EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02017R1566-20170930
Regulation (EU) 2017/1566 of the European Parliament and of the Council of 13 September 2017 on the introduction of temporary autonomous trade measures for Ukraine supplementing the trade concessions available under the Association Agreement
Consolidated text: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/1566 ( 2017. gada 13. septembris ) par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/1566 ( 2017. gada 13. septembris ) par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu
02017R1566 — LV — 30.09.2017 — 000.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2017/1566 (2017. gada 13. septembris) (OV L 254, 30.9.2017., 1. lpp) |
Labota ar:
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2017/1566
(2017. gada 13. septembris)
par pagaidu autonomo tirdzniecības pasākumu ieviešanu attiecībā uz Ukrainu, papildinot tirdzniecības koncesijas, kas pieejamas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu
1. pants
Preferenču režīms
1. Papildus Asociācijas nolīgumā paredzētajām nulles tarifa kvotām lauksaimniecības produktus, kuri uzskaitīti šīs regulas I un II pielikumā, atļauj importēt Savienībā no Ukrainas, ievērojot Savienības nulles tarifa kvotas, kas paredzētas minētajos pielikumos. Minētās nulles tarifa kvotas pārvalda šādi:
a) nulles tarifa kvotas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, kas uzskaitīti šīs regulas I pielikumā, pārvalda Komisija saskaņā ar 49. līdz 54. pantu Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447;
b) nulles tarifa kvotas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, kas uzskaitīti šīs regulas II pielikumā, pārvalda Komisija, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 184. pantu un īstenošanas un deleģētos aktus, kas pieņemti, ievērojot minēto pantu.
2. Preferenciālos muitas nodokļus konkrētu Ukrainas izcelsmes rūpniecības ražojumu importam Savienībā piemēro saskaņā ar III pielikumu.
2. pants
Nosacījumi preferenču režīma izmantošanai
Ukrainai tiesības izmantot 1. pantā noteiktās nulles tarifa kvotas un preferenciālos muitas nodokļus importēšanai piešķir, ja izpildīti šādi nosacījumi:
a) Ukraina nodrošina atbilstību ražojumu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītām procedūrām, kā paredzēts Asociācijas nolīgumā un jo īpaši tā I protokolā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm un tā II protokolā par savstarpēju administratīvo atbalstu muitas jautājumos; šīs regulas 1. pantā noteiktās nulles tarifa kvotas un preferenciālos muitas nodokļus importēšanai piemēro precēm, kuru izcelsme ir teritorijā, ko efektīvi nepārvalda Ukrainas valdība, vai kuras ir pārvestas no tās, ja minētās preces ir darītas pieejamas Ukrainas iestādēm pārbaudes veikšanai un ja ir pārbaudīta to atbilstība preferenču režīma piešķiršanas nosacījumiem saskaņā ar Asociācijas nolīgumu;
b) Ukraina no 2017. gada 1. oktobra neievieš jaunus nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu ietekmi un jaunus kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu ietekmi importam, kura izcelsme ir Savienībā, kā arī nepalielina pašreizējos nodokļus vai maksājumus un neievieš nekādus citus ierobežojumus, tostarp diskriminējošus iekšējus administratīvus pasākumus;
c) Ukraina ievēro demokrātijas principus, cilvēktiesības un pamatbrīvības, un tiesiskuma principu, kā arī īsteno pastāvīgus un konsekventus centienus korupcijas un nelikumīgu darbību apkarošanai, kā paredzēts Asociācijas nolīguma 2., 3. un 22. pantā; un
d) Ukraina konsekventi ievēro pienākumu īstenot sadarbību nodarbinātības, sociālās politikas un iespēju vienlīdzības jautājumos saskaņā ar Asociācijas nolīguma IV sadaļas (Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība) 13. nodaļu un V sadaļas (Sadarbība nodarbinātības, sociālās politikas un iespēju vienlīdzības jautājumos) 21. nodaļu, kā arī minētā nolīguma 420. pantā paredzētajiem mērķiem.
3. pants
Pagaidu apturēšana
1. Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekami pierādījumi par to, ka Ukraina neievēro šīs regulas 2. pantā minētos nosacījumus, tā var pilnībā vai daļēji apturēt šajā regulā paredzētos preferenču režīmus saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 5. panta 2. punktā.
2. Ja dalībvalsts pieprasa, lai Komisija apturētu kādu no šajā regulā paredzētajiem preferenču režīmiem, pamatojoties uz 2. panta b) apakšpunktā izklāstīto nosacījumu neievērošanu, Komisija četru mēnešu laikā pēc šāda pieprasījuma saņemšanas iesniedz pamatotu atzinumu par to, vai apgalvojums par nosacījumu neievērošanu ir pamatots. Ja Komisija secina, ka tas ir pamatots, tā uzsāk procedūru, kas minēta šā panta 1. punktā.
4. pants
Drošības klauzula
1. Ja Ukrainas izcelsmes produktu importē saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu ražotājiem Savienībā rada vai var radīt ievērojamus sarežģījumus, jebkurā laikā šādam produktam saskaņā ar Asociācijas nolīgumu atkal var piemērot kopējā muitas tarifa nodokļus.
2. Komisija cieši uzrauga šīs regulas ietekmi attiecībā uz I un II pielikumā uzskaitītajiem produktiem, tostarp attiecībā uz cenām Savienības tirgū, ņemot vērā informāciju par to produktu eksportu, importu un ražošanu Savienībā, uz kuriem attiecas šajā regulā paredzētie autonomie tirdzniecības pasākumi.
3. Komisija pieņem oficiālu lēmumu par izmeklēšanas uzsākšanu pieņemamā laikposmā:
— pēc dalībvalsts pieprasījuma vai
— pēc jebkuras juridiskas personas vai jebkuras apvienības, kas nav juridiska persona, pieprasījuma, rīkojoties Savienības ražošanas nozares, proti, līdzīgu vai tieši konkurējošo ražojumu visu vai lielākās daļas ražotāju, vārdā, vai
— pēc Komisijas pašas iniciatīvas, ja Komisijai ir skaidrs, ka pastāv pietiekami prima facie pierādījumi par ievērojamiem sarežģījumiem, kas minēti 1. punktā.
Šā panta nolūkiem “lielākā daļa” nozīmē Savienības ražotājus, kuru kopīgais ieguldījums veido vairāk nekā 50 % no Savienības līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu kopējās produkcijas, ko ražo minētā Savienības nozares daļa, kas paudusi vai nu atbalstu, vai nepiekrišanu šim pieprasījumam, un kas pārstāv ne mazāk par 25 % no līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu kopējās produkcijas, ko ražo Savienības nozare.
Ja Komisija nolemj uzsākt izmeklēšanu, tā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas uzsākšanu. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkāda svarīga informācija būtu jānosūta Komisijai. Tajā norāda termiņu, kurā ieinteresētās personas rakstiski var paziņot savu nostāju. Šāds termiņš nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas.
4. Komisija vāc visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var iegūto informāciju pārbaudīt saziņā ar Ukrainu vai jebkuru citu atbilstīgu avotu. Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā notiek šāda pārbaude, ja dalībvalsts pieprasa šādu palīdzību no amatpersonām.
5. Pārbaudot, vai pastāv ievērojami sarežģījumi, kas minēti 1. punktā, Komisija attiecībā uz Savienības ražotājiem inter alia ņem vērā šādus faktorus, ja ir pieejamas ziņas:
— tirgus daļa,
— ražošana,
— krājumi,
— ražošanas jauda,
— jaudas izmantojums,
— nodarbinātība,
— imports,
— cenas.
6. Izmeklēšanu pabeidz sešu mēnešu laikā no šā panta 3. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtas apstākļos Komisija saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 5. panta 2. punktā, var pagarināt šo termiņu.
7. Trīs mēnešu laikā no izmeklēšanas pabeigšanas Komisija saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 5. panta 2. punktā, ar īstenošanas aktu pieņem lēmumu par to, vai saskaņā ar Asociācijas nolīgumu atjaunot kopējā muitas tarifa nodokļus. Minētais īstenošanas akts stājas spēkā viena mēneša laikā pēc tā publicēšanas. Kopējā muitas tarifa nodokļus saskaņā ar Asociācijas nolīgumu atjauno uz tik ilgu laiku, kāds ir nepieciešams, lai novērstu Savienības ražotāju ekonomiskā un/vai finanšu stāvokļa pasliktināšanos, vai uz tik ilgu laiku, kamēr ir šādas pasliktināšanās risks. Kopējā muitas tarifa nodokļus atjauno ne ilgāk kā uz viena gada laikposmu, ja vien pienācīgi pamatotos apstākļos to nepagarina. Ja galīgi konstatētie fakti liecina, ka šā panta 1. punktā paredzētie nosacījumi nav ievēroti, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko izbeidz izmeklēšanu un procedūru saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 5. panta 2. punktā.
8. Ja ārkārtas apstākļu dēļ, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšana nav iespējama, Komisija, iepriekš informējot 5. panta 1. punktā minēto Muitas kodeksa komiteju, var veikt visus vajadzīgos preventīvos pasākumus.
5. pants
Komiteju procedūra
1. Lai īstenotu šīs regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 4. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 ( 1 ) 285. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
6. pants
Autonomo tirdzniecības pasākumu īstenošanas novērtējums
Komisijas gada ziņojumā par padziļinātas un visaptverošas brīvās tirdzniecības zonas īstenošanu iekļauj šajā regulā paredzēto autonomo tirdzniecības pasākumu īstenošanas rūpīgu novērtējumu un, ciktāl tas ir vajadzīgs, iekļauj novērtējumu par minēto pasākumu sociālo ietekmi Ukrainā un Savienībā. Komisijas tīmekļa vietnē dara pieejamu informāciju par tarifa kvotu izmantošanu saistībā ar lauksaimniecību.
7. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro trīs gadus no 2017. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
NULLES TARIFA KVOTAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM, KAS MINĒTI 1. PANTA 1. PUNKTA a) APAKŠPUNKTĀ
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras (KN) interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu. Šajā pielikumā preferenču sistēmas darbības joma jānosaka pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā 2017. gada 1. oktobra.
Kārtas numurs |
KN kods |
Preču apraksts |
Gada kvotas apjoms (tīrsvars tonnās, ja nav norādīts citādi) |
09.6750 |
0409 |
Dabiskais medus |
2 500 |
09.6751 |
ex 1103 19 20 (1) |
Miežu putraimi |
7 800 |
1103 19 90 |
Labības putraimi un rupja maluma milti (izņemot kviešu, rudzu, auzu, kukurūzas, rīsu un miežu) |
||
1103 20 90 |
Labības granulas (izņemot kviešu, rudzu, auzu, kukurūzas, rīsu un miežu) |
||
1104 19 10 |
Kviešu graudi, placināti vai pārslās |
||
1104 19 50 |
Kukurūzas graudi, placināti vai pārslās |
||
1104 19 61 |
Placināti miežu graudi |
||
1104 19 69 |
Miežu graudu pārslas |
||
ex 1104 29 (2) |
Apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot auzas, rudzus vai kukurūzu |
||
1104 30 |
Graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti |
||
09.6752 |
2002 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti |
3 000 |
09.6753 |
2009 61 90 |
Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30, kuras vērtība nepārsniedz 18 EUR par 100 kg tīrā svara |
500 |
2009 69 11 |
Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kuras Briksa vērtība pārsniedz 67, kuras vērtība nepārsniedz 22 EUR par 100 kg tīrā svara |
||
2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90 |
Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67, kuras vērtība nepārsniedz 18 EUR par 100 kg tīrā svara |
||
09.6754 |
1004 |
Auzas |
4 000 |
(1) TARIC kods 1103192010 . (2) TARIC kodi 1104290400 , 1104290500 , 1104290800 , 1104291790 ,1104293090 , 1104295100 , 1104295990 , 1104298100 un 1104298990 . |
II PIELIKUMS
NULLES TARIFA KVOTAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM, KAS MINĒTI 1. PANTA 1. PUNKTA b) APAKŠPUNKTĀ
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras (KN) interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu. Šajā pielikumā preferenču sistēmas darbības joma jānosaka pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā 2017. gada 1. oktobrī.
Ja pirms KN koda norādīts “ex”, preferenču sistēmas piemērošanu nosaka, pamatojoties uz KN kodu un produkta aprakstu.
Produkts |
Tarifa klasifikācija |
Gada kvotas apjoms |
Parasto kviešu, speltas kviešu un labības maisījums, izņemot sēklu |
1001 99 00 |
65 000 tonnas gadā |
Parasto un speltas kviešu milti |
1101 00 15 |
|
Labības maisījuma milti |
1101 00 90 |
|
Labības milti, izņemot kviešu, labības maisījuma, rudzu, kukurūzas, miežu, auzu, rīsu miltus |
1102 90 90 |
|
Putraimi un rupja maluma milti no parastajiem un speltas kviešiem |
1103 11 90 |
|
Kviešu granulas |
1103 20 60 |
|
Kukurūza, izņemot sēklu |
1005 90 00 |
625 000 tonnas gadā |
Kukurūzas milti |
1102 20 |
|
Kukurūzas putraimi un rupja maluma milti |
1103 13 |
|
Kukurūzas granulas |
1103 20 40 |
|
Apstrādāti kukurūzas graudi |
1104 23 |
|
Mieži, izņemot sēklu |
1003 90 00 |
325 000 tonnas gadā |
Miežu milti |
1102 90 10 |
|
Miežu granulas |
ex 1103 20 25 |
III PIELIKUMS
PREFERENCIĀLIE MUITAS NODOKĻI, KO PIEMĒRO RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM, KAS MINĒTI 1. PANTA 2. PUNKTĀ
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras (KN) interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu. Šajā pielikumā preferenču sistēmas darbības joma jānosaka pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā 2017. gada 1. oktobra.
KN 2016 |
Apraksts |
Piemērojamie nodokļi |
31. NODAĻA – MĒSLOŠANAS LĪDZEKĻI |
||
3102 21 00 |
Amonija sulfāts (izņemot granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg) |
0 % |
3102 40 10 |
Amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav mēslošanas līdzekļi, kuru slāpekļa saturs nepārsniedz 28 % no kopējās masas (izņemot granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg) |
0 % |
3102 50 00 |
Nātrija nitrāts (izņemot granulās vai tamlīdzīgos veidos, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg) |
0 % |
3105 20 10 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur slāpekli, fosforu un kāliju un kuru slāpekļa saturs sausā bezūdens vielā pārsniedz 10 % no kopējās masas (izņemot tabletēs vai tamlīdzīgās formās, vai iepakojumos ar bruto svaru ne vairāk par 10 kg) |
0 % |
3105 51 00 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur nitrātus un fosfātus |
0 % |
32. NODAĻA – MIECVIELU VAI KRĀSU EKSTRAKTI; TANĪNI UN TO ATVASINĀJUMI; PIGMENTI UN CITAS KRĀSVIELAS; KRĀSAS UN LAKAS; TEPES UN CITAS MASTIKAS; TINTES |
||
3206 11 00 |
Pigmenti un preparāti, kas izgatavoti uz titāna dioksīda bāzes, kas sausnā satur 80 % no svara vai vairāk titāna dioksīdu |
0 % |
64. NODAĻA – APAVI, GETRAS UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS |
||
6402 91 90 |
Apavi, kas nosedz potīti, ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu |
0 % |
6402 99 98 |
Apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un plastmasas virsu, ar saistzoles garumu 24 cm vai vairāk, sieviešu |
0 % |
6403 99 96 |
Apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, kas nenosedz potīti, ar saistzoles garumu 24 cm vai vairāk, vīriešu |
0 % |
6403 99 98 |
Apavi ar gumijas, plastmasas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu, ar saistzoles garumu 24 cm vai vairāk, sieviešu |
0 % |
74. NODAĻA – VARŠ UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI |
||
7407 21 10 |
Stieņi un profili no vara un cinka sakausējumiem (misiņa) |
0 % |
7408 11 00 |
Stieples no rafinēta vara ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm |
0 % |
76. NODAĻA – ALUMĪNIJS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI |
||
7601 10 00 |
Neapstrādāts neleģētais alumīnijs |
0 % |
7601 20 20 |
Neapstrādātu alumīnija sakausējumu plātnes vai sagataves |
0 % |
7601 20 80 |
Neapstrādāti alumīnija sakausējumi (izņemot plātnes un sagataves) |
0 % |
7604 21 00 |
Dobie profili no alumīnija sakausējumiem |
0 % |
7604 29 90 |
Viengabala profili no alumīnija sakausējumiem |
0 % |
7616 99 90 |
Alumīnija izstrādājumi, kas nav lieti |
0 % |
85. NODAĻA – ELEKTROIERĪCES UN ELEKTROIEKĀRTAS UN TO DETAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS IERAKSTĪŠANAS UN REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI |
||
8525 80 99 |
Videokameras, izņemot tādas, kas spēj ierakstīt tikai ar televīzijas kameru uzņemtu skaņu un attēlus |
0 % |
8528 71 19 |
Videoskaņotāji (izņemot elektroniskos blokus iebūvēšanai datu automātiskās apstrādes iekārtās un aparatūru ar mikroprocesoru, kas apvienota ar modemu pieejai internetam un kas veic interaktīvu informācijas apmaiņu, un kas var uztvert televīzijas signālus, t.i. “dekoderi, kas veic komunikācijas funkcijas”) |
0 % |
8528 71 99 |
Televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru, kur nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns (izņemot videoskaņotājus un dekoderus, kas veic komunikācijas funkcijas) |
0 % |
8528 72 40 |
Krāsu televīzijas uztvērējaparatūra ar LCD ekrānu |
0 % |
Komisijas paziņojums attiecībā uz 3. pantu
Komisija norāda – ja preferenču režīmu nebūs iespējams apturēt, pirms pilnībā izmantotas ikgadējās nulles tarifa likmes kvotas lauksaimniecības produktiem, tā centīsies ierosināt šo koncesiju samazināšanu vai apturēšanu turpmāko gadu laikā.
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).