no a) apakšpunktā minētajiem galamērķiem, ja preces sūta reģistrēts nosūtītājs.
Šajā pantā “importa vieta” ir vieta, kur preces laiž brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 201. pantu.
Izņemot gadījumos, kad importēšanu veic akcīzes preču noliktavā, akcīzes preces no importēšanas vietas var pārvietot atliktās nodokļa maksāšanas režīmā vienīgi tad, ja deklarētājs vai jebkura persona, kas tieši vai netieši iesaistīta muitas formalitāšu kārtošanā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 15. pantu, importa dalībvalsts kompetentajām iestādēm iesniedz šādu informāciju:
unikālu akcīzes identifikācijas numuru saskaņā ar Padomes Regulas (ES) Nr. 389/2012 ( 2 ) 19. panta 2. punkta a) apakšpunktu konkrētās pārvietošanas reģistrētā nosūtītāja identificēšanai;
unikālu akcīzes identifikācijas numuru saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 389/2012 19. panta 2. punkta a) apakšpunktu tā saņēmēja identificēšanai, kuram ir nosūtītas preces;
attiecīgā gadījumā pierādījumus tam, ka importētās preces ir paredzēts nosūtīt no importa dalībvalsts teritorijas uz citas dalībvalsts teritoriju.
Attiecīgais apstiprināts noliktavas turētājs vai reģistrēts saņēmējs ir atbildīgs par 24. panta 1. punktā minētā saņemšanas ziņojuma iesniegšanu.
17. pants
Nodrošinājums
Nosūtītāja dalībvalsts var atkāpties no prasības sniegt nodrošinājumu par šādu akcīzes preču pārvietošanu, kam piemēro atliktās nodokļa maksāšanas režīmu:
pārvietošana pilnībā notiek minētās dalībvalsts teritorijā;
energoproduktu pārvietošana pa jūru Savienībā, ja tam piekrīt citas attiecīgās dalībvalstis.
18. pants
Reģistrēts saņēmējs
Reģistrēts saņēmējs ievēro šādas prasības:
pirms akcīzes preču nosūtīšanas iesniedz akcīzes nodokļa nodrošinājumu saskaņā ar galamērķa dalībvalsts kompetento iestāžu paredzētajiem nosacījumiem;
līdzko pārvietošana ir beigusies, uzskaita akcīzes preces, kas saņemtas, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu;
piekrīt jebkurai pārbaudei, ko galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes veic, lai pārliecinātos, ka preces ir faktiski saņemtas.
19. pants
Akcīzes preču pārvietošanas atliktās nodokļa maksāšanas režīmā sākums un beigas
Akcīzes preču pārvietošana atliktās nodokļa maksāšanas režīmā sākas:
gadījumos, kas minēti šīs direktīvas 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā, – brīdī, kad akcīzes preces izved no akcīzes preču noliktavas–nosūtītājas;
gadījumos, kas minēti tās 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā, – kad preces laiž brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 201. pantu.
Akcīzes preču pārvietošana atliktās nodokļa maksāšanas režīmā beidzas:
gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iv) punktā un 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā, – kad akcīzes saņēmējs ir saņēmis akcīzes preču piegādi;
gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā, – kad preces ir izvestas no Savienības teritorijas;
gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta v) punktā, – kad precēm piemēro ārējā tranzīta procedūru.
20. pants
Elektroniskais administratīvais dokuments
Ja dati nav apstiprināti, par to nekavējoties informē nosūtītāju.
Ja dati ir apstiprināti, nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes piešķir dokumentam īpašu administratīvās atsauces kodu un to paziņo nosūtītājam.
Ja akcīzes preces ir paredzētas apstiprinātam noliktavas turētājam nosūtītājā dalībvalstī, minētās dalībvalsts kompetentās iestādes apstiprinātam noliktavas turētājam tieši pārsūta elektronisko administratīvo dokumentu.
21. pants
Elektroniskā administratīvā dokumenta apstrāde eksportējamām precēm
22. pants
Īpaša kārtība energoproduktu pārvietošanai
23. pants
Sūtījumu sadale
Nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes saskaņā ar minētās dalībvalsts paredzētiem nosacījumiem var atļaut nosūtītājam energoproduktu pārvietošanu atliktās nodokļa maksāšanas režīmā veikt divās vai vairākās daļās, ja izpildās šādi nosacījumi:
akcīzes preču kopējais apjoms nemainās;
sadali veic tādas dalībvalsts teritorijā, kurā minētā procedūra ir atļauta;
minētās dalībvalsts kompetentās iestādes tiek informētas par vietu, kurā notiek sadale.
24. pants
Formalitātes galamērķī
Ja dati nav apstiprināti, par to nekavējoties paziņo saņēmējam.
Ja dati ir apstiprināti, galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes sniedz saņēmējam apstiprinājumu, ka saņemšanas ziņojums ir reģistrēts, un nosūta apstiprinājumu nosūtītājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
25. pants
Formalitātes eksportējamo preču pārvietošanas beigās
Nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes pārsūta eksporta ziņojumu nosūtītājam.
26. pants
Datorizētās sistēmas nepieejamība
Atkāpjoties no 20. panta 1. punkta, ja datorizētā sistēma nav pieejama nosūtītājā dalībvalstī, nosūtītājs var sākt akcīzes preču pārvietošanu atliktās nodokļa maksāšanas režīmā ar noteikumu, ka:
precēm ir pievienots atkāpšanās dokuments, kurā norādīti tie paši dati, kas 20. panta 2. punktā minētajā elektroniskā administratīvā dokumenta projektā;
pirms sākta pārvietošana, nosūtītājs informē nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes.
Pirms sākta pārvietošana, nosūtītāja dalībvalsts var arī pieprasīt nosūtītājam tā dokumenta kopiju, kas minēts pirmās daļas a) apakšpunktā, šajā kopijā esošās informācijas apstiprināšanu nosūtītājā dalībvalstī un, ja datorizētā sistēma nav pieejama nosūtītāja vainas dēļ, attiecīgu informāciju par iemesliem.
Līdzko elektroniskā administratīvā dokumenta projektā minētie dati ir pārbaudīti saskaņā ar 20. panta 3. punktu, minētais dokuments aizstāj šā panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto atkāpšanās dokumentu. Šīs direktīvas 20. panta 4. punktu, 21. panta 1. punktu, kā arī 24. un 25. pantu piemēro mutatis mutandis.
Deklarētājs eksporta dalībvalsts kompetentajām iestādēm iesniedz minētā atkāpšanās dokumenta, kura saturs atbilst eksporta deklarācijā deklarētajām akcīzes precēm, kopiju vai atkāpšanās dokumenta unikālo identifikatoru.
27. pants
Atkāpšanās dokumenti galamērķī vai eksporta gadījumos
Ja vien saņēmējs, izmantojot 24. panta 1. punktā paredzēto datorizēto sistēmu, īstermiņā neiesniedz saņemšanas ziņojumu, vai izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes nosūta pirmajā daļā minētā atkāpšanās dokumenta kopiju nosūtītājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kas to pārsūta nosūtītājam vai dara to pieejamu nosūtītājam. Līdzko datorizētā sistēma atkal ir pieejama galamērķa dalībvalstī vai arī 26. panta 2. punktā minētās procedūras ir pabeigtas, saņēmējs saskaņā ar 24. panta 1. punktu nosūta saņemšanas ziņojumu. Šīs direktīvas 24. panta 3. un 4. punktu piemēro mutatis mutandis.
Nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes pārsūta nosūtītājam pirmajā daļā minētā dokumenta kopiju vai dara nosūtītājam to pieejamu.
Līdzko datorizētā sistēma atkal ir pieejama eksporta dalībvalstī vai arī 26. panta 2. punktā minētās procedūras ir pabeigtas, eksporta dalībvalsts kompetentās iestādes nosūta eksporta ziņojumu saskaņā ar 25. panta 1. un 2. punktu vai 21. panta 5. punktā paredzēto paziņojumu. Šīs direktīvas 25. panta 3. punktu piemēro mutatis mutandis.
28. pants
Alternatīvi saņemšanas pierādījumi un izvešanas pierādījumi
Šīs direktīvas 26. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais atkāpšanās dokuments, ir atbilstīgs pierādījums.
Gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) vai v) punktā, lai noteiktu, vai akcīzes preces 2. punktā izklāstītajos apstākļos ir izvestas no Savienības teritorijas, nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes:
kā pierādījumu tam, ka preces ir izvestas no Savienības teritorijas, pieņem tās dalībvalsts kompetento iestāžu, kurā atrodas izvešanas muitas iestāde, apstiprinājumu, ka akcīzes preces ir izvestas no Savienības teritorijas vai ka akcīzes precēm ir piemērota ārējā tranzīta procedūra saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta v) punktā minēto procedūru;
var ņemt vērā šādu pierādījumu jebkādu kombināciju:
pavadzīmi;
preču izvešanu apliecinošu dokumentu, ko parakstījis un kā autentiskumu apliecinājis uzņēmējs, kurš ir izvedis preces no Savienības muitas teritorijas;
dokumentu, ar ko dalībvalsts vai trešās valsts muitas dienests apliecina, ka ir notikusi piegāde, saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kas konkrētajā valstī piemērojama šādai apliecināšanai;
kuģiem, gaisa kuģiem vai atkrastes iekārtām piegādāto preču reģistrus, ko uztur uzņēmēji;
citus pierādījumus, kas ir pieņemami nosūtītājas dalībvalsts iestādēm.
29. pants
Pilnvaru deleģēšana un īstenošanas pilnvaru piešķiršana attiecībā uz dokumentiem, kuru apmaiņa jāveic atliktās nodokļa maksāšanas režīmā
30. pants
Vienkāršotas procedūras vienā dalībvalstī
Dalībvalstis var ieviest vienkāršotas procedūras attiecībā uz pārvietošanu, ko veic atliktās nodokļa maksāšanas režīmā un ko pilnībā veic to teritorijā, tostarp iespēju atteikties no prasības elektroniski uzraudzīt tādu pārvietošanu.
31. pants
Vienkāršotas procedūras divās vai vairākās dalībvalstīs
Pēc vienošanās un saskaņā ar nosacījumiem, ko noteikušas visas attiecīgās dalībvalstis, var ieviest vienkāršotas procedūras, lai īstenotu biežu un sistemātisku akcīzes preču pārvietošanu, ko veic atliktās nodokļa maksāšanas režīmā starp divu vai vairāku dalībvalstu teritorijām.
Šis noteikums attiecas arī uz pārvietošanu pa nostiprinātiem cauruļvadiem.
V NODAĻA
Akcīzes preču pārvietošana un nodokļa uzlikšana pēc nodošanas patēriņam
32. pants
Iegāde, ko veic privātpersona
Lai noteiktu, vai 1. punktā minētās akcīzes preces ir paredzētas personīgai lietošanai, dalībvalstis ņem vērā vismaz šādus aspektus:
akcīzes preču valdītāja komerciālo statusu un iemeslus, kāpēc preces iegūtas valdījumā;
akcīzes preču atrašanās vietu vai, attiecīgā gadījumā, izmantoto transporta veidu;
dokumentus, kas attiecas uz akcīzes precēm;
akcīzes preču specifiku;
akcīzes preču daudzumu.
Lai piemērotu 2. punkta e) apakšpunktu, dalībvalstis var noteikt orientējošus lielumus, bet tikai kā atsauces kritēriju. Tādi orientējoši lielumi nedrīkst būt mazāki par:
tabakas izstrādājumiem:
alkoholiskajiem dzērieniem:
Šajā punktā “vest netipiskā veidā” nozīmē vest degvielu citādi nekā transportlīdzekļu degvielas tvertnēs vai piemērotās rezerves degvielas kannās un šķidro kurināmo vest citādi nekā cisternās, ko izmanto uzņēmēju uzdevumā.
33. pants
Vispārīgi noteikumi
Šajā iedaļā paredzētā režīma darbības jomā akcīzes preču pārvietošana notiek vienīgi no sertificēta nosūtītāja sertificētam saņēmējam.
34. pants
Iekasējamības gadījums
35. pants
Nosacījumi akcīzes preču pārvietošanai saskaņā ar šo iedaļu
Sertificētais saņēmējs atbilstoši 34. panta 1. punktam ievēro visas šādas prasības:
pirms preces tiek nosūtītas, sniedz nodrošinājumu, kurš sedz objektīvos akcīzes nodokļa nesamaksāšanas riskus, kura var notikt pārvietošanas laikā cauri dalībvalstīm, kas tiek šķērsotas tranzītā, un galamērķa dalībvalstī;
preču pārvietošanas beigās samaksā akcīzes nodokli, kas ir maksājams galamērķa dalībvalstī, saskaņā ar minētajā dalībvalstī noteikto procedūru;
piekrīt visām galamērķa dalībvalsts kompetento iestāžu ierosinātajām pārbaudēm, kas vajadzīgas, lai pārliecinātos, vai akcīzes preces ir faktiski saņemtas un vai par šīm precēm iekasējamais akcīzes nodoklis ir samaksāts.
36. pants
Vienkāršots elektronisks administratīvais dokuments
Ja dati nav apstiprināti, par to nekavējoties informē sertificēto nosūtītāju.
Ja dati ir apstiprināti, nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes piešķir dokumentam īpašu vienkāršotās administratīvās atsauces kodu un to paziņo sertificētajam nosūtītājam.
37. pants
Saņemšanas ziņojums
Ja dati nav apstiprināti, par to nekavējoties informē sertificēto saņēmēju.
Ja minētie dati ir apstiprināti, galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes iesniedz sertificētajam saņēmējam apstiprinājumu par saņemšanas ziņojuma iereģistrēšanu un to nosūta nosūtītājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
Saņemšanas ziņojumu uzskata par pietiekamu pierādījumu tam, ka sertificētais saņēmējs ir veicis visas nepieciešamās formalitātes un, ja tas ir piemērojams un ja vien uz akcīzes precēm neattiecas atbrīvojums, ir pilnībā veicis akcīzes nodokļa samaksu, kas maksājams galamērķa dalībvalstī, vai ka piemēro atliktās nodokļa maksāšanas režīmu saskaņā ar III nodaļu.
38. pants
Atkāpšanās procedūra un atgūšana nosūtot
Atkāpjoties no 36. panta, ja datorizētā sistēma nav pieejama nosūtītājā dalībvalstī, sertificētais nosūtītājs var sākt akcīzes preču pārvietošanu ar nosacījumu, ka:
precēm ir pievienots atkāpšanās dokuments, kurā norādīti tie paši dati, kas 35. panta 1. punktā minētajā vienkāršotā elektroniskā administratīvā dokumenta projektā;
pirms sākta pārvietošana, sertificētais nosūtītājs informē nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes.
Pirms sākta pārvietošana, nosūtītāja dalībvalsts var arī pieprasīt sertificētajam nosūtītājam tā dokumenta kopiju, kas minēts pirmās daļas a) apakšpunktā, šajā kopijā esošās informācijas apstiprināšanu nosūtītājā dalībvalstī un, ja datorizētā sistēma nav pieejama nosūtītāja vainas dēļ, attiecīgu informāciju par iemesliem.
Līdzko elektroniskā vienkāršotā administratīvā dokumenta projektā minētie dati ir pārbaudīti saskaņā ar 36. panta 2. punktu, šis dokuments aizstāj šā panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto atkāpšanās dokumentu. Direktīvas 36. panta 3. punktu un 37. pantu piemēro mutatis mutandis.
39. pants
Atkāpšanās dokumenti un datu atgūšana – saņemšanas ziņojums
Ja akcīzes preces pārvieto saskaņā ar šo iedaļu un saņemšanas ziņojumu nevar iesniegt akcīzes preču pārvietošanas beigās saskaņā ar 37. panta 1. punktu vai nu tādēļ, ka galamērķa dalībvalstī nav pieejama datorizētā sistēma, vai tādēļ, ka vēl nav veiktas 38. panta 2. punktā minētās procedūras, tad sertificētais saņēmējs, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, galamērķa kompetentajām iestādēm iesniedz atkāpšanās dokumentu, kurā ir tie paši dati, kas saņemšanas ziņojumā, un norādīts, ka pārvietošana ir pabeigta.
Izņemot gadījumus, kad sertificētais saņēmējs, izmantojot datorizēto sistēmu, īstermiņā neiesniedz saņemšanas ziņojumu, kā paredzēts 37. panta 1. punktā, vai izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes nosūta pirmajā daļā minētā atkāpšanās dokumenta kopiju nosūtītājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm. Nosūtītājas dalībvalsts kompetentās iestādes pārsūta kopiju sertificētajam nosūtītājam vai dara sertificētajam nosūtītājam to pieejamu.
Līdzko datorizētā sistēma atkal ir pieejama galamērķa dalībvalstī vai arī 38. panta 2. punktā minētās procedūras ir pabeigtas, sertificētais saņēmējs saskaņā ar 37. panta 1. punktu nosūta saņemšanas ziņojumu. Direktīvas 37. panta 2. un 3. punktu piemēro mutatis mutandis.
40. pants
Alternatīvie saņemšanas pierādījumi
Atkāpšanās dokuments, kas minēts 39. panta pirmajā daļā, ir atbilstīgs pierādījums šā punkta pirmās daļas nolūkiem.
41. pants
Atbrīvojums no pienākuma izmantot datorizēto sistēmu – vienkāršotas procedūras divās vai vairākās dalībvalstīs
Pēc vienošanās un saskaņā ar nosacījumiem, ko noteikušas visas attiecīgās dalībvalstis, var ieviest vienkāršotas procedūras akcīzes preču pārvietošanai saskaņā ar šo iedaļu, kas notiek starp divu vai vairāku dalībvalstu teritorijām.
42. pants
Preču, kas nodotas patēriņam, pārvietošana starp divām vietām vienas un tās pašas dalībvalsts teritorijā, šķērsojot citas dalībvalsts teritoriju
Ja akcīzes preces, kas jau ir nodotas patēriņam dalībvalsts teritorijā, uz galamērķa vietu minētās dalībvalsts teritorijā ir jāpārvieto caur citas dalībvalsts teritoriju, piemēro šādas prasības:
šī pārvietošana notiek, izmantojot vienkāršoto elektronisko administratīvo dokumentu, kas minēts 35. panta 1. punktā, pa attiecīgu maršrutu;
sertificētais saņēmējs apstiprina preču saņemšanu saskaņā ar galamērķa vietas kompetento iestāžu paredzētajiem noteikumiem;
sertificētais nosūtītājs un sertificētais saņēmējs piekrīt visām pārbaudēm, kas ļauj attiecīgajām kompetentajām iestādēm pārliecināties par to, vai preces ir faktiski saņemtas.
43. pants
Pilnvaru deleģēšana un īstenošanas pilnvaru piešķiršana tādu preču pārvietošanā, kas ir piegādājamas komerciāliem mērķiem
44. pants
Tālpārdošana
Akcīzes nodokli maksā saskaņā ar galamērķa dalībvalsts noteikto procedūru.
Tomēr galamērķa dalībvalsts var ļaut nosūtītājam par personu, kas atbild par akcīzes nodokļa samaksu, iecelt nodokļa pārstāvi, kas veic uzņēmējdarbību galamērķa dalībvalstī. Nodokļa pārstāvi apstiprina attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes. Dalībvalstis var noteikt, ka gadījumos, ja nosūtītājs vai nodokļa pārstāvis nav ievērojis 4. punkta a) apakšpunkta noteikumus, – par nodokļa samaksu atbildīgā persona ir akcīzes preču saņēmējs.
Nosūtītājs vai nodokļa pārstāvis ievēro šādas prasības:
pirms akcīzes preču nosūtīšanas reģistrējas un iesniedz akcīzes nodokļa nodrošinājumu konkrētam mērķim izveidotā kompetentā nodokļu iestādē un saskaņā ar galamērķa dalībvalsts paredzētiem noteikumiem;
samaksā akcīzes nodokli iestādē, kas minēta a) apakšpunktā, kad akcīzes preces ir piegādātas;
veic akcīzes preču piegādes uzskaiti.
Iesaistītās dalībvalstis, precizējot nosacījumus, var vienkāršot prasības, pamatojoties uz divpusējām vai daudzpusējām vienošanām.
45. pants
Iznīcināšana un zudumi
Šajā direktīvā par pilnīgi iznīcinātām vai neatgriezeniski zudušām uzskata preces, kuras kā akcīzes preces ir kļuvušas nederīgas turpmākam izmantojumam.
Ja tiek konstatēta akcīzes preču pilnīga iznīcināšana vai pilnīgs vai daļējs neatgriezenisks zudums, nodrošinājumu, kas iesniegts saskaņā ar 35. panta 2. punkta a) apakšpunktu vai 44. panta 4. punkta a) apakšpunktu, attiecīgi pilnībā vai daļēji atbrīvo, kad ir iesniegts pienācīgs pierādījums.
46. pants
Pārkāpumi akcīzes preču pārvietošanā
Tomēr, ja, pirms ir pagājuši trīs gadi no dienas, kad akcīzes preces ir iegādātas, tiek noskaidrots, kuras dalībvalsts teritorijā pārkāpums ir faktiski izdarīts, piemēro 1. punktu.
Dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā akcīzes preces tika nodotas patēriņam, pēc pieprasījuma atmaksā vai atlaiž akcīzes nodokli, ja to iekasēja dalībvalstī, kur pārkāpumu izdarīja vai konstatēja. Galamērķa dalībvalsts kompetentās iestādes atbrīvo saskaņā ar 35. panta 2. punkta a) apakšpunktu vai 44. panta 4. punkta a) apakšpunktu iesniegto nodrošinājumu.
VI NODAĻA
Citi jautājumi
47. pants
Marķējums
Ja akcīzes precēm ir piestiprinātas šādas markas vai zīmes, tā dalībvalsts, kura tās izsniegusi, atmaksā, atlaiž vai atbrīvo visas summas, kas samaksātas vai garantētas par šādu marku vai zīmju saņemšanu, ja akcīzes nodoklis ir kļuvis iekasējams un ir iekasēts citā dalībvalstī.
Dalībvalsts, kura ir izdevusi šīs markas vai zīmes, var tomēr atmaksāt, atlaist vai atbrīvot nodrošinājumu, kas iemaksāts vai garantēts, ja tās kompetentajām iestādēm var pierādīt, ka minētās markas vai zīmes ir noņemtas vai iznīcinātas.
48. pants
Mazie vīna ražotāji
49. pants
Kuģu un gaisakuģu krājumi
Kamēr Padome nav pieņēmusi Savienības noteikumus par kuģu un gaisakuģu krājumiem, dalībvalstis var turpināt piemērot savus noteikumus attiecībā uz atbrīvojumiem šādiem krājumiem.
50. pants
Īpaša kārtība
Dalībvalstis, kas noslēgušas nolīgumu par atbildību, ko tās uzņemas par pārrobežu tilta būvniecību un uzturēšanu, var arī pieņemt pasākumus, ar kuriem atkāpjas no šīs direktīvas noteikumiem, lai vienkāršotu procedūras akcīzes nodokļu iekasēšanai par akcīzes precēm, kuras izmanto šāda tilta būvniecībai un uzturēšanai.
Piemērojot šos pasākumus, nolīgumā minēto tiltu un būvlaukumu uzskata par tās dalībvalsts teritorijas daļu, kas saskaņā ar nolīgumu ir atbildīga par tilta būvniecību un uzturēšanu.
Attiecīgās dalībvalstis paziņo par šiem pasākumiem Komisijai, kas informē citas dalībvalstis.
VII NODAĻA
Deleģēšanas īstenošana un komitejas procedūra
51. pants
Deleģēšanas īstenošana
52. pants
Komiteju procedūra
VIII NODAĻA
Ziņošanas un pārejas un nobeiguma noteikumi
53. pants
Ziņošana par šīs direktīvas īstenošanu
Komisija ik pēc pieciem gadiem Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz ziņojumu par šīs direktīvas īstenošanu. Pirmo ziņojumu iesniedz ne vēlāk kā trīs gadus pēc šīs direktīvas piemērošanas dienas.
Jo īpaši pirmajā ziņojumā izvērtē to valsts noteikumu piemērošanu un ietekmi, kuri pieņemti un piemēroti, ievērojot 32. pantu, ņemot vērā attiecīgos pierādījumus par šo noteikumu ietekmi attiecībā uz pārrobežu ietekmi, krāpšanu nodokļu jomā, nodokļu apiešanu vai stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu, ietekmi uz iekšējā tirgus netraucētu darbību un sabiedrības veselību.
Dalībvalstis pēc pieprasījuma iesniedz Komisijai attiecīgo pieejamo informāciju, kas nepieciešama ziņojuma sagatavošanai.
Ziņojumam attiecīgā gadījumā pievieno tiesību akta priekšlikumu.
54. pants
Pārejas noteikumi
Dalībvalstis ļauj saņemt akcīzes preces saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 33., 34. un 35. pantā noteiktajām formalitātēm līdz 2023. gada 31. decembrim.
Šīs direktīvas 21. panta 5. punktā minētos paziņojumus var sniegt ar citiem līdzekļiem, kas nav datorizētā sistēma, līdz 2024. gada 13. februārim.
55. pants
Transponēšana
Ievērojot 54. pantu, tās piemēro minētos noteikumus, sākot no 2023. gada 13. februāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Tajos ietver arī paziņojumu, ka atsauces esošajos normatīvos un administratīvos aktos uz direktīvu, kas atceltas ar šo direktīvu, uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējams minētais paziņojums.
56. pants
Atcelšana
Direktīvu 2008/118/EK, kas grozīta ar I pielikuma A daļā minētajiem aktiem, atceļ no 2023. gada 13. februāra, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz dalībvalstu tiesību aktos noteiktajiem transponēšanas termiņiem un I pielikuma B daļā minēto direktīvu piemērošanas datumus.
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar II pielikumā ietverto atbilstības tabulu.
57. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
1., 4., 5., 7.–11., 13.–15., 18., 23., 24., 30.–32., 47.–53., 56. un 58. pantu piemēro no 2023. gada 13. februāra.
58. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
I PIELIKUMS
A DAĻA
ATCELTĀ DIREKTĪVA UN TĀS SECĪGO GROZĪJUMU SARAKSTS
(minēts 56. pantā)
Padomes Direktīva 2008/118/EK |
(OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.) |
Padomes Direktīva 2010/12/ES |
(OV L 50, 27.2.2010., 1. lpp.) |
Horvātijas Pievienošanās līgums |
(OV L 112, 24.4.2012., 10. lpp.) |
Padomes Direktīva 2013/61/ES |
(OV L 353, 28.12.2013., 5. lpp.) |
Padomes Direktīva (ES) 2019/2235 |
(OV L 336, 30.12.2019., 10. lpp.) |
B DAĻA
TRANSPONĒŠANAS VALSTU TIESĪBĀS TERMIŅI UN PIEMĒROŠANAS DATUMS
(minēts 56. pantā)
Direktīva |
Transponēšanas termiņš |
Piemērošanas datums |
2008/118/EK |
2010. gada 1. janvāris |
2010. gada 1. aprīlis |
2010/12/ES |
2011. gada 1. janvāris |
|
2013/61/ES |
2014. gada 1. janvāris |
|
(ES) 2019/2235 |
2022. gada 30. jūnijs |
2022. gada 1. jūlijs |
II PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
Direktīva 2008/118/EK |
Šī direktīva |
1. pants |
1. pants |
2. pants |
6. panta 1. punkts |
3. panta 1., 2. un 3. punkts |
2. panta 1., 2. un 3. punkts |
3. panta 4. punkts |
— |
— |
2. panta 4. punkts |
4. panta ievadfrāze |
3. panta ievadfrāze |
4. panta 1. līdz 5. punkts |
3. panta 1. līdz 5. punkts |
4. panta 6. punkts |
— |
4. panta 7. punkts |
3. panta 6. punkts |
4. panta 8. punkts |
3. panta 7. punkts |
— |
3. panta 8. punkts |
4. panta 9. līdz 11. punkts |
3. panta 9. līdz 11. punkts |
— |
3. panta 12. un 13. punkts |
36. panta 1. punkta otrā daļa |
3. panta 14. punkts |
— |
3. panta 15. un 16. punkts |
5. panta 1. un 2. punkts |
4. panta 1. un 2. punkts |
5. panta 3. punkta ievadfrāze |
4. panta 3. punkta ievadfrāze |
5. panta 3. punkta a) līdz e) punkts |
4. panta 3. punkta a) līdz e) apakšpunkts |
5. panta 3. punkta f) un g) punkts |
— |
5. panta 4., 5. un 6. punkts |
4. panta 4., 5. un 6. punkts |
6. pants |
5. pants |
7. panta 1. līdz 3.) punkts |
6. panta 2. līdz 4. punktsaļa |
7. panta 4. punkta pirmā daļa |
6. panta 5. punkts |
7. panta 4. punkta otrā daļa |
6. panta 6. punkts |
7. panta 4. punkta trešā daļa |
6. panta 9. punkta pirmā daļa |
7. panta 5. punkts |
— |
— |
6. panta 7. punkts |
— |
6. panta 8. punkts |
— |
6. panta 9. punkta otrā daļa |
— |
6. panta 10. punkts |
8. pants |
7. pants |
9. pants |
8. panta pirmā un otrā daļa |
— |
8. panta trešā daļa |
10. līdz 12. pants |
9. līdz 11. pants |
13. panta 1. punkts |
12. panta 1. punkts |
13. panta 2. punkts |
— |
— |
12. panta 2. un 3. punkts |
13. panta 3. punkts |
12. panta 4. punkts |
14. panta 1., 2. un 3. punkts |
13. panta 1., 2. un 3. punkts |
14. panta 4. punkts |
— |
14. panta 5. punkts |
13. panta 4. punkts |
15. un 16. pants |
14. un 15. pants |
17. panta 1. punkta ievadfrāze |
16. panta 1. punkta ievadfrāze |
17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadfrāze |
16. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadfrāze |
17. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) līdz iv) punkts |
16. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) līdz iv) punkts |
— |
16. panta 1. punkta a) apakšpunkta v) punkts |
17. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
16. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
— |
16. panta 2. un 3. punkts |
17. panta 2. punkts |
16. panta 4. punkts |
17. panta 3. punkts |
16. panta 5. punkts |
18. panta 1. punkts |
17. panta 1. punkts |
— |
17. panta 2. punkts |
18. panta 2. punkts |
17. panta 3. punkts |
18. panta 3. punkta pirmais teikums |
17. panta 4. punkts |
18. panta 4. punkts |
17. panta 5. punkts |
18. panta 3. punkta otrais teikums |
17. panta 6. punkts |
19. pants |
18. pants |
20. panta 1. punkts |
19. panta 1. punkts |
20. panta 2. punkts |
19. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts |
— |
19. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
21. panta 1. līdz 4. punkts |
20. panta 1. līdz 4. punkts |
21. panta 5. punkts |
21. panta 1. punkts |
21. panta 6. punkts |
20. panta 5. punkts |
21. panta 7. punkts |
20. panta 6. punkts |
21. panta 8. punkts |
20. panta 7. punkta pirmais teikums |
— |
20. panta 7. punkta otrais teikums |
— |
21. panta 2. līdz 5. punkts |
22. pants |
22. panta 1. un 2. punkts |
— |
22. panta 3. punkts |
23. panta pirmās daļas ievadfrāze |
23. panta 1. punkta ievadfrāze |
23. panta pirmās daļas 1) punkts |
23. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
23. panta pirmās daļas 2) punkts |
23. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
23. panta pirmās daļas 3) punkts |
23. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
23. panta otrā daļa |
23. panta 2. punkts |
24. pants |
24. pants |
25. panta 1. punkts |
25. panta 1. punkts |
– |
25. panta 2. punkts |
25. panta 2. punkts |
25. panta 3. punkta pirmā daļa |
25. panta 3. punkts |
25. panta 3. punkta otrā daļa |
26. panta 1. un 2. punkts |
26. panta 1. un 2. punkts |
26. panta 3. punkts |
– |
26. panta 4. un 5. punkts |
26. panta 3. un 4. punkts |
— |
26. panta 5. punkts |
27. pants |
27. pants |
28. panta 1. punkts |
28. panta 1. punkts |
28. panta 2) punkta pirmā un otrā daļa |
28. panta 2. un 3. punkts |
— |
28. panta 4. punkts |
28. panta 2. punkta trešā daļa |
28. panta 5. punkts |
29. pants |
29. pants |
30. pants |
30. pants |
31. pants |
31. pants |
32. pants |
32. pants |
33. panta 1. punkts |
33. panta 1. un 2. punkts |
— |
33. panta 3. un 4. punkts |
33. panta 2. punkts |
33. panta 5. punkts |
33. panta 3. un 4. punkts |
— |
— |
34. panta 1. un 2. punkts |
33. panta 5. punkts |
34. panta 3. punkts |
33. panta 6. punkts |
37. panta 4. punkts |
34. panta 1. punkts |
35. panta 1. punkts |
34. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts |
35. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts |
34. panta 2. punkta otra daļa |
— |
— |
35. panta 3. līdz 8. punkts |
— |
36. līdz 41. pants |
35. pants |
42. pants |
— |
43. pants |
36. panta 1. punkta pirmā daļa |
44. panta 1. punkts |
36. panta 1. punkta otrā daļa |
3. panta 14. punkts |
36. panta 2. līdz 6. punkts |
44. panta 2. līdz 6. punkts |
37. panta 1. punkta pirmā daļa |
45. panta 1. punkta pirmā daļa |
— |
45. panta 1. punkta otrā daļa |
— |
45. panta 2. punkts |
37. panta 1. punkta otrā daļa |
45. panta 3. punkta pirmā daļa |
37. panta 1. punkta trešā daļa |
45. panta 3. punkta otrā daļa |
37. panta 2. punkts |
— |
38. pants |
46. panta 1. līdz 4. punkts |
— |
46. panta 3. punkta pirmās daļas otrais teikums |
— |
46. panta 5. punkts |
39. pants |
47. pants |
40. pants |
48. pants |
41. pants |
49. pants |
42. pants |
50. pants |
— |
51. pants |
43. pants |
52. pants |
44. pants |
— |
— |
53. un 54. pants |
45. un 46. pants |
— |
47. pants |
56. pants |
48. pants |
55. pants |
49. pants |
57. pants |
50. pants |
58. pants |
— |
I pielikums |
— |
II pielikums |
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.) un kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2339 (2016. gada 14. decembris), ar ko attiecībā uz precēm, kuras ir uz laiku izvestas no Savienības muitas teritorijas pa jūru vai pa gaisu, groza Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 354, 23.12.2016., 32. lpp.).
( 2 ) Padomes Regula (ES) Nr. 389/2012 (2012. gada 2. maijs) par administratīvu sadarbību akcīzes nodokļu jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2073/2004 (OV L 121, 8.5.2012., 1. lpp.).
( 3 ) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/273 (2017. gada 11. decembris), ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz vīnogulāju stādīšanas atļauju sistēmu, vīna dārzu reģistru, pavaddokumentiem un sertifikāciju, preču ievešanas un izvešanas reģistru, obligātajām deklarācijām, paziņojumiem un paziņotās informācijas publicēšanu, bet Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 – attiecībā uz pārbaudēm un sodiem, kā arī groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 555/2008, (EK) Nr. 606/2009 un (EK) Nr. 607/2009 un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 436/2009 un Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/560 (OV L 58, 28.2.2018., 1. lpp.).