EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015R2446-20190725

Consolidated text: Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/2019-07-25

02015R2446 — LV — 25.07.2019 — 003.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/2446

(2015. gada 28. jūlijs),

ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem

(OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2016/341 (2015. gada 17. decembris),

  L 69

1

15.3.2016

►M2

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2016/651 (2016. gada 5. aprīlis),

  L 111

1

27.4.2016

►M3

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/1063 (2018. gada 16. maijs),

  L 192

1

30.7.2018

►M4

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/1118 (2018. gada 7. jūnijs),

  L 204

11

13.8.2018

 M5

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/841 (2019. gada 14. marts),

  L 138

76

24.5.2019

►M6

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/1143 (2019. gada 14. marts),

  L 181

2

5.7.2019


Labota ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 087, 2.4.2016, lpp 35 (2015/2446)

►C2

Kļūdu labojums, OV L 101, 13.4.2017, lpp 164 (2015/2446,)

►C3

Kļūdu labojums, OV L 192, 30.7.2018, lpp 62 (2015/2446)

►C4

Kļūdu labojums, OV L 096, 5.4.2019, lpp 55 (2016/341)




▼B

KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2015/2446

(2015. gada 28. jūlijs),

ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem



I SADAĻA

VISPĀRĒJI NOTEIKUMI



1. NODAĻA

Tiesību aktu muitas jomā darbības joma, muitas uzdevums un definīcijas

1. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1) “lauksaimniecības politikas pasākums” ir noteikumi, kas attiecas uz importa un eksporta darbībām ar precēm, uz kurām attiecas 71-02. pielikuma 1., 2. un 3. punkts;

2) “ATA karnete” ir starptautisks muitas dokuments pagaidu ievešanai, ko izdod saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju;

3) “ATA konvencija” ir 1961. gada 6. decembrī Briselē parakstītā Muitas Konvencija par ATA karneti preču pagaidu ievešanai;

4) “Stambulas konvencija” ir 1990. gada 26. jūnijā Stambulā parakstītā Konvencija par pagaidu ievešanu;

5) “bagāža” ir visas preces, ko fiziska persona jebkādā veidā ved līdzi ceļojumā;

6) “Kodekss” ir Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu;

7) “Savienības lidosta” ir lidosta Savienības muitas teritorijā;

8) “Savienības osta” ir osta Savienības muitas teritorijā;

9) “Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru” ir Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru ( 1 );

10) “kopīgā tranzīta valsts” ir jebkura valsts, kas nav Savienības dalībvalsts un kas ir Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru līgumslēdzēja valsts;

11) “trešā valsts” ir valsts vai teritorija ārpus Savienības muitas teritorijas;

12) “CPD karnete” ir starptautisks muitas dokuments, ko izmanto transportlīdzekļa pagaidu ievešanai un kas izdots saskaņā ar Stambulas konvenciju;

13) “nosūtītāja muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā pieņem muitas deklarāciju, ar ko precēm piemēro tranzīta procedūru;

14) “galamērķa muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā preces, kam piemērota tranzīta procedūra, uzrāda procedūras pabeigšanai;

15) “pirmā ievešanas muitas iestāde” ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir muitas uzraudzība tajā vietā, kur transportlīdzeklis, kas pārvadā preces, ierodas Savienības muitas teritorijā no tādas teritorijas, kas ir ārpus minētās teritorijas;

16) “eksporta muitas iestāde” ir muitas iestāde, kurā iesniedz eksporta deklarāciju vai reeksporta deklarāciju par tām precēm, ko izved no Savienības muitas teritorijas;

17) “piemērošanas muitas iestāde” ir īpašās procedūras, kas minēta Kodeksa 211. panta 1. punktā, atļaujā norādītā muitas iestāde, kurai ir tiesības izlaist preces īpašajai procedūrai;

18) “uzņēmēju reģistrācijas un identifikācijas numurs (EORI numurs)” ir Savienības muitas teritorijā unikāls identifikācijas numurs, ko muitas dienests piešķir uzņēmējam vai citai personai, lai to reģistrētu muitas vajadzībām;

▼M3

19) “eksportētājs” ir:

a) privātpersona, kura pārvieto preces, ko paredzēts izvest no Savienības muitas teritorijas, ja minētās preces ir privātpersonas personīgajā bagāžā;

b) citos gadījumos, ja a) apakšpunktu nepiemēro:

i) persona, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā un kurai ir tiesības lemt un kura ir nolēmusi, ka preces ir izvedamas no minētās muitas teritorijas;

ii) ja i) punktu nepiemēro, tad jebkura persona, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā un kura ir noslēgusi līgumu, kas paredz preču izvešanu no minētās muitas teritorijas;

▼B

20) “vispārpieņemti grāmatvedības principi” ir principi, kas ir atzīti vai kuriem ir būtisks autoritatīvs atbalsts valstī konkrētā laikposmā, un kas nosaka to, kuri ekonomiskie resursi un saistības ir jāreģistrē kā aktīvs un pasīvs, kuras aktīva un pasīva izmaiņas ir jāreģistrē, kā jānosaka aktīvs un pasīvs un to izmaiņas, kāda informācija ir jāsniedz, kā tā ir jāsniedz un kādi finanšu pārskati ir jāgatavo;

21) “nekomerciālas preces” ir:

a) preces tādos sūtījumos, ko viena privātpersona nosūta citai privātpersonai un kas:

i) ir neregulāri,

ii) ietver vienīgi saņēmēja vai tā ģimenes personīgai lietošanai paredzētas preces, kurām nav nekādas komerciālas nozīmes ne to veida, ne daudzuma ziņā un

iii) ko nosūtītājs nosūta saņēmējam, nesaņemot nekāda veida atlīdzību;

b) preces ceļotāja personīgajā bagāžā, kas:

i) tiek pārvietotas neregulāri un

ii) ir paredzētas tikai un vienīgi ceļotāju un to ģimeņu personīgai lietošanai vai dāvināšanai; nav tāda veida vai daudzuma, kurš varētu norādīt uz to, ka preces ieved vai izved komerciālos nolūkos;

22) “galvenais atsauces numurs (MRN)” ir reģistrācijas numurs, ko kompetentā muitas iestāde piešķir Kodeksa 5. panta 9. līdz 14. punktā minētajām deklarācijām un paziņojumiem, TIR operācijām vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumiem;

23) “noslēgšanas laikposms” ir laikposms, līdz kura beigu datumam precēm, kam piemērota īpašā procedūra, izņemot tranzītu, vai pārstrādes precēm ir jāpiemēro nākamā muitas procedūra, vai tās jāiznīcina, vai tām jābūt izvestām no Savienības muitas teritorijas, vai tām jābūt nodotām paredzētajam galapatēriņam. Izvešanas pārstrādei gadījumā noslēgšanas laikposms ir laikposms, līdz kura beigu datumam uz laiku izvestās preces var atpakaļievest Savienības muitas teritorijā pārstrādes produktu veidā un tām piemērot laišanu brīvā apgrozībā, izmantojot pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa;

24) “preces pasta sūtījumā” ir tādas preces pasta sīkpakās vai pakās, izņemot korespondences priekšmetus, ko nosūta pasta operators vai tā uzdevumā saskaņā ar 1984. gada 10. jūlijā Apvienoto Nāciju Organizācijas aizgādnībā pieņemtās Pasaules Pasta Savienības konvencijas noteikumiem;

25) “pasta operators” ir tāds uzņēmējs, kurš veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un kuru dalībvalsts ir norīkojusi tādu starptautisku pakalpojumu sniegšanai, ko reglamentē Pasaules Pasta konvencija;

26) “korespondences priekšmeti” ir tādas vēstules, pastkartes, vēstules Braila rakstā un iespieddarbi, kam nav piemērojams ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis;

27) “izvešana pārstrādei IM/EX” ir pārstrādes produktu, kas izvešanā pārstrādei iegūti no līdzvērtīgām precēm, iepriekšēja ievešana pirms to preču izvešanas, kuras tie aizstāj, kā minēts Kodeksa 223. panta 2. punkta d) apakšpunktā;

28) “izvešana pārstrādei EX/IM” ir Savienības preču izvešana pārstrādei pirms pārstrādes produktu ievešanas;

29) “ievešana pārstrādei EX/IM” ir pārstrādes produktu, kas ievešanā pārstrādei iegūti no līdzvērtīgām precēm, iepriekšēja izvešana pirms to preču ievešanas, kuras tie aizstāj, kā minēts Kodeksa 223. panta 2. punkta c) apakšpunktā;

30) “ievešana pārstrādei IM/EX” ir ārpussavienības preču ievešana pārstrādei pirms pārstrādes produktu izvešanas;

31) “privātpersona” ir fiziska persona, izņemot tādus nodokļu maksātājus, kuri atbilst definīcijai Padomes Direktīvā 2006/112/EK un kuri rīkojas kā nodokļu maksātāji;

32) “I tipa publiskā muitas noliktava” ir publiska muitas noliktava, kurā Kodeksa 242. panta 1. punktā minētie pienākumi attiecas uz atļaujas turētāju un procedūras izmantotāju;

33) “II tipa publiskā muitas noliktava” ir publiska muitas noliktava, kurā Kodeksa 242. panta 2. punktā minētie pienākumi attiecas uz procedūras izmantotāju;

34) “vienots pārvadājuma dokuments” muitas statusa vajadzībām ir dalībvalstī izdots pārvadājuma dokuments, kurš attiecas uz preču pārvietošanu no nosūtīšanas punkta Savienības muitas teritorijā līdz galamērķa punktam minētajā teritorijā, par ko atbildību uzņemas pārvadātājs, kurš izdod dokumentu;

35) “īpaša nodokļu režīma teritorija” ir Savienības muitas teritorijas daļa, kurā nepiemēro Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu noteikumus vai Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvas 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK, noteikumus;

36) “uzraudzības muitas iestāde” ir:

a) pagaidu uzglabāšanas gadījumā, kā minēts Kodeksa IV sadaļā, vai īpašo procedūru, izņemot tranzītu, gadījumā, kā minēts Kodeksa VII sadaļā, – tā muitas iestāde, kas norādīta atļaujā un kas uzrauga preču pagaidu uzglabāšanu vai attiecīgo īpašo procedūru;

b) vienkāršotās muitas deklarācijas gadījumā, kā minēts Kodeksa 166. pantā, centralizētās muitošanas gadījumā, kā minēts Kodeksa 179. pantā, ieraksta deklarētāja reģistros gadījumā, kā minēts Kodeksa 182. pantā, – tā muitas iestāde, kas norādīta atļaujā un kas uzrauga attiecīgās muitas procedūras piemērošanu precēm;

37) “TIR konvencija” ir 1975. gada 14. novembrī Ženēvā parakstītā Muitas konvencija par Starptautiskajiem preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karnetes;

38) “TIR operācija” ir preču pārvietošana Savienības muitas teritorijā saskaņā ar TIR konvenciju;

39) “pārkraušana” ir produktu un preču, kas atrodas vienā transportlīdzeklī, izkraušana vai iekraušana citā transportlīdzeklī;

40) “ceļotājs” ir jebkura fiziska persona, kura:

a) uz laiku ierodas Savienības muitas teritorijā un tur nedzīvo pastāvīgi, vai

b) pēc pagaidu uzturēšanās kādā trešā valstī ārpus Savienības muitas teritorijas atgriežas Savienības muitas teritorijā, kur tā pastāvīgi dzīvo, vai

c) uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju, kur tā pastāvīgi dzīvo, vai

d) pēc pagaidu uzturēšanās atstāj Savienības muitas teritoriju, kur tā nedzīvo pastāvīgi;

41) “atkritumi un lūžņi” ir jebkas no turpmāk minētā:

a) preces un produkti, kas Kombinētajā nomenklatūrā klasificēti kā atkritumi un lūžņi;

b) galapatēriņā vai ievešanā pārstrādei – produkti, kas rodas pārstrādes operācijas rezultātā un kam nav saimnieciskās vērtības vai tā ir neliela, un ko nav iespējams izmantot bez turpmākas pārstrādes.

42) “palete” ir aprīkojums, uz kura virsmas var nostiprināt noteikta daudzuma preces, veidojot vienotu kravu, ko paredzēts pārvadāt, apstrādāt vai kraut ar mehānisku ierīču palīdzību. Šis aprīkojums sastāv no divām virsmām, starp kurām ir atdaloši elementi, vai no vienas virsmas, kas balstās uz pamatnes; tās kopējais augstums ir mazākais iespējamais izmērs, kas ir izmantojams apstrādē ar dakštveres autokrāvēju vai palešu autokrāvēju; tā var būt ar korpusu vai bez tā;

43) “Savienības apstrādes kuģis” ir kuģis, kas reģistrēts tādā dalībvalsts teritorijas daļā, kura ir Savienības muitas teritorijas sastāvā, kuģo ar dalībvalsts karogu, un nezvejo jūras zvejas produktus, bet apstrādā šādus produktus uz klāja;

44) “Savienības zvejas kuģis” ir kuģis, kurš ir reģistrēts tādā dalībvalsts teritorijas daļā, kura ir Savienības muitas teritorijā, kuģo ar dalībvalsts karogu, zvejo jūras zvejas produktus un attiecīgā gadījumā apstrādā tos uz klāja;

45) “regulāra kuģu satiksme” ir preču pārvadājumi kuģos, kas kursē vienīgi starp Savienības ostām un nenāk no vietām ārpus Savienības muitas teritorijas vai vietām Savienības ostas brīvajā zonā un nedodas uz minētajām vietām, un nepiestāj minētajās vietās.



2. NODAĻA

Personu tiesības un pienākumi attiecībā uz tiesību aktiem muitas jomā



1. iedaļa

Informācijas sniegšana



1. apakšiedaļa

Kopējās datu prasības datu apmaiņai un glabāšanai

2. pants

Kopējās datu prasības

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

1.  A pielikumā izklāstītās kopējās datu prasības attiecas uz tās informācijas apmaiņu un glabāšanu, kas nepieciešama pieteikumiem un lēmumiem.

2.  B pielikumā izklāstītās kopējās datu prasības attiecas uz tās informācijas apmaiņu un glabāšanu, kas nepieciešama deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumiem.

▼M1

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz Saistošās izziņas par tarifu (SIT) sistēmas un Surveillance 2 sistēmas, kuras minētas Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas pirmā posma ieviešanas datumam nepiemēro šīs regulas A pielikuma 1.a sleju un piemēro attiecīgās datu prasības, kas izklāstītas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 ( 2 ) 2. līdz 5. pielikumā.

Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz AEO sistēmas, kura minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumam nepiemēro šīs regulas A pielikuma 2. sleju un piemēro attiecīgās datu prasības, kas izklāstītas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 6. un 7. pielikumā.

4.  Atkāpjoties no šā panta 2. punkta, IT sistēmām, kas uzskaitītas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 1. pielikumā, līdz konkrēto IT sistēmu, kuras minētas Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, attiecīgajiem ieviešanas datumiem vai jaunināšanas beigu datumiem nepiemēro kopīgās datu prasības, kas noteiktas šīs regulas B pielikumā.

Attiecībā uz IT sistēmām, kas uzskaitītas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 1. pielikumā, līdz konkrēto IT sistēmu, kuras minētas Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, attiecīgajiem ieviešanas datumiem vai jaunināšanas beigu datumiem uz tādas informācijas, kas prasīta deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumiem, apmaiņu un glabāšanu attiecina Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikumā izklāstītās datu prasības.

Ja datu prasības attiecībā uz tādas informācijas, kas prasīta deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumiem, apmaiņu un glabāšanu, nav noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikumā, dalībvalstis nodrošina to, lai attiecīgās datu prasības ļautu piemērot noteikumus, kuri reglamentē minētās deklarācijas, paziņojumus un muitas statusa apliecinājumus.

5.  Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam muitas dienesti var pieņemt lēmumu, ka attiecībā uz turpmāk norādītajiem pieteikumiem un atļaujām ir piemērojamas attiecīgas alternatīvas datu prasības un nevis tās prasības, kas noteiktas šīs regulas A pielikumā:

a) pieteikumi un atļaujas to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai;

b) pieteikumi un atļaujas, lai sniegtu vispārējos galvojumus;

c) pieteikumi un atļaujas atliktajam maksājumam;

d) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību, kas minēta Kodeksa 148. pantā;

e) pieteikumi un atļaujas regulārai kuģu satiksmei;

f) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu;

g) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu;

h) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu pašnovērtējumu;

i) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu TIR operācijām;

j) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam;

k) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu Savienības tranzītam;

l) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu īpašā veida plombas;

m) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu tranzīta deklarāciju ar samazinātu datu kopu;

n) pieteikumi un atļaujas, lai par muitas deklarāciju izmantotu elektronisku pārvadājuma dokumentu.

6.  Ja dalībvalsts saskaņā ar 5. punktu pieņem lēmumu par to, ka piemēros alternatīvas datu prasības, tā nodrošina to, lai minētās alternatīvās datu prasības ļautu dalībvalstij pārliecināties, ka ir izpildīti nosacījumi attiecīgās atļaujas piešķiršanai un ka to starpā ir vismaz šādas prasības:

a) pieteikuma iesniedzēja/atļaujas turētāja identifikācija (datu elements 3/2 Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija vai, ja tā trūkst, derīgs pieteikuma iesniedzēja EORI numurs, datu elements 3/1 Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs);

b) pieteikuma vai atļaujas veids (datu elements 1/1 Pieteikuma/lēmuma koda tips);

c) attiecīgā gadījumā atļaujas izmantošana vienā vai vairākās dalībvalstīs (datu elements 1/4 Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība).

7.  Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas ieviešanas datumam muitas dienesti var atļaut šīs regulas A pielikumā izklāstīto datu prasību vietā piemērot Deleģētās regulas (ES) 2016/341 12. pielikumā izklāstītās datu prasības attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem turpmāk norādītajās procedūrās:

a) pieteikumi un atļaujas vienkāršotas deklarācijas izmantošanai;

b) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu centralizēto muitošanu;

c) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu ierakstu deklarētāja reģistros;

d) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru;

e) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru;

f) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu galapatēriņa procedūru;

g) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu pagaidu ievešanas procedūru;

h) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā.

8.  Neskarot 7. punktu, ja atļaujas pieteikuma pamatā ir tāda muitas deklarācija, kas ir saskaņā ar šīs regulas 163. panta 1. punktu, tad līdz SMK Automatizētās eksporta kontroles sistēmas (AES) ieviešanas datumiem vai valstu importa sistēmu jaunināšanas beigu datumiem muitas deklarācijā ietver arī šādus datus:

a) visām procedūrām kopīgas datu prasības:

 preču pārstrādes vai izmantošanas veids,

 preču un/vai pārstrādes produktu tehniskie apraksti un to identificēšanas līdzekļi,

 paredzamais noslēgšanas laikposms,

 ierosinātā noslēgšanas iestāde (nepiemēro galapatēriņam) un

 pārstrādes vai izmantošanas vieta;

b) īpašas datu prasības attiecībā uz ievešanu pārstrādei:

 ekonomisko nosacījumu kodi, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 12. pielikumā,

 aplēstā ieguves norma vai metode, kā to nosaka, un

 vai ievedmuitas nodokļa summas aprēķins būtu jāveic saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu (norādiet “jā” vai“ne”).

▼B



2. apakšiedaļa

Personu reģistrēšana muitas dienestos

3. pants

EORI ieraksta datu saturs

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

Personas reģistrēšanas brīdī muitas dienesti vāc un glabā tādus datus par minēto personu, kas izklāstīti 12-01. pielikumā. Minētie dati ir EORI ieraksts.

▼M1

Atkāpjoties no pirmās daļas, līdz EORI sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES, jaunināšanas beigu datumam nepiemēro 12-01. pielikumā izklāstītās kopīgās datu prasības.

Līdz EORI sistēmas jaunināšanas beigu datumam dalībvalstis vāc un glabā turpmāk norādītos datus, kas izklāstīti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikuma E papildinājumā un kas ir EORI ieraksts:

a) dati, kas uzskaitīti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikuma E papildinājuma 1. līdz 4. punktā;

b) dati, kas uzskaitīti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikuma E papildinājuma 5. līdz 12. punktā, ja tie prasīti valstu sistēmās.

Dalībvalstis regulāri pārsūta EORI sistēmā datus, kas savākti saskaņā ar šā panta trešo daļu.

Atkāpjoties no šā panta otrās un trešās daļas, datu elementa, kas uzskaitīts 12-01. pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 4. punktā, datu vākšana dalībvalstīm nav obligāta. Ja dalībvalstis vāc minētā elementa datus, tos pēc EORI sistēmas jaunināšanas cik drīz vien iespējams pārsūta minētajā sistēmā.

▼B

4. pants

Ziņu iesniegšana EORI reģistrācijai

(Kodeksa 6. panta 4. punkts)

Muitas dienesti var atļaut personām iesniegt ziņas, kas vajadzīgas EORI reģistrācijai, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

5. pants

Uzņēmēji, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 22. panta 2. punkts un 9. panta 2. punkts)

1.  Uzņēmējs, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, reģistrējas:

a) pirms iesniedz muitas deklarāciju Savienības muitas teritorijā, kas nav kāda no turpmāk minētajām deklarācijām:

i) muitas deklarācija, kas sagatavota saskaņā ar 135.–144. pantu;

ii) muitas deklarācija par pagaidu ievešanas procedūras piemērošanu precēm vai reeksporta deklarācija šādas procedūras noslēgšanai;

iii) muitas deklarācija, ko atbilstīgi Konvencijai par kopīgu tranzīta procedūru ( 3 ), sagatavojis uzņēmējs, kas veic uzņēmējdarbību kopīgā tranzītvalstī;

iv) muitas deklarācija, ko saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru sagatavojis uzņēmējs, kas veic uzņēmējdarbību Andorā vai Sanmarīno;

b) pirms Savienības muitas teritorijā iesniedz izvešanas vai ievešanas kopsavilkuma deklarāciju;

c) pirms Savienības muitas teritorijā iesniedz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju;

d) pirms kā pārvadātājs veic jūras, iekšzemes ūdensceļu vai gaisa pārvadājumus;

e) pirms darbojas kā pārvadātājs, kas ir saistīts ar muitas sistēmu un vēlas saņemt jebkādus paziņojumus, kuri paredzēti tiesību aktos muitas jomā attiecībā uz ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniegšanu un labošanu;

▼M3

f) pieprasot Savienības preču muitas statusa apliecinājuma reģistrēšanu un apstiprināšanu.

▼B

2.  Neskarot 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļu, uzņēmēji, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, reģistrējas muitas dienestos, pirms iesniegt muitas deklarāciju par pagaidu ievešanas procedūras piemērošanu precēm vai reeksporta deklarāciju šādas procedūras noslēgšanai, ja reģistrācija nepieciešama, lai izmantotu kopējo galvojumu pārvaldīšanas sistēmu.

3.  Neskarot 1. punkta a) apakšpunkta iii) daļu, uzņēmēji, kas veic uzņēmējdarbību kopīgā tranzītvalstī, reģistrējas muitas dienestos, pirms iesniegt muitas deklarāciju saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, ja šāda deklarācija ir iesniegta ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vietā vai ja tā izmantota kā pirmsizvešanas deklarācija.

4.  Neskarot 1. punkta a) apakšpunkta iv) daļu, uzņēmēji, kas veic uzņēmējdarbību Andorā vai Sanmarīno, reģistrējas muitas dienestos, pirms iesniegt muitas deklarāciju, kas sagatavota saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru, ja šāda deklarācija ir iesniegta ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vietā vai ja tā izmantota kā pirmsizvešanas deklarācija.

5.  Atkāpjoties no 1. punkta d) apakšpunkta, uzņēmējs, kas kā pārvadātājs veic jūras, iekšējo ūdensceļu vai gaisa pārvadājumus, nereģistrējas muitas dienestos, ja tam piešķirts trešās valsts unikāls identifikācijas numurs saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība.

6.  Ja nepieciešama reģistrācija saskaņā ar šo pantu, tā notiek muitas dienestos, kas ir atbildīgi par vietu, kurā uzņēmējs iesniedz deklarāciju vai pieteikumu saņemt lēmumu.

6. pants

Personas, kas nav uzņēmēji

(Kodeksa 9. panta 3. punkts)

1.  Personas, kas nav uzņēmēji, reģistrējas muitas dienestos, ja ir izpildīts kāds no šādiem nosacījumiem:

a) šāda reģistrācija paredzēta dalībvalsts tiesību aktos;

b) persona iesaistās darbībās, attiecībā uz kurām atbilstīgi A pielikumam un B pielikumam jāsniedz EORI numurs.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, ja persona, kas nav uzņēmējs, tikai dažreiz iesniedz muitas deklarācijas un ja muitas dienesti uzskata, ka tas ir pamatoti, reģistrāciju nepieprasa.

7. pants

EORI numura anulēšana

(Kodeksa 9. panta 4. punkts)

1.  Muitas dienesti anulē EORI numuru šādos gadījumos:

a) pēc reģistrētās personas pieprasījuma;

b) ja muitas dienestam kļūst zināms, ka reģistrētā persona ir izbeigusi darbības, kurām nepieciešama reģistrācija.

2.  Muitas dienests reģistrē EORI numura anulēšanas datumu un paziņo to reģistrētajai personai.



2. iedaļa

Lēmumi, kas saistīti ar tiesību aktu muitas jomā piemērošanu

▼M3



0. apakšiedaļa

Informācijas apmaiņas līdzekļi, ko izmanto pieteikumiem un lēmumiem, kuriem attiecīgās datu prasības nav noteiktas A pielikumā

7.a pants

Pieteikumi un lēmumi, kas sagatavoti, izmantojot līdzekļus, kuri nav elektroniskās datu apstrādes metodes

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Muitas dienesti var atļaut izmantot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem, kuriem attiecīgās datu prasības nav noteiktas A pielikumā, un saistībā ar jebkādiem turpmākiem pieteikumiem un aktiem, kas skar minēto lēmumu pārvaldību.

▼B



1. apakšiedaļa

Tiesības tikt uzklausītam

8. pants

Laikposms, kurā var izmantot tiesības tikt uzklausītam

(Kodeksa 22. panta 6. punkts)

1.  Laikposms, kurā pieteikuma iesniedzējs var paust savu viedokli pirms tāda lēmuma pieņemšanas, kas to ietekmētu nelabvēlīgi, ir 30 dienas.

2.  Neskarot 1. punktu, muitas dienesti var pieprasīt attiecīgajai personai paust savu viedokli 24 stundu laikā, ja lēmums attiecas uz tādu preču kontroles rezultātiem, par kurām nav iesniegta kopsavilkuma deklarācija, pagaidu uzglabāšanas deklarācija, reeksporta deklarācija vai muitas deklarācija.

9. pants

Līdzekļi iemeslu paziņošanai

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Ja Kodeksa 22. panta 6. punkta pirmajā daļā minētais paziņojums sniegts pārbaudes vai kontroles procesa satvarā, paziņojumu var sniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

Ja pieteikums iesniegts vai lēmums paziņots, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, paziņojumu var sniegt, izmatojot tos pašus līdzekļus.

10. pants

Izņēmumi attiecībā uz tiesībām tikt uzklausītam

(Kodeksa 22. panta 6. punkta 2. daļa)

Konkrētie gadījumi, kad pieteikuma iesniedzējam nav dota iespēja paust savu viedokli, ir šādi:

▼M3

a) ja lēmuma pieteikums nav pieņemts saskaņā ar šīs regulas 11. pantu vai ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 ( 4 ) 12. panta 2. punkta otro daļu;

▼B

b) ja muitas dienesti personai, kas iesniegusi ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, konteineru jūras pārvadājumu un gaisa pārvadājumu gadījumā paziņo, ka preces nedrīkst iekraut;

c) ja lēmums attiecas uz tādu paziņojumu par Komisijas lēmumu, ko sniedz pieteikuma iesniedzējam un kas minēts Kodeksa 116. panta 3. punktā;

d) ja EORI numurs ir anulējams.



2. apakšiedaļa

Vispārīgi noteikumi par lēmumiem, kas pieņemti pēc pieteikuma saņemšanas

11. pants

Nosacījumi pieteikuma pieņemšanai

(Kodeksa 22. panta 2. punkts)

1.  Pieteikumu lēmumam, kas saistīts ar tiesību aktu muitas jomā piemērošanu, pieņem ar nosacījumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:

a) pieteikuma iesniedzējs ir reģistrēts saskaņā ar Kodeksa 9. pantu, ja tas vajadzīgs saskaņā ar procedūru, uz kuru attiecas pieteikums;

b) pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, ja tas vajadzīgs saskaņā ar procedūru, uz kuru attiecas pieteikums;

c) pieteikums iesniegts muitas dienestā, kas norīkots saņemt pieteikumus tāda kompetentā muitas dienesta dalībvalstī, kas minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā;

d) pieteikums neattiecas uz lēmumu ar tādu pašu mērķi kā iepriekšējais tam pašam pieteikuma iesniedzējam adresēts lēmums, kas viena gada laikā pirms pieteikuma iesniegšanas ticis anulēts vai atsaukts, jo pieteikuma iesniedzējs nav izpildījis kādu no pienākumiem, kas paredzēti minētajā lēmumā.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta d) apakšpunkta, tajā minētais laikposms ir trīs gadi, ja iepriekšējais lēmums anulēts saskaņā ar Kodeksa 27. panta 1. punktu vai ja pieteikums ir tāds pieteikums atzītā uzņēmēja statusam, kas iesniegts saskaņā ar Kodeksa 38. pantu.

12. pants

Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu

(Kodeksa 22. panta 1. punkts)

Ja nav iespējams noteikt kompetento muitas dienestu saskaņā ar Kodeksa 22. panta 1. punkta trešo daļu, kompetentais muitas dienests ir tās vietas muitas dienests, kurā tiek glabāti vai ir pieejami pieteikuma iesniedzēja reģistri un dokumentācija, kas ļauj muitas dienestam pieņemt lēmumu (galvenie uzskaites reģistri muitas vajadzībām).

13. pants

Lēmuma pieņemšanas termiņa pagarināšana

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

1.  Ja pēc pieteikuma pieņemšanas muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, uzskata, ka, lai pieņemtu lēmumu, ir nepieciešams lūgt papildu informāciju no pieteikuma iesniedzēja, tas nosaka pieteikuma iesniedzējam šādas informācijas sniegšanas termiņu, kas nepārsniedz 30 dienas. Kodeksa 22. panta 3. punktā paredzēto lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par šo laikposmu. Pieteikuma iesniedzēju informē par lēmuma pieņemšanas termiņa pagarinājumu.

2.  Ja piemēro 8. panta 1. punktu, Kodeksa 22. panta 3. punktā paredzēto lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par 30 dienām. Pieteikuma iesniedzēju informē par pagarinājumu.

3.  Ja muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pagarina minēto laikposmu, lai apspriestos ar citu muitas dienestu, lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par tādu pašu laikposmu, par kādu pagarināts apspriešanās laikposms. Pieteikuma iesniedzēju informē par lēmuma pieņemšanas termiņa pagarinājumu.

4.  Ja ir nopietni iemesli aizdomām par tiesību aktu muitas jomā pārkāpumu un ja muitas dienesti tādēļ veic izmeklēšanu, lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina par laikposmu, kas nepieciešams minētās izmeklēšanas noslēgšanai. Šāds pagarinājums nepārsniedz deviņus mēnešus. Pieteikuma iesniedzēju informē par pagarinājumu, ja tas neapdraud izmeklēšanu.

14. pants

Spēkā stāšanās diena

(Kodeksa 22. panta 4. un 5. punkts)

Šādos gadījumos lēmums stājas spēkā dienā, kas atšķiras no dienas, kad pieteikuma iesniedzējs to saņem, vai kas tiek uzskatīta par dienu, kad viņš to ir saņēmis:

a) ja lēmums labvēlīgi ietekmēs pieteikuma iesniedzēju un pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis atšķirīgu spēkā stāšanās dienu, tad lēmums stājas spēkā no dienas, ko pieprasījis pieteikuma iesniedzējs, ar nosacījumu, ka tā ir pēc dienas, kad pieteikuma iesniedzējs saņem lēmumu, vai kura tiek uzskatīta par dienu, kad viņš to ir saņēmis;

b) ja iepriekšējais lēmums izdots ar termiņa ierobežojumiem un jaunā lēmuma vienīgais mērķis ir pagarināt tā derīguma termiņu, tad lēmums stājas spēkā no dienas pēc tam, kad beidzies iepriekšējā lēmuma derīguma termiņš;

c) ja lēmuma stāšanās spēkā ir atkarīga no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir nokārtojis konkrētas muitas formalitātes, tad lēmums stājas spēkā no dienas, kad pieteikuma iesniedzējs saņem kompetentā muitas dienesta paziņojumu, kurā norādīts, ka muitas formalitātes nokārtotas apmierinoši, vai kad tiek uzskatīts, ka viņš to ir saņēmis.

15. pants

Lēmuma atkārtots novērtējums

(Kodeksa 23. panta 4. punkta a) apakšpunkts)

1.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, atkārtoti novērtē lēmumu šādos gadījumos:

a) ja ir grozīti attiecīgie Savienības tiesību akti, kas ietekmē lēmumu;

▼C2

b) ja, īstenojot pārraudzību, konstatē šādu vajadzību;

c) ja konstatē šādu vajadzību, ņemot vērā informāciju, ko sniedzis lēmuma turētājs saskaņā ar Kodeksa 23. panta 2. punktu vai sniegušas citas iestādes.

▼B

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, paziņo atkārtotā novērtējuma rezultātus lēmuma turētājam.

16. pants

Lēmuma apturēšana

(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

1.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, to aptur nevis anulē, atsauc vai groza saskaņā ar Kodeksa 23. panta 3. punktu, 27. vai 28. pantu, ja:

a) šis muitas dienests uzskata, ka varētu būt pietiekami iemesli šā lēmuma anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai, bet tam vēl nav visu vajadzīgo elementu, lai lemtu par anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu;

b) šis muitas dienests uzskata, ka nav izpildīti lēmuma pieņemšanas nosacījumi vai ka lēmuma turētājs neizpilda pienākumus, kas paredzēti minētajā lēmumā, un lēmuma turētājam ir lietderīgi atvēlēt laiku veikt pasākumus, lai nodrošinātu nosacījumu vai pienākumu izpildi;

c) lēmuma turētājs pieprasa šādu apturēšanu, jo viņš īslaicīgi nespēj izpildīt nosacījumus, kas saistīti ar lēmumu, vai ievērot pienākumus, kas paredzēti šajā lēmumā.

2.  Gadījumos, kas minēti 1. punkta b) un c) apakšpunktā, lēmuma turētājs paziņo muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, par pasākumiem, ko viņš īstenos, lai nodrošinātu visu nosacījumu vai pienākumu izpildi, kā arī vajadzīgo laikposmu minēto pasākumu īstenošanai.

17. pants

Lēmuma apturēšanas laikposms

(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

1.  Gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā, apturēšanas laikposms, ko noteicis kompetentais muitas dienests, atbilst laikposmam, kas vajadzīgs muitas dienestam, lai noteiktu, vai ir izpildīti nosacījumi anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai. Šis laikposms nedrīkst pārsniegt 30 dienas.

Tomēr, ja muitas dienests uzskata, ka lēmuma turētājs iespējams neatbilst kritērijiem, kas noteikti Kodeksa 39. panta a) punktā, lēmumu aptur, kamēr tiek noskaidrots, vai kāda no turpmāk minētajām personām izdarījusi nopietnus vai atkārtotus pārkāpumus:

a) lēmuma turētājs;

b) persona, kas atbild par uzņēmumu, kurš ir attiecīgā lēmuma turētājs, vai kura veic uzņēmuma vadības kontroli;

c) par muitas lietām atbildīgā persona uzņēmumā, kurš ir attiecīgā lēmuma turētājs.

2.  Gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, apturēšanas laikposms, ko noteicis muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, atbilst laikposmam, ko saskaņā ar 16. panta 2. punktu paziņojis lēmuma turētājs. Attiecīgā gadījumā pēc lēmuma turētāja pieprasījuma apturēšanas laikposmu var vēl pagarināt.

Apturēšanas laikposmu var vēl pagarināt par laikposmu, kas vajadzīgs kompetentajam muitas dienestam, lai pārbaudītu, vai minētie pasākumi nodrošina nosacījumu vai pienākumu izpildi. Šis laikposms nepārsniedz 30 dienas.

3.  Ja pēc lēmuma apturēšanas muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, iecerējis anulēt, atsaukt vai grozīt minēto lēmumu saskaņā ar Kodeksa 23. panta 3. punktu, 27. vai 28. pantu, apturēšanas laikposms, kas noteikts saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, attiecīgā gadījumā būtu jāpagarina līdz brīdim, kad tiks pieņemts lēmums par anulēšanu, atsaukšanu vai grozīšanu.

18. pants

Apturēšanas pārtraukšana

(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

1.  Apturēšanas lēmumu pārtrauc, beidzoties apturēšanas laikposmam, ja vien pirms šā laikposma beigām nerodas kāda no turpmāk minētajām situācijām:

a) apturēšanu izbeidz, jo gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā, nav iemeslu lēmuma anulēšanai, atsaukšanai vai grozīšanai saskaņā ar Kodeksa 23. panta 3. punktu, 27. vai 28. pantu; šajā gadījumā apturēšanu izbeidz izbeigšanas dienā;

b) apturēšanu izbeidz, jo gadījumos, kas minēti 16. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, lēmuma turētājs atbilstoši tāda muitas dienesta prasībām, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, ir īstenojis vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to nosacījumu izpildi, kas saistīti ar lēmumu, vai to pienākumu izpildi, kas noteikti šajā lēmumā; šajā gadījumā apturēšanu izbeidz izbeigšanas dienā;

c) apturētais lēmums ir anulēts, atsaukts vai grozīts – šajā gadījumā apturēšanu izbeidz anulēšanas, atsaukšanas vai grozīšanas dienā.

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, informē lēmuma turētāju par apturēšanas izbeigšanu.



3. apakšiedaļa

Lēmumi par saistošu izziņu

19. pants

Pieteikums lēmumam par saistošu izziņu

(Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļa un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu lēmumam par saistošu izziņu un visus pavaddokumentus un pamatojošos dokumentus iesniedz kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību, vai kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā attiecīgā izziņa tiks izmantota.

2.  Tiek uzskatīts, ka, iesniedzot pieteikumu lēmumam par saistošu izziņu, pieteikuma iesniedzējs piekrīt tam, ka visi dati saistībā ar lēmumu, tostarp fotogrāfijas, attēli un brošūras, izņemot konfidenciālu informāciju, tiks publiskoti Komisijas interneta vietnē. Publiskojot datus, ievēro tiesības uz personas datu aizsardzību.

3.  Ja nav elektroniskas sistēmas, lai iesniegtu pieteikumus lēmumiem par saistošu izziņu par izcelsmi (SII), dalībvalstis var atļaut iesniegt minētos pieteikumus, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

20. pants

Termiņi

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

1.  Ja Komisija informē muitas dienestus, ka ir apturēta SIT un SII lēmumu pieņemšana saskaņā ar Kodeksa 34. panta 10. punkta a) apakšpunktu, lēmuma pieņemšanas termiņu, kas minēts Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmajā daļā, var pagarināt līdz brīdim, kad Komisija paziņo muitas dienestiem, ka ir nodrošināta pareiza un vienota tarifu klasifikācija vai izcelsmes noteikšana.

Šis pagarinātais laikposms, kas minēts pirmajā daļā, nav ilgāks par 10 mēnešiem, bet izņēmuma gadījumos var noteikt papildu pagarinājumu, kas nepārsniedz piecus mēnešus.

2.  Laikposms, kas minēts Kodeksa 22. panta 3. punkta otrajā daļā, var pārsniegt 30 dienas, ja šajā laikposmā nav iespējams pabeigt analīzi, ko muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, uzskata par vajadzīgu lēmuma pieņemšanai.

21. pants

Paziņojums par SII lēmumiem

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Ja pieteikums SII lēmumam iesniegts, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, muitas dienesti var paziņot SII lēmumu pieteikuma iesniedzējam, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

22. pants

Tādu noteikumu piemērošanas ierobežošana, kas attiecas uz atkārtotu novērtējumu un apturēšanu

(Kodeksa 23. panta 4. punkts)

Regulas 15.–18. pantu attiecībā uz atkārtotu novērtējumu un lēmumu apturēšanu nepiemēro lēmumiem par saistošu izziņu.



3. iedaļa

Atzītais uzņēmējs



1. apakšiedaļa

Atzītā uzņēmēja statusa radītās priekšrocības

23. pants

Atvieglojumi attiecībā uz pirmsizvešanas deklarācijām

(Kodeksa 38. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Ja atzītais uzņēmējs, kurš saņēmis atļauju drošībai un drošumam (AEOS), kā minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta b) apakšpunktā, savā vārdā iesniedz pirmsizvešanas deklarāciju muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas veidā, citas ziņas papildus tām, kas prasītas minētājās deklarācijās, nav jāiesniedz.

2.  Ja AEOS tādas citas personas ►C2  uzdevumā ◄ , kas arī ir AEOS, iesniedz pirmsizvešanas deklarāciju muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas veidā, citas ziņas papildus tām, kas prasītas minētājās deklarācijās, nav jāiesniedz.

▼C2

24. pants

Labvēlīgāks režīms attiecībā uz riska novērtējumu un kontroli

(Kodeksa 38. panta 6. punkts)

1.  Atzītajam uzņēmējam (AEO) retāk veic fizisku kontroli un dokumentu kontroli nekā citiem uzņēmējiem.

2.  Ja AEOS ir iesniedzis ievešanas kopsavilkuma deklarāciju vai Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – muitas deklarāciju vai pagaidu uzglabāšanas deklarāciju, vai ja AEOS ir iesniedzis paziņojumu un nodrošinājis piekļuvi ziņām, kas saistītas ar tā ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, savā datorsistēmā, kā minēts Kodeksa 127. panta 8. punktā, ja sūtījums ir izraudzīts fiziskai kontrolei, pirmā ievešanas muitas iestāde, kas minēta Kodeksa 127. panta 3. punktā, paziņo šo faktu AEOS. Šo paziņojumu sniedz pirms preču ievešanas Savienības muitas teritorijā.

Šo paziņojumu sniedz arī pārvadātājam, ja tas atšķiras no pirmajā daļā minētā AEOS, ar nosacījumu, ka pārvadātājs ir AEOS, kura sistēmas ir pieslēgtas elektroniskajām sistēmām, kas saistītas ar pirmajā daļā minētajām deklarācijām.

Šo paziņojumu nesniedz, ja tas var apdraudēt veicamo kontroli vai tās rezultātus.

3.  Ja AEO iesniedz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 171. pantu, muitas iestāde, kuras kompetencē ir saņemt minēto pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju, ja sūtījums ir izraudzīts muitas kontrolei, paziņo šo faktu AEO. Šo paziņojumu sniedz pirms preču uzrādīšanas muitai.

Šo paziņojumu nesniedz, ja tas var apdraudēt veicamo kontroli vai tās rezultātus.

4.  Ja sūtījumi, ko deklarējis AEO, izraudzīti fiziskai kontrolei vai dokumentu kontrolei, minēto kontroli veic prioritārā kārtā.

Pēc AEO pieprasījuma kontroli var veikt tādā vietā, kas nav vieta, kur preces jāuzrāda muitai.

5.  Paziņojumi, kas minēti 2. un 3. punktā, neattiecas uz muitas kontroli, par ko tiek lemts, pamatojoties uz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju pēc preču uzrādīšanas.

▼B

25. pants

Izņēmumi attiecībā uz labvēlīgu režīmu

(Kodeksa 38. panta 6. punkts)

Labvēlīgāku režīmu, kas minēts 24. pantā, nepiemēro jebkādai muitas kontrolei, kas attiecas uz konkrētiem paaugstināta apdraudējuma līmeņiem vai kontroles pienākumiem, kas paredzēti citos Savienības tiesību aktos.

Tomēr muitas dienesti prioritārā kārtā veic nepieciešamās apstrādes darbības, formalitātes un kontroli attiecībā uz sūtījumiem, ko deklarējis AEOS.



2. apakšiedaļa

Pieteikums atzītā uzņēmēja statusam

26. pants

Nosacījumi pieteikuma AEO statusam pieņemšanai

(Kodeksa 22. panta 2. punkts)

1.  Papildus tādiem nosacījumiem pieteikuma pieņemšanai, kas paredzēti 11. panta 1. punktā, lai pieteiktos AEO statusam, pieteikuma iesniedzējs kopā ar pieteikumu iesniedz pašnovērtējuma anketu, ko dara pieejamu muitas dienesti.

2.  Uzņēmējs iesniedz vienu vienotu pieteikumu AEO statusam, kas aptver visas šā uzņēmēja pastāvīgās darījumdarbības vietas Savienības muitas teritorijā.

27. pants

Kompetentais muitas dienests

(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)

Ja kompetento muitas dienestu nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 22. panta 1. punktu vai šīs regulas 12. pantu, pieteikumu iesniedz tās dalībvalsts muitas dienestam, kurā pieteikuma iesniedzējam ir pastāvīga darījumdarbības vieta un kurā tiek glabāta vai ir pieejama informācija par tā vispārējām loģistikas darbībām Savienībā, kā norādīts pieteikumā.

28. pants

Lēmumu pieņemšanas termiņš

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

1.  Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmajā daļā minētā lēmuma pieņemšanas termiņu var pagarināt par laikposmu līdz 60 dienām.

2.  Ja ir ierosināts kriminālprocess, kas liek šaubīties, vai pieteikuma iesniedzējs izpilda nosacījumus, kas minēti Kodeksa 39. panta a) punktā, attiecīgā lēmuma pieņemšanas termiņu pagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai pabeigtu minēto procesu.

29. pants

AEO atļaujas spēkā stāšanās diena

(Kodeksa 22. panta 4. punkts)

Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 4. punkta, atļauja, ar ko piešķir AEO statusu (“AEO atļauja”), stājas spēkā piektajā dienā pēc lēmuma pieņemšanas.

30. pants

Apturēšanas juridiskās sekas

(Kodeksa 23. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

1.  Ja AEO atļauja ir apturēta sakarā ar neatbilstību kādam no kritērijiem, kas minēti Kodeksa 39. pantā, jebkādu lēmumu, kurš pieņemts attiecībā uz šo AEO un ir saistīts ar AEO atļauju kopumā vai ar kādu no konkrētajiem kritērijiem, kas lika apturēt AEO atļauju, muitas dienests, kas ir pieņēmis šo lēmumu, to aptur.

2.  Tā lēmuma apturēšana, kas attiecas uz tiesību aktu muitas jomā piemērošanu saistībā ar AEO, automātiski neaptur AEO atļauju.

3.  Ja lēmums attiecībā uz personu, kas ir gan AEOS, gan uzņēmējs, kuram ir atzītā uzņēmēja statuss muitas vienkāršojumiem (AEOC), kā minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ir apturēts saskaņā ar 16. panta 1. punktu, jo nosacījumi, kas izklāstīti Kodeksa 39. panta d) punktā, nav izpildīti, viņa AEOC atļauja tiek apturēta, bet AEOS atļauja paliek spēkā.

Ja lēmums attiecībā uz personu, kas ir gan AEOS, gan AEOC, ir apturēts saskaņā ar 16. panta 1. punktu, jo nosacījumi, kas izklāstīti Kodeksa 39. panta e) punktā, nav izpildīti, viņa AEOS atļauja tiek apturēta, bet AEOC atļauja paliek spēkā.



II SADAĻA

FAKTORI, PAMATOJOTIES UZ KURIEM PIEMĒRO IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS NODOKĻUS UN CITUS PASĀKUMUS ATTIECĪBĀ UZ PREČU TIRDZNIECĪBU



1. NODAĻA

Preču izcelsme



1. iedaļa

Nepreferenciāla izcelsme

31. pants

Preces, kas pilnībā iegūtas kādā valstī vai teritorijā

(Kodeksa 60. panta 1. punkts)

Šādas preces uzskata par precēm, kas pilnībā iegūtas kādā valstī vai teritorijā:

a) šajā valstī vai teritorijā iegūtus minerālproduktus;

b) tur novāktus augu valsts produktus;

c) tur dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

d) produktus, kas iegūti no tur audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

e) tur veiktas medniecības vai zvejniecības produktus;

f) jūras zvejas produktus un citus produktus, kurus ārpus kādas valsts teritoriālajiem ūdeņiem izcēluši no jūras attiecīgajā valstī vai teritorijā reģistrēti un ar tās karogu peldoši kuģi;

g) preces, kas iegūtas vai saražotas apstrādes kuģos no (f) apakšpunktā minētajiem šīs valsts vai teritorijas izcelsmes produktiem ar nosacījumu, ka šādi apstrādes kuģi ir reģistrēti šajā valstī vai teritorijā un peld ar tās karogu;

h) produktus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus teritoriālajiem ūdeņiem, ar nosacījumu, ka šai valstij vai teritorijai piešķirtas šīs jūras gultnes vai jūras grunts ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

i) atkritumus un lūžņus, kas iegūti ražošanas darbībās, un lietotus priekšmetus, ja tie ir savākti tajās un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

j) preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kuri norādīti a) līdz i) apakšpunktā.

32. pants

Preces, kuru ražošanā iesaistīta vairāk nekā viena valsts vai teritorija

(Kodeksa 60. panta 2. punkts)

Preces, kas uzskaitītas 22-01. pielikumā, uzskata par tādām precēm, kurām pēdējā būtiskā pārstrāde vai apstrāde, kas beidzas ar jauna produkta saražošanu vai ir svarīga tā ražošanas stadija, notikusi kādā valstī vai teritorijā, kurā ir izpildīti minētajā pielikumā izklāstītie noteikumi vai kas ir nosakāma ar šiem noteikumiem.

33. pants

Pārstrādes vai apstrādes darbības, kuras nav ekonomiski pamatotas

(Kodeksa 60. panta 2. punkts)

Ikvienu pārstrādes vai apstrādes darbību, kas veikta citā valstī vai teritorijā, uzskata par ekonomiski nepamatotu, ja, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, tiek konstatēts, ka šīs darbības mērķis bija izvairīties no tādu pasākumu piemērošanas, kas minēti Kodeksa 59. pantā.

Attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas 22-01. pielikums, piemēro nodaļas palīgnoteikumus par attiecīgajām precēm.

Attiecībā uz precēm, uz kurām neattiecas 22-01. pielikums, ja pēdējā apstrāde vai pārstrāde uzskatāma par ekonomiski nepamatotu, uzskata, ka preču pēdējā būtiskā ekonomiski pamatotā pārstrāde vai apstrāde, kas beidzas ar jauna produkta saražošanu vai ir svarīga tā ražošanas stadija, notikusi valstī vai teritorijā, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.

34. pants

Minimālās darbības

(Kodeksa 60. panta 2. punkts)

Turpmāk minētais netiek uzskatīts par būtisku ekonomiski pamatotu pārstrādi vai apstrādi izcelsmes piešķiršanas nolūkos:

a) darbības, lai nodrošinātu produktu saglabāšanu labā stāvoklī, tos pārvadājot un uzglabājot (vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, bojāto daļu atdalīšana un tamlīdzīgas darbības), vai darbības, kas atvieglo sūtīšanu vai pārvadāšanu;

b) vienkāršas darbības – putekļu noslaucīšana, sijāšana vai vētīšana, šķirošana, klasificēšana, saskaņošana, mazgāšana, sagriešana;

c) iepakojuma maiņa, kā arī sūtījumu sadalīšana un salikšana, vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās vai kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

d) preču iesaiņošana komplektos vai ansambļos vai sagatavošana pārdošanai;

e) marķējuma, etiķešu vai citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana produktiem vai to iepakojumam;

f) vienkārša produktu daļu salikšana, lai veidotu gatavu produktu;

g) demontāža vai lietojuma maiņa;

h) divu vai vairāku a) līdz g) punktā norādīto darbību apvienojums,

35. pants

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

(Kodeksa 60. pants)

1.  Par tādu palīgierīču, rezerves daļu vai darbarīku izcelsmi, kurus piegādā kopā ar kādu no precēm, kas uzskaitītas kombinētās nomenklatūras XVI, XVII un XVIII sadaļā, un kuri ir daļa no to parastā aprīkojuma, uzskata to pašu izcelsmi kā minētajām precēm.

2.  Par tādu būtisku rezerves daļu izcelsmi, kas lietojamas kopā ar kādu no precēm, kuras uzskaitītas kombinētās nomenklatūras XVI, XVII un XVIII sadaļā un kuras iepriekš laistas brīvā apgrozībā Savienībā, uzskata to pašu izcelsmi kā minētajām precēm, ja attiecīgo būtisko rezerves daļu iestrāde ražošanas stadijā nebūtu mainījusi to izcelsmi.

3.  Šajā pantā “būtiskas rezerves daļas” ir daļas:

a) bez kurām brīvā apgrozībā laistās vai iepriekš izvestās iekārtas, mašīnas, aparāti vai transportlīdzekļi nevar funkcionēt pilnvērtīgi; un

b) kuras ir minētajām precēm raksturīgas; un

c) kuras paredzētas minēto preču parastai apkopei vai tādu pašu bojātu vai nolietotu daļu aizstāšanai.

36. pants

Neitrāli elementi un iepakojums

(Kodeksa 60. pants)

1.  Lai noteiktu, vai preču izcelsme ir kādā valstī vai teritorijā, neņem vērā šādu elementu izcelsmi:

a) energoresursu un degvielas;

b) iekārtu un aprīkojuma;

c) mašīnu un darbarīku;

d) materiālu, kuri netiek izmantoti un kurus nav paredzēts izmantot preču galīgajā sastāvā.

2.  Lai gan saskaņā ar 5. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu, kas izklāstīts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 ( 5 ) I pielikumā, klasifikācijas nolūkos iepakojuma materiālus un iepakojuma tvertnes uzskata par produkta daļu, izcelsmes noteikšanas nolūkos tos neņem vērā, izņemot gadījumus, kad 22-01. pielikuma noteikums, ko piemēro attiecīgajām precēm, ir balstīts uz pievienotās vērtības procentuālo vērtību.



2. iedaļa

Preferenciāla izcelsme

37. pants

Definīcijas

Šajā iedaļā piemēro šādas definīcijas:

1)  ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ ” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 978/2012 ( 6 ) II pielikumā uzskaitītā vispārējās preferenču sistēmas (VPS) saņēmējvalsts;

2) “ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot salikšanu;

3) “materiāls” ir jebkurš komponents, izejviela, sastāvdaļa vai detaļa u. tml., ko izmanto produkta ražošanā;

4) “produkts “ ir saražotais produkts, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā;

5) “preces” ir gan materiāli, gan produkti;

6) “divpusējā kumulācija” ir sistēma, kas ļauj Savienības izcelsmes produktus uzskatīt par ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ izcelsmes materiāliem, ja tos minētajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ tālākpārstrādā vai iekļauj produktā;

7) “kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju” ir sistēma, kas ļauj Norvēģijas, Šveices vai Turcijas izcelsmes produktus uzskatīt par noteiktas izcelsmes materiāliem ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , ja tos minētajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ tālākpārstrādā vai iekļauj produktā un importē Savienībā;

8) “reģionālā kumulācija” ir sistēma, kas ļauj tādus produktus, kuru izcelsme saskaņā ar šo iedaļu ir tādā valstī, kas ir reģionālās grupas dalībniece, uzskatīt par materiāliem ar izcelsmi citā tās pašas reģionālās grupas valstī (vai citas reģionālās grupas valstī, ja ir iespējama kumulācija starp grupām), ja tos tur tālākpārstrādā vai iekļauj saražotā produktā;

9) “paplašinātā kumulācija” ir tāda sistēma, kuras izmantošanas atļauju piešķir Komisija, pamatojoties uz ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ pieprasījumu, un saskaņā ar kuru noteiktus materiālus, kā izcelsme ir valstī, ar kuru Eiropas Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV pantu, uzskata par tādiem materiāliem, kā izcelsme ir attiecīgajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valsts ◄ , ja tos minētajā valstī tālākpārstrādā vai iekļauj ražotajā produktā;

▼C2

10) “savstarpēji aizstājami materiāli” ir viena un tā paša veida un tirdznieciskās kvalitātes materiāli;

▼B

11) “reģionālā grupa” ir tādu valstu grupa, kuru starpā piemēro reģionālo kumulāciju;

12) “muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu (PTO nolīgums par muitas vērtības noteikšanu);

13) “materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas maksāta par materiāliem ražošanas valstī; ja ir jānosaka izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība, šis punkts būtu jāpiemēro mutatis mutandis;

14) “ražotāja cena” ir cena, kas par produktu maksāta tam ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība un visas citas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai var atmaksāt tad, ja iegūto produktu eksportē.

Ja faktiskā samaksātā cena neatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās ražošanas valstī, tad ražotāja cena ir visu to izmaksu summa, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai var atmaksāt gadījumā, ja iegūto produktu eksportē;

Ja pēdējās apstrādes vai pārstrādes veikšana ražotājam ir uzticēta uz apakšuzņēmuma līguma pamata, tad pirmajā daļā minētais termins “ražotājs” var attiekties uz uzņēmumu, kurš uztic darbu apakšuzņēmējam;

15) “maksimālais nenoteiktas izcelsmes materiālu daudzums” ir nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālais pieļaujamais saturs, ar kuru ražošanu var uzskatīt par tādu apstrādi vai pārstrādi, kas ir pietiekama, lai produktam piešķirtu noteiktas izcelsmes statusu. To var izteikt procentos no produkta ražotāja cenas vai minēto izmantoto materiālu, kuri ietverti noteiktā nodaļu grupā, nodaļā, pozīcijā vai apakšpozīcijā, neto svara procentos;

16) “neto svars” ir pašu preču svars bez jebkādiem iepakojuma materiāliem un bez iepakojuma tvertnēm;

17) “nodaļas”, “pozīcijas” un “apakšpozīcijas” ir nodaļas, pozīcijas un apakšpozīcijas (četrciparu vai sešciparu kodi), kurus lieto Harmonizētās Sistēmas nomenklatūrā, ņemot vērā izmaiņas saskaņā ar Muitas sadarbības padomes 2004. gada 26. jūnija ieteikumu;

▼C2

18) termins “klasificēts” norāda uz produkta vai materiāla klasificēšanu konkrētā Harmonizētās Sistēmas pozīcijā vai apakšpozīcijā;

▼B

19) “sūtījums” ir produkti, kurus:

a) viens eksportētājs vienlaikus nosūta vienam saņēmējam vai

b) uz kuriem attiecas tāds vienots pārvadājuma dokuments par to pārvadājumu no eksportētāja līdz saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, – viens rēķins;

20) “eksportētājs” ir persona, kas eksportē preces uz Savienību vai ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ un kas var apliecināt preču izcelsmi neatkarīgi no tā, vai viņš ir ražotājs un vai viņš pats kārto eksporta formalitātes;

21) “reģistrēts eksportētājs” ir:

a) eksportētājs, kurš veic uzņēmējdarbību ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ un kurš ir reģistrēts minētās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentajās iestādēs nolūkā ►C2  saskaņā ar shēmu ◄ eksportēt produktus uz Savienību vai uz citu ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ , ar kuru ir iespējama reģionālā kumulācija; vai

▼M3

b) eksportētājs, kurš veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un kurš ir reģistrēts minētās dalībvalsts muitas dienestos nolūkā eksportēt Savienības izcelsmes produktus uz tādu valsti vai teritoriju, ar kuru Savienībai ir preferenciālās tirdzniecības nolīgums; vai

c) preču pārsūtītājs, kurš veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un kurš ir reģistrēts minētās dalībvalsts muitas dienestos nolūkā sagatavot aizstājējpaziņojumus par izcelsmi, lai noteiktas izcelsmes produktus pārsūtītu uz kādu citu vietu Savienības muitas teritorijā vai attiecīgā gadījumā – uz Norvēģiju vai Šveici (“reģistrēts pārsūtītājs”);

▼B

22) “paziņojums par izcelsmi” ir paziņojums, ko sagatavo preču eksportētājs vai pārsūtītājs, norādot to, ka attiecīgie produkti atbilst ►C2  shēmas noteikumiem ◄ par izcelsmi.



1. apakšiedaļa

Izcelsmes apliecinājumu izdošana vai sagatavošana

38. pants

Līdzekļi, lai izdotu izziņas INF 4 un pieteiktos to saņemšanai

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Pieteikumu izziņas INF 4 saņemšanai var sagatavot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, un tas atbilst datu prasībām, kas uzskaitītas 22-02. pielikumā.

2.  Izziņa INF 4 atbilst datu prasībām, kas uzskaitītas 22-02. pielikumā.

39. pants

Līdzekļi, lai pieteiktos atzīto eksportētāju atļauju saņemšanai un izdošanai

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Pieteikumu atzītā eksportētāja statusam, lai sagatavotu preferenciālās izcelsmes apliecinājumus, var iesniegt un atzītā eksportētāja atļaujas var izdot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

▼M3

40. pants

Līdzekļi, ko izmanto reģistrēta eksportētāja pieteikumam un informācijas apmaiņai ar reģistrētiem eksportētājiem

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Visā saziņā un informācijas apmaiņā saistībā ar pieteikumiem un lēmumiem, kas skar reģistrētā eksportētāja statusu, un saistībā ar jebkādiem turpmākiem pieteikumiem un aktiem, kas skar minēto lēmumu pārvaldību, var izmantot līdzekļus, kas nav elektroniskas datu apstrādes metodes.

▼B



2. apakšiedaļa

Jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīcija, ko piemēroSavienības VPS satvarā

41. pants

Vispārīgi principi

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Par produktiem, kuru izcelsme ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , uzskata šādus produktus:

a) produktus, kas pilnībā iegūti attiecīgajā valstī 44. panta nozīmē;

b) attiecīgajā valstī iegūtus produktus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur iegūti pilnībā, ar nosacījumu, ka šie materiāli ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 45. panta nozīmē.

42. pants

Teritorialitātes princips

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Attiecīgajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ izpilda šajā apakšiedaļā izklāstītos nosacījumus noteiktas izcelsmes statusa iegūšanai.

2.  Termins “ ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ ” ietver, bet nevar pārsniegt, minētās valsts teritoriālo jūru Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas (1982. gada 10. decembra Montego līča konvencija) izpratnē.

▼C3

3.  Ja no priekšrocību saņēmējas valsts uz citu valsti eksportētus noteiktas izcelsmes produktus nosūta atpakaļ, tad tos uzskata par nenoteiktas izcelsmes produktiem, ja vien kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā nevar pierādīt, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

▼C2

a) atpakaļnosūtītie produkti ir tie paši, kas tika eksportēti, un

▼B

b) ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos eksportē.

43. pants

Manipulāciju neveikšana

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Produkti, kas deklarēti laišanai brīvā apgrozībā Savienībā, ir tie paši produkti, kas eksportēti no tās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ , kuru uzskata par to izcelsmes valsti. Kamēr produkti nav deklarēti laišanai brīvā apgrozībā, tie nedrīkst būt pārveidoti, nekādā veidā transformēti, pakļauti nekādām darbībām, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, vai marķējuma, etiķešu, plombu piestiprināšanu vai citu dokumentu pievienošanu, lai nodrošinātu atbilstību konkrētām iekšējām prasībām, ko piemēro Savienībā.

2.  Produkti, kas saskaņā ar 53., 54., 55. vai 56. pantu kumulācijas nolūkā ievesti ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , ir tie paši produkti, kas eksportēti no tās valsts, kuru uzskata par to izcelsmes valsti. Kamēr minētie produkti nav deklarēti attiecīgajai muitas procedūrai importa valstī, tie nedrīkst būt pārveidoti, nekādā veidā transformēti, pakļauti nekādām darbībām, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī.

3.  Produktus var uzglabāt, ja tie paliek muitas uzraudzībā tranzīta valstī vai valstīs.

4.  Sūtījumu sadalīšana var notikt, ja to veic vai par to uzņemas atbildību eksportētājs un ja attiecīgās preces paliek muitas uzraudzībā tranzīta valstī vai valstīs.

5.  Uzskata, ka 1.–4. punkta nosacījumi ir izpildīti, ja muitas dienestiem nav pamata uzskatīt pretējo; šādos gadījumos muitas dienesti var pieprasīt, lai deklarētājs iesniedz pierādījumus par atbilstību, kas var būt dažāda veida, ieskaitot līgumā paredzēto pārvadājumu dokumentus, piemēram, kravaszīmes vai faktisku vai konkrētu pierādījumu, kura pamatā ir iepakojumu marķējums vai numerācija, vai jebkuru ar pašām precēm saistītu pierādījumu.

44. pants

Pilnībā iegūti produkti

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Par pilnībā iegūtiem ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ uzskata:

a) minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes dzīlēm vai jūras gultnes;

b) tajā audzētus vai novāktus augus un augu valsts produktus;

c) tajā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

d) produktus, kas iegūti no tajā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

e) produktus, kas iegūti no nokautiem dzīvniekiem, kas tajā dzimuši un audzēti;

f) produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas;

g) akvakultūras produktus, ja zivis, vēžveidīgie un gliemji tajā dzimuši un izšķīlušies un audzēti;

h) produktus, kas iegūti jūras zvejā, un citus produktus, kas iegūti jūrā ar tās kuģiem ārpus teritoriālajiem ūdeņiem;

i) produktus, kas ir pagatavoti uz tās apstrādes kuģiem tikai no h) apakšpunktā minētajiem produktiem;

j) lietotus priekšmetus, kas ir savākti tajā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

k) atkritumus un lūžņus, kas radušies tur veiktās ražošanas darbībās;

l) produktus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus teritoriālās jūras, bet kur tai ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

m) preces, kuras tajā ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz l) apakšpunktā.

2.  Apzīmējums “tās kuģi” un “tās apstrādes kuģi” 1. punkta h) un i) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un apstrādes kuģiem, kas atbilst visām šādām prasībām:

a) tie ir reģistrēti ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai kādā dalībvalstī;

b) tie kuģo ar ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai kādas dalībvalsts karogu;

c) tie atbilst vienam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

i) tie vismaz 50 % apmērā pieder ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai dalībvalstu valstspiederīgajiem vai

ii) tie pieder uzņēmumiem:

 kuru galvenais birojs un galvenā darījumdarbības vieta ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai dalībvalstīs un

 kuri vismaz 50 % apmērā pieder ►C3  priekšrocību saņēmējai valstij ◄ vai dalībvalstīm, vai ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai dalībvalstu publiskām struktūrām vai valstspiederīgajiem.

3.  Nosacījumi, kas minēti 2. punktā, var būt izpildīti dalībvalstīs vai dažādās ►C3  priekšrocību saņēmējās valstīs ◄ , ja visas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ gūst labumu no reģionālās kumulācijas saskaņā ar 55. panta 1. un 5. punktu. Šajā gadījumā uzskata, ka produktiem ir tās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ izcelsme, ar kuras karogu peld kuģis vai apstrādes kuģis saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu.

Pirmo daļu piemēro tikai ar nosacījumu, ka ir izpildīti 55. panta 2. punkta a), c) un d) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi.

45. pants

Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti produkti

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Neskarot 47. un 48. pantu, produktus, kuri nav pilnībā iegūti attiecīgajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ 44. panta nozīmē, uzskata par produktiem ar izcelsmi šajā valstī ar nosacījumu, ka attiecībā uz šīm precēm ir izpildīti 22-03. pielikuma sarakstā minētie nosacījumi.

2.  Ja produktu, kas valstī ieguvis noteiktas izcelsmes statusu saskaņā ar 1. punktu, pēc tam minētajā valstī pārstrādā un izmanto par materiālu cita produkta ražošanai, nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas varētu būt izmantoti tā ražošanā, netiek ņemti vērā.

46. pants

Vidējās vērtības

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Par katru produktu nosaka, vai izpildītas 45. panta 1. punkta prasības.

Tomēr, ja attiecīgais noteikums pamatojas uz atbilstību noteiktajam maksimālajam nenoteiktas izcelsmes materiālu saturam, tad, lai ņemtu vērā izmaksu un valūtas kursa svārstības, nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību var aprēķināt, pamatojoties uz vidējo vērtību, kā noteikts 2. punktā.

2.  Gadījumā, kas minēts 1. punkta otrajā daļā, produkta vidējo ražotāja cenu un izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vidējo vērtību attiecīgi aprēķina, pamatojoties uz visu iepriekšējā finanšu gadā pārdoto produktu ražotāja cenu summu un visu iepriekšējā finanšu gadā produktu ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtības summu, kā noteikts eksportētājā valstī, vai, ja nav pieejami dati par pilnu finanšu gadu, īsāku laikposmu, kas nevar būt īsāks par trim mēnešiem.

3.  Eksportētāji, kas izvēlējušies aprēķinus, kuru pamatā ir vidējā vērtība, konsekventi piemēro šo metodi gadā, kas seko atsauces finanšu gadam, vai attiecīgā gadījumā gadā, kas seko īsākam laikposmam, kurš izmantots par atsauci. Viņi var pārtraukt piemērot šo metodi, ja noteiktā finanšu gadā vai īsākā reprezentatīvā laikposmā, kas nav īsāks par trijiem mēnešiem, viņi konstatē, ka vairs nepastāv izmaksu un valūtas kursa svārstības, kas pamatoja šādas metodes izmantojumu.

4.  Vidējās vērtības, kas minētas 2. punktā, izmanto par ražotāja cenu un attiecīgi nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, lai pārbaudītu atbilstību noteiktajam maksimālajam nenoteiktas izcelsmes materiālu saturam.

47. pants

Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Neskarot 3. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 45. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produktam piešķirtu noteiktas izcelsmes produkta statusu, tiek uzskatītas šādas darbības:

a) darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu produktu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

b) iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;

c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;

d) tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

e) vienkārša krāsošana un pulēšana;

f) rīsu atsēnalošana un daļēja vai pilnīga samalšana; graudaugu un rīsu pulēšana un glazēšana;

g) cukura iekrāsošana vai aromatizēšana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga kristāla cukura samalšana;

h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, atkauliņošana un lobīšana;

i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sagriešana;

j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu);

k) vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

l) marķējuma, etiķešu, logo un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz produktiem vai to iepakojuma;

m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;

n) vienkārša ūdens pievienošana vai produktu atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija;

o) vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu priekšmetu, vai produktu sadale pa sastāvdaļām;

p) dzīvnieku kaušana;

q) divu vai vairāku a)–p) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

2.  Lai piemērotu 1. punktu, darbības uzskata par vienkāršām, ja to veikšanai nav vajadzīgas ne īpašas prasmes, ne šādu darbību veikšanai īpaši ražotas vai uzstādītas mašīnas, aparāti vai darbarīki.

3.  Nosakot, vai ar attiecīgo produktu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, jāņem vērā visas ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ ar attiecīgo produktu veiktās darbības.

48. pants

Vispārēja pielaide

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Atkāpjoties no 45. panta un ievērojot šā panta 2. un 3. punktu, nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas saskaņā ar 22-03. pielikuma sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nav jāizmanto attiecīgā produkta ražošanai, tomēr var izmantot ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība vai novērtētais neto svars produktā nepārsniedz:

a) 15 % no produkta svara attiecībā uz produktiem, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 2. nodaļā un 4.–24. nodaļā, izņemot 16. nodaļā iekļautos pārstrādātos zvejas produktus;

b) 15 % no produkta ražotāja cenas attiecībā uz citiem produktiem, izņemot produktus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 50.–63. nodaļā, kuriem piemēro pielaides, kas minētas 22-03. pielikuma I daļas 6. un 7. piezīmē.

2.  Panta 1. punkts neļauj pārsniegt maksimālo nenoteiktas izcelsmes materiālu saturu procentos, kā norādīts 22-03. pielikuma sarakstā izklāstītajos noteikumos.

3.  Panta 1. un 2. punktu nepiemēro produktiem, kas pilnībā iegūti ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ 44. panta nozīmē. Tomēr, neskarot 47. pantu un 49. panta 2. punktu, minētajos punktos paredzēto pielaidi tomēr piemēro visu to materiālu summai, kuri izmantoti produkta ražošanā un par kuriem 22-03. pielikuma sarakstā minētais noteikums attiecībā uz šādu produktu paredz, ka šiem materiāliem jābūt pilnībā iegūtiem.

49. pants

Kvalifikācijas vienība

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Kvalifikācijas vienība šīs apakšiedaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc harmonizētās sistēmas.

2.  Ja sūtījumā ir vairāki vienādi produkti, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs apakšiedaļas noteikumus, katru vienību ņem vērā atsevišķi.

3.  Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo interpretācijas noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā izcelsmes noteikšanai.

50. pants

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli un kas ir daļa no to parastā aprīkojuma un ietilpst to ražotāja cenā, uzskata par vienotu veselumu kopā ar attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli.

51. pants

Komplekti

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Uzskata, ka komplektiem, kas definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā interpretācijas noteikuma b) punktā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme.

Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes produktiem un nenoteiktas izcelsmes produktiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes produktu ar nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes produktu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

52. pants

Neitrāli elementi

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Lai noteiktu to, vai produkts ir noteiktas izcelsmes produkts, neņem vērā šādu produktu izcelsmi, kuri varētu būt izmantoti tā ražošanā:

a) energoresursu un degvielas;

b) iekārtu un aprīkojuma;

c) mašīnu un darbarīku;

d) visu pārējo preču, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut produkta galīgajā sastāvā.



3. apakšiedaļa

Tādi noteikumi par kumulāciju un materiālu krājumu pārvaldību,ko piemēro Savienības VPS satvarā

53. pants

Divpusēja kumulācija

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Divpusēja kumulācija ļauj uzskatīt produktus, kuru izcelsme ir Savienībā, par materiāliem, kuru izcelsme ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , kad tos iekļauj minētajā valstī ražotajā produktā, ar nosacījumu, ka tajā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības.

▼M3

Šīs regulas 41.–52. pantu un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 108. pantu divpusējās kumulācijas nolūkos piemēro mutatis mutandis eksportam no Savienības uz priekšrocību saņēmēju valsti.

▼B

54. pants

Kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju ļauj uzskatīt produktus, kuru izcelsme ir šajās valstīs, par materiāliem, kuru izcelsme ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , ar nosacījumu, ka tajās veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības.

2.  Kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju nepiemēro produktiem, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļa.

55. pants

Reģionālā kumulācija

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Reģionālo kumulāciju piemēro šādām četrām atsevišķām reģionālajām grupām:

a) I grupa: Bruneja, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Mjanma/Birma, Taizeme, Vjetnama;

b) II grupa: Bolīvija, Ekvadora, Gvatemala, Hondurasa, Kolumbija, Kostarika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadora, Venecuēla;

c) III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Maldīvija, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka;

d) IV grupa: Argentīna, Brazīlija, Paragvaja un Urugvaja.

2.  Reģionālo kumulāciju starp vienas reģionālās grupas valstīm piemēro tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) laikā, kad produkts tiek eksportēts uz Savienību, kumulācijā iesaistītās valstis ir ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ , kurām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 978/2012 uz laiku nav atcelti preferenču režīmi;

b) lai veiktu reģionālo kumulāciju starp reģionālās grupas valstīm, piemēro 2. apakšiedaļā izklāstītos izcelsmes noteikumus;

c) reģionālās grupas valstis ir apņēmušās:

i) ievērot vai nodrošināt atbilstību šai iedaļai un

ii) īstenot vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs apakšiedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Savienību, gan savā starpā;

d) attiecīgās reģionālās grupas sekretariāts vai cita kopīga kompetenta struktūra, kas pārstāv visus attiecīgās grupas dalībniekus, ir paziņojuši Komisijai c) apakšpunktā minētās apņemšanās.

Šā punkta b) apakšpunkta piemērošanas nolūkā, ja 22-03. pielikuma II daļā aprakstītā kvalifikācijas darbība nav vienāda visām kumulācijā iesaistītajām valstīm, to produktu izcelsmi, kuri reģionālās kumulācijas piemērošanai no vienas reģionālās grupas valsts eksportēti uz citu valsti, nosaka, pamatojoties uz noteikumu, ko piemērotu, ja produkti tiktu eksportēti uz Savienību.

Ja reģionālās grupas valstis jau pirms 2011. gada 1. janvāra ir izpildījušas pirmās daļas c) un d) apakšpunkta prasības, jauna apņemšanās nav vajadzīga.

3.  Materiālus, kas uzskaitīti 22-04. pielikumā, izslēdz no 2. punktā paredzētās reģionālās kumulācijas, ja:

a) Savienībā piemērojamā tarifa preference visām kumulācijā iesaistītajām valstīm nav vienāda; un

b) konkrētajiem materiāliem kumulācijas rezultātā tiktu piemērots labvēlīgāks tarifa režīms salīdzinājumā ar režīmu, kurš uz tām tiktu attiecināts, ja tie tiktu tieši eksportēti uz Savienību.

▼M3

4.  Reģionālo kumulāciju starp vienas reģionālās grupas priekšrocību saņēmējām valstīm piemēro tikai tad, ja apstrāde un pārstrāde, ko veic priekšrocību saņēmējā valstī, kurā materiāli ir papildus pārstrādāti vai iestrādāti, pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības, un attiecībā uz tekstilizstrādājumiem pārsniedz arī 22-05. pielikumā izklāstītās darbības.

Ja pirmajā daļā paredzētais nosacījums nav izpildīts, tad valsts, kas norādāma kā izcelsmes valsts izcelsmes apliecinājumā, kurš izdots vai sagatavots produktu eksportēšanai uz Savienību, ir reģionālās grupas valsts, kuras izcelsme ir galīgā produkta ražošanā izmantotajiem materiāliem ar vislielāko daļu no vērtības.

▼B

5.  Pēc I grupas vai III grupas ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ iestāžu pieprasījuma Komisija var piešķirt reģionālo kumulāciju starp minēto grupu valstīm ar nosacījumu, ka Komisija ir pārliecinājusies, ka ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a) ir izpildīti 2. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumi; un

b) šādā reģionālajā kumulācijā iesaistāmās valstis ir apņēmušās un kopīgi paziņojušas Komisijai par savu apņemšanos:

i) ievērot vai nodrošināt atbilstību šai apakšiedaļai, 2. apakšiedaļai un visiem pārējiem noteikumiem attiecībā uz izcelsmes noteikumu īstenošanu, un

ii) īstenot vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs apakšiedaļas un 2. apakšiedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Savienību, gan savā starpā.

Pirmajā daļā minētajam pieprasījumam pievieno pierādījumus par to, ka ir ievēroti šajā daļā izklāstītie nosacījumi. To adresē Komisijai. Komisija pieņems lēmumu par pieprasījumu, ņemot vērā visus ar kumulāciju saistītos elementus, ko uzskata par vajadzīgiem, tostarp materiālus, kam piemērojama kumulācija.

▼M3

6.  Piešķirta reģionālā kumulācija starp I grupas vai III grupas priekšrocību saņēmējām valstīm ļauj uzskatīt, ka vienas reģionālās grupas valsts izcelsmes materiālu izcelsme ir citas reģionālās grupas valstī, ja tie iekļauti minētajā citas reģionālās grupas valstī iegūtajā produktā, ar nosacījumu, ka pēdējā minētajā priekšrocību saņēmējā valstī veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības un attiecībā uz tekstilizstrādājumiem pārsniedz arī 22-05. pielikumā izklāstītās darbības.

Ja pirmajā daļā paredzētais nosacījums nav izpildīts, tad valsts, kas produktu eksportēšanas nolūkos uz Savienību norādāma kā izcelsmes valsts izcelsmes apliecinājumā, ir valsts, kas piedalās kumulācijā un kuras izcelsme ir galīgā produkta ražošanā izmantotajiem materiāliem ar vislielāko vērtību.

▼B

7.  Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) datumu, kurā stājas spēkā 5. punktā paredzētā kumulācija starp I grupas un III grupas valstīm, minētajā kumulācijā iesaistītās valstis un attiecīgā gadījumā to materiālu sarakstu, uz kuriem attiecas kumulācija.

▼M3

8.  Šīs regulas 41.–52. pantu un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 108.–111. pantu reģionālās kumulācijas nolūkos piemēro mutatis mutandis eksportam no vienas priekšrocību saņēmējas valsts uz citu priekšrocību saņēmēju valsti.

▼B

56. pants

Paplašināta kumulācija

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Pēc jebkuras ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ iestāžu pieprasījuma Komisija var piešķirt paplašinātu kumulāciju starp ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ un valsti, ar kuru Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums saskaņā ar XXIV pantu Vispārējā vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT), ar nosacījumu, ka ievēroti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a) kumulācijā iesaistītās valstis ir apņēmušās ievērot vai nodrošināt atbilstību šai apakšiedaļai, 2. apakšiedaļai un visiem pārējiem noteikumiem attiecībā uz izcelsmes noteikumu īstenošanu, un īstenot vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs apakšiedaļas un 2. apakšiedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Savienību, gan savā starpā;

b) attiecīgā ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ ir paziņojusi Komisijai par a) apakšpunktā minēto apņemšanos.

Pieprasījumā, kas minēts pirmajā daļā, ir to materiālu saraksts, uz kuriem attiecas kumulācija, un tam pievieno pierādījumus par to, ka ievēroti pirmās daļas a) un b) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi. To adresē Komisijai. Ja attiecīgie materiāli mainās, iesniedz citu pieprasījumu.

Materiālus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļā, izslēdz no paplašinātās kumulācijas.

2.  Panta 1. punktā minētās paplašinātās kumulācijas gadījumā izmantoto materiālu izcelsmi un piemērojamo dokumentāro izcelsmes apliecinājumu nosaka saskaņā ar attiecīgajā brīvās tirdzniecības nolīgumā izklāstītajiem noteikumiem. Uz Savienību eksportējamo produktu izcelsmi nosaka saskaņā ar 2. apakšiedaļā izklāstītajiem izcelsmes noteikumiem.

Lai iegūtais produkts saņemtu noteiktas izcelsmes statusu, materiāliem, kuru izcelsme ir valstī, ar kuru Savienībai ir brīvās tirdzniecības nolīgums un kuri ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ izmantoti uz Savienību eksportējamā produkta ražošanā, nav nepieciešama pietiekama apstrāde vai pārstrāde, ar nosacījumu, ka attiecīgajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 47. panta 1. punktā aprakstītās darbības.

3.  Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) datumu, kurā stājas spēkā paplašinātā kumulācija, minētajā kumulācijā iesaistītās valstis un to materiālu sarakstu, uz kuriem attiecas kumulācija.

57. pants

Divpusējā kumulācija vai kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju apvienojumā ar reģionālo kumulāciju

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Ja divpusējo kumulāciju vai kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju izmanto apvienojumā ar reģionālo kumulāciju, iegūtais produkts iegūst izcelsmi vienā no attiecīgās reģionālās grupas valstīm, izcelsmi nosakot saskaņā ar 55. panta 4. punkta pirmo un otro daļu vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar 55. panta 6. punkta pirmo un otro daļu.

58. pants

Savienības eksportētāju materiālu krājumu uzskaites nošķiršana

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Ja produkta apstrādē vai pārstrādē izmantoti gan noteiktas, gan nenoteiktas izcelsmes ►C2  savstarpēji aizstājami materiāli, ◄ dalībvalstu muitas dienesti pēc uzņēmēju, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, rakstiska pieprasījuma var atļaut materiālu pārvaldību Savienībā, izmantojot uzskaites nošķiršanas metodi turpmākam eksportam uz ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ divpusējās kumulācijas satvarā, un šie materiāli nav jāglabā dažādos krājumos.

2.  Dalībvalstu muitas dienesti var piešķirt 1. punktā minēto atļauju saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, kurus tie uzskata par piemērotiem.

Atļauju piešķir tikai tad, ja, izmantojot 1. punktā minēto metodi, jebkurā laikā var nodrošināt, ka to produktu daudzums, kurus var uzskatīt par “Savienības izcelsmes produktiem”, ir tāds pats, kādu būtu varēts iegūt, izmantojot krājumu fiziskas nošķiršanas metodi.

Ja atļauja piešķirta, metodi piemēro un tās piemērošanu reģistrē, pamatojoties uz Savienībā piemērojamajiem vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem.

3.  Šā panta 1. punktā minētās metodes izmantotājs sagatavo izcelsmes apliecinājumu vai – kamēr nepiemēro reģistrēto eksportētāju sistēmu – tā pieprasījumu tam produktu daudzumam, kurus var uzskatīt par Savienības izcelsmes produktiem. Pēc dalībvalstu muitas dienestu pieprasījuma metodes izmantotājs sniedz paskaidrojumu par to, kā minētais daudzums tiek pārvaldīts.

4.  Dalībvalstu muitas dienesti uzrauga 1. punktā minētās atļaujas izmantošanu.

Tie var atcelt atļauju šādos gadījumos:

a) turētājs jebkādā veidā nepareizi izmanto atļauju; vai

b) turētājs nepilda kādu no nosacījumiem, kas izklāstīti šajā apakšiedaļā, 2. apakšiedaļā un visos pārējos noteikumos attiecībā uz izcelsmes noteikumu īstenošanu.



4. apakšiedaļa

Jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīcija, ko piemēro izcelsmes noteikumu satvarā, attiecībā uz preferenciāliem tarifa pasākumiem, ko Savienība vienpusēji attiecinājusi uz dažām valstīm vai teritorijām

59. pants

Vispārīgas prasības

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Noteikumos par preferenciāliem tarifa pasākumiem, ko Savienība pieņēmusi vienpusēji attiecībā uz dažām valstīm, valstu grupām vai teritorijām (turpmāk “ ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ vai teritorija”), izņemot tās, kas minētas šīs iedaļas 2. apakšiedaļā, un ar Savienību asociētās aizjūras zemes un teritorijas, par produktiem, kuru izcelsme ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, uzskata šādus produktus:

a) produktus, kas 60. panta nozīmē pilnīgi iegūti šajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā;

b) produktus, kas iegūti šajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, kuru ražošanā izmantoti produkti, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka tie ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 61. panta nozīmē.

2.  Šajā apakšiedaļā to produktu, kuru šā panta 3. punkta nozīmē izcelsme ir Savienībā un kuriem kādā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā veikta tāda apstrāde vai pārstrāde, kas pārsniedz 62. pantā aprakstīto, izcelsme ir šajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā.

3.  Lai noteiktu Savienībā iegūtu produktu izcelsmi, 1. punktu piemēro mutatis mutandis.

60. pants

Pilnībā iegūti produkti

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Par pilnībā iegūtiem ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, vai Savienībā uzskata:

a) minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes dzīlēm vai jūras gultnes;

b) tur novāktus augu valsts produktus;

c) tur dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

d) produktus, kas iegūti no tajā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

e) produktus, kas iegūti no nokautiem dzīvniekiem, kas tajā dzimuši un audzēti;

f) produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas;

g) produktus, kas iegūti jūras zvejā, un citus produktus, kas iegūti jūrā ar tās kuģiem ārpus tās teritoriālajiem ūdeņiem;

h) produktus, kas ir pagatavoti uz tās apstrādes kuģiem tikai no g) apakšpunktā minētajiem produktiem;

i) lietotus priekšmetus, kas ir savākti tajā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

j) atkritumus un lūžņus, kas radušies tur veiktās ražošanas darbībās;

k) produktus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus teritoriālajiem ūdeņiem, bet kur ►C3  priekšrocību saņēmējai valstij ◄ vai teritorijai, vai dalībvalstij ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

l) preces, kuras tajā ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz k) apakšpunktā.

2.  Apzīmējums “tās kuģi” un “tās apstrādes kuģi” 1. punkta g) un h) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un apstrādes kuģiem, kas izpilda šādus nosacījumus:

a) tie ir reģistrēti vai iekļauti sarakstā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā vai kādā dalībvalstī;

b) tie kuģo ar ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai kādas dalībvalsts karogu;

c) tie vismaz 50 % apmērā pieder ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalsts valstspiederīgajiem vai uzņēmumam, kura galvenais birojs ir minētajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā vai kādā no dalībvalstīm un kura vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalstu valstspiederīgie, un, bez tam, uzņēmumu gadījumā, kuros vismaz puse kapitāla pieder šai ►C3  priekšrocību saņēmējai valstij ◄ vai teritorijai vai dalībvalstīm vai šīs ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalstu publiskajām struktūrām vai valsts piederīgajiem;

d) kuģu un apstrādes kuģu kapteiņi un virsnieki ir attiecīgās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalstu valstspiederīgie;

e) vismaz 75 % apkalpes ir attiecīgās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalstu valstspiederīgie.

3.  Termini “ ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ vai teritorija” un “Savienība” ietver arī attiecīgās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalstu teritoriālos ūdeņus.

4.  Kuģus, kas kuģo tāljūrā, ieskaitot apstrādes kuģus, uz kuriem apstrādā vai pārstrādā nozvejotās zivis, uzskata par tās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas vai dalībvalsts teritorijas daļu, kurai tie pieder, ar nosacījumu, ka tie atbilst 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

61. pants

Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti produkti

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Šīs regulas 59. panta vajadzībām produktus, kuri nav pilnībā iegūti ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, vai Savienībā, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir izpildīti 22-11. pielikuma sarakstā paredzētie nosacījumi.

Minētie nosacījumi attiecībā uz šajā apakšiedaļā iekļautiem produktiem paredz to, kā apstrādājami vai pārstrādājami nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem.

Ja produktu, kas ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izpildot sarakstā minētos nosacījumus, izmanto cita produkta ražošanā, nosacījumi, kas piemērojami produktam, kurā tas ir iestrādāts, neattiecas uz šo izmantoto produktu, un nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas varētu būt izmantoti tā ražošanā, netiek ņemti vērā.

62. pants

Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Neskarot 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 61. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produktam piešķirtu noteiktas izcelsmes produkta statusu, tiek uzskatītas šādas darbības:

a) darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu produktu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

b) iepakojumu sadalīšana un salikšana;

c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;

d) tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

e) vienkārša krāsošana un pulēšana;

f) graudaugu un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga slīpēšana, pulēšana un glazēšana;

g) cukura iekrāsošana vai aromatizēšana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga cukura samalšana;

h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, atkauliņošana un lobīšana;

i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sagriešana;

j) sijāšana, šķirošana, klasificēšana, šķirošana pēc kvalitātes, saskaņošana; (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu);

k) vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

l) marķējuma, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz produktiem vai to iepakojuma;

m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;

n) vienkārša ūdens pievienošana vai produktu atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija;

o) vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu priekšmetu, vai produktu sadale pa sastāvdaļām;

p) dzīvnieku kaušana;

q) divu vai vairāku a)–p) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums.

2.  Nosakot, vai ar attiecīgo produktu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, jāņem vērā visas ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, vai Savienībā ar attiecīgo produktu veiktās darbības.

63. pants

Kvalifikācijas vienība

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Kvalifikācijas vienība šīs apakšiedaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko, nosakot klasifikāciju pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras, uzskata par pamatvienību.

Tādējādi:

a) ja produktu, ko veido priekšmetu grupa vai salikums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums ir kvalifikācijas vienība;

b) ja sūtījumā ir vairāki vienādi produkti, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs apakšiedaļas noteikumus, katru produktu ņem vērā atsevišķi.

2.  Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo interpretācijas noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā izcelsmes noteikšanai.

64. pants

Vispārēja pielaide

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Atkāpjoties no 61. panta noteikumiem, nenoteiktas izcelsmes materiālus var izmantot attiecīgā produkta ražošanā ar nosacījumu, ka tādu materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas.

Ja sarakstā nenoteiktas izcelsmes materiāliem norādīta viena vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības, šādas procentuālās vērtības nedrīkst pārsniegt, piemērojot pirmo daļu.

2.  Šā panta 1. punkts neattiecas uz produktiem, kas ietilpst harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā.

65. pants

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli un kas ir daļa no to parastā aprīkojuma un ietilpst to cenā vai arī nav norādīti atsevišķā rēķinā, uzskata par vienotu veselumu kopā ar attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli.

66. pants

Komplekti

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Uzskata, ka komplektiem, kas definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā interpretācijas noteikumā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme. Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes produktiem un nenoteiktas izcelsmes produktiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes produktu ar nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes produktu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

67. pants

Neitrāli elementi

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Lai noteiktu to, vai produkts ir noteiktas izcelsmes produkts, nav jānosaka šādu produktu izcelsme, kuri varētu būt izmantoti tā ražošanā:

a) energoresursu un degvielas;

b) iekārtu un aprīkojuma;

c) mašīnu un darbarīku;

d) preču, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut produkta galīgajā sastāvā.



5. apakšiedaļa

Teritoriālās prasības, ko izcelsmes noteikumu satvarā piemēro attiecībā uz preferenciāliem tarifa pasākumiem, kurus Savienība vienpusēji attiecinājusi uz dažām valstīm vai teritorijām

68. pants

Teritorialitātes princips

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

Šajā apakšiedaļā un 4. apakšiedaļā izklāstītie nosacījumi noteiktas izcelsmes statusa iegūšanai attiecīgajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, vai Savienībā ir jāizpilda pastāvīgi.

▼C3

Ja no priekšrocību saņēmējas valsts vai teritorijas vai no Savienības uz citu valsti eksportētus noteiktas izcelsmes produktus nosūta atpakaļ, tad tos uzskata par nenoteiktas izcelsmes produktiem, ja vien kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā nevar pierādīt, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

▼C2

a) atpakaļnosūtītie produkti ir tie paši, kas tika eksportēti;

▼B

b) ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos eksportē.

69. pants

Tiešie pārvadājumi

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Uzskata, ka no ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas uz Savienību vai no Savienības uz ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ vai teritoriju tieši pārvadāti ir:

a) produkti, ko pārvadā, nešķērsojot kādas citas valsts teritoriju;

b) produkti, kas veido vienu sūtījumu, kuru pārvadā caur to valstu teritorijām, kas nav ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ vai teritorija, vai Savienība, attiecīgā gadījumā arī pārkraujot vai novietojot pagaidu uzglabāšanā noliktavā šajās valstīs, ar nosacījumu, ka pārkraušanas vai pagaidu uzglabāšanas tranzītvalstī vai uzglabāšanas valstī tie paliek muitas dienestu uzraudzībā un ka ar tiem neveic citas darbības, izņemot izkraušanu, pārkraušanu vai jebkādu darbību ar nolūku saglabāt tos labā stāvoklī;

c) produkti, kas bez pārtraukuma transportēti pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav eksportētāja ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ vai teritorija, vai Savienība.

2.  Kompetentajiem muitas dienestiem sniedz pierādījumus par to, ka 1. punkta b) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot:

a) vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājas valsts caur tranzītvalsti;

b) tranzītvalsts muitas iestāžu izdotu sertifikātu, kurā:

i) sniegts precīzs produktu apraksts;

ii) norādīts preču izkraušanas un pārkraušanas datums un attiecīgā gadījumā kuģu vārdi vai citi izmantotie transportlīdzekļi; un

iii) kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem produkti palika tranzītvalstī;

c) vai, ja nav iepriekš minēto dokumentu, kādu citu pamatojuma dokumentu.

70. pants

Izstādes

(Kodeksa 64. panta 3. punkts)

1.  Noteiktas izcelsmes produktiem, kas no ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas nosūtīti izstādei uz citu valsti un pēc izstādes pārdoti importēšanai Savienībā, tos importējot, piemēro 59. pantā paredzētās tarifa preferences, ar nosacījumu, ka šie produkti atbilst 4. apakšiedaļas vai šīs apakšiedaļas prasībām, kas ļauj tos uzskatīt par tādiem, kuru izcelsme ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, un ka kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā pierādīts, ka:

a) eksportētājs ir tieši pārsūtījis šos produktus no ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas uz valsti, kurā notika izstāde, un tur tos izstādījis;

b) minētais eksportētājs produktus ir pārdevis vai citādi nodevis kādai personai Savienībā;

c) produkti ir nosūtīti uz Savienību izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi;

d) produkti pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu minētajā izstādē.

2.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 parastā kārtībā iesniedz Savienības muitas dienestiem. Tajā jānorāda izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.

3.  Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šos pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās nolūkā pārdot ārvalstu produktus un pasākumu laikā ražojumi paliek muitas uzraudzībā.



2. NODAĻA

Preču muitas vērtība

71. pants

Vienkāršošana

(Kodeksa 73. pants)

1.  Atļauju, kas minēta Kodeksa 73. pantā, drīkst piešķirt, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) Kodeksa 166. pantā minētās procedūras piemērošana šajos apstākļos nozīmētu nesamērīgas administratīvas izmaksas;

b) noteiktā muitas vērtība būtiski neatšķirsies no muitas vērtības, kas tiks noteikta bez muitas atļaujas.

2.  Atļaujas piešķiršana ir atkarīga no tā, vai pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis šādus nosacījumus:

a) tas atbilst Kodeksa 39. panta a) punktā noteiktajam kritērijam;

b) tas uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, kurus piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas veicina uz auditu balstītu muitas kontroli. Grāmatvedības sistēmā ir vēsturisko datu reģistrs, kas nodrošina revīzijas izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā;

c) tas nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus.



III SADAĻA

MUITAS PARĀDS UN GALVOJUMI



1. NODAĻA

Muitas parāda rašanās



1. iedaļa

Kopēji noteikumi par muitas parādiem, kas rodas saistībā ar importu un eksportu



1. apakšiedaļa

Noteikumi ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanai

72. pants

Ievedmuitas nodokļa aprēķināšana par pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā

(Kodeksa 86. panta 3. punkts)

1.  Lai noteiktu ievedmuitas nodokļa summu, kas saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu iekasējama par pārstrādes produktiem, to preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem radies muitas parāds, nosaka saskaņā ar 2.–6. punktu.

2.  Kvantitatīvās skalas metodi, kas izklāstīta 3. un 4. punktā, piemēro šādos gadījumos:

a) ja pārstrādes darbībās iegūst tikai viena veida pārstrādes produktus;

b) ja pārstrādes darbībās iegūst vairāku veidu pārstrādes produktus un visas to preču sastāvdaļas un komponenti, kam piemērota procedūra, ir iestrādāti visos minētajos pārstrādes produktos.

3.  Gadījumā, kas minēts 2. punkta a) apakšpunktā, to preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem ir radies muitas parāds, nosaka, kopējam to preču daudzumam, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, piemērojot procentuālo vērtību, ko veido pārstrādes produktu, par kuriem ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo pārstrādes produktu daudzumu, ko iegūst pārstrādes darbībā.

4.  Gadījumā, kas minēts 2. punkta b) apakšpunktā, to preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem ir radies muitas parāds, nosaka, kopējam to preču daudzumam, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, piemērojot procentuālo vērtību, ko aprēķina, sareizinot šādus reizinātājus:

a) procentuālo vērtību, ko veido pārstrādes produktu, par kuriem ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo viena veida pārstrādes produktu daudzumu, ko iegūst pārstrādes darbībā;

b) procentuālo vērtību, ko veido kopējā viena veida pārstrādes produktu daudzuma, neatkarīgi no tā, vai ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo visu pārstrādes produktu daudzumu, ko iegūst pārstrādes darbībā.

5.  Piemērojot kvantitatīvās skalas metodi, neņem vērā to preču daudzumu, kam piemērota procedūra un kas tiek iznīcinātas vai pazaudētas pārstrādes darbībā, īpaši tādos procesos kā iztvaikošana, izžūšana, sublimācija vai noplūšana.

6.  Gadījumos, kas nav minēti 2. punktā, piemēro vērtību skalas metodi saskaņā ar otro, trešo un ceturto daļu.

To preču daudzumu, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra un par kurām uzskata, ka tās ir pārstrādes produktos, par kuriem ir radies muitas parāds, nosaka, kopējam to preču daudzumam, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, piemērojot procentuālo vērtību, ko aprēķina, sareizinot šādus reizinātājus:

a) procentuālo vērtību, ko veido pārstrādes produktu, par kuriem ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo viena veida pārstrādes produktu vērtību, kurus iegūst pārstrādes darbībā;

b) procentuālo vērtību, ko veido kopējās viena veida pārstrādes produktu vērtības, neatkarīgi no tā, vai ir radies muitas parāds, attiecība pret kopējo visu pārstrādes produktu vērtību, kurus iegūst pārstrādes darbībā.

Piemērojot vērtību skalas metodi, pārstrādes produktu vērtību nosaka, pamatojoties uz pašreizējām ražotāja cenām Savienības muitas teritorijā, vai, ja minētās ražotāja cenas nevar noteikt, vienādu vai līdzīgu preču pašreizējām pārdošanas cenām Savienības muitas teritorijā. To pušu savstarpējās cenas, kuras, iespējams, ir saistītas vai kurām ir savstarpējs kompensācijas mehānisms, nedrīkst izmantot pārstrādes produktu vērtības noteikšanai, ja vien nav noteikts, ka šāda saistība nav ietekmējusi cenu.

Ja pārstrādes produktu vērtību nevar noteikt saskaņā ar trešo daļu, tā nosakāma ar citu saprātīgu metodi.

73. pants

Noteikumu piemērošana par galapatēriņa procedūru attiecībā uz pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā

(Kodeksa 86. panta 3. punkts)

1.  Piemērojot Kodeksa 86. panta 3. punktu, nosakot ievedmuitas nodokļa summu, kas atbilst muitas parādam par pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā, precēm, kurām izmanto minēto procedūru, piemēro tādu atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi sakarā ar to īpašo izmantojumu, kas tiktu piemērots minētajām precēm, ja tām izmantotu galapatēriņa procedūru saskaņā ar Kodeksa 254. pantu.

2.  Panta 1. punktu piemēro tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) būtu bijis iespējams izdot atļauju, ar ko precēm piemēro galapatēriņa procedūru; un

b) būtu bijuši izpildīti nosacījumi attiecībā uz atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi sakarā ar to īpašo izmantojumu, pieņemot muitas deklarāciju par ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanu precēm.

74. pants

Preferenciālā tarifa režīma piemērošana precēm, kurām piemērota ievešana pārstrādei

(Kodeksa 86. panta 3. punkts)

Piemērojot Kodeksa 86. panta 3. punktu, ja brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju par ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanu precēm, ievestās preces izpilda nosacījumus, lai atbilstu preferenciālajam tarifa režīmam tarifu kvotu vai limitu satvarā, par minētajām precēm ir tiesības iegūt jebkādu preferenciālo tarifa režīmu, kas paredzēts attiecībā uz identiskām precēm brīdī, kad pieņem deklarāciju par preču laišanu brīvā apgrozībā.

75. pants

Konkrēts ievedmuitas nodoklis par pārstrādes produktiem izvešanai pārstrādei procedūrā vai aizstājējproduktiem

(Kodeksa 86. panta 5. punkts)

Ja konkrēts ievedmuitas nodoklis jāpiemēro saistībā ar pārstrādes produktiem izvešanai pārstrādei procedūrā vai aizstājējproduktiem, ievedmuitas nodokļa summu aprēķina, pamatojoties uz pārstrādes produktu muitas vērtību brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, atskaitot attiecīgo pagaidu izvešanas preču statistikas vērtību brīdī, kad tām piemērota izvešana pārstrādei, reizinot ar ievedmuitas nodokļa summu, ko piemēro pārstrādes produktiem vai aizstājējproduktiem, dalot ar pārstrādes produktu vai aizstājējproduktu muitas vērtību.

76. pants

Atkāpe attiecībā uz ievedmuitas nodokļa aprēķināšanu par pārstrādes produktiem ievešanas pārstrādei procedūrā

(Kodeksa 86. panta 3. punkts un 86. panta 4. punkts)

Kodeksa 86. panta 3. punktu piemēro bez deklarētāja pieprasījuma, ja ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a) attiecīgais atļaujas turētājs ieved pārstrādes produktus ievešanas pārstrādei procedūrā tieši vai netieši viena gada laikā pēc to reeksporta;

▼M3

b) precēm brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju par ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanu precēm, būtu bijis piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, pagaidu vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, ko paredz koncesiju apturēšana, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā;

▼B

c) ekonomisko nosacījumu izpēte saskaņā ar 166. pantu nebija nepieciešama.



2. apakšiedaļa

Termiņš vietas noteikšanai, kur radies muitas parāds

77. pants

Termiņš vietas noteikšanai, kur Savienības tranzīta procedūrā radies muitas parāds

(Kodeksa 87. panta 2. punkts)

Attiecībā uz precēm, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra, Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir kāds no turpmāk minētajiem:

a) septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces būtu bijis jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, ja vien pirms šā termiņa beigām nav nosūtīts pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu tam dienestam, kas ir atbildīgs par vietu, kur saskaņā ar nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesta iegūtajiem pierādījumiem risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, un tādā gadījumā minēto termiņu pagarina par ne vairāk kā vienu mēnesi;

b) viens mēnesis no dienas, kad procedūras izmantotājam beidzies atbildes sniegšanas termiņš uz pieprasījumu pēc informācijas, kas vajadzīga procedūras noslēgšanai, ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam nav paziņots par preču ierašanos un ja procedūras izmantotājs ir iesniedzis nepietiekamu informāciju vai vispār nav iesniedzis informāciju.

78. pants

Termiņš vietas noteikšanai, kur tranzītā saskaņā ar TIR konvenciju radies muitas parāds

(Kodeksa 87. panta 2. punkts)

Precēm tranzītā saskaņā ar Muitas konvenciju par starptautiskiem preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karneti, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (TIR konvencija), Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir septiņi mēneši no pēdējās dienas, kad preces vajadzēja uzrādīt galamērķa vai izvešanas muitas iestādē.

79. pants

Termiņš vietas noteikšanai, kur tranzītā saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju radies muitas parāds

(Kodeksa 87. panta 2. punkts)

Precēm tranzītā saskaņā ar Muitas konvenciju par ATA karneti preču pagaidu ievešanai, kas sagatavota Briselē, 1961. gada 6. decembrī, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (ATA konvencija), vai saskaņā ar Konvenciju par pagaidu ievešanu, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (Stambulas konvencija), Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir septiņi mēneši no dienas, kad preces vajadzēja uzrādīt galamērķa muitas iestādē.

80. pants

Termiņš vietas noteikšanai, kur gadījumos, kas nav tranzīts, radies muitas parāds

(Kodeksa 87. panta 2. punkts)

Attiecībā uz precēm, kurām piemērota īpašā procedūra, kas nav tranzīts, vai kuras ir pagaidu uzglabāšanā, Kodeksa 87. panta 2. punktā minētais termiņš ir septiņi mēneši no dienas, kad beidzies kāds no šādiem laikposmiem:

a) noteiktais laikposms īpašās procedūras noslēgšanai;

b) noteiktais laikposms galapatēriņa preču muitas uzraudzības pabeigšanai;

c) noteiktais laikposms pagaidu uzglabāšanas pabeigšanai;

d) noteiktais laikposms tādu preču pārvietošanas pabeigšanai no vienas vietas uz citu vietu Savienības muitas teritorijā, kam piemērota uzglabāšanas procedūra, ja attiecīgā procedūra nav noslēgta.



2. NODAĻA

Galvojums iespējamam vai esošam muitas parādam



1. iedaļa

Vispārīgi noteikumi

81. pants

Gadījumi, kad neprasa galvojumu precēm, kurām piemērota pagaidu ievešanas procedūra

(Kodeksa 89. panta 8. punkta c) apakšpunkts)

Precēm piemērojot pagaidu ievešanas procedūru, šādos gadījumos nesniedz galvojumu:

a) ja muitas deklarāciju var iesniegt mutiski vai veicot jebkādu citu darbību, kas minēta 141. pantā;

b) tādu materiālu gadījumā, ko starptautiskajā satiksmē izmanto aviosabiedrības, kuģošanas sabiedrības vai dzelzceļa sabiedrības vai pasta pakalpojumu sniedzēji ar nosacījumu, ka minētajiem materiāliem piestiprinātas īpašas atšķirības zīmes;

c) tādu iepakojumu gadījumā, ko importē bez kravas, ar nosacījumu, ka tiem ir neizdzēšams, nenoņemams marķējums;

d) ja pagaidu ievešanas atļaujas iepriekšējais turētājs ir deklarējis preces pagaidu ievešanas procedūrai saskaņā ar 136. pantu vai 139. pantu un minētajām precēm tādā pašā nolūkā pēc tam piemērota pagaidu ievešana.

82. pants

Galvojums, kas sniegts kā galvinieka saistības

(Kodeksa 94. pants, 22. panta 4. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja galvojums sniegts kā galvinieka saistības un to var izmantot vairāk nekā vienā dalībvalstī, galvinieks norāda kontaktadresi vai ieceļ pārstāvi katrā dalībvalstī, kur var izmantot galvojumu.

2.  Galvinieka apstiprinājuma vai galvinieka saistību atsaukšana stājas spēkā 16. dienā pēc dienas, kad saņemts lēmums par atsaukšanu, vai kad uzskata, ka galvinieks to ir saņēmis.

3.  Galvinieka saistību atcelšana stājas spēkā 16. dienā pēc dienas, kad galvinieks ir paziņojis lēmumu par atcelšanu muitas iestādei, kurā sniegts galvojums.

4.  Ja galvojums, kas sedz vienu darbību (vienreizējais galvojums), sniegts ar kvītīm, to var veikt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

▼M3

5.  Kopējās datu prasības galvinieka saistībām sniegt vienreizējo galvojumu, vienreizējo galvojumu ar galvojuma kvīti un vispārējo galvojumu ir izklāstītas attiecīgi 32-01., 32-02. un 32-03. pielikumā.

▼B

83. pants

Galvojuma veidi, kas nav naudas iemaksa vai galvinieka saistību sniegšana

(Kodeksa 92. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

1.  Galvojuma veidi, kas nav naudas iemaksa vai galvinieka saistību sniegšana, ir šādi:

a) hipotēkas nodibināšana, zemes gabala apgrūtinājums, lietošanas ķīla vai cita par līdzvērtīgu uzskatāma tiesība sakarā ar nekustamu īpašumu;

b) cedēts prasījums vai, neatkarīgi no tā, vai notiek īpašnieka maiņa, – preču, vērtspapīru, prasījumu vai bankas kontu ieķīlāšana vai ieraksts publiskā parādu reģistrā;

c) trešā persona, ko attiecīgam nolūkam atzinuši muitas dienesti, uzņemas kopīgas līgumsaistības par parādu pilnā apmērā, vai tiek iesniegts vekselis, kura apmaksāšanu garantē šāda trešā persona;

d) tāda skaidras naudas iemaksa vai tai līdzvērtīgs maksājums, kas nav euro valūtā vai tās dalībvalsts valūtā, kurā galvojums ir pieprasīts;

e) līdzdalība vispārējā galvojumu sistēmā, ko pārvalda muitas dienesti un kurā jāiemaksā dalības maksa.

2.  Galvojuma veidus, kas minēti 1. punktā, nepieņem, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru.

▼M3

3.  Muitas dienesti pieņem galvojuma veidus, kas minēti 1. punktā, ja šos galvojuma veidus pieņem saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

▼B



2. iedaļa

Vispārējais galvojums un atbrīvojums no galvojuma

84. pants

Vispārējā galvojuma apmēra samazinājums un atbrīvojums no galvojuma

(Kodeksa 95. panta 2. punkts)

1.  Atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu līdz 50 % no atsauces summas piešķir, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka viņš izpilda šādus nosacījumus:

a) pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas ļauj veikt uz auditu balstītu muitas kontroli, un tas uztur vēsturisko datu reģistru, kas nodrošina revīzijas izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā;

b) pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

c) pieteikuma iesniedzējam nav uzsākta bankrota procedūra;

d) pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu muitas nodokļu un jebkuru citu maksājumu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai kas ir saistīti ar preču importu vai eksportu;

e) pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti.

▼M4 —————

▼B

2.  Atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu līdz 30 % no atsauces summas piešķir, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka viņš izpilda šādus nosacījumus:

a) pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas ļauj veikt uz auditu balstītu kontroli, un tas uztur vēsturisko datu reģistru, kas nodrošina audita izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā;

b) pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

c) pieteikuma iesniedzējs nodrošina to, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir doti norādījumi informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas neatbilstības, un izstrādā procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām neatbilstībām;

d) pieteikuma iesniedzējam nav uzsākta bankrota procedūra;

e) pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu muitas nodokļu un jebkuru citu maksājumu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai kas ir saistīti ar preču importu vai eksportu;

f) pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti.

▼M4 —————

▼B

3.  Atbrīvojumu no galvojuma piešķir, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka viņš izpilda šādas prasības:

a) pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, un kas ļauj veikt uz auditu balstītu muitas kontroli, un tas uztur vēsturisko datu reģistru, kas nodrošina revīzijas izsekojamību, sākot ar brīdi, kad dati ievadīti lietā;

b) pieteikuma iesniedzējs nodrošina muitas dienestam fizisku piekļuvi savām grāmatvedības sistēmām un attiecīgā gadījumā saviem komerciālajiem un pārvadājumu reģistriem;

c) pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir loģistikas sistēma, ar kuras palīdzību preces tiek identificētas kā Savienības preces vai ārpussavienības preces, un attiecīgā gadījumā tiek norādīta to atrašanās vieta;

d) pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējo kontroli, kurā iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

e) attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras tādu licenču un atļauju apstrādei, kuras ir piešķirtas saskaņā ar tirdzniecības politikas pasākumiem vai saistībā ar lauksaimniecības produktu tirdzniecību;

f) pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras reģistru un informācijas arhivēšanai un aizsardzībai pret informācijas nozaudēšanu;

g) pieteikuma iesniedzējs nodrošina to, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir doti norādījumi informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas neatbilstības, un izstrādā procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām neatbilstībām;

h) pieteikuma iesniedzējs ir īstenojis pienācīgus drošības pasākumus, lai aizsargātu pieteikuma iesniedzēja datorsistēmu pret neatļautu ielaušanos sistēmā un nodrošinātu pieteikuma iesniedzēja dokumentācijas saglabāšanu;

i) pieteikuma iesniedzējam nav uzsākta bankrota procedūra;

j) pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības attiecībā uz tādu muitas nodokļu un jebkuru citu maksājumu samaksu, ko iekasē par preču importu vai eksportu vai kas ir saistīti ar preču importu vai eksportu;

k) pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz reģistriem un pieejamo informāciju par pēdējiem trim gadiem pirms pieteikuma iesniegšanas, pierāda, ka tam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, lai izpildītu savus pienākumus un saistības, ņemot vērā tā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp tā aktīvu neto vērtība nav negatīva, izņemot gadījumus, kad tie var tikt segti.

▼M4 —————

▼M4

3.a.  Pārbaudot to, vai pieteikuma iesniedzējam ir 1. punkta e) apakšpunktā, 2. punkta f) apakšpunktā un 3. punkta k) apakšpunktā prasītais pietiekami labais finansiālais stāvoklis, lai piešķirtu atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu vai atbrīvojumu no galvojuma, muitas dienesti ņem vērā pieteikuma iesniedzēja iespējas pildīt savas saistības attiecībā uz muitas parādu un citu maksājumu, kas var rasties un ko nesedz minētais galvojums, samaksu.

Ja tam ir pamatojums, muitas dienesti var ņemt vērā minēto muitas parādu un citu maksājumu rašanās risku, ņemot vērā pieteikuma iesniedzēja ar muitu saistītās darījumdarbības veidu un apjomu un preču veidu, kam ir nepieciešams galvojums.

3.b.  Ja nosacījums par pietiekami labu finansiālo stāvokli jau ir izvērtēts saistībā ar Kodeksa 39. panta c) punktā minētā kritērija piemērošanu, muitas dienesti pārbauda vienīgi to, vai pieteikuma iesniedzēja finansiālais stāvoklis ir pietiekams, lai piešķirtu atļauju izmantot vispārējo galvojumu ar samazinātu summu vai atbrīvojumu no galvojuma.

▼M4

4.  Ja pieteikuma iesniedzējs uzņēmējdarbību ir veicis mazāk nekā trīs gadus, 1. punkta d) un e) apakšpunktā, 2. punkta e) un f) apakšpunktā un 3. punkta j) un k) apakšpunktā minēto nosacījumu izpildi pārbauda, pamatojoties uz pieejamajiem reģistriem un informāciju.

▼B



3. iedaļa

Noteikumi par Savienības tranzīta procedūru un procedūru saskaņā ar Stambulas konvenciju un ATA konvenciju

85. pants

Atbrīvošana no galvinieka saistībām saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru

(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 98. pants)

1.  Ja Savienības tranzīta procedūra nav noslēgta, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti deviņu mēnešu laikā pēc preču uzrādīšanas termiņa 'galamērķa muitas iestādē, paziņo galviniekam, ka procedūra nav noslēgta.

2.  Ja Savienības tranzīta procedūra nav noslēgta, muitas dienesti, ko nosaka saskaņā ar Kodeksa 87. pantu, trīs gadu laikā no tranzīta deklarācijas pieņemšanas dienas paziņo galviniekam par to, ka viņam ir vai varētu būt jāmaksā parāds, par kuru viņš ir atbildīgs saistībā ar attiecīgo Savienības tranzīta operāciju.

3.  Galvinieku no tā saistībām atbrīvo, ja kāds no 1. vai 2. punktā minētajiem paziņojumiem nav veikts pirms paredzētā termiņa beigām.

4.  Ja kāds no šiem paziņojumiem ir sniegts, galvinieku informē par parāda atgūšanu vai procedūras noslēgšanu.

5.  Kopējās datu prasības 1. punktā minētajam paziņojumam izklāstītas 32-04. pielikumā.

Kopējās datu prasības 2. punktā minētajam paziņojumam izklāstītas 32-05. pielikumā.

6.  Saskaņā ar Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunktu paziņojumu, kas minēts 1. un 2. punktā, var nosūtīt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

86. pants

Maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas par precēm, kurām noformēta ATA karnete, un paziņojums par ►C2  CPD ◄ karnešu nenoslēgšanu garantējošajai asociācijai saskaņā ar ATA konvencijas vai Stambulas konvencijas procedūru

(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 98. pants)

1.  Ja nav izpildīts kāds no pienākumiem saskaņā ar ATA karneti vai CPD karneti, muitas dienesti noregulē pagaidu ievešanas dokumentāciju (“maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas” vai attiecīgi “paziņojums par nenoslēgšanu”) saskaņā ar Stambulas Konvencijas A pielikuma 9., 10. un 11. pantu vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar ATA konvencijas 7., 8. un 9. pantu.

2.  Ievedmuitas nodokļa summu un nodokļus, kas izriet no maksājuma prasījuma no garantējošās asociācijas, aprēķina, izmantojot nodokļu veidlapas paraugu.

3.  Kopējās datu prasības tādam maksājuma prasījumam no garantējošās asociācijas, kas minēts 1. punktā, izklāstītas 33-01. pielikumā.

4.  Kopējās datu prasības tādam paziņojumam par CPD karnešu nenoslēgšanu, kas minēts 1. punktā, izklāstītas 33-02. pielikumā.

5.  Saskaņā ar Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunktu maksājuma prasījumu no garantējošās asociācijas un paziņojumu par CPD karnešu nenoslēgšanu var nosūtīt attiecīgajai garantējošajai asociācijai, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



3. NODAĻA

Nodokļa atgūšana un samaksa un ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas atmaksāšana un atbrīvojums



1. iedaļa

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas noteikšana, muitas parāda paziņošana un iegrāmatošana



1. apakšiedaļa

Paziņojums par muitas parādu un maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas

87. pants

Muitas parāda paziņošanas līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Paziņojumu par muitas parādu saskaņā ar kodeksa 102. pantu var sniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

88. pants

Atbrīvojums no paziņojuma par muitas parādu

(Kodeksa 102. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

►C2  1.  Muitas dienesti var atturēties paziņot muitas parādu ◄ , kas radies sakarā ar neatbilstību atbilstīgi 79. vai 82. pantam, ja attiecīgā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa ir mazāka par EUR 10.

2.  Ja sākotnēji muitas parāds paziņots par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas bija mazāka par maksājamo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, ►C2  muitas dienesti var atturēties paziņot muitas parādu ◄ par starpību, kas radusies starp abām summām, ar nosacījumu, ka tā ir mazāka par EUR 10.

3.  Ierobežojumu EUR 10 apmērā, kas minēts 1. un 2. punktā, ►C2  piemēro katrai atgūšanas darbībai. ◄



2. iedaļa

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksa

89. pants

Samaksas termiņa atlikšana, ja iesniegts pieteikums atbrīvojumam

(Kodeksa 108. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Muitas dienesti atliek muitas parādam atbilstīgās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksas termiņu līdz brīdim, kad tie pieņem lēmumu par pieteikumu atbrīvojumam, ar nosacījumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) ja ir iesniegts pieteikums atbrīvojumam saskaņā ar Kodeksa 118., 119. vai 120. pantu, attiecīgajā pantā izklāstītie nosacījumi visticamāk tiks izpildīti;

b) ja ir iesniegts pieteikums atbrīvojumam saskaņā ar Kodeksa 117. pantu, Kodeksa 117. pantā un 45. panta 2. punktā izklāstītie nosacījumi visticamāk tiks izpildīti.

2.  Ja preces, uz kurām attiecas pieteikums atbrīvojumam, pieteikuma brīdī vairs nav muitas uzraudzībā, sniedz galvojumu.

3.  Atkāpjoties no 2. punkta, muitas dienesti neprasa galvojumu, ja tiek konstatēts, ka šāds galvojums iespējami izraisītu parādniekam nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus.

90. pants

Samaksas termiņa atlikšana saistībā ar precēm, kuras ir jākonfiscē, jāiznīcina vai no kurām jāatsakās par labu valstij

(Kodeksa 108. panta 3. punkta b) apakšpunkts)

Muitas dienesti atliek muitas parādam atbilstīgās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksas termiņu, ja preces joprojām ir muitas uzraudzībā un ja tās ir jākonfiscē, jāiznīcina vai no tām jāatsakās par labu valstij un ja muitas dienesti uzskata, ka nosacījumi konfiscēšanai, iznīcināšanai vai atteikšanās no precēm par labu valstij visticamāk tiks izpildīti, kamēr nav pieņemts galīgais lēmums par konfiscēšanu, iznīcināšanu vai atteikšanos no precēm par labu valstij.

91. pants

Samaksas termiņa atlikšana, ja muitas parāds radies sakarā ar neatbilstību

(Kodeksa 108. panta 3. punkta c) apakšpunkts)

1.  Muitas dienesti atliek muitas parādam atbilstīgās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas samaksas termiņu, ko veic persona, kura minēta Kodeksa 79. panta 3. punkta a) apakšpunktā, ja muitas parāds radies pienākumu neizpildes dēļ, kas minēta Kodeksa 79. pantā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) identificēts vismaz viens cits parādnieks saskaņā ar Kodeksa 79. panta 3. punkta b) vai c) apakšpunktu;

b) ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa saskaņā ar kodeksa 102. pantu ir paziņota parādniekam, kas minēts a) apakšpunktā;

c) persona, kas minēta Kodeksa 79. panta 3. punkta a) apakšpunktā, netiek uzskatīta par parādnieku saskaņā ar 79. panta 3. punkta b) vai c) apakšpunktu, un šai personai nevar piedēvēt ne krāpšanu, ne acīmredzamu nolaidību.

2.  Atlikšana ir atkarīga no tā, vai persona, kuras labā to piešķir, sniedz galvojumu par attiecīgo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, izņemot kādu no turpmāk minētajiem gadījumiem:

a) galvojums, kas sedz visu attiecīgo ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, jau ir sniegts, un galvinieks nav atbrīvots no saistībām;

b) pamatojoties uz dokumentētu novērtējumu, konstatēts, ka galvojuma prasība iespējami izraisītu parādniekam nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus.

3.  Atlikšanas ilgums nepārsniedz vienu gadu. Muitas dienesti pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ šo laikposmu tomēr var pagarināt.



3. iedaļa

Atmaksāšana un atbrīvojums



1. apakšiedaļa

Vispārīgi noteikumi un procedūra

92. pants

Pieteikums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts, 22. panta 1. punkts un 103. pants)

1.  Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu par tādu ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu, kas minēti Kodeksa 116. pantā, iesniedz kompetentajam muitas dienestam dalībvalstī, kurā tika paziņots muitas parāds.

2.  Pieteikumu, kas minēts 1. punktā, var iesniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts noteikumiem.

93. pants

Papildu informācija gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Kopējās datu prasības attiecībā uz papildu informācijas pieprasījumu gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī, ir izklāstītas 33-06. pielikumā.

Papildu informācijas pieprasījumu, kas minēts pirmajā daļa, var iesniegt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

94. pants

Lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu paziņošanas līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Lēmumu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu var paziņot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

95. pants

Kopējās datu prasības saistībā ar formalitātēm, ja preces atrodas citā dalībvalstī

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

Kopējās datu prasības attiecībā uz atbildi uz informācijas pieprasījumu par formalitāšu kārtošanu, ja pieteikums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu ir saistīts ar precēm, kas atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā muitas parāds tika paziņots, ir izklāstītas 33-07. pielikumā.

96. pants

Līdzekļi informācijas nosūtīšanai par formalitāšu kārtošanu, ja preces atrodas citā dalībvalstī

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Regulas 95. pantā minēto atbildi var nosūtīt, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

▼M3

97. pants

Lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanas termiņa pagarināšana

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

1.  Ja piemēro Kodeksa 116. panta 3. punkta pirmo daļu vai Kodeksa 116. panta 3. punkta otrās daļas b) punktu, lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanas termiņu atliek līdz brīdim, kad attiecīgā dalībvalsts ir saņēmusi paziņojumu par Komisijas lēmumu vai Komisijas paziņojumu par lietas atpakaļatdošanu šīs regulas 98. panta 6. punktā minēto iemeslu dēļ.

2.  Ja piemēro Kodeksa 116. panta 3. punkta otrās daļas b) punktu, lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanas termiņu atliek līdz brīdim, kad attiecīgā dalībvalsts ir saņēmusi paziņojumu par Komisijas lēmumu attiecībā uz lietu, kura skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.

3.  Ja kādas no turpmāk minētajām nepabeigtajām administratīvajām procedūrām vai tiesvedībām iznākums var ietekmēt lēmumu par atmaksāšanu vai atbrīvojumu, tad termiņu, līdz kuram jāpieņem lēmums par atmaksāšanu vai atbrīvošanu, ar pieteikuma iesniedzēja piekrišanu var pagarināt šādos gadījumos:

a) ja tādas lietas izskatīšana, kas skar identiskus vai līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus, vēl nav pabeigta Eiropas Savienības Tiesā saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 267. pantu, tad termiņu lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanai var pagarināt par laikposmu, kas beidzas ne vēlāk kā 30 dienas pēc Tiesas sprieduma pasludināšanas;

b) ja lēmums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu ir atkarīgs no tāda pieprasījuma veikt preferenciālās izcelsmes apliecinājuma turpmāku pārbaudi iznākuma, kas iesniegts saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 109., 110. vai 125. pantu, vai saskaņā ar attiecīgo preferenciālo nolīgumu, tad termiņu lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanai var pagarināt par laikposmu, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 109., 110. vai 125. pantā vai attiecīgajā preferenciālajā nolīgumā minētās pārbaudes ilgumam, un jebkurā gadījumā ne vairāk kā par 15 mēnešiem no datuma, kad nosūtīts pieprasījums; un

c) ja lēmums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu ir atkarīgs no tādas konsultācijas procedūras iznākuma, kuras mērķis ir Savienības līmenī nodrošināt attiecīgo preču pareizu un vienotu tarifu klasifikāciju vai izcelsmes noteikšanu, ko veic saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 23. panta 2. punktu, tad termiņu lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu pieņemšanai var pagarināt par laikposmu, kas beidzas ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad Komisija ir paziņojusi par SIT un SII lēmumu pieņemšanas apturēšanas atcelšanu, kas paredzēta Īstenošanas regulas 23. panta 3. punktā.

▼B



2. apakšiedaļa

Lēmumi, kas jāpieņem Komisijai

98. pants

Lietas nodošana Komisijai lēmuma pieņemšanai

(Kodeksa 116. panta 3. punkts)

1.  Pirms lietas nodošanas dalībvalsts paziņo attiecīgajai personai par savu nodomu nodot lietu Komisijai un atvēl attiecīgajai personai 30 dienas, lai parakstītu paziņojumu, kurā minētā persona apliecina, ka tā ir iepazinusies ar lietu, un kurā norādīts, ka minētajai personai nav nekā piebilstama, vai kurā uzrādīta visa papildu informācija, kas pēc šīs personas ieskata iekļaujama lietā. Ja attiecīgā persona minēto 30 dienu laikā nesniedz šo paziņojumu, uzskata, ka attiecīgā persona ir iepazinusies ar lietu un tai nav nekā piebilstama.

2.  Ja dalībvalsts nodod lietu Komisijai lēmuma pieņemšanai gadījumos, kas minēti Kodeksa 116. panta 3. punktā, lietā iekļauj vismaz šādu informāciju:

a) lietas kopsavilkumu;

b) sīku informāciju, no kuras izriet, ka Kodeksa 119. vai 120. pantā minētie nosacījumi ir izpildīti;

c) šā panta 1. punktā minēto paziņojumu vai dalībvalsts paziņojumu, ar ko apliecina to, ka attiecīgā persona uzskatāma par tādu, kas ir iepazinusies ar lietu, un tai nav nekā piebilstama.

3.  Komisija apstiprina lietas saņemšanu attiecīgajai dalībvalstij, tiklīdz Komisija to saņēmusi.

4.  Komisija dara pieejamu visām dalībvalstīm 2. punkta (a) apakšpunktā minētā lietas kopsavilkuma kopiju 15 dienu laikā no dienas, kad Komisija saņēmusi minēto lietu.

5.  Ja dalībvalsts nosūtītā informācija nav pietiekama, lai Komisija varētu pieņemt lēmumu, Komisija var pieprasīt papildu informāciju no attiecīgās dalībvalsts.

6.  Visos šādos gadījumos Komisija lietu nodod atpakaļ dalībvalstij un lietu uzskata par neiesniegtu Komisijai:

a) lieta ir acīmredzami nepilnīga, jo tajā nav iekļauta informācija, kas pamatotu lietas nodošanu izskatīšanai Komisijā;

b) lietu nebūtu bijis jāiesniedz Komisijai saskaņā ar Kodeksa 116. panta 3. punkta otro daļu;

c) kamēr Komisija izskatīja šo lietu, dalībvalsts nosūtīja Komisijai jaunu informāciju, kas būtiski maina sniegto faktu izklāstu lietā vai lietas juridisko novērtējumu.

99. pants

Attiecīgās personas tiesības tikt uzklausītai

(Kodeksa 116. panta 3. punkts)

1.  Ja Komisija plāno pieņemt nelabvēlīgu lēmumu gadījumos, kas minēti Kodeksa 116. panta 3. punktā, tā rakstiski paziņo savus iebildumus attiecīgajai personai, pievienojot atsauci uz visiem dokumentiem un informāciju, kura pamato šos iebildumus. Komisija informē šo personu par tās tiesībām piekļūt lietai.

2.  Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par savu nodomu un 1. punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu.

3.  Attiecīgajai personai sniedz iespēju rakstiski paust savu viedokli Komisijai 30 dienu laikā no dienas, kad tā ir saņēmusi 1. punktā minēto paziņojumu.

100. pants

Termiņi

(Kodeksa 116. panta 3. punkts)

1.  Komisija deviņu mēnešu laikā no dienas, kurā tā saņēmusi 98. panta 1. punktā minēto lietu, pieņem lēmumu par to, vai atmaksāšana vai atbrīvojums ir pamatots.

2.  Ja Komisija konstatējusi, ka no dalībvalsts ir jāpieprasa papildu informācija, kā minēts 98. panta 5. punktā, 1. punktā minēto laikposmu pagarina par tādu pašu laikposmu, kas pagājis no dienas, kurā Komisija nosūtījusi pieprasījumu pēc papildu informācijas, līdz dienai, kurā tā saņēmusi minēto informāciju. Komisija informē attiecīgo personu par pagarinājumu.

3.  Ja Komisija lēmuma pieņemšanas nolūkā veic izmeklēšanas, 1. punktā minēto laikposmu pagarina par laiku, kas nepieciešams izmeklēšanu pabeigšanai. Šāds pagarinājums nepārsniedz deviņus mēnešus. Komisija paziņo dalībvalstij un attiecīgajai personai par datumiem, kuros izmeklēšanas sāktas un izbeigtas.

4.  Ja Komisija plāno pieņemt nelabvēlīgu lēmumu, kā minēts 99. panta 1. punktā, 1. punktā minēto laikposmu pagarina par 30 dienām.

101. pants

Lēmuma paziņošana

(Kodeksa 116. panta 3. punkts)

1.  Komisija iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 30 dienu laika pēc tam, kad beidzies 100. panta 1. punktā norādītais laikposms, informē attiecīgo dalībvalsti par savu lēmumu.

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pieņem lēmumu, pamatojoties uz Komisijas lēmumu, kurš paziņots saskaņā ar 1. punktu.

Tās dalībvalsts muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, attiecīgi informē Komisiju, nosūtot tai attiecīgā lēmuma kopiju.

3.  Ja lēmums Kodeksa 116. panta 3. punktā minētajās lietās attiecīgajai personai ir labvēlīgs, Komisija var precizēt nosacījumus, ar kādiem muitas dienesti nodokļus atmaksā vai atbrīvo no tiem lietās, kuras skar līdzvērtīgus faktiskos un tiesiskos jautājumus.

102. pants

Lēmuma nepieņemšanas vai lēmuma nepaziņošanas sekas

(Kodeksa 116. panta 3. punkts)

Ja Komisija nepieņem lēmumu termiņā, kas paredzēts 100. pantā, vai nepaziņo lēmumu attiecīgajai dalībvalstij termiņā, kas paredzēts 101. panta 1. punktā, muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pieņem attiecīgajai personai labvēlīgu lēmumu.



4. NODAĻA

Muitas parāda dzēšana

103. pants

Pienākumu neizpildes gadījumi, kam nav būtiskas ietekmes uz muitas procedūras pareizu darbību

(Kodeksa 124. panta 1. punkta h) apakšpunkta i) daļa)

Šādas situācijas uzskata par pienākumu neizpildes gadījumiem, kam nav būtiskas ietekmes uz attiecīgās muitas procedūras pareizu darbību:

a) termiņš pārsniegts par laikposmu, kas nav garāks par tāda pagarinājuma termiņu, kurš tiktu piešķirts, ja būtu iesniegts pieteikums šādam pagarinājumam;

b) ja par precēm, kam piemērota īpašā procedūra vai kuras atrodas pagaidu uzglabāšanā, saskaņā ar Kodeksa 79. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai c) apakšpunktu radies muitas parāds, un šīs preces pēc tam tika laistas brīvā apgrozībā;

c) ja ir atjaunota muitas uzraudzība attiecībā uz precēm, kuras oficiāli nav tranzīta procedūras daļa, bet kuras iepriekš bija pagaidu uzglabāšanā vai kurām tika piemērota īpašā procedūra kopā ar precēm, kurām oficiāli piemērota tranzīta procedūra;

d) attiecībā uz precēm, kurām piemērota īpašā procedūra, kas nav tranzīts un brīvās zonas, vai precēm, kuras ir pagaidu uzglabāšanā, ja kļūda pieļauta saistībā ar informāciju muitas deklarācijā, ar ko noslēdz procedūru vai izbeidz pagaidu uzglabāšanu, ar nosacījumu, ka šī kļūda neietekmē procedūras noslēgšanu vai pagaidu uzglabāšanas izbeigšanu;

e) ja muitas parāds radies saskaņā ar Kodeksa 79. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktu, ar nosacījumu, ka attiecīgā persona informē kompetentos muitas dienestus par neatbilstību, pirms muitas parāds ir paziņots vai muitas dienesti ir informējuši šo personu, ka tie plāno veikt kontroli.



IV SADAĻA

SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJĀ IEVESTAS PRECES



1. NODAĻA

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija

104. pants

Atbrīvojums no pienākuma iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju

(Kodeksa 127. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Atbrīvojumu no ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas piešķir:

a) elektroenerģijai;

b) precēm, ko ieved pa cauruļvadiem;

c) korespondences priekšmetiem;

d) mājsaimniecības priekšmetiem, kas ir definēti 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā Padomes 2009. gada 16. novembra Regulā (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem ( 7 ), ar nosacījumu, ka tos nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata;

e) precēm, kurām pieļaujama mutiska muitas deklarācija saskaņā ar 135. pantu un 136. panta 1. punktu, ar nosacījumu, ka tās nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata;

f) precēm, kas minētas 138. panta b)–d) apakšpunktā vai 139. panta 1. punktā, kuras uzskata par deklarētām saskaņā ar 141. pantu, ar nosacījumu, ka tās nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata;

g) precēm, kas ir ceļotāju personīgajā bagāžā;

h) precēm, ko pārvadā, izmantojot veidlapu 302, kā paredzēts 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstītajā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumā par to bruņoto spēku statusu;

i) ieročiem un militārajam aprīkojumam, ko Savienības muitas teritorijā ieved tādas iestādes, kuras atbild par dalībvalsts militāro aizsardzību, un ko ieved militārajā transportā vai transportā, ko izmanto tikai militāro iestāžu vajadzībām;

j) turpmāk minētajām precēm, kas ievestas Savienības muitas teritorijā tieši no tādām atkrastes iekārtām, kuras darbina persona, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā:

i) precēm, kas celtniecības, labošanas, apkopes vai pārveidošanas nolūkā bijušas iebūvētas šajās atkrastes iekārtās;

ii) precēm, ko izmantoja atkrastes iekārtu aprīkošanai;

iii) pārtikas preču krājumiem, ko lietoja vai patērēja uz atkrastes iekārtām;

iv) nebīstamiem atkritumiem no minētajām atkrastes iekārtām;

k) precēm, kurām ir tiesības uz atbrīvojumu saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, 1963. gada 24. aprīļa Vīnes Konvenciju par konsulārajām attiecībām vai citām konsulārām konvencijām, vai saskaņā ar 1969. gada 16. decembra Ņujorkas Konvenciju par īpašām misijām;

l) šādām precēm uz kuģiem un gaisa kuģiem:

i) precēm, kas piegādātas, lai tās kā daļas vai piederumus iebūvētu šajos kuģos vai gaisa kuģos;

ii) precēm šo kuģu vai gaisa kuģu dzinēju, tehnikas un cita aprīkojuma darbināšanai;

iii) pārtikai un citiem priekšmetiem, ko paredzēts patērēt vai pārdot uz kuģa vai gaisa kuģa;

m) precēm, kas Savienības muitas teritorijā ievestas no Seūtas un Meliļas, Gibraltāras, Helgolandes, Sanmarīno Republikas, Vatikāna Pilsētvalsts un Liviņo un Campione d’Italia pašvaldībām vai no tiem Itālijas teritoriālajiem Lugāno ezera ūdeņiem, kas atrodas starp krastu un apgabala no Pontetrēzas līdz Porto Čerezio politisko robežu;

n) jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko Savienības zvejas kuģi nozvejojuši ārpus Savienības muitas teritorijas;

o) tādiem kuģiem un uz tiem pārvadātām precēm, kas ienāk dalībvalsts teritoriālajos ūdeņos un kuru vienīgais mērķis ir paņemt uz kuģa krājumus, nepieslēdzoties ostas iekārtām;

p) precēm, kurām noformētas ATA un CPD karnetes un kuras nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata.

2.  Līdz 2020. gada 31. decembrim atbrīvojumu no ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas piešķir precēm pasta sūtījumos, kuru svars nepārsniedz 250 g.

Sankcijas nepiemēro, ja preces pasta sūtījumos, kuru svars pārsniedz 250 g, ievestas Savienības muitas teritorijā, bet tām nav ievešanas kopsavilkuma deklarācijas. Riska analīzi veic, kad preces tiek uzrādītas, un, ja iespējams, pamatojoties uz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm.

Komisija līdz 2020. gada 31. decembrim pārskata situāciju saistībā ar precēm pasta sūtījumos saskaņā ar šo punktu, lai veiktu tādus pielāgojumus, kas var izrādīties nepieciešami, lai ņemtu vērā elektronisko saziņas līdzekļu izmantošanu, pasta operatoriem pārvietojot preces.

▼M1

3.  Līdz Importa kontroles sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumiem šā panta 2. punktu nepiemēro un attiecībā uz precēm pasta sūtījumos piešķir atbrīvojumu no pienākuma iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju;

4.  Līdz Importa kontroles sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumam, atbrīvojumu no pienākuma iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju piešķir precēm tādā sūtījumā, kura patiesā vērtība nepārsniedz EUR 22, ja muitas dienesti ar uzņēmēja piekrišanu veic riska analīzi, izmantojot informāciju, kas ir ietverta uzņēmēja izmantotajā sistēmā vai saņemta no tās.

▼B

105. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai jūras pārvadājumu gadījumā

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa jūru, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz šādos termiņos:

a) konteinerkravām, izņemot gadījumus, kuros piemēro c) vai d) punktu, – vismaz 24 stundas pirms preču iekraušanas tajā kuģī, kurš tās ievedīs Savienības muitas teritorijā;

b) beramām (lejamām) kravām vai ģenerālkravām, izņemot gadījumus, kuros piemēro c) vai d) punktu, – vismaz četras stundas pirms kuģa ierašanās pirmajā ostā Savienības muitas teritorijā;

c) vismaz divas stundas pirms kuģa ierašanās pirmajā ostā Savienības muitas teritorijā tādām precēm, kas ienāk no:

i) Grenlandes;

ii) Fēru Salām;

iii) Islandes;

iv) Baltijas jūras, Ziemeļjūras, Melnās jūras un Vidusjūras ostām;

v) visām Marokas ostām;

d) pārvadājumiem, izņemot gadījumus, kuros piemēro c) punktu, starp teritoriju, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas un Francijas aizjūras departamentiem, Azoru salām, Madeiru vai Kanāriju salām, ja reiss ilgst mazāk par 24 stundām, – vismaz divas stundas pirms ierašanās pirmajā ostā Savienības muitas teritorijā.

106. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai gaisa pārvadājumu gadījumā

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

1.  Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa gaisu, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz iespējami drīz.

Kopsavilkuma deklarācijas minimuma datu kopu iesniedz vēlākais pirms preču iekraušanas tajā gaisa kuģī, kurš tās ievedīs Savienības muitas teritorijā;

2.  Ja 1. punkta otrajā daļā paredzētajā termiņā iesniegta vien kopsavilkuma deklarācijas minimuma datu kopa, pārējās ziņas sniedz šādos termiņos:

a) lidojumiem, kuru ilgums nepārsniedz četras stundas, – vismaz līdz faktiskajam gaisa kuģa izlidošanas laikam;

b) citiem lidojumiem – vismaz četras stundas pirms gaisa kuģa ierašanās pirmajā lidostā Savienības muitas teritorijā.

▼M1

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, līdz Importa kontroles sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumam, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz šādos termiņos:

a) lidojumiem, kuru ilgums ir mazāk nekā četras stundas, – vismaz līdz faktiskajam gaisa kuģa izlidošanas laikam; un

b) lidojumiem, kuru ilgums ir četras stundas vai vairāk, – vismaz četras stundas pirms gaisa kuģa ierašanās pirmajā lidostā Savienības muitas teritorijā.

▼B

107. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai dzelzceļa pārvadājumu gadījumā

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa dzelzceļu, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz šādos termiņos:

a) ja vilciena kustība no pēdējās vilciena sastāva formēšanas stacijas, kas atrodas trešā valstī, līdz pirmajai ievešanas muitas iestādei, ilgst mazāk nekā divas stundas, – vismaz vienu stundu pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs muitas iestādes kompetencē;

b) visos citos gadījumos – vismaz divas stundas pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs pirmās ievešanas muitas iestādes kompetencē.

108. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai autopārvadājumu gadījumā

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa autoceļu, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz vismaz vienu stundu pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs pirmās ievešanas muitas iestādes kompetencē.

109. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai iekšējo ūdensceļu pārvadājumu gadījumā

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa iekšējiem ūdensceļiem, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz vismaz divas stundas pirms preču ierašanās tajā vietā, kura ir šīs pirmās ievešanas muitas iestādes kompetencē.

110. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai kombinētu pārvadājumu gadījumā

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā ar tādu transportlīdzekli, kurš pats atrodas uz aktīvā transportlīdzekļa, termiņš ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai ir tāds pats, kādu piemēro aktīvajiem transportlīdzekļiem.

111. pants

Termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanai nepārvaramas varas gadījumos

(Kodeksa 127. panta 3. un 7. punkts)

Regulas 105.–109. pantā minētos termiņus nepiemēro nepārvaramas varas gadījumos.

112. pants

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu sniegšana, ko attiecībā uz konkrētiem jūras vai iekšējo ūdensceļu pārvadājumu gadījumiem veic citas personas

(Kodeksa 127. panta 6. punkts)

1.  Gadījumos, kad jūras vai iekšējo ūdensceļu pārvadājumos viena vai vairākas personas, kas nav pārvadātājs, par tām pašām precēm ir noslēgušas vienu vai vairākus papildu pārvadājumu līgumus, kam noformēta viena vai vairākas kravaszīmes, un persona, kas izdod kravaszīmi, nesniedz savam līgumpartnerim, kurš tai izdod kravaszīmi, vai savam līgumpartnerim, ar ko tā noslēgusi vienošanos par divu kravu apvienošanu, ziņas, kuras vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, persona, kas nedara pieejamas vajadzīgās ziņas, tās sniedz pirmajai ievešanas muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.

Ja saņēmējs, kas ir norādīts kravaszīmē, kurai nav pamatā esošu kravaszīmju, nedara pieejamas ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, personai, kura izdod kravaszīmi, tas sniedz minētās ziņas pirmajai ievešanas muitas iestādei.

2.  Visas personas, kas iesniedz Kodeksa 127. panta 5. punktā minētās ziņas, ir atbildīgas par ziņām, ko tās iesniegušas saskaņā ar Kodeksa 15. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu.

▼M1

3.  Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas beigu datumiem.

▼B

113. pants

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu sniegšana, ko attiecībā uz konkrētiem gaisa pārvadājumu gadījumiem veic citas personas

(Kodeksa 127. panta 6. punkts)

1.  Gadījumos, kad gaisa pārvadājumos viena vai vairākas personas, kas nav pārvadātājs, par tām pašām precēm ir noslēgušas vienu vai vairākus papildu pārvadājumu līgumus, kam noformēta viena vai vairākas gaisa kravas pavadzīmēs, un persona, kas izdod gaisa kravas pavadzīmi, nesniedz savam līgumpartnerim, kas tai izdod gaisa kravas pavadzīmi, vai līgumpartnerim, ar ko tā noslēgusi vienošanos par divu kravu apvienošanu, ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, persona, kas nedara pieejamas vajadzīgās ziņas, tās sniedz pirmajai ievešanas muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.

2.  Ja gaisa pārvadājumu gadījumā preces pārvieto saskaņā ar Pasaules Pasta savienības aktiem un pasta operators nedara pieejamas tādas ziņas pārvadātājam, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai, pasta operators minētās ziņas sniedz pirmajai ievešanas muitas iestādei saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.

3.  Visas personas, kas iesniedz Kodeksa 127. panta 5. punktā minētās ziņas, ir atbildīgas par ziņām, ko tās iesniegušas saskaņā ar Kodeksa 15. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu.

▼M1

4.  Šā panta 1. līdz 3. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas beigu datumiem.

▼B



2. NODAĻA

Preču ierašanās

▼M3

114. pants

Tirdzniecība ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

(Kodeksa 1. panta 3. punkts)

1.  Dalībvalstis piemēro šīs regulas 115. līdz 118. pantu un Kodeksa 133. līdz 152. pantu tādām Savienības precēm, kuras pārvieto starp īpaša nodokļu režīma teritoriju un citu Savienības muitas teritorijas daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija un kas neatrodas tajā pašā dalībvalstī.

2.  Ja Savienības preces nosūta no īpaša nodokļu režīma teritorijas uz citu Savienības muitas teritorijas daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, bet kas atrodas tajā pašā dalībvalstī, tās uzrāda muitai nekavējoties pēc ierašanās šajā citā Savienības muitas teritorijas daļā. Tomēr, ja saņemts attiecīgās dalībvalsts muitas dienesta apstiprinājums, tad preces var uzrādīt norādītajā muitas iestādē vai jebkurā citā vietā, ko norādījis vai apstiprinājis minētais muitas dienests, pirms to izvešanas no īpaša nodokļu režīma teritorijas.

Preces muitai uzrāda tā persona, kura ved preces uz citu muitas teritorijas daļu, vai tā persona, kuras vārdā vai kuras uzdevumā preces ved uz minēto citu Savienības muitas teritorijas daļu.

3.  Ja Savienības preces nosūta no citas Savienības muitas teritorijas daļas, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, uz īpaša nodokļu režīma teritoriju tajā pašā dalībvalstī, tās uzrāda muitai nekavējoties pēc ierašanās īpaša nodokļu režīma teritorijā. Tomēr, ja saņemts attiecīgās dalībvalsts muitas dienesta apstiprinājums, tad preces var uzrādīt norādītajā muitas iestādē vai jebkurā citā vietā, ko norādījis vai apstiprinājis minētais muitas dienests, pirms to izvešanas no nosūtīšanas vietas.

Preces uzrāda tā persona, kura ved preces uz īpaša nodokļu režīma teritoriju, vai tā persona, kuras vārdā vai kuras uzdevumā preces ved uz īpaša nodokļu režīma teritoriju.

4.  Uz šā panta 2. un 3. punktā minētajām Savienības precēm attiecas tikai muitas noteikumi saskaņā ar šīs regulas 134. pantu.

115. pants

Vietas apstiprinājums preču uzrādīšanai muitai un pagaidu uzglabāšanai

(Kodeksa 139. panta 1. punkts un 147. panta 1. punkts)

1.  Preču uzrādīšanas nolūkā var apstiprināt vietu, kas nav kompetentā muitas iestāde, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) ir izpildītas prasības, kas paredzētas Kodeksa 148. panta 2. un 3. punktā un šīs regulas 117. pantā;

b) preces deklarētas muitas procedūrai vai reeksportētas ne vēlāk kā 3 dienas pēc to uzrādīšanas vai Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētā atzītā saņēmēja gadījumā – ne vēlāk kā 6 dienas pēc to uzrādīšanas, ja vien muitas dienesti nepieprasa veikt preču pārbaudi saskaņā ar Kodeksa 140. panta 2. punktu.

Ja vieta jau ir apstiprināta pagaidu uzglabāšanas vietas darbības nolūkā, minēto atļauju nepieprasa.

2.  Preču pagaidu uzglabāšanai var apstiprināt citu vietu, kas nav preču pagaidu uzglabāšanas vieta, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) ir izpildītas prasības, kas paredzētas Kodeksa 148. panta 2. un 3. punktā un šīs regulas 117. pantā;

b) preces deklarētas muitas procedūrai vai reeksportētas ne vēlāk kā 3 dienas pēc to uzrādīšanas vai Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētā atzītā saņēmēja gadījumā – ne vēlāk kā 6 dienas pēc to uzrādīšanas, ja vien muitas dienesti nepieprasa veikt preču pārbaudi saskaņā ar Kodeksa 140. panta 2. punktu.

▼B

116. pants

Uzskaite

(Kodeksa 148. panta 4. punkts)

1.  Kodeksa 148. panta 4. punktā minētajā uzskaitē ietver šādu informāciju un ziņas:

a) atsauci uz attiecīgo pagaidu uzglabāšanas deklarāciju par uzglabātajām precēm un atsauci uz atbilstošās pagaidu uzglabāšanas izbeigšanu;

b) datumu un ziņas, ar ko identificē muitas dokumentus par uzglabātajām precēm un visus pārējos dokumentus, kas attiecas uz preču pagaidu uzglabāšanu;

c) ziņas, identifikācijas numurus, iepakojumu skaitu un veidu, preču daudzumu un preču parasto tirdzniecības un tehnisko aprakstu, kā arī attiecīgā gadījumā konteinera identifikācijas marķējumu, ar kura palīdzību var identificēt preces;

d) preču atrašanās vietu un ziņas par preču pārvietošanu;

e) preču muitas statusu;

f) ziņas par apstrādes veidiem, kas minēti Kodeksa 147. panta 2. punktā;

g) attiecībā uz pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanu starp pagaidu uzglabāšanas vietām, kas atrodas dažādās dalībvalstīs, ziņas par preču ierašanos galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietā.

Ja uzskaite nav daļa no galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām, uzskaite attiecas uz minētajiem galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām.

2.  Muitas dienesti var atbrīvot no prasības sniegt konkrētu informāciju, kas minēta 1. punktā, ja šādam atbrīvojumam nav nelabvēlīgas ietekmes uz muitas uzraudzību un preču kontroli. Tomēr šis atbrīvojums nav piemērojams attiecībā uz preču pārvietošanu starp pagaidu uzglabāšanas vietām.

117. pants

Mazumtirdzniecība

(Kodeksa 148. panta 1. punkts)

Atļaujas tādu pagaidu uzglabāšanas vietu darbībai, kas minētas Kodeksa 148. pantā, piešķir ar šādiem nosacījumiem:

a) pagaidu uzglabāšanas vietu neizmanto mazumtirdzniecībā;

b) ja uzglabātās preces ir bīstamas vai var sabojāt citas preces, vai tām nepieciešams nodrošināt īpašu aprīkojumu citu iemeslu dēļ, pagaidu uzglabāšanas vietas ir īpaši aprīkotas to uzglabāšanai;

c) pagaidu uzglabāšanas vietu pārvalda tikai atļaujas turētājs.

118. pants

Pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošana citos gadījumos

(Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunkts)

Saskaņā ar Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunktu muitas dienesti var atļaut pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanu starp dažādām pagaidu uzglabāšanas vietām, uz kurām attiecas dažādas atļaujas pagaidu uzglabāšanas vietu darbībai, ar nosacījumu, ka minēto atļauju turētājiem ir AEOC.



V SADAĻA

VISPĀRĒJI NOTEIKUMI PAR MUITAS STATUSU, MUITAS PROCEDŪRAS PIEMĒROŠANAI PRECĒM, PREČU PĀRBAUDEI, IZLAIŠANAI UN ATSAVINĀŠANAI



1. NODAĻA

Preču muitas statuss



1. iedaļa

Vispārēji noteikumi

119. pants

Prezumpcija par muitas statusu

(Kodeksa 153. panta 1. punkts un 155. panta 2. punkts)

1.  Prezumpcija, ka precēm ir Savienības preču muitas statuss, neattiecas uz šādām precēm:

a) Savienības muitas teritorijā ievestas preces, kurām piemērota muitas uzraudzība, lai noteiktu to muitas statusu;

b) preces pagaidu uzglabāšanā;

c) preces, kurām piemērota jebkura no īpašajām procedūrām, izņemot iekšējā tranzīta, izvešanas pārstrādei un galapatēriņa procedūru;

d) jūras zvejas produkti, ko Savienības zvejas kuģis nozvejojis ārpus Savienības muitas teritorijas, ūdeņos, kas nav trešās valsts teritoriālie ūdeņi, un kas ievesti Savienības muitas teritorijā, kā izklāstīts 129. pantā;

e) preces, kas uz Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa iegūtas no d) apakšpunktā minētajiem produktiem un kā ražošanā var būt izmantoti citi tādi produkti, kuriem ir Savienības preču muitas statuss, un kas ievestas Savienības muitas teritorijā, kā izklāstīts 129. pantā;

f) jūras zvejas produkti un citi produkti, ko Savienības muitas teritorijā ir ieguvuši vai nozvejojuši kuģi, kuri kuģo zem trešās valsts karoga.

2.  Šādos gadījumos Savienības preces var bez muitas procedūras piemērošanas pārvietot no viena punkta uz citu punktu Savienības muitas teritorijā un uz laiku ārpus šīs teritorijas, nemainot to muitas statusu:

a) preces pārvadā pa gaisu, izmantojot vienotu pārvadājuma dokumentu, kas izdots dalībvalstī, un tās ir iekrautas vai pārkrautas Savienības lidostā nosūtīšanai uz citu Savienības lidostu;

b) preces pārvadā pa jūru un pārvieto starp Savienības ostām regulārā kuģu satiksmē, kas ir atzīta atbilstoši 120. pantam;

c) preces, izmantojot dalībvalstī izdotu vienotu pārvadājuma dokumentu, pārvadā pa dzelzceļu un tās ir vestas caur tādu trešo valsti, kura ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par kopīgā tranzīta procedūru, un šāda iespēja ir paredzēta starptautiskā nolīgumā.

3.  Šādos gadījumos Savienības preces, ar nosacījumu, ka to Savienības preču muitas statuss ir pierādīts, var bez muitas procedūras piemērošanas pārvietot no viena punkta uz citu punktu Savienības muitas teritorijā un uz laiku ārpus šīs teritorijas, nemainot to muitas statusu:

a) preces pārvieto no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā un uz laiku izved no šīs teritorijas pa jūru vai pa gaisu;

b) preces bez pārkraušanas pārvieto no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā, šķērsojot teritoriju, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas, un pārvadājumam izmanto vienotu pārvadājuma dokumentu, kas izdots dalībvalstī;

c) preces pārvieto no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā, šķērsojot teritoriju, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas, un ārpus Savienības muitas teritorijas pārkrauj citā transportlīdzeklī nekā tas, kurā tās bijušas sākotnēji iekrautas, izdodot jaunu pārvadājuma dokumentu, kurš attiecas uz pārvadājumu no teritorijas, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas, un jaunajam dokumentam pievieno sākotnējā vienotā pārvadājuma dokumenta eksemplāru;

d) dalībvalstī reģistrēti mehāniskie autotransportlīdzekļi, kas uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju un atgriežas tajā;

e) tara, paletes un tamlīdzīgi iesaiņojumi, izņemot konteinerus, kas pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un ko izmanto tādu preču pārvadāšanā, kuras uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju un atgriežas tajā;

f) tādas preces pasažiera pārvietotā bagāžā, kuras nav paredzētas lietošanai komerciālām vajadzībām un kuras uz laiku atstāj Savienības muitas teritoriju un atgriežas tajā.



2. iedaļa

Regulāra kuģu satiksme muitas vajadzībām

120. pants

Atļauja izveidot regulāru kuģu satiksmi

(Kodeksa 155. panta 2. punkts)

1.  Atļauju var piešķirt muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu par to, ka kuģošanas sabiedrība regulāras kuģus satiksmes nolūkos ir tiesīga pārvietot Savienības preces no viena punkta uz citu Savienības muitas teritorijā un uz laiku ārpus šīs teritorijas, nemainot Savienības preču muitas statusu.

2.  Atļauju piešķir vienīgi tādā gadījumā, ja:

a) kuģošanas sabiedrība veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā;

b) tā atbilst Kodeksa 39. panta a) apakšpunktā noteiktajam kritērijam;

c) tā pēc atļaujas izdošanas apņemas paziņot muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana, informāciju, kas minēta 121. panta 1. punktā; un

d) apņemas regulāras kuģu satiksmes laikā nepiestāt ostās, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas, vai brīvajās zonās, kas atrodas Savienības ostās, un neveikt preču pārkraušanu jūrā.

3.  Kuģošanas sabiedrības, kam piešķirta atļauja saskaņā ar šo pantu, nodrošina tajā paredzēto regulāro kuģu satiksmi.

Regulāru kuģu satiksmi nodrošina, izmantojot kuģus, kas šim nolūkam ir reģistrēti saskaņā ar 121. pantu.

121. pants

Kuģu un ostu reģistrācija

(Kodeksa 22. panta 4. punkts un 155. panta 2. punkts)

1.  Kuģošanas sabiedrība, kura saņēmusi atļauju izveidot regulāru kuģu satiksmi, 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta nolūkiem reģistrē kuģus, ko tā plāno izmantot šajā kuģu satiksmē, un ostas, kurās tā plāno piestāt šīs kuģu satiksmes laikā, paziņojot muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana, šādu informāciju:

a) to kuģu vārdus, kuri ir norīkoti regulārā kuģu satiksmē;

b) ostu, no kuras kuģis dodas regulārā kuģu satiksmē;

c) piestāšanas ostas.

2.  Reģistrācija, kas minēta 1. punktā, ir spēkā no pirmās darbdienas, kura seko reģistrācijas dienai muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana.

3.  Kuģošanas sabiedrība, kura ir saņēmusi atļauju izveidot regulāru kuģu satiksmi, 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta nolūkiem paziņo muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana, jebkādas izmaiņas 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā norādītajā informācijā un datumu un laiku, kad izmaiņas stājas spēkā.

122. pants

Neparedzēti apstākļi regulāras kuģu satiksmes pārvadājumos

(Kodeksa 153. panta 1. punkts un 155. panta 2. punkts)

Ja kuģis, kas 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta nolūkiem reģistrēts regulārai kuģu satiksmei, neparedzētu apstākļu rezultātā pārkrauj preces jūrā, piestāj, iekrauj vai izkrauj preces tādā ostā, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas vai kas nav regulāras kuģu satiksmes osta, vai Savienības ostas brīvajā zonā, tad minēto preču muitas statuss nemainās, izņemot gadījumu, kad preces minētajās vietās ir iekrautas vai izkrautas.

Ja muitas iestādēm ir pamats apšaubīt to, ka preces atbilst minētajiem nosacījumiem, šādu preču muitas statusu pierāda.

▼M1

122.a pants

Regulārās kuģu satiksmes informācijas un saziņas sistēma

(Kodeksa 155. panta 2. punkts)

1.  Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam Komisija un dalībvalstu muitas dienesti, izmantojot regulārās kuģu satiksmes elektronisko informācijas un saziņas sistēmu, glabā šādu informāciju un var tai piekļūt:

a) dati par pieteikumiem;

b) regulārās kuģu satiksmes atļaujas un attiecīgā gadījumā – to grozījumi vai atcelšana;

c) satiksmē norīkoto kuģu vārdi un piestāšanas ostu nosaukumi;

d) cita attiecīgā informācija.

2.  Tās dalībvalsts, kurā iesniegts pieteikums, muitas dienesti par to informē pārējo kuģu satiksmē iesaistīto dalībvalstu muitas dienestus, izmantojot 1. punktā minēto regulārās kuģu satiksmes elektronisko informācijas un saziņas sistēmu.

3.  Ja muitas dienesti, kam sniegta informācija, nepieņem pieteikumu, par to paziņo, izmantojot 1. punktā minēto regulārās kuģu satiksmes elektronisko informācijas un saziņas sistēmu.

4.  Atļauju glabā šā panta 1. punktā minētajā regulārās kuģu satiksmes elektroniskajā informācijas un saziņas sistēmā, un ar tās palīdzību informē kuģu satiksmē iesaistīto dalībvalstu muitas dienestus par to, ka atļauja ir izdota.

5.  Ja atļauju atsauc tas muitas dienests, kurā tika iesniegts pieteikums, vai to atsauc pēc kuģošanas sabiedrības pieprasījuma, muitas dienests par atsaukšanu informē pārējo kuģu satiksmē iesaistīto dalībvalstu muitas dienestus, izmantojot 1. punktā minēto regulārās kuģu satiksmes elektronisko informācijas un saziņas sistēmu.

▼B



3. iedaļa

Savienības preču muitas statusa apliecinājums



1. apakšiedaļa

Vispārēji noteikumi

123. pants

T2L, T2LF un muitas preču manifesta derīguma termiņš

(Kodeksa 22. panta 5. punkts)

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2L, T2LF veidā vai muitas preču manifesta veidā ir derīgs 90 dienas no reģistrācijas dienas vai gadījumā, ja saskaņā ar 128. pantu nav pienākuma reģistrēt muitas preču manifestu, – no muitas preču manifesta noformēšanas dienas. Pēc attiecīgās personas pieprasījuma un pamatotu iemeslu dēļ muitas iestāde var noteikt garāku apliecinājuma derīguma termiņu.

124. pants

T2L, T2LF vai muitas preču manifesta galvenā atsauces numura (MRN) paziņošanas līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

T2L, T2LF vai muitas preču manifesta galveno atsauces numuru (MRN) bez elektroniskās datu apstrādes metodēm var paziņot jebkurā no šādiem veidiem:

a) ar svītrkodu;

b) ar statusa reģistrācijas dokumentu;

c) ar citiem līdzekļiem, ko atļauj saņēmējs muitas dienests.

▼M1

Šā panta pirmo daļu nepiemēro līdz SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas (PoUS), kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam.

▼M3

124.a pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums ar “T2L” vai “T2LF” dokumentu

(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 153. panta 2. punkts)

▼M1

Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās PoUS sistēmas ieviešanai piemēro šādus noteikumus, ja izmanto papīra formas “T2L” vai “T2LF” dokumentu:

a) attiecīgā persona veidlapas 1. ailes labās puses apakšiedalījumā ieraksta “T2L” vai “T2LF”un visu izmantoto papildlapu 1. ailes labās puses apakšiedalījumā ieraksta “T2Lbis” vai “T2LFbis”;

b) muitas dienesti var atļaut personām izmantot kravas sarakstus, kuri neatbilst visām prasībām, ja minētās personas:

 veic uzņēmējdarbību Savienībā,

 regulāri izdod Savienības preču muitas statusa apliecinājumus vai ja to muitas dienestiem ir pārliecība, ka tās var izpildīt juridiskos pienākumus, ko uzliek minēto apliecinājumu izmantošana,

 nav veikušas nopietnus un atkārtotus muitas vai nodokļu jomas tiesību aktu pārkāpumus;

c) šā panta b) punktā minētās atļaujas piešķir vienīgi tad, ja:

 muitas dienesti spēj uzraudzīt procedūru un veikt kontroli bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām, un

 attiecīgā persona veic uzskaiti, kas muitas iestādēm ļauj veikt efektīvu kontroli;

d) “T2L” vai “T2LF” dokumentu sagatavo vienā eksemplārā;

e) muitas apstiprinājuma gadījumā apstiprinājumā, kuram pēc iespējas izmanto “C” aili “Nosūtītāja iestāde”, iekļauj turpmāk norādīto:

 “T2L” vai “T2LF” dokumentu gadījumā kompetentās iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes ierēdņa parakstu, apstiprinājuma datumu un reģistrācijas numuru vai nosūtīšanas deklarācijas numuru, ja tas ir prasīts,

 papildlapu vai kravas sarakstu gadījumā ciparu, kas parādās uz “T2L” vai “T2LF” dokumenta un ko iespiež ar zīmogu, kurā ir arī kompetentās iestādes nosaukums, vai ieraksta ar roku; ja ierakstu veic ar roku, to apstiprina ar minētās iestādes oficiālo zīmogu.

Dokumentus atdod attiecīgajai personai.

▼B



2. apakšiedaļa

Apliecinājumi, kas iesniegti, neizmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes

125. pants

Ceļotājiem, kas nav uzņēmēji, izdots Savienības preču muitas statusa apliecinājums

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Ceļotājs, kas nav uzņēmējs, var rakstiski pieprasīt Savienības preču muitas statusa apliecinājumu.

126. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums, noformējot rēķinu vai pārvadājuma dokumentu

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Tādu Savienības preču, kuru vērtība nepārsniedz EUR 15 000 , muitas statusa apliecinājumu bez elektroniskās datu apstrādes metodēm var sniegt jebkurā no šādiem veidiem:

a) attiecīgo preču rēķins;

b) attiecīgo preču pārvadājuma dokuments.

2.  Rēķinā vai pārvadājuma dokumentā, kas minēti 1. punktā, iekļauj vismaz kravas nosūtītāja vai attiecīgās personas (ja nav nosūtītāja) pilnu nosaukumu/vārdu, uzvārdu un adresi, kompetento muitas iestādi, iepakojumu skaitu, veidu, marķējumu un atsauces numurus, preču aprakstu, preču bruto svaru (kg), preču vērtību un, ja nepieciešams, konteineru numurus.

Nosūtītājs vai attiecīgā persona (ja nav nosūtītāja) Savienības preču muitas statusu identificē, rēķinā vai pārvadājuma dokumentā attiecīgi norādot kodu T2L vai T2LF un pievienojot savu parakstu.

▼M1

3.  Līdz SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas (PoUS), kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam muitas apstiprinājuma gadījumā apstiprinājumā ietver kompetentās muitas iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes ierēdņa parakstu, apstiprinājuma datumu un reģistrācijas numuru vai nosūtīšanas deklarācijas numuru, ja tas ir prasīts.

▼M3

126.a pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums, uzrādot kuģošanas sabiedrības manifestu

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

▼M1

1.  Līdz SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas (PoUS), kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam koģošanas sabiedrības manifestā ietver vismaz šādu informāciju:

a) kuģošanas sabiedrības nosaukums un pilna adrese;

b) kuģa vārds;

c) iekraušanas vieta un datums;

d) izkraušanas vieta.

Turklāt manifestā par katru sūtījumu ir šāda informācija:

e) atsauce uz konosamentu vai citu tirdzniecības dokumentu;

f) iepakojumu skaits, apraksts, marķējumi un atsauces numuri;

g) preču parastais komercapraksts, kas ir pietiekami detalizēts, lai tās varētu identificēt;

h) bruto svars kilogramos;

i) attiecīgā gadījumā konteineru identifikācijas numuri; un

j) šādi ieraksti par preču statusu:

 burts “C” (“T2L” ekvivalents) tādām precēm, kuru Savienības preču statusu iespējams pierādīt,

 burts “F” (“T2LF” ekvivalents) tādām precēm, kuru Savienības preču statusu iespējams pierādīt un kuru izcelsme ir tādā Savienības muitas teritorijas daļā, kam nepiemēro Direktīvas 2006/112/EK noteikumus, vai ko sūta uz šādu Savienības muitas teritorijas daļu,

 burts “N” visām pārējām precēm.

2.  Muitas apstiprinājuma gadījumā kuģošanas sabiedrības manifestā ietver kompetentās muitas iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes ierēdņa parakstu un apstiprinājuma datumu.

▼B

127. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums TIR vai ATA karnetēs vai veidlapās 302

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Ja Savienības preces pārvadā saskaņā ar TIR konvenciju, ATA Konvenciju, Stambulas konvenciju vai 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstīto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumu par to bruņoto spēku statusu, Savienības preču muitas statusa apliecinājumu var iesniegt, izmantojot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



3. apakšiedaļa

Savienības preču muitas statusa apliecinājums, ko izdod atzīts izdevējs

128. pants

▼M1

Apliecinājuma līdzekļu izdošanas atvieglojumi atzītam izdevējam

▼B

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Jebkurai personai, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā un kura atbilst Kodeksa 39. panta a) un b) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, var atļaut izdot:

a) T2L vai T2LF bez apstiprinājuma pieprasīšanas;

b) muitas preču manifestu bez apstiprinājuma pieprasīšanas un bez prasības reģistrēt apliecinājumu kompetentajā muitas iestādē.

▼M1

2.  Līdz SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas (PoUS), kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam jebkuras dalībvalsts muitas dienesti jebkurai personai, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā un kura pieprasa atļauju apliecināt Savienības preču muitas statusu, izmantojot rēķinu vai pārvadājuma dokumentu, kas attiecas uz precēm, kurām ir Savienības preču muitas statuss un kuru vērtība pārsniedz EUR 15 000 , “T2L” vai “T2LF” dokumentu, vai kuģošanas sabiedrības manifestu, atļauj izmantot minētos dokumentus bez prasības tos uzrādīt kompetentajai muitas iestādei apstiprinājuma saņemšanai.

▼M1

3.  Kompetentā muitas iestāde pēc attiecīgās personas pieprasījuma izdod 1. un 2. punktā minētās atļaujas.

4.  Šā panta 2. punktā minēto atļauju piešķir vienīgi tad, ja:

a) attiecīgā persona nav veikusi nopietnus un atkārtotus muitas vai nodokļu jomas tiesību aktu pārkāpumus;

b) kompetentie muitas dienesti spēj uzraudzīt procedūru un veikt kontroli bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām;

c) attiecīgā persona veic uzskaiti, kas muitas iestādēm ļauj veikt efektīvu kontroli; un

d) attiecīgā persona regulāri izdod Savienības preču muitas statusa apliecinājumus vai tās kompetentajiem muitas dienestiem ir pārliecība, ka tā var izpildīt juridiskos pienākumus, ko uzliek minēto apliecinājumu izmantošana.

5.  Ja attiecīgajai personai ir piešķirts AEO statuss saskaņā ar Kodeksa 38. pantu, šā panta 4. punkta a) līdz c) apakšpunktā uzskaitītos nosacījumus uzskata par izpildītiem.

▼M3

►M1   ►C4  128a ◄  ◄  pants

Formalitātes, ja “T2L” vai “T2LF” dokumentu, rēķinu vai pārvadājuma dokumentu izdod atzītais izdevējs

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

▼C4

1.  Līdz PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atzītais izdevējs saglabā katra izdotā “T2L” vai “T2LF” dokumenta kopiju. Muitas dienesti precizē nosacījumus, ar kādiem kopiju uzrāda kontroles nolūkiem un glabā vismaz trīs gadus.

2.  Regulas 128. panta 2. punktā minētajā atļaujā konkrēti norāda:

a) muitas iestādi, kurai ir pienākums iepriekš autentificēt “T2L” vai “T2LF” veidlapu, ko izmanto attiecīgo dokumentu noformēšanai, 128.b panta 1. punkta nolūkiem;

b) metodi, kā atzītais izdevējs pārliecinās par to, ka veidlapas ir izmantotas pareizi;

c) izslēgtās preču kategorijas vai pārvietošanas;

d) kādā laikposmā pirms preču nosūtīšanas un kādā veidā atzītais izdevējs informē kompetento muitas iestādi, lai dotu tai iespēju veikt nepieciešamo kontroli;

e) to, ka attiecīgo tirdzniecības dokumentu labo pusi vai “C” aili “Nosūtītāja iestāde” labajā pusē veidlapām, kuras izmanto “T2L” un “T2LF” dokumenta un attiecīgā gadījumā papildlapu sagatavošanas vajadzībām, iepriekš apzīmogo ar 2. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un pievieno minētās iestādes ierēdņa parakstu; vai:

i) iepriekš apzīmogo ar 2. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un pievieno minētās iestādes ierēdņa parakstu; vai

ii) atzītais izdevējs apzīmogo ar īpašu zīmogu. Zīmoga nospiedumu uz veidlapām var iespiest iepriekš, ja iespiešanu veic šim nolūkam apstiprināta tipogrāfija. Īpašā zīmoga 1. un 2. aili un 4. līdz 6. aili aizpilda, norādot šādu informāciju:

 ģerbonis vai citas zīmes vai burts, kas raksturo valsti,

 kompetentā muitas iestāde,

 datums,

 atzītais izdevējs un

 atļaujas numurs;

f) ne vēlāk kā preču nosūtīšanas brīdī atzītais izdevējs aizpilda un paraksta veidlapu. Turklāt tas “T2L” vai “T2LF” dokumenta “D” ailē “Nosūtītājas iestādes kontrole” vai izmantotā tirdzniecības dokumenta skaidri redzamā vietā ieraksta kompetentās muitas iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas datumu un vienu no šādām norādēm:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat

 Ovlašteni pošiljatelj

128.b pants

Atvieglojumi atzītajam izdevējam

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Līdz SMK PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atzītais izdevējs var saņemt atļauju neparakstīt tādus izmantotos “T2L” vai “T2LF” dokumentus vai tirdzniecības dokumentus, uz kuriem ir 128.a panta 2. punkta e) apakšpunkta ii) punktā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuri ir sagatavoti, izmantojot elektronisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu. Šādu atļauju izsniedz ar nosacījumu, ka atzītais izdevējs ir minētajām iestādēm iepriekš rakstveidā apliecinājis, ka uzņemas atbildību par juridiskajām sekām, ko rada visi “T2L” vai “T2LF” dokumenti vai tirdzniecības dokumenti, kuri izdoti ar īpašā zīmoga nospiedumu.

2.  “T2L” vai “T2LF” dokumentos vai tirdzniecības dokumentos, kas sagatavoti saskaņā ar 1. punktu, atzītā izdevēja paraksta vietā ir viena no šādām norādēm:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift

 Podpis se nevyžaduje

 Allkirjanõudest loobutud

 Derīgs bez paraksta

 Leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 Firma mhux meħtieġa

 Zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

 Oslobodenie od podpisu

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură

 Oslobođeno potpisa

128.c pants

Atļauja sagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu pēc izbraukšanas

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Līdz SMK PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam dalībvalstu muitas dienesti var atļaut kuģošanas sabiedrībām kuģošanas sabiedrības manifestu, kas minēts Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 199. panta 2. punktā un kurš apliecina Savienības preču muitas statusu, nesagatavot vēlākais līdz nākamajai dienai pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā – pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā.

▼M3

►M1   ►C4  128d ◄  ◄  pants

Nosacījumi, lai saņemtu atļauju sagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu pēc izbraukšanas

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 153. panta 2. punkts)

▼M1

1.  Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atļauju nesagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu, kurš apliecina Savienības preču muitas statusu, vēlākais līdz nākamajai dienai pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā piešķir vienīgi starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kuras izpilda turpmāk minētos nosacījumus:

a) veic uzņēmējdarbību Savienībā;

b) regulāri izdod Savienības preču muitas statusa apliecinājumus vai to muitas dienestiem ir pārliecība, ka tās var izpildīt juridiskos pienākumus, ko uzliek minēto apliecinājumu izmantošana;

c) nav veikušas nopietnus un atkārtotus muitas vai nodokļu jomas tiesību aktu pārkāpumus;

d) izmanto elektroniskās datu apmaiņas sistēmas, lai pārsūtītu informāciju starp nosūtīšanas un galamērķa ostām Savienības muitas teritorijā;

e) apkalpo ievērojamu skaitu reisu starp dalībvalstīm atzītos maršrutos.

2.  Šā panta 1. punktā minētās atļaujas piešķir vienīgi tad, ja:

a) muitas dienesti spēj uzraudzīt procedūru un veikt kontroli bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām; un

b) attiecīgās personas veic uzskaiti, kas muitas dienestiem ļauj veikt efektīvu kontroli.

3.  Ja attiecīgā persona ir AEO atļaujas turētājs saskaņā ar Kodeksa 38. panta 2. punkta a) apakšpunktu, šā panta 1. punkta c) apakšpunktā un 2. punkta b) apakšpunktā minētās prasības uzskata par izpildītām.

4.  Saņemot pieteikumu, tās dalībvalsts, kurā kuģošanas sabiedrība veic uzņēmējdarbību, muitas dienesti par minēto pieteikumu informē pārējās dalībvalstis, kuru attiecīgajā teritorijā atrodas nosūtīšanas un paredzētā galamērķa ostas.

Ja 60 dienu laikā pēc informācijas paziņošanas nav saņemti iebildumi, muitas dienesti atļauj izmantot 128.c pantā aprakstīto vienkāršoto procedūru.

Atļauja ir derīga attiecīgajās dalībvalstīs, un to piemēro vienīgi pārvadājumu operācijās starp ostām, uz ko tā attiecas.

5.  Vienkāršojums darbojas šādā veidā:

a) nosūtīšanas ostas manifestu nosūta galamērķa ostai, izmantojot elektronisko datu apmaiņas sistēmu;

b) kuģošanas sabiedrība ieraksta manifestā 126.a pantā norādīto informāciju;

c) manifestu, kas pārsūtīts, izmantojot elektronisko datu apmaiņas sistēmu (datu apmaiņas manifests) uzrāda muitas dienestiem nosūtīšanas ostā vēlākais nākamajā darbdienā pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā pirms tā ierašanās galamērķa ostā. Muitas dienesti, kam nav piekļuves muitas dienestu atzītajai informācijas sistēmai, kurā ir datu apmaiņas manifests, var pieprasīt uzrādīt tā izdruku;

d) datu apmaiņas manifestu uzrāda muitas dienestiem galamērķa ostā. Muitas dienesti, kam nav piekļuves muitas dienestu atzītajai informācijas sistēmai, kurā ir datu apmaiņas manifests, var pieprasīt uzrādīt tā izdruku.

6.  Paziņo šādu informāciju:

a) kuģošanas sabiedrība muitas dienestus informē par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām;

b) muitas dienesti galamērķa ostā nekavējoties paziņo nosūtīšanas ostas muitas dienestiem un dienestam, kurš izdeva atļauju, par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām.

▼B



4. apakšiedaļa

Īpaši noteikumi par jūras zvejas produktiem un no šādiem produktiem iegūtām precēm

129. pants

Jūras zvejas produktu un no šādiem produktiem iegūtu preču muitas statuss

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Savienības preču muitas statusu 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētajām precēm uzskata par pierādītu tad, ja konstatē, ka minētās preces ir vestas taisni uz Savienības muitas teritoriju šādos veidos:

a) ar tādu Savienības zvejas kuģi, kurš produktus nozvejojis un attiecīgā gadījumā tos pārstrādājis;

b) ar tādu Savienības zvejas kuģi, kurā produkti pārkrauti no a) apakšpunktā minētā kuģa;

c) ar tādu Savienības apstrādes kuģi, kurš pārstrādājis produktus pēc to pārkraušanas no a) apakšpunktā minētā kuģa;

d) ar jebkādu citu kuģi, kurā minētie produkti un preces pārkrauti no a), b) vai c) apakšpunktā minētajiem kuģiem, neveicot nekādas turpmākas izmaiņas;

e) ar transportlīdzekļiem, kuri izmanto vienotu pārvadājuma dokumentu, kas noformēts valstī vai teritorijā, kura nav Savienības muitas teritorijas daļa un kurā produkti vai preces izkrauti krastā no a), b), c) vai d) punktā minētajiem kuģiem.

130. pants

Jūras zvejas produktu un no šādiem produktiem iegūtu preču muitas statusa apliecinājums

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Lai saskaņā ar 129. pantu pierādītu muitas statusu, zvejas kuģa žurnālā, izkraušanas deklarācijā, pārkraušanas deklarācijā un attiecīgā gadījumā kuģa uzraudzības sistēmas datos, kas pieprasīti saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 ( 8 ), ietver šādu informāciju:

a) vieta, kur jūras zvejas produkti ir nozvejoti un kas ļauj konstatēt to, ka precēm atbilstoši 129. pantam ir Savienības preču muitas statuss;

b) jūras zvejas produktu apraksts (nosaukums un veids) un bruto svars (kg);

c) no b) apakšpunktā minētajiem jūras zvejas produktiem iegūto preču veids ar tādu aprakstu, kas ļauj tās klasificēt Kombinētajā nomenklatūrā, un bruto svars (kg).

2.  Ja 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces pārkrauj Savienības zvejas kuģī vai Savienības apstrādes kuģī (saņēmējkuģī), tā Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa, no kura produktus un preces pārkrauj, žurnālā vai pārkraušanas deklarācijā papildus 1. punktā norādītajai informācijai norāda tā saņēmējkuģa vārdu, karoga valsti, reģistrācijas numuru un kapteiņa vārdu un uzvārdu, kurā produktus un preces pārkrauj.

Saņēmēja zvejas kuģa žurnālā vai pārkraušanas deklarācijā papildus 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajai informācijai norāda tā kuģa vārdu, karoga valsti, reģistrācijas numuru un kapteiņa vārdu un uzvārdu, no kura produkti vai preces tika pārkrauti.

3.  Šā panta 1. un 2. punkta nolūkiem muitas dienesti attiecībā uz kuģiem, kuru kopējais garums nav mazāks par 10 metriem un nepārsniedz 15 metrus, pieņem zvejas kuģa žurnālu, izkraušanas deklarāciju vai pārkraušanas deklarāciju papīra formā.

▼M3

131. pants

Pārkraušana

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

▼B

1.  Ja 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces pārkrauj tādos saņēmējkuģos, kas nav Savienības zvejas kuģi vai Savienības apstrādes kuģi, tad Savienības preču muitas statusa apliecinājumu sniedz, izmantojot saņēmējkuģa pārkraušanas deklarācijas izdruku, kurai pievieno tā Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa žurnāla, pārkraušanas deklarācijas un kuģa uzraudzības sistēmas datu izdruku, no kura produkti vai preces tika pārkrauti.

2.  Ja pārkraušanu veic vairākkārt, iesniedz arī visu pārkraušanas deklarāciju izdrukas.

132. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kurus trešās valsts karoga kuģi ir ieguvuši vai nozvejojuši Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Savienības preču muitas statusu tādiem jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kurus trešās valsts karoga kuģi ir ieguvuši vai nozvejojuši Savienības muitas teritorijā, apliecina ar zvejas kuģa žurnāla izdruku.

▼M3

133. pants

Produkti un preces, ko pārkrauj un pārvadā, šķērsojot valsti vai teritoriju, kura nav daļa no Savienības muitas teritorijas

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces pārkrauj un pārvadā, šķērsojot valsti vai teritoriju, kura nav daļa no Savienības muitas teritorijas, tad muitas statusa pierādīšanai saskaņā ar 129. pantu iesniedz Savienības zvejas kuģa vai Savienības apstrādes kuģa žurnāla izdruku un attiecīgā gadījumā pārkraušanas deklarācijas izdruku, kurās papildus 130. panta 1. punktā norādītajai informācijai ir norādīta šāda informācija:

a) minētās valsts vai teritorijas muitas dienesta apstiprinājums;

b) produktu un preču atvešanas datums minētajā valstī vai teritorijā un aizvešanas datums no tās;

c) transportlīdzeklis, kas izmantots pārsūtīšanai uz Savienības muitas teritoriju;

d) šā punkta a) apakšpunktā minētā muitas dienesta adrese.

Uzrādīšanas nolūkiem tās valsts vai teritorijas muitas dienestam, kura nav daļa no Savienības muitas teritorijas, pirmajā daļā minētajā kuģa žurnāla izdrukā nav jābūt ietvertai informācijai par vietu, kur jūras zvejas produkti ir nozvejoti, kā norādīts 130. panta 1. punkta a) apakšpunktā.

2.  Ja 1. punkta nolūkiem izmanto citas veidlapas vai dokumentus, kas nav kuģa žurnāla izdruka, tad minētajās veidlapās vai dokumentos papildus 1. punktā prasītajai informācijai ietver atsauci uz kuģa žurnālu, kas ļauj identificēt konkrēto zvejas reisu.

▼B



2. NODAĻA

Muitas procedūras piemērošana precēm



1. iedaļa

Vispārēji noteikumi

▼M3

134. pants

Muitas deklarācijas tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

(Kodeksa 1. panta 3. punkts)

1.  Attiecībā uz Kodeksa 1. panta 3. punktā minēto Savienības preču tirdzniecību mutatis mutandis piemēro šādus noteikumus:

a) Kodeksa V sadaļas 2., 3., un 4. nodaļu;

b) Kodeksa VIII sadaļas 2. un 3. nodaļu;

c) šīs regulas V sadaļas 2. un 3. nodaļu;

d) šīs regulas VIII sadaļas 2. un 3. nodaļu.

2.  Saistībā ar Kodeksa 1. panta 3. punktā minēto tirdzniecību ar Savienības precēm, kura notiek vienā un tajā pašā dalībvalstī, minētās dalībvalsts muitas dienesti var apstiprināt to, ka vienu un to pašu dokumentu var izmantot gan nosūtīšanas deklarēšanai (“nosūtīšanas deklarācija”), gan tādu preču ievešanai, kas nosūtītas no īpaša nodokļu režīma teritorijām, uz tām vai starp tām (“ievešanas deklarācija”).

3.  Līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētajam valstu importa sistēmu jaunināšanas datumiem saistībā ar Kodeksa 1. panta 3. punktā minēto tirdzniecību ar Savienības precēm, kura notiek vienā un tajā pašā dalībvalstī, attiecīgās dalībvalsts muitas dienests var atļaut nosūtīšanas vai ievešanas deklarācijas vietā izmantot rēķinu vai pārvadājuma dokumentu.

▼B

135. pants

Mutiska deklarācija laišanai brīvā apgrozībā

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

1.  Muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā var iesniegt mutiski attiecībā uz šādām precēm:

a) nekomerciālas preces;

b) komerciālas preces ceļotāja personīgajā bagāžā, kuru vērtība nepārsniedz EUR 1 000 vai kuru neto svars nepārsniedz 1 000  kg;

c) produkti, kurus Savienības lauksaimnieki ir ieguvuši trešā valstī esošos īpašumos, un produkti, kuri iegūti zvejniecības, zivkopības un medniecības darbību laikā, un uz kuriem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 35. līdz 38. pantu attiecas atbrīvojums no nodokļa;

d) sēklas, mēslošanas līdzekļi un produkti augsnes un augu apstrādei, kurus lauksaimniecības produktu ražotāji trešās valstīs ieved, lai izmantotu tādos īpašumos, kas atrodas kaimiņos minētajām valstīm, un uz kuriem attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 39. un 40. pantu.

2.  Par 136. panta 1. punktā minētajām precēm muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā var iesniegt mutiski, ja uz minētajām precēm attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa, ko piešķir atpakaļnosūtītām precēm.

136. pants

Mutiska deklarācija pagaidu ievešanai un reeksportam

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

1.  Mutiskas muitas deklarācijas pagaidu ievešanai var iesniegt par šādām precēm:

▼M3

a) paletes, konteineri un transportlīdzekļi, kā arī minēto palešu, konteineru un transportlīdzekļu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums, kas minēti 208. līdz 216. pantā;

▼B

b) 219. pantā minētie personiskās lietošanas priekšmeti un preces sportam;

c) jūrnieku iedzīves priekšmeti izmantošanai uz starptautiskās jūras satiksmes kuģa, kas minēts 220. panta a) punktā;

d) 222. pantā minētās medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtas;

e) 223. pantā minētie dzīvnieki, ko paredzēts pārvietot uz vasaras ganībām vai pastāvīgām ganībām vai kas paredzēti darbam vai pārvadāšanai;

f) 224. panta a) apakšpunktā minētais aprīkojums;

g) atbilstoši nosacījumiem 226. panta 1. punktā instrumenti un aparāti, kas vajadzīgi ārstiem, lai sniegtu palīdzību pacientam, kuram plānots veikt orgānu transplantāciju;

h) materiāli glābšanas darbiem, ko izmanto saistībā ar pasākumiem katastrofu seku mazināšanai vai līdzīgās situācijās, kas skar Savienības muitas teritoriju;

i) pārnēsājami mūzikas instrumenti, ko uz laiku ieved ceļotāji un ko paredzēts izmantot kā profesionālās darbības piederumus;

j) iepakojumi, ko ieved ar kravu un ko paredzēts reeksportēt ar kravu vai bez tās, ar tādu pastāvīgu un neizdzēšamu marķējumu, kurš identificē personu, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

k) radio un televīzijas raidījumu veidošanas un apraides iekārtas, kā arī tādi transportlīdzekļi, kuri īpaši pielāgoti radio un televīzijas raidījumu veidošanai un apraidei, un to aprīkojums, ko ieved tādas publiskas vai privātas organizācijas, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, un ko apstiprinājuši muitas dienesti, izsniedzot atļauju šādu iekārtu un transportlīdzekļu pagaidu ievešanai;

l) citas preces, ja to atļauj muitas dienesti.

2.  Reeksporta deklarācijas mutiski var sniegt, noslēdzot 1. punktā minēto preču pagaidu ievešanas procedūru.

137. pants

Mutiska eksporta deklarācija

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

1.  Eksporta muitas deklarācijas mutiski var iesniegt par šādām precēm:

a) nekomerciālas preces;

b) komerciālas preces, kuru vērtība nepārsniedz EUR 1 000 vai kuru neto svars nepārsniedz 1 000  kg;

c) transportlīdzekļi, kas reģistrēti Savienības muitas teritorijā un ko paredzēts atpakaļievest, kā arī šādu transportlīdzekļu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums;

d) mājdzīvnieki, ko izved, pārvietojot lauksaimniecības darbību no Savienības uz trešo valsti un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 115. pantu;

e) produkti, ko lauksaimniecības ražotāji ieguvuši, apsaimniekojot Savienībā esošus īpašumus, un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 116., 117. un 118. pantu;

f) sēklas, ko lauksaimniecības produktu ražotāji izved, lai izmantotu trešās valstīs atrodošos īpašumos, un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 119. un 120. pantu;

g) rupjā barība un lopbarība, kas ir līdzi dzīvniekiem, tos eksportējot, un uz ko attiecas atbrīvojums no nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 121. pantu.

2.  Eksporta muitas deklarācijas mutiski var iesniegt attiecībā uz 136. panta 1. punktā minētajām precēm, ja tās paredzēts atpakaļievest.

138. pants

Preces, ko uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar 141. pantu

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

Ja šāda veida preces nav deklarētas citā veidā, tās uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar 141. pantu:

a) nekomerciālas preces ceļotāja personīgajā bagāžā, uz kurām attiecas vai nu atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 41. pantu, vai atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa atpakaļnosūtītām precēm;

b) regulas 135. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētās preces;

c) transportlīdzekļi, uz kuriem attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa atpakaļnosūtītām precēm saskaņā ar Kodeksa 203. pantu;

d) pārnēsājami mūzikas instrumenti, ko atpakaļieved ceļotāji un uz ko attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa atpakaļnosūtītām precēm saskaņā ar Kodeksa 203. pantu;

e) korespondences priekšmeti;

f) tādas preces pasta sūtījumā, uz kurām attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. līdz 27. pantu.

▼M1

Tomēr līdz valstu importa sistēmu jaunināšanas beigu datumiem tajā dalībvalstī, kurā preces uzskata par deklarētām, kā minēts Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, piemēro šādus noteikumus:

a) pirmās daļas f) punktu piemēro vienīgi tad, ja attiecīgās preces ir atbrīvotas arī no pārējiem maksājumiem; un

b) preces, kuru patiesā vērtība nepārsniedz EUR 22, uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar 141. pantu.

▼M2

139. pants

1.  Ja 136. panta 1. punkta a) līdz d), h) un i) apakšpunktā minētās preces nav deklarētas, izmantojot citus līdzekļus, tās uzskata par deklarētām pagaidu ievešanai saskaņā ar 141. pantu.

2.  Ja 136. panta 1. punkta a) līdz d), h) un i) apakšpunktā minētās preces nav deklarētas, izmantojot citus līdzekļus, tās uzskata par deklarētām reeksportam saskaņā ar 141. pantu, tādējādi noslēdzot pagaidu ievešanas procedūru.

▼B

140. pants

Preces, ko uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar 141. pantu

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

1.  Ja šāda veida preces nav deklarētas, izmantojot citus līdzekļus, tās uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar 141. pantu:

a) regulas 137. pantā minētās preces;

b) ceļotāju pārnēsājami mūzikas instrumenti.

2.  Ja preces nosūta uz Helgolandes salu, tās uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar 141. pantu.

141. pants

Akti, ko uzskata par muitas deklarāciju

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

1.  Attiecībā uz precēm, kas minētas 138. panta a) līdz d) apakšpunktā, 139. pantā 140. panta 1. punktā, par muitas deklarāciju uzskata jebkuru no šādām darbībām:

a) iziešana caur zaļo koridoru “nav nekā deklarējama” muitas iestādē, kurā darbojas divu koridoru sistēma;

b) iziešana caur muitas iestādi, kurā nedarbojas divu koridoru sistēma;

c) uzlīmes “nav nekā deklarējama” vai muitas deklarācijas vinjetes piestiprināšana pasažieru transportlīdzekļu priekšējam stiklam, ja tādu iespēju paredz valsts tiesību akti;

▼M2

d) preces vienkārši šķērso Savienības muitas teritoriju jebkurā no šādiem gadījumiem:

i) saskaņā ar īpašajiem noteikumiem, kas minēti Kodeksa 135. panta 5. punktā, ir piemērojama atkāpe no pienākuma nogādāt preces uz attiecīgo vietu;

ii) preces uzskata par deklarētām reeksportam saskaņā ar šīs regulas 139. panta 2. punktu;

iii) preces uzskata par deklarētām eksportam saskaņā ar šīs regulas 140. panta 1. punktu.

▼B

2.  Korespondences priekšmetus uzskata par deklarētiem laišanai brīvā apgrozībā, tos ievedot Savienības muitas teritorijā.

Korespondences priekšmetus uzskata par deklarētiem eksportam vai reeksportam, tos izvedot no Savienības muitas teritorijas.

3.  Tādas preces pasta sūtījumā, uz kurām attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. līdz 27. pantu, uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā, tās uzrādot muitai saskaņā ar Kodeksa 139. pantu, ar nosacījumu, ka muitas dienesti pieņem pieprasītos datus.

4.  Tādas preces pasta sūtījumā, kuru vērtība nepārsniedz EUR 1 000  un kurām nepiemēro izvedmuitas nodokli, uzskata par deklarētām eksportam, tās izvedot no Savienības muitas teritorijas.

▼M6

5.  Līdz datumam, kas ir pirms Padomes Direktīvas (ES) 2017/2455 ( 9 ) 4. panta 1. punkta ceturtajā daļā noteiktās dienas, preces, kuru patiesā vērtība nepārsniedz 22 EUR, uzskata par deklarētām laišanai brīvā apgrozībā, tās uzrādot muitai saskaņā ar Kodeksa 139. pantu, ja muitas dienesti pieņem prasītos datus.

▼B

142. pants

Preces, ko saskaņā ar 141. pantu nav atļauts deklarēt mutiski

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

Regulas 135. līdz 140. pantu nepiemēro šādām precēm:

a) preces, attiecībā uz kurām ir nokārtotas formalitātes, lai saņemtu kompensāciju vai finansiālas priekšrocības, kas eksportam paredzētas kopējā lauksaimniecības politikā;

b) preces, attiecībā uz kurām ir iesniegts pieteikums par nodokļa vai citu maksājumu atmaksāšanu;

c) preces, uz kurām attiecas aizliegums vai ierobežojums;

d) preces, uz kurām attiecas jebkāda cita īpaša formalitāte, kas paredzēta Savienības tiesību aktos un kas muitas dienestiem ir jāpiemēro.

143. pants

Muitas deklarācijas papīra formā

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

Ceļotāji par precēm, ko tie ved līdzi, muitas deklarāciju var iesniegt papīra formā.

▼M6

143.a pants

Muitas deklarācija zemas vērtības sūtījumiem

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

1.  Sākot no datuma, kas noteikts Direktīvas (ES) 2017/2455 4. panta 1. punkta ceturtajā daļā, persona var iesniegt muitas deklarāciju preču laišanai brīvā apgrozībā, kas ietver īpašu datu kopu, kura minēta B pielikumā, attiecībā uz sūtījumu, kuram piemēro atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. panta 1. punktu vai 25. panta 1. punktu, ar nosacījumu, ka precēm minētajā sūtījumā nepiemēro aizliegumus un ierobežojumus.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, īpašo datu kopu zemas vērtības sūtījumiem neizmanto šādiem nolūkiem:

a) tādu preču laišanai brīvā apgrozībā, uz kuru importu attiecas Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzētais atbrīvojums no PVN un kuras attiecīgā gadījumā tiek pārvietotas atliktās nodokļa maksāšanas režīma ietvaros saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. pantu;

b) tādu preču atpakaļievešanai ar laišanu brīvā apgrozībā, uz kuru importu attiecas Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzētais atbrīvojums no PVN un kuras attiecīgā gadījumā tiek pārvietotas atliktās nodokļa maksāšanas režīma ietvaros saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. pantu.

▼B

144. pants

Muitas deklarācija par precēm pasta sūtījumos

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

Pasta operators par precēm pasta sūtījumā var iesniegt tādu muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, kurā ietverta B pielikumā minētā samazinātā datu kopa, ja preces atbilst visiem šādiem nosacījumiem:

a) to vērtība nepārsniedz EUR 1 000 ;

b) attiecībā uz tām nav iesniegts pieteikums atmaksāšanai vai atbrīvojumam;

c) uz tām neattiecas aizliegumi un ierobežojumi.

▼M1

Līdz valstu attiecīgo importa sistēmu, kas nepieciešamas uzrādīšanas paziņojumu iesniegšanai un minētas Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumiem šā panta pirmajā daļā minēto muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā par precēm pasta sūtījumā uzskata par iesniegtu un pieņemtu, uzrādot preces muitai, ar nosacījumu, ka precēm ir pievienota CN22 deklarācija vai CN23 deklarācija, vai abas minētās deklarācijas.

Regulas 141. panta 2. punkta pirmajā daļā un 3. punktā minētajos gadījumos saņēmēju uzskata par deklarētāju un attiecīgā gadījumā – par parādnieku. Regulas 141. panta 2. punkta otrajā daļā un 4. punktā minētajos gadījumos nosūtītāju uzskata par deklarētāju un attiecīgā gadījumā – par parādnieku. Muitas dienesti var noteikt, ka pasta operatori uzskatāmi par deklarētāju un attiecīgā gadījumā – par parādnieku.

▼B



2. iedaļa

Vienkāršotas muitas deklarācijas

145. pants

Nosacījumi atļaujas saņemšanai vienkāršotas muitas deklarācijas regulārai izmantošanai

(Kodeksa 166. panta 2. punkts)

1.  Atļauju regulāri piemērot precēm muitas procedūru, izmantojot vienkāršoto deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 166. panta 2. punktu, piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikuma iesniedzējs atbilst Kodeksa 39. panta a) apakšpunktā noteiktajam kritērijam;

b) attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras tādu licenču un atļauju apstrādei, kuras ir piešķirtas saskaņā ar tirdzniecības politikas pasākumiem vai saistībā ar lauksaimniecības produktu tirdzniecību;

c) pieteikuma iesniedzējs nodrošina to, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir doti norādījumi informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas neatbilstības, un izstrādā procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām neatbilstībām;

d) attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzēja rīcībā ir atbilstošas procedūras importa un eksporta licenču apstrādei saistībā ar aizliegumiem un ierobežojumiem, tostarp tādi pasākumi, ar kuriem nodrošina tādu preču, uz kurām attiecas aizliegumi un ierobežojumi, nošķiršanu no citām precēm, un to atbilstību minētajiem aizliegumiem un ierobežojumiem.

2.  Uzskatāms, ka AEOC atļaujas turētāji izpilda 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētos nosacījumus, ja to uzskaite ir piemērota tam, lai muitas procedūras piemērošanā precēm izmantotu vienkāršoto deklarāciju.

146. pants

Papildu deklarācija

(Kodeksa 167. panta 1. punkts)

1.  Ja muitas dienestiem ir jāiegrāmato ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas maksājama saskaņā ar Kodeksa 105. panta 1. punkta pirmo daļu, Kodeksa 167. panta 1. punkta pirmajā daļā minēto papildu deklarāciju iesniedz 10 dienu laikā no preču izlaišanas.

2.  Ja saskaņā ar Kodeksa 105. panta 1. punkta otro daļu ►C3  tiek veikta iegrāmatošana ◄ un papildu deklarācija ir vispārīga, periodiska vai apkopojoša, papildu deklarācijas aptvertais laikposms nepārsniedz vienu kalendāro mēnesi.

3.  Šā panta 2. punktā minētās papildu deklarācijas iesniegšanas termiņu nosaka muitas dienesti. Tas nepārsniedz 10 dienas pēc papildu deklarācijas aptvertā laikposma beigām.

▼M1

4.  Līdz attiecīgajiem AES sistēmas ieviešanas un attiecīgo valstu importa sistēmu, kas minētas Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumiem un neskarot Kodeksa 105. panta 1. punktu, muitas dienesti var atļaut piemērot citus termiņus, nevis tos, kas minēti šā panta 1. un 3. punktā.

▼B

147. pants

Termiņš, kad deklarētāja rīcībā jābūt pavaddokumentiem saistībā ar papildu deklarācijām

(Kodeksa 167. panta 1. punkts)

1.  Pavaddokumenti, kas trūkuši vienkāršotās deklarācijas iesniegšanas laikā, ir deklarētāja rīcībā termiņā, ►C2  kas papildu deklarācijas iesniegšanai paredzēts saskaņā ar 146. panta 1. vai 3. punktu. ◄

2.  Muitas dienesti pienācīgi pamatotos gadījumos var noteikt garāku termiņu pavaddokumentu pieejamības nodrošināšanai nekā noteikts 1. punktā. Minētais termiņš nepārsniedz 120 dienas no preču izlaišanas dienas.

3.  Ja pavaddokuments attiecas uz muitas vērtību, muitas dienesti pienācīgi pamatotos gadījumos var noteikt garāku termiņu nekā noteikts 1. un 2. punktā, ievērojot Kodeksa 103. panta 1. punktā minēto noilgumu.



3. iedaļa

Noteikumi, kas attiecas uz visām muitas deklarācijām

148. pants

Muitas deklarācijas atzīšana par nederīgu pēc preču izlaišanas

(Kodeksa 174. panta 2. punkts)

1.  Ja ir konstatēts, ka preces, kuras bija jādeklarē citai procedūrai, ir kļūdas dēļ deklarētas tādai muitas procedūrai, kurā rodas ievedmuitas nodokļa parāds, tad muitas deklarāciju atzīst par nederīgu pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikums ir iesniegts 90 dienu laikā no deklarācijas pieņemšanas dienas;

b) preces nav izmantotas tādā veidā, kas nesader ar muitas procedūru, kurai tās būtu deklarējamas, ja nebūtu pieļauta kļūda;

c) kļūdainās deklarēšanas laikā bija izpildīti nosacījumi, lai precēm piemērotu to muitas procedūru, kurai tās būtu deklarējamas, ja nebūtu pieļauta kļūda;

d) ir iesniegta muitas deklarācija tai procedūrai, kurai preces būtu deklarējamas, ja nebūtu pieļauta kļūda.

2.  Ja ir konstatēts, ka preces ir kļūdas dēļ citu preču vietā deklarētas tādai muitas procedūrai, kurā rodas ievedmuitas nodokļa parāds, tad muitas deklarāciju atzīst par nederīgu pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikums ir iesniegts 90 dienu laikā no deklarācijas pieņemšanas dienas;

b) kļūdaini deklarētās preces nav izmantotas citādāk, nekā ir bijis atļauts attiecībā uz to sākotnējo stāvokli un ir atjaunotas to sākotnējā stāvoklī;

c) tām precēm, kas ir kļūdaini deklarētas, un tām precēm, ko deklarētājs bija paredzējis deklarēt, ir viena un tā pati kompetentā muitas iestāde;

d) preces ir deklarējamas tai pašai muitas procedūrai kā kļūdaini deklarētās preces.

3.  Ja preces, kuras ir pārdotas ar distances līgumu atbilstoši definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/83/ES ( 10 ) 2. panta 7. punktā, ir laistas brīvā apgrozībā un ir nosūtītas atpakaļ, tad muitas deklarāciju atzīst par nederīgu pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikums ir iesniegts 90 dienu laikā no muitas deklarācijas pieņemšanas dienas;

b) preces ir eksportētas ar nolūku tās nosūtīt atpakaļ uz sākotnējo piegādātāja adresi vai uz citu adresi, ko norādījis minētais piegādātājs.

4.  Papildus šā panta 1., 2. un 3. punktā minētajiem gadījumiem muitas deklarācijas atzīst par nederīgām pēc preču izlaišanas, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtu pamatotu pieteikumu, jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) ja preces ir izlaistas eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei un ja tās nav atstājušas Savienības muitas teritoriju;

b) ja Savienības preces ir kļūdas dēļ deklarētas muitas procedūrai, kas piemērojama ārpussavienības precēm, un ja pēc tam ar T2L, T2LF vai ar muitas preču manifestu ir pierādīts to Savienības preču muitas statuss;

c) ja preces ir kļūdaini deklarētas vairāk nekā vienā muitas deklarācijā;

d) ja ar atpakaļejošu spēku ir piešķirta Kodeksa 211. panta 2. punktā paredzētā atļauja;

e) ja Savienības precēm bijusi piemērota procedūra uzglabāšanai muitas noliktavā saskaņā ar Kodeksa 237. panta 2. punktu un ja tām vairs nav iespējams piemērot minēto procedūru saskaņā ar Kodeksa 237. panta 2. punktu.

5.  Muitas deklarāciju par precēm, uz kurām attiecināms izvedmuitas nodoklis, pieteikums par ievedmuitas nodokļa atmaksāšanu, kompensācijas vai citi eksportam paredzēti maksājumi vai citi īpaši eksportam piemērojami pasākumi, var atzīt par nederīgu saskaņā ar 4. punkta a) apakšpunktu vienīgi tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) deklarētājs eksporta muitas iestādei vai izvešanas pārstrādei gadījumā – piemērošanas muitas iestādei sniedz pierādījumus par to, ka preces nav atstājušas Savienības muitas teritoriju;

b) ja muitas deklarācija ir papīra formā, deklarētājs eksporta muitas iestādei vai izvešanas pārstrādei gadījumā – piemērošanas muitas iestādei atdod visus muitas deklarācijas eksemplārus un visus citus dokumentus, kas tam ir izdoti deklarācijas pieņemšanas laikā;

c) deklarētājs eksporta muitas iestādei pierāda, ka ir atmaksātas visas kompensācijas un citi maksājumi vai finansiālas priekšrocības, kas piešķirtas saistībā ar attiecīgo preču eksportu, vai ka kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka minētās summas netiek izmaksātas;

d) deklarētājs izpilda visas citas saistības, kas tam ir jāievēro attiecībā uz precēm;

e) atceļ visas korekcijas, kas izdarītas tajā eksporta licencē, kura uzrādīta kā muitas deklarācijas pavaddokuments.



4. iedaļa

Citi vienkāršojumi

149. pants

Centralizētās muitošanas atļauju piešķiršanas nosacījumi

(Kodeksa 179. panta 1. punkts)

1.  Lai atļautu centralizēto muitošanu saskaņā ar Kodeksa 179. pantu, pieteikumiem par centralizēto muitošanu jāattiecas uz jebko no turpmāk norādītā:

a) laišanu brīvā apgrozībā;

b) uzglabāšanu muitas noliktavā;

c) pagaidu ievešanu;

d) galapatēriņu;

e) ievešanu pārstrādei;

f) izvešanu pārstrādei;

g) eksportu;

h) reeksportu.

2.  Ja muitas deklarācija ir ieraksts deklarētāja reģistros, centralizēto muitošanu atļauj, ja ir ievēroti 150. pantā izklāstītie nosacījumi.

150. pants

Ieraksta deklarētāja reģistros atļauju piešķiršanas nosacījumi

(Kodeksa 182. panta 1. punkts)

1.  Atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros piešķir gadījumā, ja pieteikuma iesniedzēji pierāda, ka tie izpilda Kodeksa 39. panta a), b) un d) apakšpunktā izklāstītos kritērijus.

2.  Atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros saskaņā ar Kodeksa 182. panta 1. punktu piešķir tad, ja pieteikums attiecas uz jebko no turpmāk norādītā:

a) laišanu brīvā apgrozībā;

b) uzglabāšanu muitas noliktavā;

c) pagaidu ievešanu;

d) galapatēriņu;

e) ievešanu pārstrādei;

f) izvešanu pārstrādei;

g) eksportu un reeksportu.

3.  Ja atļaujas pieteikums attiecas uz laišanu brīvā apgrozībā, atļauju nepiešķir:

a) tādu preču vienlaicīgai laišanai brīvā apgrozībā un izlaišanai patēriņam, uz kurām attiecas Direktīvas 2006/112/EK 138. pantā paredzētais atbrīvojums no PVN un attiecīgā gadījumā Direktīvas 2008/118/EK 17. pantā paredzētā akcīzes nodokļa atlikšana;

b) tādu preču atpakaļievešanai un vienlaicīgai laišanai brīvā apgrozībā un izlaišanai patēriņam, uz kurām attiecas Direktīvas 2006/112/EK 138. pantā paredzētais atbrīvojums no PVN un attiecīgā gadījumā Direktīvas 2008/118/EK 17. pantā paredzētā akcīzes nodokļa atlikšana.

4.  Ja pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas uz eksportu un reeksportu, atļauju piešķir vienīgi tad, ja ir izpildīti abi turpmāk norādītie nosacījumi:

a) pienākumu iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju atceļ saskaņā ar Kodeksa 263. panta 2. punktu;

b) eksporta muitas iestāde ir arī izvešanas muitas iestāde, vai eksporta muitas iestāde un izvešanas muitas iestāde piemēro tādu režīmu, kas nodrošina preču muitas uzraudzību izvešanas laikā.

5.  Ja pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas uz eksportu un reeksportu, akcīzes preču eksportu atļauj vienīgi tad, ja ir piemērojams Direktīvas 2008/118/EK 30. pants.

6.  Ieraksta deklarētāja reģistros atļauju nepiešķir gadījumā, ja pieteikums attiecas uz tādu procedūru, kurai saskaņā ar 181. pantu ir nepieciešama standartizēta informācijas apmaiņa muitas dienestu starpā, ja vien muitas dienesti nevienojas par citu elektroniskās informācijas apmaiņas līdzekļu izmantošanu.

151. pants

Pašnovērtējuma atļauju piešķiršanas nosacījumi

(Kodeksa 185. panta 1. punkts)

Ja Kodeksa 185. panta 2. punktā minētais pieteikuma iesniedzējs ir ieraksta deklarētāja reģistros atļaujas turētājs, tad pašnovērtējuma atļauju piešķir tad, ja pieteikums pašnovērtējuma atļaujas saņemšanai attiecas uz 150. panta 2. punktā minētajām muitas procedūrām vai uz reeksportu.

152. pants

Ar pašnovērtējumu saistītās muitas formalitātes un kontrole

(Kodeksa 185. panta 1. punkts)

Pašnovērtējuma atļauju turētāji var saņemt atļauju muitas uzraudzībā veikt kontroli par aizliegumu un ierobežojumu ievērošanu, kā noteikts atļaujā.



3. NODAĻA

Preču izlaišana

153. pants

Izlaišana, kas nav atkarīga no galvojuma sniegšanas

(Kodeksa 195. panta 2. punkts)

Ja pirms tādu preču izlaišanas, uz kurām attiecas pieprasījums piešķirt tarifu kvotu, attiecīgā tarifu kvota nav uzskatāma par kritisku, tad preču izlaišana nav atkarīga no galvojuma sniegšanas par minētajām precēm.

154. pants

Preču izlaišanas paziņojums

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja muitas procedūras vai reeksporta deklarācija ir iesniegta, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskas datu apstrādes metodes, muitas dienesti var deklarētāja informēšanai par preču izlaišanu izmantot tādus līdzekļus, kas nav elektroniskas datu apstrādes metodes.

2.  Ja preces pirms to izlaišanas atradās pagaidu uzglabāšanā un muitas dienestiem par preču izlaišanu ir jāinformē attiecīgās pagaidu uzglabāšanas vietas darbības atļaujas turētājs, informāciju var sniegt, izmantojot tādus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



VI SADAĻA

LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ UN ATBRĪVOŠANA NO IEVEDMUITAS NODOKĻA



1. NODAĻA

Laišana brīvā apgrozībā

155. pants

Atļauja sagatavot banānu svēršanas sertifikātus

(Kodeksa 163. panta 3. punkts)

Muitas dienesti piešķir atļauju sagatavot tādus standarta muitas deklarāciju pavaddokumentus, ar kuriem apliecina svaigu banānu, ko klasificē ar KN kodu 0803 90 10  un kam piemērojams ievedmuitas nodoklis, svēršanu (“banānu svēršanas sertifikāti”), ja šādas atļaujas pieteikuma iesniedzējs izpilda šādus kritērijus:

a) atbilst Kodeksa 39. panta a) punktā noteiktajam kritērijam;

b) ir iesaistīts svaigu banānu, ko klasificē ar KN kodu 0803 90 10  un kam piemērojams ievedmuitas nodoklis, importēšanā, pārvadāšanā, uzglabāšanā vai apstrādē;

c) sniedz nepieciešamās garantijas par svēršanas darbību pienācīgu veikšanu;

d) tā rīcībā ir piemērotas svēršanas iekārtas;

e) tas veic uzskaiti, kura ļauj muitas dienestiem veikt nepieciešamo kontroli.

156. pants

Termiņš

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

Lēmumu par pieteikumu saņemt 155. pantā minēto atļauju pieņem bez kavēšanās un vēlākais 30 dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas dienas.

157. pants

Banānu svēršanas sertifikāta paziņošanas līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Banānu svēršanas sertifikātus var sagatavot un iesniegt, izmantojot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



2. NODAĻA

Atbrīvošana no ievedmuitas nodokļa



1. iedaļa

Atpakaļnosūtītas preces

158. pants

Preces, ko uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas

(Kodeksa 203. panta 5. punkts)

1.  Preces uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas, ja pēc to eksportēšanas no Savienības muitas teritorijas tām nav veikta cita apstrāde vai citas darbības kā vien tāda apstrāde vai darbības, kas pārveido to izskatu vai kas nepieciešamas to labošanai, atjaunošanai labā stāvoklī vai saglabāšanai labā stāvoklī.

2.  Preces uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika eksportētas, ja pēc to eksportēšanas no Savienības muitas teritorijas tām ir veikta arī cita apstrāde vai citas darbības, ne vien tāda apstrāde vai darbības, kas pārveido to izskatu vai kas nepieciešamas to labošanai, atjaunošanai labā stāvoklī vai saglabāšanai labā stāvoklī, taču pēc šādas apstrādes vai šādu darbību sākšanas ir kļuvis skaidrs, ka tās ir nepiemērotas paredzētajam preču lietojumam.

3.  Ja 1. vai 2. punktā minētajām precēm ir veikta tāda apstrāde vai tādas darbības, kuru dēļ tām būtu uzliekams ievedmuitas nodoklis, ja tām būtu piemērota izvešanas pārstrādei procedūra, minētās preces vienīgi tad uzskata par atpakaļnosūtītām tādā stāvoklī, kādā tās tika izvestas, ja minētā apstrāde vai minētās darbības, tostarp rezerves daļu iekļaušana, nepārsniedz to, kas ir obligāti nepieciešams, lai preces varētu lietot tādā pašā veidā kā eksportēšanas no Savienības muitas teritorijas laikā.

159. pants

Preces, par kurām eksportēšanas laikā gūtas priekšrocības no pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku

(Kodeksa 204. pants)

1.  Atpakaļnosūtītām precēm, par kurām eksportēšanas laikā ir gūtas priekšrocības no pasākumiem, kas pieņemti saistībā ar kopējo lauksaimniecības politiku, piešķir atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) kompensācijas vai citi ar pasākumiem saistītie maksājumi ir atmaksāti, kompetentās iestādes ir veikušas visas nepieciešamās darbības, lai ieturētu summas, kas par šīm precēm maksājamas saistībā ar pasākumiem, vai ir atceltas citas piešķirtās finansiālās priekšrocības;

b) uz precēm attiecās viena no šādām situācijām:

i) tās nevarēja laist tirgū tajā valstī, uz kuru tās bija nosūtītas;

ii) saņēmējs tās nosūtīja atpakaļ kā preces ar trūkumiem vai līgumam neatbilstošas preces;

iii) tās tika atpakaļievestas Savienības muitas teritorijā, jo tās nebija iespējams lietot paredzētajam mērķim tādu apstākļu dēļ, ko eksportētājs nespēj ietekmēt;

c) preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā Savienības muitas teritorijā 12 mēnešu laikā no muitas formalitāšu, kas saistītas ar to eksportu, pabeigšanas dienas vai vēlāk, ja to pienācīgi pamatotos gadījumos atļāvuši atpakaļievešanas dalībvalsts muitas dienesti.

2.  Šā panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā minētie gadījumi ir šādi:

a) preces uz Savienības muitas teritoriju nosūtītas atpakaļ tādēļ, ka pirms piegādes saņēmējam ir bojātas vai nu pašas preces, vai arī transportlīdzeklis, ar kurām tās pārvadātas;

b) preces sākotnēji eksportētas ar nolūku tās patērēt vai pārdot tirdzniecības izstādēs vai tamlīdzīgā pasākuma laikā, tomēr nav tādā veidā patērētas vai pārdotas;

c) preces nebija iespējams piegādāt saņēmējam, jo tas fiziski vai juridiski nav spējis pildīt līgumu, uz kura pamata preces eksportētas;

d) dabisku, politisku vai sociālu traucējumu dēļ preces nebija iespējams piegādāt saņēmējam vai tās saņēmēju sasniedza pēc līgumiskā piegādes datuma;

e) augļi un dārzeņi, uz kuriem attiecas kopīga minēto produktu tirgus organizācija, ir eksportēti un nosūtīti pārdošanai konsignācijā, tomēr nav pārdoti galamērķa valsts tirgū.

160. pants

Informācijas lapas INF 3 paziņošanas līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Dokumentu, kas apliecina, ka ir izpildīti nosacījumi, lai saņemtu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa (“informācijas lapa INF 3”) var paziņot, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



VII SADAĻA

ĪPAŠAS PROCEDŪRAS



1. NODAĻA

Vispārēji noteikumi



1. iedaļa

Pieteikums atļaujas saņemšanai

161. pants

Pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas

(Kodeksa 211. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Atkāpjoties no Kodeksa 211. panta 3. punkta a) apakšpunkta, muitas dienesti var atsevišķos gadījumos, ja tie uzskata to par pamatotu, piešķirt atļauju galapatēriņa procedūrai vai ievešanas pārstrādei procedūrai tādām personām, kuras veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas.

162. pants

Pieteikuma iesniegšanas vieta gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas

(Kodeksa 22. panta 1. punkts)

1.  Ja galapatēriņa procedūras atļaujas pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, tad, atkāpjoties no noteikumiem Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā, kompetentais muitas dienests ir muitas dienests tajā vietā, kur preces lietos pirmo reizi.

2.  Ja ievešanas pārstrādei procedūras atļaujas pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, tad, atkāpjoties no noteikumiem Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā, kompetentais muitas dienests ir muitas dienests tajā vietā, kur preces pārstrādās pirmo reizi.

163. pants

Pieteikums atļaujas saņemšanai, ko iesniedz muitas deklarācijas veidā

(Kodeksa 6. panta 1. punkts, 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 1. punkts)

1.  Muitas deklarāciju, kurā ir norādīti papildu datu elementi, kā izklāstīts A pielikumā, uzskata par pieteikumu atļaujas saņemšanai jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) precēm ir paredzēts piemērot pagaidu ievešanas procedūru, ja vien muitas dienesti nav pieprasījuši iesniegt oficiālu pieteikumu 236. panta b) apakšpunktā paredzētajos gadījumos;

b) precēm paredzēts piemērot galapatēriņa procedūru un pieteikuma iesniedzējs plāno preces pilnībā izmantot paredzētajam galapatēriņam;

c) precēm, izņemot 71-02. pielikumā minētās preces, paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru;

d) precēm, izņemot 71-02. pielikumā minētās preces, paredzēts piemērot izvešanas pārstrādei procedūru;

e) ja ir piešķirta atļauja izmantot izvešanas pārstrādei procedūru un aizstājējproduktus ir paredzēts laist brīvā apgrozībā, izmantojot standartizētās informācijas apmaiņas sistēmu, kas nav paredzēts minētajā atļaujā;

f) ja pēc izvešanas pārstrādei pārstrādes produktus ir paredzēts laist brīvā apgrozībā un pārstrādes darbības skar nekomerciālas preces.

2.  Šā panta 1. punktu nepiemēro jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) vienkāršotajā deklarēšanā;

b) centralizētajā muitošanā;

c) attiecībā uz ierakstu deklarētāja reģistros;

d) attiecībā uz pieteikumiem tādu atļauju saņemšanai, kuras skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, izņemot pagaidu ievešanas atļaujas;

e) ja saskaņā ar Kodeksa 223. pantu ir iesniegts pieteikums līdzvērtīgu preču izmantošanai;

f) ja kompetentais muitas dienests deklarētāju informē par to, ka ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu;

g) ja piemēro 167. panta 1. punkta f) apakšpunktu;

h) ja ir iesniegts pieteikums atļaujas saņemšanai ar atpakaļejošu spēku saskaņā ar Kodeksa 211. panta 2. punktu, izņemot šā panta 1. punkta e) vai f) apakšpunktā minētos gadījumus.

3.  Ja muitas dienesti uzskata, ka pagaidu ievešanas procedūras piemērošana transportlīdzekļiem vai transportlīdzekļu rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam varētu būt saistīta ar nopietnu risku, ka netiks ievērotas saistības, kas noteiktas tiesību aktos muitas jomā, tad 1. punktā minēto muitas deklarāciju nevar iesniegt ►C2  mutiski vai saskaņā ar 141. pantu ◄ . Minētajā gadījumā muitas dienesti pēc preču uzrādīšanas muitā par to bez kavēšanās informē deklarētāju.

4.  Šā panta 1. punktā noteikto pienākumu norādīt papildu datu elementus nepiemēro šāda veida deklarāciju gadījumā:

a) muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā, kas iesniegtas mutiski saskaņā ar 135. pantu;

b) muitas deklarācijas pagaidu ievešanai vai reeksporta deklarācijas, kas iesniegtas mutiski saskaņā ar 136. pantu;

c) tādas muitas deklarācijas pagaidu ievešanai vai tādas reeksporta deklarācijas saskaņā ar 139. pantu, kuras uzskata par iesniegtām saskaņā ar 141. pantu.

5.  ATA un CPD karnetes uzskata par pieteikumiem pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai, ja attiecībā uz tām ir izpildīti šādi kritēriji:

a) karnete ir izdota ATA konvencijas vai Stambulas konvencijas līgumslēdzējā pusē un to ir apstiprinājusi un garantējusi asociācija, kura ir Stambulas konvencijas A pielikuma 1. panta d) apakšpunktā definētās garantējošo asociāciju saimes daļa;

b) karnete attiecas uz tādām precēm un lietojumiem, kurus aptver Konvencija, uz kuras pamata izdota attiecīgā karnete;

c) muitas iestādes ir apstiprinājušas karneti;

d) karnete ir derīga visā Savienības muitas teritorijā.

164. pants

Pieteikums atļaujas atjaunošanai vai grozīšanai

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Muitas dienesti var atļaut Kodeksa 211. panta 1. punktā minēto pieteikumu atļaujas atjaunošanai vai grozīšanai iesniegt rakstveidā.

165. pants

Pavaddokuments pagaidu ievešanas mutiskai muitas deklarācijai

(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 1. punkts)

Ja mutisko muitas deklarāciju uzskata par pieteikumu pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai saskaņā ar 163. pantu, deklarētājs uzrāda pavaddokumentu, kura paraugs iekļauts 71-01. pielikumā.



2. iedaļa

Lēmuma pieņemšana par pieteikumu

166. pants

Ekonomisko nosacījumu izvērtēšana

(Kodeksa 211. panta 3. un 4. punkts)

1.  Kodeksa 211. panta 4. punkta b) apakšpunktā izklāstīto nosacījumu nepiemēro ievešanas pārstrādei atļaujām, izņemot šādus gadījumus:

a) ievedmuitas nodokļa summas aprēķins ir veikts saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu, un ir pierādījumi tam, ka var tikt nelabvēlīgi ietekmētas būtiskas Savienības ražotāju intereses, un uz šo gadījumu neattiecas 167. panta 1. punkta a) līdz f) apakšpunkts;

b) ievedmuitas nodokļa summas aprēķins ir veikts saskaņā ar Kodeksa 85. pantu, un precēm, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, būtu piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, un uz šo gadījumu neattiecas 167. panta 1. punkta l), h), i), m), p) vai s) apakšpunkts;

c) ievedmuitas nodokļa summas aprēķins ir veikts saskaņā ar Kodeksa 85. pantu, un precēm, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, nebūtu piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, un ir pieradījumi tam, ka var tikt nelabvēlīgi ietekmētas būtiskas Savienības ražotāju intereses, un uz šo gadījumu neattiecas 167. panta 1. punkta g) līdz s) apakšpunkts.

2.  Kodeksa 211. panta 4. punkta b) apakšpunktā izklāstīto nosacījumu nepiemēro izvešanas pārstrādei atļaujām, izņemot gadījumus, kad ir pierādījumi tam, ka var tikt nelabvēlīgi ietekmētas būtiskas Savienības ražotāju intereses attiecībā uz precēm, kas minētas 71-02. pielikumā, un preces nav paredzēts labot.

167. pants

Gadījumi, kad ekonomiskie nosacījumi ir uzskatāmi par izpildītiem attiecībā uz ievešanu pārstrādei

(Kodeksa 211. panta 5. punkts)

1.  Ekonomiskie nosacījumi attiecībā uz ievešanu pārstrādei ir uzskatāmi par izpildītiem, ja pieteikums attiecas uz jebkuru no šādām darbībām:

a) tādu preču pārstrāde, kuras nav minētas 71-02. pielikumā;

b) labošana;

c) tādu preču pārstrāde, kuras tieši vai netieši ir nodotas atļaujas turētāja rīcībā un tiek pārstrādātas atbilstoši specifikācijām, tādas personas uzdevumā, kas veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, parasti atlīdzinot vienīgi pārstrādes izmaksas;

d) cieto kviešu pārstrāde mīklas (pastas) izstrādājumos;

e) ievešanas pārstrādei procedūras piemērošana precēm, ievērojot daudzuma ierobežojumus, ko nosaka, pamatojoties uz bilanci saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 510/2014 ( 11 ) 18. pantu;

f) tādu preču pārstrāde, kuras ir minētas 71-02. pielikumā, jebkurā no šādiem gadījumiem:

i) nav pieejamas Savienībā ražotas preces ar tādu pašu 8-ciparu KN kodu un ar tādu pašu tirdzniecisko kvalitāti un tehniskajiem parametriem kā tās preces, kuras paredzēts ievest izmantošanai plānotajās pārstrādes darbībās;

ii) pastāv cenu atšķirība starp Savienībā ražotajām precēm un ievedamajām precēm, ja salīdzināmu preču izmantošana nav iespējama tādēļ, ka to cenas dēļ plānotais tirdzniecības darījums kļūtu ekonomiski neizdevīgs;

iii) līgumsaistības, proti, tādi gadījumi, kad salīdzināmās preces neatbilst līgumā noteiktajām pircēja, kas ir no trešās valsts, prasībām attiecībā uz pārstrādes produktiem, vai tādi gadījumi, kad saskaņā ar līgumu pārstrādes produkti ir iegūstami no tādām precēm, kurām paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru tādēļ, lai ievērotu noteikumus par rūpnieciskā vai komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību;

iv) preču, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, kopējā vērtība vienam pieteikuma iesniedzējam vienā kalendārajā gadā par katru 8-ciparu KN kodu nepārsniedz EUR 150 000 ;

g) preču pārstrāde ar nolūku nodrošināt to atbilstību tehniskām prasībām, lai tās varētu laist brīvā apgrozībā;

h) nekomerciālu preču pārstrāde;

i) tādu preču pārstrāde, kuras iegūtas uz tādas iepriekš izdotas atļaujas pamata, kuras izdošanai bijusi vajadzīga ekonomisko nosacījumu izvērtēšana;

j) palmu eļļas un kokosriekstu eļļas cieto un šķidro frakciju un kokosriekstu eļļas, palmu kodolu eļļas, babasū eļļas un rīcineļļas šķidro frakciju pārstrāde produktos, ko nav paredzēts izmantot pārtikas nozarē;

k) pārstrāde produktos, kas iekļaujami vai izmantojami tādā civilās aviācijas gaisa kuģī, kuram ir izdots lidojumderīguma sertifikāts;

l) pārstrāde produktos, uz kuriem attiecas autonoma ievedmuitas nodokļa apturēšana attiecībā uz konkrētiem ieročiem un militāro aprīkojumu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 150/2003 ( 12 );

m) preču pārstrāde paraugos;

n) jebkāda veida elektronisku komponentu, daļu, bloku vai jebkādu citu materiālu pārstrāde informācijas tehnoloģiju produktos;

o) preču, ko klasificē ar KN kodiem 2707 vai 2710 pārstrāde produktos, ko klasificē ar KN kodiem 2707 , 2710 vai 2902 ;

p) pārstrāde atkritumos un lūžņos, iznīcināšana, daļu vai komponentu atjaunošana;

q) denaturēšana;

r) parastie apstrādes veidi, kas minēti Kodeksa 220. pantā;

s) preču, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, kopējā vērtība vienam pieteikuma iesniedzējam vienā kalendārajā gadā par katru 8-ciparu KN kodu nepārsniedz EUR 150 000 tādām precēm, uz kurām attiecas 71-02. pielikums, un EUR 300 000 pārējām precēm, izņemot gadījumus, kad precēm, kurām paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, būtu piemērojams provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.

2.  Šā panta 1. punkta f) apakšpunkta i) punktā minētā preču nepieejamība aptver šādus gadījumus:

a) Savienības muitas teritorijā salīdzināmas preces vispār netiek ražotas;

b) nav pieejams pietiekams minēto preču daudzums, lai veiktu paredzētās pārstrādes darbības;

c) neraugoties uz savlaicīgi iesniegtu pieprasījumu, paredzētā tirdzniecības darījuma laikā nav iespējams pieteikuma iesniedzējam darīt pieejamas salīdzināmas Savienības preces.

168. pants

Ievedmuitas nodokļa aprēķināšana konkrētos ievešanas pārstrādei gadījumos

(Kodeksa 86. panta 4. punkts)

1.  Ja nav prasīts ekonomisko nosacījumu izvērtējums un precēm, kurām ir paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, būtu piemērojams lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, tad ievedmuitas nodokļa summu aprēķina saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.

Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja uzskatāms, ka ekonomiskie nosacījumi ir izpildīti 167. panta 1. punkta h), i), m), p) vai s) apakšpunktā noteiktajos gadījumos.

▼M3 —————

▼B

169. pants

Līdzvērtīgu preču izmantošanas atļauja

(Kodeksa 223. panta 1., 2. punkts un 3. punkta c) apakšpunkts)

1.  Kodeksa 223. panta 2. punktā paredzētās atļaujas piešķiršanas nolūkiem nav nozīmes tam, vai līdzvērtīgu preču izmantošana ir sistemātiska.

2.  Kodeksa 223. panta 1. punkta pirmajā daļā minēto līdzvērtīgo preču izmantošanas atļauju nepiešķir, ja precēm, kurām piemēro īpašo procedūru, būtu piemērojams pagaidu vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības maksājums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, gadījumā, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.

3.  Kodeksa 223. panta 1. punkta otrajā daļā minēto līdzvērtīgo preču izmantošanas atļauju nepiešķir, ja ārpussavienības precēm, ko pārstrādā to Savienības preču vietā, kurām piemērota izvešanas pārstrādei procedūra, būtu piemērojams pagaidu vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības maksājums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, gadījumā, ja preces tiktu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.

4.  Līdzvērtīgu preču izmantošanas atļauju nepiešķir attiecībā uz ievešanas muitas noliktavā procedūru, ko piemēro tādām ārpussavienības precēm, kuras minētas 71-02. pielikumā.

5.  Līdzvērtīgu preču izmantošanas atļauju nepiešķir attiecībā uz tādām precēm vai produktiem, kuri ir ģenētiski modificēti vai satur ģenētiski modificētus elementus.

6.  Atkāpjoties no Kodeksa 223. panta 1. punkta, ievešanā pārstrādei par līdzvērtīgām precēm uzskata šādas preces:

a) preces augstākā pārstrādes pakāpē nekā tās ārpussavienības preces, kurām piemēro ievešanas pārstrādei procedūru, ja būtiska daļa no šo līdzvērtīgo preču pārstrādes darbībām notiek atļaujas turētāja uzņēmumā vai tādā uzņēmumā, ►C2  kur darbības tiek veiktas viņa uzdevumā; ◄

b) labošanas gadījumā – jaunas preces lietotu preču vietā vai tādas preces, kuras ir labākā stāvoklī nekā tās ārpussavienības preces, kam piemēro ievešanas pārstrādei procedūru;

c) preces, kuru tehniskie parametri ir līdzīgi preču, ko tās aizstāj, tehniskajiem parametriem, un kurām ir tāds pats 8-ciparu KN kods un tāda pati tirdznieciskā kvalitāte.

7.  Atkāpjoties no Kodeksa 223. panta 1. punkta, 71-04. pielikumā minētajām precēm piemēro īpašus noteikumus, kas izklāstīti minētajā pielikumā.

8.  Pagaidu ievešanas gadījumā līdzvērtīgas preces var izmantot vienīgi tad, ja ir piešķirta pagaidu ievešanas atļauja ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 208. līdz 211. pantu.

170. pants

Pārstrādes produkti vai preces, kam piemēro ievešanu pārstrādei IM/EX

(Kodeksa 211. panta 1. punkts)

1.  Pēc pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma ievešanai pārstrādei IM/EX atļaujā norāda, ka pārstrādes produkti vai preces, kam piemēro ievešanu pārstrādei IM/EX un kas nav deklarētas nākamajai muitas procedūrai vai reeksportētas līdz noslēgšanas laikposma beigām, ir uzskatāmas par laistām brīvā apgrozībā noslēgšanas laikposma pēdējā dienā.

2.  Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja produktiem vai precēm ir piemērojami tādi pasākumi, kas paredz aizliegumus vai ierobežojumus.

171. pants

Termiņš lēmuma pieņemšanai attiecībā uz Kodeksa 211. panta 1. punktā minēto pieteikumu atļaujas saņemšanai

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

1.  Ja Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, tad lēmumu par šo pieteikumu, atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmās daļas, pieņem bez kavēšanās un vēlākais 30 dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas dienas.

Ja Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētais pieteikums atļaujas saņemšanai attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, tad lēmumu par šo pieteikumu, atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 3. punkta pirmās daļas, pieņem bez kavēšanās un vēlākais 60 dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas dienas.

2.  Ja ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu, tad šā panta 1. punkta pirmajā daļā noteikto termiņu pagarina līdz vienam gadam no datuma, kurā lieta nosūtīta Komisijai.

Muitas dienesti pieteikuma iesniedzēju vai atļaujas turētāju informē par to, vai ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums, un gadījumā, ja atļauja vēl nav izdota, par termiņa pagarinājumu saskaņā ar pirmo daļu.

172. pants

Atpakaļejošs spēks

(Kodeksa 22. panta 4. punkts)

1.  Ja muitas dienesti atļauju piešķir ar atpakaļejošu spēku saskaņā ar Kodeksa 211. panta 2. punktu, tad atļauja stājas spēkā agrākais pieteikuma saņemšanas dienā.

2.  Izņēmuma gadījumos muitas dienesti var atļaut 1. punktā minētajai atļaujai tādu spēkā stāšanās datumu, kas ir agrākais vienu gadu pirms pieteikuma pieņemšanas dienas, savukārt tādu preču, uz kurām attiecas 71-02. pielikums, gadījumā – agrākais trīs mēnešus pirms pieteikuma pieņemšanas dienas.

3.  Ja pieteikums attiecas uz atļaujas atjaunošanu tāda paša veida darbībai un precēm, tad atļauju var piešķirt ar atpakaļejošu spēku no sākotnējās atļaujas derīguma termiņa beigu datuma.

Ja saistībā ar atļaujas atjaunošanu tāda paša veida darbībai un precēm ir nepieciešams ekonomisko nosacījumu izvērtējums saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu, tad atļauja ar atpakaļejošu spēku stājas spēkā agrākais tajā datumā, kad ir izdarīts slēdziens par ekonomiskajiem nosacījumiem.

173. pants

Atļaujas derīgums

(Kodeksa 22. panta 5. punkts)

1.  Derīguma termiņš atļaujai, ko piešķir saskaņā ar Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktu, nepārsniedz piecus gadus no atļaujas spēkā stāšanās datuma.

2.  Ja atļauja attiecas uz 71-02. pielikumā minētajām precēm, pirmajā punktā minētais derīguma termiņš nepārsniedz trīs gadus.

174. pants

Īpašās procedūras noslēgšanas termiņš

(Kodeksa 215. panta 4. punkts)

1.  Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt noslēgšanas termiņu, kas norādīts atļaujā, kura piešķirta saskaņā ar Kodeksa 211. panta 1. punktu, pat pēc sākotnēji noteiktā termiņa beigām.

2.  Ja attiecībā uz visām precēm, kam konkrētā laikposmā ir piemērota procedūra, noslēgšanas termiņš ir vienā un tajā pašā datumā, tad muitas dienesti Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajā atļaujā var ietvert noteikumu, ka noslēgšanas termiņu automātiski pagarina attiecībā uz visām precēm, kam konkrētajā datumā vēl nav noslēgta procedūra. Muitas dienesti var lemt par noslēgšanas termiņa automātiskās pagarināšanas atcelšanu attiecībā uz visām vai konkrētām precēm, kam piemērota procedūra.

175. pants

Izpildes dokuments

(Kodeksa 6. panta 2. punkts, 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 1. punkts)

1.  Tādās ievešanas pārstrādei IM/EX un ievešanas pārstrādei EX/IM procedūras izmantošanas atļaujās, kur neizmanto 176. pantā minēto standartizēto informācijas apmaiņu, vai galapatēriņa atļaujās norāda, ka atļaujas turētājam izpildes dokuments uzraudzības muitas iestādē jāuzrāda 30 dienu laikā no noslēgšanas termiņa beigām.

Tomēr uzraudzības muitas iestāde, kurai izpildes dokuments nav nepieciešams, var atcelt tā iesniegšanas pienākumu.

2.  Pēc atļaujas turētāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt 1. punktā noteikto termiņu līdz 60 dienām. Izņēmuma gadījumos muitas dienesti termiņa pagarinājumu var piešķirt pat pēc termiņa beigām.

3.  Izpildes dokumentā ietver datus, kas norādīti 71-06. pielikumā, ja vien uzraudzības muitas iestāde nav noteikusi citādi.

4.  Ja pārstrādes produktus vai preces, kam piemērota ievešanas pārstrādei IM/EX procedūra, uzskata par laistiem brīvā apgrozībā saskaņā ar 170. panta 1. punktu, šo faktu norāda izpildes dokumentā.

5.  Ja ievešanas pārstrādei IM/EX atļaujā ir norādīts, ka pārstrādes produkti vai preces, kam piemērota minētā procedūra, ir uzskatāmi par laistiem brīvā apgrozībā noslēgšanas laikposma pēdējā dienā, tad atļaujas turētājs izpildes dokumentu uzraudzības muitas iestādē uzrāda šā panta 1. punktā noteiktajā kārtībā.

6.  Muitas dienesti var atļaut minēto izpildes dokumentu uzrādīt, izmantojot tādus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

176. pants

Standartizēta informācijas apmaiņa un pārstrādes procedūras atļaujas turētāja pienākumi

(Kodeksa 211. panta 1. punkts)

1.  Ievešanas pārstrādes EX/IM vai izvešanas pārstrādei EX/IM atļaujas, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, un ievešanas pārstrādei IM/EX vai izvešanas pārstrādei IM/EX atļaujas, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, uzliek šādus pienākumus:

a) regulas 181. pantā minētās standartizētās informācijas apmaiņas (INF) izmantošana, ja vien muitas dienesti nevienojas par citu elektroniskās informācijas apmaiņas līdzekļu izmantošanu;

b) atļaujas turētājs uzraudzības muitas iestādei sniedz 71-05 pielikuma A iedaļā minēto informāciju;

c) šāda veida iesniegtajās deklarācijās vai paziņojumos norāda attiecīgo INF numuru:

i) muitas deklarācijā ievešanai pārstrādei;

ii) eksporta deklarācijā ievešanai pārstrādei EX/IM vai izvešanai pārstrādei;

iii) muitas deklarācijās laišanai brīvā apgrozībā pēc izvešanas pārstrādei;

iv) muitas deklarācijās pārstrādes procedūras noslēgšanai;

v) reeksporta deklarācijās un reeksporta paziņojumos.

2.  Tādās ievešanas pārstrādei IM/EX procedūras izmantošanas atļaujās, kuras attiecas tikai uz vienu dalībvalsti, ietver nosacījumu, ka pēc uzraudzības muitas iestādes pieprasījuma atļaujas turētāja pienākums ir minētajai muitas iestādei sniegt pietiekamu informāciju par precēm, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, kas uzraudzības muitas iestādei ļauj aprēķināt ievedmuitas nodokļa summu saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.

177. pants

Savienības preču un ārpussavienības preču uzglabāšana kopā vienā uzglabāšanas vietā

(Kodeksa 211. panta 1. punkts)

Ja vienā muitas noliktavā uzglabā gan Savienības preces, gan ārpussavienības preces un ja konkrētu preču statusu jebkurā brīdī nav iespējams noteikt vai ja tas būtu iespējams vien ar nesamērīgām izmaksām, tad Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajā atļaujā ietver nosacījumu, ka ikviens preču veids, muitas statuss un attiecīgā gadījumā ikviena preču izcelsme ir jānošķir preču uzskaitē.

▼M3

177.a pants

Produktu, uz kuriem attiecas galapatēriņa muitas uzraudzība, uzglabāšana maisījumā

(Kodeksa 211. panta 1. punkts)

Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajā galapatēriņa atļaujā nosaka identifikācijas un muitas uzraudzības līdzekļus un metodes attiecībā uz kombinētās nomenklatūras 27. un 29. nodaļā klasificētu produktu uzglabāšanu maisījumā vai attiecībā uz šādu produktu uzglabāšanu maisījumā ar neapstrādātām naftas eļļām, ko klasificē ar KN kodu 2709 00 .

Ja pirmajā daļā minētos produktus neklasificē ar vienu un to pašu astoņciparu KN kodu vai ja tiem nav vienāda tirdznieciskā kvalitāte un vienādi tehniskie un fizikālie raksturlielumi, tad uzglabāšanu maisījumā var atļaut tikai tad, ja visam maisījumam paredzēts veikt kādu no kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildpiezīmē minētajiem apstrādes veidiem.

▼B



3. iedaļa

Citi noteikumi

178. pants

Uzskaite

(Kodeksa 211. panta 1. punkts un 214. panta 1. punkts)

1.  Kodeksa 214. panta 1. punktā minētajā uzskaitē ietver:

a) attiecīgā gadījumā atsauci uz atļauju precēm piemērot īpašo procedūru:

b) galveno atsauces numuru (MRN) vai gadījumā, ja tāda nav, – citu numuru vai kodu, ar kura palīdzību iespējams identificēt muitas deklarāciju, ar kuru precēm piemērota īpašā procedūra, un gadījumā, ja procedūra ir noslēgta saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punktu, – informāciju par to, kādā veidā procedūra ir noslēgta;

c) datus, kas ļauj nepārprotami identificēt tādus muitas dokumentus, kas nav muitas deklarācijas, jebkādus citus dokumentus, kas ir būtiski attiecībā uz īpašās procedūras piemērošanu precēm, un jebkādus citus dokumentus, kas ir būtiski attiecībā uz atbilstošo procedūras noslēgšanu;

d) datus par iepakojumu marķējumu, identifikācijas numuriem, skaitu un veidu, preču daudzumu un preču parasto tirdzniecības un tehnisko aprakstu, kā arī attiecīgā gadījumā – konteinera identifikācijas marķējumu, ar kura palīdzību var identificēt preces;

e) preču atrašanās vietu un informāciju par preču jebkāda veida pārvietošanu;

f) preču muitas statusu;

g) datus par parastajiem apstrādes veidiem un attiecīgā gadījumā – jauno tarifa klasifikāciju, kurai preces atbilst pēc minētās parastās apstrādes pabeigšanas;

h) datus par pagaidu ievešanu un galapatēriņu;

i) datus par ievešanu pārstrādei un izvešanu pārstrādei, tostarp informāciju par pārstrādes veidu;

j) Kodeksa 86. panta 1. punkta piemērošanas gadījumā – uzglabāšanas vai parasto apstrādes veidu izmaksas;

k) ieguves normu vai attiecīgā gadījumā tās aprēķināšanas metodi;

l) datus, kas ļauj veikt līdzvērtīgu preču izmantošanas muitas uzraudzību un kontroli saskaņā ar Kodeksa 223. pantu;

m) ja ir prasīta nošķirta grāmatvedības uzskaite, – informāciju par preču veidu, muitas statusu un attiecīgā gadījumā preču izcelsmi;

n) regulas 238. pantā minētajos pagaidu ievešanas gadījumos – minētajā pantā prasītos datus;

o) regulas 241. pantā minētajos ievešanas pārstrādei gadījumos – minētajā pantā prasītos datus;

p) attiecīgā gadījumā datus par jebkāda veida tiesību un pienākumu nodošanu saskaņā ar Kodeksa 218. pantu;

q) ja uzskaite nav daļa no galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām, – atsauci uz minētajiem galvenajiem uzskaites reģistriem muitas vajadzībām;

r) pēc muitas dienestu pieprasījuma pamatotu iemeslu dēļ – papildu informāciju par īpašiem gadījumiem.

2.  Brīvajās zonās papildus 1. punktā norādītajai informācijai uzskaitē ietver:

a) datus, kas identificē pārvadājuma dokumentus par brīvajās zonās ievestajām vai no tām izvestajām precēm;

b) datus par tādu preču izmantošanu vai patēriņu, kuru laišana brīvā apgrozībā vai pagaidu ievešana neizraisītu ievedmuitas nodokļa piemērošanu vai tādu pasākumu piemērošanu, kas paredzēti kopējā lauksaimniecības vai tirdzniecības politikā, saskaņā ar Kodeksa 247. panta 2. punktu.

3.  Muitas dienesti var atcelt prasību par konkrētu 1. un 2. punktā norādīto datu ietveršanu uzskaitē, ja šādai atcelšanai nav nelabvēlīgas ietekmes uz īpašās procedūras izmantošanas muitas uzraudzību un kontroli.

4.  Pagaidu ievešanas gadījumā uzskaiti veic vienīgi tad, ja to pieprasa muitas dienesti.

179. pants

Preču pārvietošana no vienas vietas uz citu vietu Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 219. pants)

1.  Tādu preču pārvietošanu no vienas vietas uz citu vietu Savienības muitas teritorijā, kurām piemērota ievešana pārstrādei, pagaidu ievešana vai galapatēriņš, var veikt bez muitas formalitāšu kārtošanas, izņemot 178. panta 1. punkta e) apakšpunktā paredzētās formalitātes.

2.  Savienības muitas teritorijas ietvaros ir atļauta tādu preču, kam piemērota izvešana pārstrādei, pārvietošana no piemērošanas muitas iestādes līdz izvešanas muitas iestādei.

3.  Savienības muitas teritorijas ietvaros ir atļauta tādu preču, kam piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pārvietošana bez muitas formalitāšu kārtošanas, izņemot 178. panta 1. punkta e) apakšpunktā paredzētās formalitātes, šādā veidā:

a) starp dažādām vienā un tajā pašā atļaujā paredzētām uzglabāšanas vietām;

b) no piemērošanas muitas iestādes līdz uzglabāšanas vietām; vai

c) no uzglabāšanas vietām līdz izvešanas muitas iestādei vai jebkurai tādai muitas iestādei, kura norādīta Kodeksa 211. panta 1. punktā minētajā īpašās procedūras atļaujā un kurai ir tiesības izlaist preces nākamajai muitas procedūrai vai saņemt reeksporta deklarāciju, lai noslēgtu īpašo procedūru.

Tādu preču pārvietošanu, kurām ir piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pabeidz 30 dienu laikā no izvešanas dienas no muitas noliktavas.

Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt 30 dienu laikposmu.

4.  Ja preces, kam piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pārvieto no uzglabāšanas vietām līdz izvešanas muitas iestādei, tad Kodeksa 214. panta 1. punktā minētajā uzskaitē 100 dienu laikā pēc tam, kad preces ir izņemtas no muitas noliktavas, norāda informāciju par preču izvešanu.

Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma muitas dienesti var pagarināt 100 dienu laikposmu.

180. pants

Parastie apstrādes veidi

(Kodeksa 220. pants)

Kodeksa 220. pantā paredzētie parastie apstrādes veidi ir noteikti 71-03. pielikumā.

181. pants

Standartizēta informācijas apmaiņa

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

1.  Uzraudzības muitas iestāde 71-05. pielikumā noteiktos attiecīgos datu elementus standartizētās informācijas apmaiņas (INF) nolūkiem dara pieejamus elektroniskajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, attiecībā uz:

a) ievešanu pārstrādei EX/IM vai izvešanu pārstrādei EX/IM, kurā iesaistīta viena vai vairāk nekā viena dalībvalsts;

b) ievešanu pārstrādei IM/EX vai izvešanu pārstrādei IM/EX, kurā iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts.

2.  Ja Kodeksa 101. panta 1. punktā minētais atbildīgais muitas dienests ir pieprasījis standartizētu informācijas apmaiņu starp muitas dienestiem par precēm, kam piemērota tāda ievešana pārstrādei IM/EX, kurā iesaistīta tikai viena dalībvalsts, tad uzraudzības muitas iestāde 71-05. pielikuma B iedaļā noteiktos attiecīgos datu elementus standartizētās informācijas apmaiņas (INF) nolūkiem dara pieejamus elektroniskajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.

3.  Ja muitas deklarācijā vai reeksporta deklarācijā, vai reeksporta paziņojumā ir atsauce uz INF, tad kompetentie muitas dienesti standartizētās informācijas apmaiņas (INF) nolūkiem elektroniskajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, dara pieejamus 71-05. pielikuma A iedaļā noteiktos īpašos datu elementus.

4.  Muitas dienesti pēc pieprasījuma atļaujas turētājam izpauž atjaunināto informāciju saistībā ar INF.

▼M1

5.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz SMK sistēmas “Informācijas veidlapas (INF) īpašajām procedūrām”, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumiem var izmantot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.

▼B

182. pants

Īpašās procedūras piemērošanas laikā dzimušu dzīvnieku muitas statuss

(Kodeksa 153. panta 3. punkts)

Tādus dzīvniekus, kuri Savienības muitas teritorijā piedzimuši dzīvniekiem, uz ko attiecas viena muitas deklarācija un kam piemērota uzglabāšanas procedūra, pagaidu ievešanas procedūra vai ievešanas pārstrādei procedūra, un kuru kopējā vērtība pārsniedz EUR 100, uzskata par ārpussavienības precēm, un tiem piemērojama tā pati procedūra, kāda tika piemērota dzīvniekiem, kuriem tie piedzimuši.

183. pants

Atbrīvojums no pienākuma iesniegt papildu deklarāciju

(Kodeksa 167. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

Par tādām precēm, attiecībā uz kurām īpašā procedūra, izņemot tranzītu, ir noslēgta, piemērojot nākamo īpašo procedūru, izņemot tranzītu, atceļ pienākumu iesniegt papildu deklarāciju, ja ir izpildīti visi minētie nosacījumi:

a) pirmās un nākamās procedūras atļaujas turētājs ir viena un tā pati persona;

b) pirmajai īpašajai muitas procedūrai ir iesniegta standarta formas muitas deklarācija vai deklarētājs attiecībā uz īpašo procedūru ir iesniedzis papildu deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 167. panta 1. punkta pirmo daļu;

c) pirmā īpašā procedūra ir noslēgta, precēm piemērojot nākamo īpašo procedūru, izņemot galapatēriņu vai ievešanu pārstrādei, pēc muitas deklarācijas iesniegšanas, izdarot ierakstu deklarētāja reģistros.



2. NODAĻA

Tranzīts



1. iedaļa

Ārējā un iekšējā tranzīta procedūra

184. pants

Tranzīta operācijas MRN un TIR operācijas MRN paziņošanas muitas dienestiem līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Tranzīta deklarācijas vai TIR operācijas galveno atsauces numuru (MRN) bez elektroniskās datu apstrādes metodēm muitas dienestiem var paziņot jebkurā no šādiem veidiem:

a) ar svītrkodu;

b) ar tranzīta pavaddokumentu;

c) ar tranzīta/drošības pavaddokumentu;

d) TIR operācijas gadījumā – ar TIR karneti;

e) ar citiem līdzekļiem, ko atļauj saņēmējs muitas dienests.

▼M1

Līdz Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, jaunināšanas beigu datumiem tranzīta deklarācijas MRN muitas dienestiem var paziņot, izmantojot pirmās daļas b) un c) punktā minētos līdzekļus.

▼B

185. pants

Tranzīta pavaddokuments un tranzīta/drošības pavaddokuments

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

Kopējās datu prasības attiecībā uz tranzīta pavaddokumentu un vajadzības gadījumā attiecībā uz pozīciju sarakstu un tranzīta/drošības pavaddokumentu un tranzīta/drošības pozīciju sarakstu ir noteiktas B-02. pielikumā.

186. pants

Pieteikumi atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai TIR operācijās

(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)

TIR operāciju nolūkiem pieteikumus Kodeksa 230. pantā minētā atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai iesniedz muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā ir pabeidzamas pieteikuma iesniedzēja TIR operācijas.

187. pants

Atzītā saņēmēja TIR operācijās atļaujas piešķiršana

(Kodeksa 230. pants)

1.  Kodeksa 230. pantā paredzēto atzītā saņēmēja statusu pieteikuma iesniedzējiem piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā;

b) pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka regulāri saņems preces, kas pārvietotas TIR operācijā;

c) pieteikuma iesniedzējs izpilda Kodeksa 39. panta a), b) un d) apakšpunktā noteiktos kritērijus.

2.  Atļaujas piešķir vienīgi tad, ja muitas dienests uzskata, ka tas spēs TIR operāciju uzraudzību un kontroli veikt bez tādas administratīvās slodzes, kas nav samērojama ar attiecīgās personas prasībām.

3.  Atzītā saņēmēja atļauju piemēro TIR operācijām, kas ir pabeidzamas tajā dalībvalstī, kurā atļauja ir piešķirta, un tajā(-ās) minētās dalībvalsts vietā(-ās), kas norādītas atļaujā.



2. iedaļa

Savienības ārējā un iekšējā tranzīta procedūra

188. pants

Īpaša nodokļu režīma teritorijas

(Kodeksa 1. panta 3. punkts)

1.  Ja Savienības preces pārvieto no īpaša nodokļu režīma teritorijas uz citu Savienības muitas teritorijas daļu, kas nav īpaša nodokļu režīma teritorija, un ja minēto pārvietošanu pabeidz vietā, kura ir ārpus tās dalībvalsts, kur preces tika ievestas minētajā Savienības muitas teritorijas daļā, tad minētās Savienības preces pārvieto, izmantojot Savienības iekšējā tranzīta procedūru, kā minēts Kodeksa 227. pantā.

2.  Gadījumos, kas nav aptverti 1. punktā Savienības iekšējā tranzīta procedūru var izmantot, pārvietojot Savienības preces starp īpaša nodokļu režīma teritoriju un citu Savienības muitas teritorijas daļu.

▼M3

189. pants

Ārējā tranzīta procedūras piemērošana konkrētos gadījumos

(Kodeksa 226. panta 2. punkts)

1.  Šādos gadījumos Savienības precēm, ko eksportē uz tādu trešo valsti, kura ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par kopīgā tranzīta procedūru, vai ko eksportē no Savienības, šķērsojot vienu vai vairākas kopīgā tranzīta valstis un piemērojot Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru noteikumus, piemēro Kodeksa 226. panta 2. punktā minēto ārējā tranzīta procedūru:

a) Savienības preces, kam ir nokārtotas eksporta muitas formalitātes, lai saņemtu kopējā lauksaimniecības politikā paredzētu kompensāciju par eksportu uz trešām valstīm;

b) Savienības preces no intervences krājumiem, uz kurām attiecina kontroles pasākumus attiecībā uz to lietošanu vai galamērķi un kurām ir nokārtotas kopējā lauksaimniecības politikā paredzētās muitas formalitātes eksportam uz trešām valstīm;

c) Savienības preces, par ko ir tiesības saņemt ievedmuitas nodokļa atmaksu vai atbrīvojumu saskaņā ar Kodeksa 118. panta 1. punktu.

2.  Savienības precēm, par ko ir tiesības saņemt ievedmuitas nodokļa atmaksu vai atbrīvojumu saskaņā ar Kodeksa 118. panta 1. punktu, var piemērot ārējā tranzīta procedūru, kas minēta Kodeksa 118. panta 4. punktā un 226. panta 2. punktā.

3.  Savienības precēm, ko eksportē uz trešo valsti un pārvieto Savienības muitas teritorijā saskaņā ar TIR operāciju vai ar tranzīta procedūru, kuru paredz ATA konvencija vai Stambulas konvencija, piemēro ārējā tranzīta procedūru, kas minēta Kodeksa 226. panta 2. punktā.

4.  Ja eksportē Direktīvas 2008/118/EK 1. pantā minētās preces, kurām ir Savienības preču muitas statuss, šādām precēm var piemērot ārējā tranzīta procedūru, kas minēta Kodeksa 226. panta 2. punktā.

▼B

190. pants

Galamērķa muitas iestādes apstiprināta kvīts

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Kvītī, ko pēc personas, kura uzrāda preces, pieprasījuma apstiprina galamērķa muitas iestāde, un minētās iestādes pieprasītajā informācijā ietver 72-03. pielikumā minētos datus.

191. pants

Vispārēji noteikumi par vienkāršojumu atļaujām

(Kodeksa 233. panta 4. punkts)

1.  Kodeksa 233. panta 4. punktā minētās atļaujas pieteikuma iesniedzējiem piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā;

b) pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka regulāri izmantos Savienības tranzītu;

c) pieteikuma iesniedzējs izpilda Kodeksa 39. panta a), b) un d) apakšpunktā noteiktos kritērijus.

2.  Atļaujas piešķir vienīgi ar nosacījumu, ka muitas dienests uzskata par iespējamu Savienības tranzīta procedūras uzraudzību un kontroli veikt bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām.

192. pants

Pieteikumi atzītā nosūtītāja statusa piešķiršanai Savienības tranzīta procedūras piemērošanas nolūkiem

(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)

Savienības tranzīta procedūras piemērošanas nolūkiem pieteikumus Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētā atzītā nosūtītāja statusa piešķiršanai iesniedz muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā ir uzsākamas pieteikuma iesniedzēja Savienības tranzīta operācijas.

▼M3

193. pants

Atzītā nosūtītāja statusa atļaujas piešķiršana Savienības tranzīta procedūras piemērošanas nolūkiem

(Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunkts)

▼B

Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktā minēto atzītā nosūtītāja statusu piešķir vienīgi tādiem pieteikuma iesniedzējiem, kas ir pilnvaroti izmantot vispārēju galvojumu saskaņā ar Kodeksa 89. panta 5. punktu vai atbrīvojumu no galvojuma saskaņā ar Kodeksa 95. panta 2. punktu.

194. pants

Pieteikumi atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai Savienības tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanas nolūkiem

(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)

Savienības tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanas nolūkiem pieteikumus Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētā atzītā saņēmēja statusa piešķiršanai iesniedz muitas dienestā, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā ir pabeidzamas pieteikuma iesniedzēja Savienības tranzīta operācijas.

▼M3

195. pants

Atzītā saņēmēja statusa atļaujas piešķiršana Savienības tranzīta procedūrā pārvietotu preču saņemšanas nolūkiem

(Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

▼B

Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minēto atzītā saņēmēja statusu piešķir pieteikuma iesniedzējiem, kas paziņo, ka regulāri saņems preces, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra.

196. pants

Atzītā saņēmēja izdota kvīts

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Kvītī, ko atzītais saņēmējs pēc informācijas pieprasījuma izdod pārvadātājam pēc preču piegādes, norāda 72-03. pielikumā minētos datus.

▼M3

197. pants

Atļauja izmantot īpaša veida plombas

(Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts)

▼B

1.  Atļaujas saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunktu izmantot Savienības tranzīta procedūrā īpaša veida plombas transportlīdzekļiem, konteineriem un iepakojumiem piešķir, ja muitas dienesti atzīst par derīgām pieteikumā atļaujas saņemšanai norādītās plombas.

2.  Muitas dienests saistībā ar atļauju pieņem tādas īpaša veida plombas, ko atzinuši par derīgām citas dalībvalsts muitas dienesti, ja vien tā rīcībā nav informācijas, ka konkrētā plomba nav piemērota muitas vajadzībām.

▼M3

197.a pants

Pieteikumi īpaša veida plombu izmantošanai

(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)

Ja atzītais nosūtītājs vai uzņēmējs, kurš iesniedz pieteikumu atzītā nosūtītāja statusam, kas minēts Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktā, iesniedz pieteikumu, lai saņemtu atļauju izmantot īpaša veida plombas, kas minētas Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunktā, tad minēto pieteikumu var iesniegt muitas dienestam, kura kompetencē ir lēmuma pieņemšana tajā dalībvalstī, kurā paredzēts uzsākt atzītā nosūtītāja Savienības tranzīta operācijas.

▼B

198. pants

Atļauja izmantot tranzīta deklarāciju ar samazinātām datu prasībām

(Kodeksa 233. panta 4. punkta d) apakšpunkts)

Kodeksa 233. panta 4. punkta d) apakšpunktā paredzētās atļaujas izmantot muitas deklarāciju ar samazinātām datu prasībām, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, piešķir:

a) preču pārvadājumiem pa dzelzceļu;

b) preču pārvadājumiem pa gaisu un jūru, ja par tranzīta deklarāciju neizmanto elektronisku pārvadājuma dokumentu.

199. pants

Atļaujas gaisa pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu

(Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts)

Atļaujas gaisa pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktu piešķir vienīgi tad, ja:

a) pieteikuma iesniedzēja apkalpoto lidojumu starp Savienības lidostām skaits ir ievērojams;

b) pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka varēs nodrošināt elektroniskajā pārvadājuma dokumentā norādīto ziņu pieejamību nosūtītājai muitas iestādei nosūtīšanas lidostā un galamērķa muitas iestādei galamērķa lidostā un to, ka nosūtītājai muitas iestādei un galamērķa muitas iestādei sniegtās ziņas neatšķiras.

200. pants

Atļaujas jūras pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu

(Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts)

Atļaujas jūras pārvadājumos par tranzīta deklarāciju izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktu piešķir vienīgi tad, ja:

a) pieteikuma iesniedzēja apkalpoto reisu starp Savienības ostām skaits ir ievērojams;

b) pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka varēs nodrošināt elektroniskajā pārvadājuma dokumentā norādīto ziņu pieejamību nosūtītājai muitas iestādei nosūtīšanas ostā un galamērķa muitas iestādei galamērķa ostā un to, ►C2  ka nosūtītājai muitas iestādei un galamērķa muitas iestādei sniegtās ziņas neatšķiras. ◄



3. NODAĻA

Uzglabāšana muitas noliktavā

201. pants

Mazumtirdzniecība

(Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

Uzglabāšanas vietu darbības atļaujas preču uzglabāšanai muitas noliktavā piešķir ar nosacījumu, ka uzglabāšanas vietas neizmanto mazumtirdzniecībai, izņemot gadījumus, kad preces tiek pārdotas mazumtirdzniecībai šādos gadījumos:

a) ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa personām, kas ceļo uz vai no valstīm ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa starptautisku organizāciju dalībniekiem;

c) ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa NATO spēkiem;

d) ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa diplomātisku vai konsulāru režīmu ietvaros;

e) no attāluma, tostarp internetā.

202. pants

Īpaši aprīkotas uzglabāšanas vietas

(Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

Ja preces ir bīstamas vai var sabojāt citas preces, vai tām nepieciešams nodrošināt īpašus apstākļus citu iemeslu dēļ, tad uzglabāšanas vietu darbības atļaujās par preču uzglabāšanu muitas noliktavā var noteikt, ka preces ir uzglabājamas vienīgi tādās uzglabāšanas vietās, kas īpaši aprīkotas konkrēto preču saņemšanai uzglabāšanā.

203. pants

Uzglabāšanas vietu tips

(Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

Uzglabāšanas vietu darbības atļaujās preču uzglabāšanai muitas noliktavā norāda katras atļaujas nolūkiem izmantojamo muitas noliktavas tipu:

a) I tipa publiska muitas noliktava;

b) II tipa publiska muitas noliktava;

c) privāta muitas noliktava.



4. NODAĻA

Īpaša izmantošana



1. iedaļa

Pagaidu ievešana



1. apakšiedaļa

Vispārēji noteikumi

204. pants

Vispārēji noteikumi

(Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

Ja vien nav paredzēts citādi, pagaidu ievešanas procedūras atļaujas piešķir ar nosacījumu, ka to preču stāvoklis, kam piemēro procedūru, paliek nemainīgs.

Tomēr ir pieļaujama labošana un apkope, arī kapitālremonts un regulēšana, un tādi pasākumi, kuru mērķis ir saglabāt preces vai nodrošināt to atbilstību tehniskajām prasībām, lai tās procedūras laikā būtu derīgas lietošanai.

205. pants

Pieteikuma iesniegšanas vieta

(Kodeksa 22. panta 1. punkts)

1.  Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai iesniedz tajā muitas dienestā, kura kompetencē ir tā vieta, kur preces izmantos pirmo reizi.

2.  Atkāpjoties no Kodeksa 22. panta 1. punkta trešās daļas, pieteikumu pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai, ko iesniedz ar mutisku muitas deklarāciju saskaņā ar 136. pantu, ar darbībām saskaņā ar 139. pantu, ar ATA vai CPD karneti saskaņā ar 163. pantu, iesniedz tajā vietā, kur preces uzrāda un deklarē pagaidu ievešanai.

206. pants

Pagaidu ievešana ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa

(Kodeksa 211. panta 1. punkts un 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Atļaujas izmantot pagaidu ievešanas procedūru ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir attiecībā uz tādām precēm, kuras neatbilst visām 209. līdz 216. pantā un 219. līdz 236. pantā noteiktajām attiecīgajām prasībām pilnīga atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piešķiršanai.

2.  Atļauju izmantot pagaidu ievešanas procedūru ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa nepiešķir patēriņa precēm.

3.  Atļauju izmantot pagaidu ievešanas procedūru ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ar nosacījumu, ka ievedmuitas nodokļa summu, kas ir maksājama saskaņā ar Kodeksa 252. panta 1. punkta otro daļu, samaksā procedūras noslēgšanas brīdī.



2. apakšiedaļa

Transportlīdzekļi, paletes un konteineri, tostarp to palīgierīces un aprīkojums

207. pants

Vispārēji noteikumi

(Kodeksa 211. panta 3. punkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa 208. līdz 211. pantā un 213. pantā minētajām precēm var piešķirt arī tādā gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼M3

Ja šajā apakšiedaļā ir atsauce uz transportlīdzekļu lietošanu komerciālām vajadzībām, tā nozīmē transportlīdzekļu lietošanu personu pārvadāšanai, par ko saņem atlīdzību, vai transportlīdzekļu izmantošanu rūpnieciskiem vai komerciāliem preču pārvadājumiem, par ko saņem vai nesaņem atlīdzību. Transportlīdzekļa lietošana privātām vajadzībām nozīmē transportlīdzekļa lietošanu vajadzībām, kas nav komerciālas vajadzības.

▼B

208. pants

Paletes

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir paletēm.

209. pants

Palešu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām palešu rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, kam piemērota pagaidu ievešana un ko paredzēts reeksportēt atsevišķi no paletēm vai kā daļu no tām.

210. pants

Konteineri

(Kodeksa 18. panta 2. punkts un 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādiem konteineriem, uz kuriem piemērotā un labi saskatāmā vietā ir neizdzēšams marķējums, kurā ietverta visa turpmāk minētā informācija:

a) īpašnieka vai izmantotāja identifikācijas dati, kuros var norādīt vai nu tā pilnu vārdu/nosaukumu vai pieņemtu identifikācijas sistēmu, neizmantojot tādus simbolus kā emblēmas vai karogi;

b) konteinera identifikācijas marķējums un numuri, ko piešķīris tā īpašnieks vai izmantotājs;

c) konteinera taras svars, ieskaitot visu tam pastāvīgi piestiprināto aprīkojumu.

Tādu kuģniecībai paredzētu kravas konteineru vai jebkādu citu konteineru, kuru marķēšanai izmanto tādu prefiksu saskaņā ar ISO standartu, kas sastāv no četriem lielajiem burtiem, no kuriem pēdējais ir U, īpašnieka vai galvenā izmantotāja identifikācijas dati, konteinera sērijas numurs un kontrolcipars atbilst starptautiskajam standartam ISO 6346 un tā pielikumiem.

2.  Ja pieteikums atļaujas saņemšanai ir iesniegts saskaņā ar 163. panta 1. punktu, tad konteinerus pārrauga persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, vai tāda persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas un kurai ir pārstāvis Savienības muitas teritorijā.

Minētā persona pēc pieprasījuma muitas dienestiem sniedz detalizētu informāciju par katra konteinera, kuram piemērota pagaidu ievešana, pārvietošanas maršrutu, tostarp norādot tā ievešanas un izkraušanas datumus un vietas.

211. pants

Konteineru rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām konteineru rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, kam piemērota pagaidu ievešana un ko paredzēts reeksportēt atsevišķi no konteineriem vai kā daļu no tiem.

212. pants

Nosacījumi pilnīga atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piešķiršanai transportlīdzekļiem

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Šā panta nolūkiem termins “transportlīdzekļi” ietver parastās rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojumu, kas ir kopā ar transportlīdzekli.

▼M3

2.  Ja transportlīdzekļus pagaidu ievešanai deklarē mutiski saskaņā ar 136. panta 1. punktu vai ar citu rīcību saskaņā ar 139. panta 1. punktu, saistībā ar 141. panta 1. punktu, tad pagaidu ievešanas atļauju piešķir personai, kuras faktiskā rīcībā preces ir tajā brīdī, kad tās izlaiž pagaidu ievešanas procedūrai, ja vien minētā persona nerīkojas citas personas uzdevumā. Ja persona rīkojas citas personas uzdevumā, atļauju piešķir pēdējai minētajai personai.

▼B

3.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ceļa, dzelzceļa, gaisa, jūras un iekšzemes ūdensceļu transportlīdzekļiem, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) tie ir reģistrēti ārpus Savienības muitas teritorijas tādas personas vārdā, kura veic uzņēmējdarbību ārpus minētās teritorijas, vai gadījumā, ja tie nav reģistrēti, – to īpašnieks ir persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) tos izmanto persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, neskarot 214., 215. un 216. pantu.

Ja minētos transportlīdzekļus privāti izmanto trešā persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ar nosacījumu, ka minētajai personai ir pienācīgs rakstisks pilnvarojums, ko devis atļaujas turētājs.

213. pants

Ārpussavienības transportlīdzekļu rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām transportlīdzekļu rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, kam piemērota pagaidu ievešana un ko paredzēts reeksportēt atsevišķi no transportlīdzekļiem vai kā daļu no tiem.

214. pants

Nosacījumi pilnīga atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa piešķiršanai personām, kuras veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Personām, kuras veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja ir izpildīts kāds no minētajiem nosacījumiem:

a) dzelzceļa transportlīdzekļi ir nodoti šādu personu rīcībā saskaņā ar līgumu, turklāt katra persona minētā līguma ietvaros var izmantot pārējo personu ritošo sastāvu;

b) Savienībā reģistrētu autotransporta līdzekļu gadījumā – piekabe ir sakabē ar transportlīdzekli;

c) transportlīdzekļus izmanto saistībā ar ārkārtas situāciju;

d) transportlīdzekļus izmanto profesionāls nomas uzņēmums ar nolūku tos reeksportēt.

215. pants

Transportlīdzekļi, ko izmanto fiziskas personas ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par transportlīdzekļiem, ko tās izmanto privāti un neregulāri, ja ir saņemts transportlīdzekļa reģistrētā īpašnieka pieprasījums un ja transportlīdzekļa reģistrētais īpašnieks izmantošanas laikā atrodas Savienībā.

2.  Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par tādiem transportlīdzekļiem, kurus tie nomā uz rakstiska līguma pamata un izmanto privāti kādam no turpmāk minētajiem mērķiem:

a) lai atgrieztos savā dzīvesvietā Savienības muitas teritorijā;

b) lai izbrauktu no Savienības muitas teritorijas.

▼M3

2.a  Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par tādiem autotransporta līdzekļiem, kurus tās nomā uz rakstiska līguma pamata, kas noslēgts ar profesionālu autonomas uzņēmumu, un kurus tās izmanto privāti.

▼B

3.  Fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa par tādiem transportlīdzekļiem, kurus tās izmanto komerciāli vai privāti, ar nosacījumu, ka transportlīdzekļa īpašnieks, īrētājs vai nomnieks ir to darba devējs un ka darba devējs veic uzņēmējdarbību ārpus minētās muitas teritorijas.

Transportlīdzekļu lietošana privātām vajadzībām ir atļauta darbinieka braucieniem starp darba vietu un dzīvesvietu vai braucieniem darba uzdevumā saskaņā ar noteikumiem darba līgumā.

Pēc muitas dienestu pieprasījumu persona, kura izmanto transportlīdzekli, uzrāda sava darba līguma eksemplāru.

▼M3 —————

▼B

216. pants

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa par transportlīdzekļiem citos gadījumos

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tad, ja transportlīdzekli paredzēts Savienības muitas teritorijā reģistrēt ar pagaidu numuru nolūkā to reeksportēt kādas šādas personas vārdā:

a) persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus minētās teritorijas;

b) fiziska persona ar pastāvīgu dzīvesvietu minētajā teritorijā, ja minētā persona gatavojas pārcelt pastāvīgo dzīvesvietu uz vietu ārpus minētās teritorijas.

2.  Izņēmuma gadījumā pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa var piešķirt transportlīdzekļiem, ko ierobežotu laiku komerciāliem nolūkiem lieto personas, kuras veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

217. pants

Pagaidu ievešanas procedūras noslēgšanas termiņš transportlīdzekļiem un konteineriem

(Kodeksa 215. panta 4. punkts)

Transportlīdzekļu un konteineru pagaidu ievešanas procedūras noslēgšanas termiņi no brīža, kad precēm ir piemērota procedūra, ir šādi:

a) dzelzceļa transportlīdzekļiem – 12 mēneši;

b) komerciāliem nolūkiem izmantotiem transportlīdzekļiem, izņemot dzelzceļa transportlīdzekļus, – pārvadājumu operāciju veikšanai nepieciešamais laiks;

c) privāti izmantojamiem autotransporta līdzekļiem:

i) ko izmanto studenti – laikposms, ko students pavada Savienības muitas teritorijā vienīgi studiju nolūkos;

ii) ko izmanto personas, kuras uz konkrētu laiku norīkotas darba uzdevuma pildīšanai – laikposms, ko persona pavada Savienības muitas teritorijā, pildot vienīgi darba uzvedumu;

iii) citos gadījumos, tostarp attiecībā uz jājamdzīvniekiem vai vilcējdzīvniekiem un to vilktajiem transportlīdzekļiem – 6 mēneši;

d) privāti izmantojamiem gaisa transportlīdzekļiem – 6 mēneši;

e) privāti izmantojamiem jūras un iekšzemes ūdeņu transportlīdzekļiem – 18 mēneši;

f) konteineriem un to aprīkojumam un palīgierīcēm – 12 mēneši.

218. pants

Reeksportēšanas termiņš profesionālu nomas pakalpojumu gadījumā

(Kodeksa 211. panta 1. punkts un 215. panta 4. punkts)

1.  Ja transportlīdzeklim ir piemērota pagaidu ievešana Savienībā ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 212. pantu un tas ir atdots atpakaļ profesionālam nomas uzņēmumam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, tad reeksportu, ar ko noslēdz pagaidu ievešanas procedūru, veic sešu mēnešu laikā no transportlīdzekļa ievešanas datuma Savienības muitas teritorijā.

Ja profesionāls nomas uzņēmums transportlīdzekli atkal iznomā personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus minētās teritorijas, vai fiziskām personām ar pastāvīgu dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā, reeksportu, ar ko noslēdz pagaidu ievešanas procedūru, veic sešu mēnešu laikā no transportlīdzekļa ievešanas datuma Savienības muitas teritorijā un trīs nedēļu laikā no atkaliznomāšanas līguma noslēgšanas.

Par ievešanas datumu Savienības muitas teritorijā uzskata datumu, kad noslēgts tas nomas līgums, saskaņā ar kuru transportlīdzeklis tika izmantots laikā, kad tas ievests minētajā teritorijā, ja vien nav pierādījumu par ievešanas faktisko datumu.

2.  Atļauju šā panta 1. punktā minētā transportlīdzekļa pagaidu ievešanai piešķir ar nosacījumu, ka transportlīdzekli neizmanto citiem mērķiem kā vien reeksportēšanai.

3.  Regulas 215. panta 2. punktā minētajā gadījumā, ja fiziska persona izmanto transportlīdzekli, lai atgrieztos savā dzīvesvietā Savienības muitas teritorijā, tad transportlīdzekli atdod atpakaļ nomas uzņēmumam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, trīs nedēļu laikā no iznomāšanas vai atkaliznomāšanas līguma noslēgšanas datuma vai reeksportē, ja persona transportlīdzekli izmanto, lai izbrauktu no Savienības muitas teritorijas.

▼M3

4.  Šīs regulas 215. panta 2.a punktā minētajā gadījumā transportlīdzekli reeksportē 8 dienu laikā pēc tam, kad tam piemērota pagaidu ievešanas procedūra.

▼B



3. apakšiedaļa

Preces, kas nav transportlīdzekļi, paletes un konteineri

219. pants

Ceļotāju personiskās lietošanas priekšmeti un preces, ko ceļotāji ieved sportam

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, ko ieved ceļotāji ar dzīvesvietu ārpus Savienības muitas teritorijas, ja ir izpildīts kāds no šādiem nosacījumiem:

a) preces ir personiskās lietošanas priekšmeti, kas pamatoti nepieciešami ceļojuma laikā;

b) preces ir paredzēts izmantot sportam.

220. pants

Jūrnieku iedzīves priekšmeti

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa jūrnieku iedzīves priekšmetiem piešķir šādos gadījumos:

a) tos izmanto uz starptautiskās jūras satiksmes kuģa;

b) tos izkrauj no minētā kuģa un apkalpe tos kādu laiku lieto krastā;

c) tos minētā kuģa apkalpe izmanto kultūras vai sabiedriskās iestādēs, ko apsaimnieko bezpeļņas organizācijas, vai lūgšanu vietās, kur regulāri notiek dievkalpojumi jūrniekiem.

▼M3

Arī personai, kas ir iesniegusi pieteikumu pagaidu ievešanas procedūras izmantošanai, un pagaidu ievešanas procedūras izmantotājam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, piešķir pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa attiecībā uz jūrnieku iedzīves priekšmetiem.

▼B

221. pants

Materiāli glābšanas darbiem

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir materiāliem, kas paredzēti glābšanas darbiem, ja tos izmanto saistībā ar pasākumiem katastrofu seku mazināšanai vai līdzīgās situācijās, kas skar Savienības muitas teritoriju.

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

222. pants

Medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtas

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtām, ko sūta, aizdodot pēc slimnīcas vai citas medicīnas iestādes lūguma, kurai šādas iekārtas ir steidzami vajadzīgas, lai kompensētu savu iekārtu nepietiekamību, un ja tās paredzētas diagnostikai vai ārstēšanai. Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

223. pants

Dzīvnieki

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir dzīvniekiem, kas pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

224. pants

Pierobežas zonās izmantojamas preces

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm, ko paredzēts izmantot pierobežas zonās:

a) iekārtas, kas pieder un ko izmanto personas, kuras veic uzņēmējdarbību tādā trešās valsts pierobežas zonā, kura piekļaujas tai Savienības pierobežas zonai, kur preces paredzēts izmantot;

b) preces, ko izmanto infrastruktūras celtniecības, labošanas vai apkopes projektos šādā Savienības pierobežas zonā, kura ir publisku iestāžu atbildībā.

225. pants

Skaņas, attēla vai datu nesēji un reklāmas materiāli

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm:

a) skaņas, attēla vai datu nesēji, ko piegādā bez atlīdzības un ko izmanto demonstrācijas nolūkiem pirms komercializācijas, skaņas celiņa ierakstīšanai, dublēšanai vai pavairošanai;

b) materiāli, kas paredzēti vienīgi reklāmai, tostarp transportlīdzekļi, kas īpaši aprīkoti reklāmas nolūkiem.

226. pants

Profesionālās darbības piederumi

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir profesionālās darbības piederumiem, kas atbilst šādiem nosacījumiem:

a) tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) tos importē persona, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, vai īpašnieka darbinieks, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā;

c) tos izmanto importētājs vai viņa uzraudzībā, izņemot audiovizuālo kopražojumu gadījumus.

2.  Neatkarīgi no šā panta 1. punkta pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir pārnēsājamiem mūzikas instrumentiem, ko uz laiku ieved ceļotāji un ko paredzēts izmantot profesionālā darbībā. Ceļotāji var būt ar dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā vai ārpus tās.

3.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa nepiešķir tādiem profesionālās darbības piederumiem, ko paredzēts izmantot kādam no turpmāk minētajiem mērķiem:

a) preču rūpnieciskai ražošanai;

b) preču rūpnieciskai iepakošanai;

c) dabas resursu izmantošanai;

d) ēku celtniecībai, labošanai vai apkopei;

e) zemes pārvietošanai un tamlīdzīgiem projektiem.

Šā panta c), d) un e) apakšpunkts neattiecas uz rokas darbarīkiem.

227. pants

Mācību materiāli un zinātniskais aprīkojums

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa mācību materiāliem un zinātniskajam aprīkojumam piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) tos importē bezpeļņas publiskas vai privātas zinātnes, mācību vai arodizglītības iestādes un importētājas iestādes atbildībā izmanto vienīgi mācībām, arodizglītībai vai zinātniskiem pētījumiem;

c) tos importē samērīgā daudzumā, ievērojot importēšanas nolūku;

d) tos neizmanto vienīgi komerciāliem nolūkiem.

228. pants

Iepakojumi

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir šādām precēm:

a) iepakojumiem, ko ieved ar kravu un ko paredzēts reeksportēt ar kravu vai bez tās;

b) iepakojumiem, ko importē bez kravas un kas paredzēti reeksportēšanai ar kravu.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

229. pants

Matrices, veidnes, sagataves, rasējumi, skices, mērīšanas, pārbaužu, testēšanas rīki un tamlīdzīgi priekšmeti

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir matricēm, veidnēm, sagatavēm, rasējumiem, skicēm, mērīšanas, pārbaužu, testēšanas rīkiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) tos ražošanai izmanto tāda persona, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un vismaz 50 % produkcijas, kas saražota ar minēto priekšmetu palīdzību, tiek eksportēti.

230. pants

Īpaši darbarīki un instrumenti

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa īpašiem darbarīkiem un instrumentiem piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) tie pieder personai, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) tos preču ražošanas nolūkiem nodod tādas personas rīcībā, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un vairāk nekā 50 % no saražotajām precēm eksportē.

231. pants

Preces izmēģinājumu veikšanai vai izmēģināmās preces

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, uz kurām attiecas kāda no turpmāk minētajām situācijām:

a) ar tām veic izmēģinājumus, eksperimentus vai demonstrējumus;

b) tās izmanto pieņemšanas pārbaudēs saskaņā ar pirkuma līguma nosacījumiem;

c) tās izmanto izmēģinājumos, eksperimentos vai demonstrējumos bez finansiāla ieguvuma.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

232. pants

Paraugi

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādiem paraugiem, ko izmanto vienīgi parādīšanai vai demonstrēšanai Savienības muitas teritorijā, ar nosacījumu, ka paraugu daudzums ir samērīgs attiecīgās izmantošanas nolūkiem.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

233. pants

Ražošanas līdzekļu aizvietotāji

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir ražošanas līdzekļu aizvietotājiem, kurus piegādātājs vai labotājs ir uz laiku nodevis pircēja rīcībā līdz līdzīgu preču piegādei vai salabošanai.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

234. pants

Preces pasākumiem vai pārdošanai atsevišķos gadījumos

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir tādām precēm, kas izstādāmas vai izmantojamas tādos publiskos pasākumos, kuri nav organizēti vienīgi preču tirdzniecībai, vai kas šādos pasākumos iegūtas no precēm, kurām piemērota pagaidu ievešanas procedūra.

Izņēmuma gadījumos muitas dienesti var piešķirt pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa tādām precēm, kas izstādāmas vai izmantojamas citos pasākumos vai kas šādos pasākumos iegūtas no precēm, kurām piemērota pagaidu ievešanas procedūra.

2.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir precēm, ko īpašnieks piegādā pārbaudīšanai tādai personai Savienībā, kurai pēc pārbaudīšanas ir tiesības tās nopirkt.

3.  Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir:

a) mākslas darbiem, kolekciju priekšmetiem un senlietām, kas definētas Direktīvas 2006/112/EK IX pielikumā un ko importē izstādīšanai un iespējamai pārdošanai;

b) precēm, ko importē pārdošanai izsolē, izņemot jaunizgatavotas preces.

▼M3

4.  Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

235. pants

Rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piešķir rezerves daļām, palīgierīcēm un aprīkojumam, ko izmanto tādu preču, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra, labošanai un apkopei, tostarp kapitālremontam, regulēšanai un saglabāšanai.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

▼B

236. pants

Citas preces

(Kodeksa 250. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

Jebkurā no šādiem gadījumiem pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa var piešķirt precēm, kas nav minētas 208. līdz 216. pantā un 219. līdz 235. pantā vai kas neatbilst minētajos pantos norādītajiem nosacījumiem:

a) preces ieved neregulāri un uz laiku, kas nepārsniedz trīs mēnešus;

b) konkrētos preču importa gadījumos, kas nerada ekonomisku ietekmi Savienībā.

▼M3

Pieteikuma iesniedzējs un procedūras izmantotājs var veikt uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā b) punktā minētajos gadījumos.

▼B

237. pants

Īpaši noslēgšanas termiņi

(Kodeksa 215. panta 4. punkts)

1.  Attiecībā uz 231. panta c) apakšpunktā, 233. pantā un 234. panta 2. punktā minētajām precēm noslēgšanas termiņš ir 6 mēneši no dienas, kad precēm ir piemērota pagaidu ievešanas procedūra.

2.  Attiecībā uz 223. pantā minētajiem dzīvniekiem noslēgšanas termiņš ir vismaz 12 mēneši no dienas, kad dzīvniekiem ir piemērota pagaidu ievešanas procedūra.



4. apakšiedaļa

Procedūras norise

238. pants

Muitas deklarācijā norādāmās ziņas

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

1.  Ja precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra, piemēro nākamo muitas procedūru, kura ļauj noslēgt pagaidu ievešanas procedūru saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punktu, muitas deklarācijā nākamajai procedūrai, izņemot ATA/CPD karneti, ietver norādi “TA” un attiecīgo atļaujas numuru.

2.  Ja preces, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra, reeksportē saskaņā ar Kodeksa 270. panta 1. punktu, reeksporta deklarācijā, izņemot ATA/CPD karneti, norāda šā panta 1. punktā noteiktās ziņas.



2. iedaļa

Galapatēriņš

239. pants

Galapatēriņa atļaujas turētāja pienākums

(Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

Galapatēriņa procedūras izmantošanas atļauju piešķir, ja atļaujas turētājs apņemas pildīt kādu no šādiem pienākumiem:

a) izmantot preces tiem nolūkiem, kas norādīti pieteikumā par atbrīvojumu no nodokļa vai par samazinātu nodokļa likmi;

b) nodot a) punktā minēto pienākumu citai personai, ievērojot muitas dienestu izklāstītos nosacījumus.



5. NODAĻA

Pārstrāde

240. pants

Atļauja

(Kodeksa 211. pants)

1.  Pārstrādes procedūras atļaujā norāda pasākumus, ar kuru palīdzību konstatē jebko no turpmāk minētā:

a) pārstrādes produkti ir iegūti, pārstrādājot tās preces, kam piemērota pārstrādes procedūra;

b) ir izpildīti nosacījumi, lai izmantotu līdzvērtīgas preces saskaņā ar Kodeksa 223. pantu vai standarta apmaiņas sistēmu saskaņā ar Kodeksa 261. pantu.

2.  Ievešanas pārstrādei atļauju var piešķirt ražošanas piederumiem Kodeksa 5. panta 37. punkta e) apakšpunkta nozīmē, izņemot šādus ražošanas piederumus:

a) degviela un energoavoti, izņemot tādus, kas paredzēti pārstrādes produktu izmēģināšanai vai defektu atklāšanai precēs, kurām piemērota procedūra un kurām nepieciešama labošana;

b) smērvielas, izņemot tādas, kas paredzētas pārstrādes produktu izmēģināšanai, regulēšanai vai aizvešanai;

c) aprīkojums un rīki.

3.  Ievešanas pārstrādei atļauju piešķir vienīgi tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) preces nav iespējams ekonomiski izdevīgā veidā atjaunot līdz tādam aprakstam vai stāvoklim, kādā tās bija laikā, kad tām tika piemērota procedūra;

b) procedūras izmantošana nedrīkst izraisīt tādu noteikumu apiešanu, kas attiecas uz ievestajām precēm piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem un daudzuma ierobežojumiem.

Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja ievedmuitas nodokļa summu nosaka saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.

241. pants

Muitas deklarācijā ievešanai pārstrādei norādāmās ziņas

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

1.  Ja precēm, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, vai tajā iegūtajiem pārstrādes produktiem piemēro nākamo muitas procedūru, kura ļauj noslēgt ievešanas pārstrādei procedūru saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punktu, muitas deklarācijā nākamajai procedūrai, izņemot ATA/CPD karneti, ietver norādi “IP” un attiecīgo atļaujas numuru vai INF numuru.

Ja uz precēm, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, attiecas īpaši tirdzniecības politikas pasākumi un šie pasākumi ir piemērojami arī laikā, kad precēm, kas ir vai nav pārstrādes produktu veidā, tiek piemērota nākamā muitas procedūra, nākamās muitas procedūras muitas deklarācijā ietver šā panta pirmajā daļā minētās ziņas, kā arī šādu norādi: “C P M”.

2.  Ja preces, kam piemērota ievešanas pārstrādei procedūra, reeksportē saskaņā ar Kodeksa 270. panta 1. punktu, reeksporta deklarācijā norāda šā panta 1. punktā minētās ziņas.

242. pants

Izvešana pārstrādei IM/EX

(Kodeksa 211. panta 1. punkts)

1.  Izvešanas pārstrādei IM/EX atļaujā norāda termiņu, līdz kuram Savienības precēm, kuras ir aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemēro izvešanu pārstrādei. Šis termiņš nepārsniedz sešus mēnešus.

Pēc atļaujas turētāja lūguma šo termiņu var pagarināt pat pēc termiņa beigām, ar nosacījumu, ka kopējais termiņš nepārsniedz vienu gadu.

2.  Pārstrādes produktu iepriekšējas ievešanas gadījumā sniedz galvojumu, kas sedz to ievedmuitas nodokļa summu, kura būtu maksājama, ja aizstātajām Savienības precēm netiktu piemērota izvešana pārstrādei saskaņā ar 1. punktu.

243. pants

Labošana izvešanas pārstrādei laikā

(Kodeksa 211. panta 1. punkts)

Ja izvešanas pārstrādei procedūru pieprasa labošanai, uz laiku izvedamajām precēm jābūt salabojamām, un procedūru neizmanto preču tehnisko parametru uzlabošanai.



VIII SADAĻA

NO SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJAS IZVESTAS PRECES



1. NODAĻA

Pirms preču izvešanas veicamās formalitātes

244. pants

Pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanas termiņš

(Kodeksa 263. panta 1. punkts)

1.  Kodeksa 263. pantā minēto pirmsizvešanas deklarāciju kompetentajā muitas iestādē iesniedz šādos termiņos:

a) jūras pārvadājumu gadījumā:

i) konteinerkravu pārvadājumiem, izņemot ii) un iii) apakšpunktā minētos gadījumus, – vismaz 24 stundas pirms preču iekraušanas tajā kuģī, kurš tās izvedīs no Savienības muitas teritorijas;

ii) konteinerkravu pārvadājumiem starp Savienības muitas teritoriju un Grenlandi, Fēru salām, Islandi vai Baltijas jūras, Ziemeļjūras, Melnās jūras vai Vidusjūras ostām un visām Marokas ostām, – vismaz divas stundas pirms izbraukšanas no Savienības muitas teritorijā esošās ostas;

iii) tādiem konteinerkravu pārvadājumiem starp Francijas aizjūras departamentiem, Azoru salām, Madeiru vai Kanāriju salām un teritorijām ārpus Savienības muitas teritorijas, kuros viens reiss ilgst mazāk par 24 stundām, – vismaz divas stundas pirms izbraukšanas no Savienības muitas teritorijā esošās ostas;

iv) tādiem pārvadājumiem, kas nav konteinerkravu pārvadājumi, – vismaz 2 stundas pirms izbraukšanas no Savienības muitas teritorijā esošās ostas;

b) gaisa pārvadājumiem – vismaz 30 minūtes pirms izlidošanas no Savienības muitas teritorijā esošās lidostas;

c) autoceļu pārvadājumiem un iekšējo ūdensceļu pārvadājumiem – vismaz vienu stundu pirms tam, kad precēm jāatstāj Savienības muitas teritorija;

d) dzelzceļa pārvadājumiem:

i) ja vilciena kustība no pēdējās vilciena formēšanas stacijas līdz izvešanas muitas iestādei, ilgst mazāk nekā divas stundas, – vismaz vienu stundu pirms preču atvešanas tajā vietā, kura ir izvešanas muitas iestādes kompetencē;

ii) visos citos gadījumos – vismaz divas stundas pirms tam, kad precēm jāatstāj Savienības muitas teritorija.

2.  Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja pirmsizvešanas deklarācija attiecas uz tādām precēm, par kurām ir pieprasīta kompensācija saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 612/2009 ( 13 ), tad pirmsizvešanas deklarāciju kompetentajā muitas iestādē iesniedz vēlākais preču iekraušanas laikā saskaņā ar minētās Regulas 5. panta 7. punktu.

3.  Šādos gadījumos pirmsizvešanas deklarācijas iesniegšanas termiņš ir termiņš, ko piemēro tam aktīvajam transportlīdzeklim, ko izmanto pārvadājumam ārā no Savienības muitas teritorijas:

a) ja preces izvešanas muitas iestādē ir nogādātas ar citu transportlīdzekli, no kura tās tiek pārkrautas pirms Savienības muitas teritorijas atstāšanas (intermodālie pārvadājumi);

b) ja preces izvešanas muitas iestādē ir nogādātas ar tādu transportlīdzekli, kurš Savienības muitas teritoriju atstāj, atrodoties uz aktīvā transportlīdzekļa (kombinētie pārvadājumi).

4.  Šā panta 1., 2. un 3. punktā minētos termiņus nepiemēro force majeure apstākļos.

245. pants

Atbrīvojums no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju

(Kodeksa 263. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Neskarot pienākumu iesniegt muitas deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 158. panta 1. punktu vai reeksporta deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 270. panta 1. punktu, no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju atbrīvo šādu preču gadījumā:

a) elektroenerģija;

b) preces, ko izved pa cauruļvadiem;

c) korespondences priekšmeti;

d) preces, ko pārvieto, pamatojoties uz Pasaules Pasta savienības aktu noteikumiem;

e) tādi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētie mājsaimniecības priekšmeti, kurus nepārvadā uz pārvadājuma līguma pamata;

f) preces, kas ir ceļotāju personīgajā bagāžā;

g) regulas 140. panta 1. punktā minētās preces, izņemot tādas turpmāk minētās preces, ko pārvadā uz pārvadājuma līguma pamata:

i) paletes un to rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums;

ii) konteineri un to rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums;

iii) transportlīdzekļi un to rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums;

h) preces, kurām noformētas ATA un CPD karnetes;

i) preces, ko pārvadā, izmantojot veidlapu 302, kā paredzēts 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstītajā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumā par to bruņoto spēku statusu;

j) preces, ko pārvadā kuģos, kuri pārvietojas starp Savienības ostām, starplaikā nepiestājot nevienā ostā ārpus Savienības muitas teritorijas;

k) preces, ko pārvadā gaisa kuģos, kuri pārvietojas starp Savienības lidostām, starplaikā nenolaižoties nevienā lidostā ārpus Savienības muitas teritorijas;

l) ieroči un militārais aprīkojums, ko no Savienības muitas teritorijas izved tādas iestādes, kuras atbild par dalībvalsts militāro aizsardzību, un ko izved militārajā transportā vai transportā, ko izmanto tikai militāro iestāžu vajadzībām;

m) turpmāk minētās preces, kas izvestas no Savienības muitas teritorijas tieši uz tādām atkrastes iekārtām, kuras darbina persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā:

i) preces, ko paredzēts izmantot atkrastes iekārtu celtniecībai, labošanai, apkopei vai pārveidošanai;

ii) preces, ko paredzēts izmantot atkrastes iekārtu aprīkošanai;

iii) pārtikas preču krājumi, ko paredzēts lietot vai patērēt uz atkrastes iekārtām;

n) preces, kurām var pieprasīt atbrīvojumu saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvenciju par konsulārajām attiecībām vai citām konsulārām konvencijām, vai saskaņā ar 1969. gada 16. decembra Ņujorkas konvenciju par īpašām misijām;

o) preces, kuras piegādā, lai tās kā daļas vai piederumus iebūvētu kuģos vai gaisa kuģos, preces kuģu vai gaisa kuģu dzinēju, tehnikas un cita aprīkojuma darbināšanai, kā arī pārtika un citi priekšmeti, ko paredzēts patērēt vai pārdot uz kuģa vai gaisa kuģa;

p) preces, kas no Savienības muitas teritorijas nosūtītas uz Seūtu un Meliļu, Gibraltāru, Helgolandi, Sanmarīno Republiku, Vatikāna Pilsētvalsti un Liviņjo un Campione d’Italia pašvaldībām vai uz tiem Itālijas teritoriālajiem Lugāno ezera ūdeņiem, kas atrodas starp krastu un apgabala no Pontetrēzas līdz Porto Čerezio politisko robežu.

2.  Atbrīvojumu no pirmsizvešanas deklarācijas iesniegšanas precēm piešķir šādos gadījumos:

a) ja kuģis, ar ko pārvadā preces starp Savienības ostām, piestāj ostā ārpus Savienības muitas teritorijas un preces minētajā ostā netiek izkrautas no kuģa;

b) ja gaisa kuģis, ar ko pārvadā preces starp Savienības ostām, nolaižas lidostā ārpus Savienības muitas teritorijas un preces minētajā lidostā netiek izkrautas no gaisa kuģa;

c) ja ostā vai lidostā preces neizkrauj no transportlīdzekļa, ar ko tās ievestas Savienības muitas teritorijā un ar ko tās izvedīs no minētās teritorijas;

d) ja preces tika iekrautas iepriekšējā ostā vai lidostā Savienības muitas teritorijā, kur tika iesniegta pirmsizvešanas deklarācija vai kur bija piemērojams atbrīvojums no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju un paliek tajā transportlīdzeklī, ar ko tās izvedīs no Savienības muitas teritorijas;

e) ja tādas preces, kas atrodas pagaidu uzglabāšanā vai kam piemērota brīvās zonas procedūra, no transportlīdzekļa, ar ko tās ievestas pagaidu uzglabāšanas vietā vai brīvajā zonā, tās pašas muitas iestādes uzraudzībā pārkrauj kuģī, gaisa kuģī vai dzelzceļa vagonos, ar ko tās izvedīs no Savienības muitas teritorijas, ievērojot šādus nosacījumus:

i) pārkraušana ir uzsākta 14 dienu laikā no preču uzrādīšanas saskaņā ar Kodeksa 144. vai 245. pantu vai izņēmuma gadījumos – ilgākā laikā, ko atļāvuši muitas dienesti tādos gadījumos, kad 14 dienu laikposms konkrētajos apstākļos nav bijis pietiekams;

ii) muitas dienestiem ir pieejama informācija par precēm;

iii) pārvadātājam nav informācijas par preču galamērķa un saņēmēja maiņu;

f) ja preces ir ievestas Savienības muitas teritorijā, bet kompetentais muitas dienests tās nav pieņēmis, un tās ir nekavējoties nosūtītas atpakaļ uz eksportētājvalsti.



2. NODAĻA

Preču izvešanas formalitātes

246. pants

Informācijas apmaiņas līdzekļi gadījumos, kad preces uzrāda izvešanas muitas iestādē

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Ja preces uzrāda izvešanas muitas iestādē saskaņā ar Kodeksa 267. panta 2. punktu, tādus informācijas apmaiņas līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, var izmantot šādos gadījumos:

a) eksporta deklarācijas identifikācijai;

b) savstarpējai saziņai par neatbilstībām starp deklarētajām un eksporta procedūrai izlaistajām precēm un uzrādītajām precēm.

247. pants

Līdzekļi, kas kalpo par pierādījumu tam, ka preces ir atstājušas Savienības muitas teritoriju

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Lai apstiprinātu to, ka preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas, eksporta muitas iestādei var iesniegt pierādījumus, izmantojot citus līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



3. NODAĻA

Eksports un reeksports

248. pants

Muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas atzīšana par nederīgu

(Kodeksa 174. pants)

1.  Ja ir preču veidu neatbilstības starp tām precēm, kas izlaistas eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei, un tām precēm, kas uzrādītas izvešanas muitas iestādei, eksporta muitas iestāde attiecīgo deklarāciju atzīst par nederīgu.

2.  Ja 150 dienu laikā no preču izlaišanas dienas eksporta procedūrai, izvešanas pārstrādei procedūrai vai reeksportam eksporta muitas iestāde nav saņēmusi ne informāciju par preču izvešanu, ne pierādījumus tam, ka preces ir atstājušas Savienības muitas teritoriju, tad minētā iestāde attiecīgo deklarāciju var atzīt par nederīgu.

249. pants

Eksporta vai reeksporta deklarācijas retrospektīvas iesniegšanas līdzekļi

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

Ja ir nepieciešama eksporta vai reeksporta deklarācija, bet preces jau ir izvestas no Savienības muitas teritorijas bez šādas deklarācijas, tad eksporta vai reeksporta deklarācijas retrospektīvai iesniegšanai var izmantot tādus informācijas apmaiņas līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes.



IX SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

250. pants

Atļauju, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, atkārtota izvērtēšana

1.  Tādas atļaujas, kas piešķirtas, pamatojoties uz Regulu (EEK) Nr. 2913/92 vai Regulu (EEK) Nr. 2454/93, kuras ir derīgas 2016. gada 1. maijā un kuru derīguma termiņš nav ierobežots, izvērtē atkārtoti.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, atkārtota izvērtēšana neattiecas uz šādām atļaujām:

a) atļaujas eksportētājiem sagatavot rēķindeklarācijas, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 97.v un 117. pantā;

b) atļaujas par materiālu pārvaldību, izmantojot uzskaites nošķiršanas metodi, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 88. pantā.

251. pants

Atļauju, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, derīgums

1.  Tādas atļaujas, kas piešķirtas, pamatojoties uz Regulu (EEK) Nr. 2913/92 vai Regulu (EEK) Nr. 2454/93, un kuras ir derīgas 2016. gada 1. maijā, saglabā derīgumu šādā veidā:

a) atļaujas, kuru derīguma termiņš ir ierobežots, – līdz minētā termiņa beigām, bet ne vēlāk kā līdz 2019. gada 1. maijam;

b) visas citas atļaujas – līdz to atkārtotai izvērtēšanai saskaņā ar 250. panta 1. punktu.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, 250. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētās atļaujas ir joprojām derīgas līdz muitas dienesti, kas piešķīra minētās atļaujas, tās atceļ.

252. pants

Tādu lēmumu par saistošu izziņu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, palikšana spēkā

Lēmumi par saistošu izziņu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, paliek spēkā līdz minētajos lēmumos noteiktajam termiņam. Šāds lēmums no 2016. gada 1. maija ir saistošs gan muitas dienestiem, gan lēmuma turētājam.

253. pants

Tādu lēmumu par atliktā maksājuma atļauju piešķiršanu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, palikšana spēkā

Tādi lēmumi, ar kuriem piešķir atliktā maksājuma atļauju saskaņā ar 224. pantu Regulā (EEK) Nr. 2913/92 un kuri ir spēkā 2016. gada 1. maijā, paliek spēkā šādā veidā:

a) ja lēmums ir piešķirts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 226. panta a) apakšpunktā minētās procedūras izmantošanai – tas paliek spēkā bez termiņa;

b) ja lēmums ir pieņemts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 226. panta kādas b) vai c) apakšpunktā minētās procedūras izmantošanai, tas paliek spēkā, līdz tiek atkārtoti izvērtēta ar to saistītā vispārējā galvojuma atļauja.

254. pants

Atļauju un lēmumu, kas ir spēkā 2016. gada 1. maijā, izmantošana

Ja atļauja vai lēmums paliek spēkā pēc 2016. gada 1. maija saskaņā ar 251. līdz 253. pantu, tad no 2016. gada 1. maija minēto atļauju vai lēmumu piemēro, vadoties pēc nosacījumiem Kodeksā, Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu ( 14 ), un šajā regulā, atbilstoši 90. pielikumā noteiktajai atbilstības tabulai.

255. pants

Pārejas noteikumi par plombu izmantošanu

Muitas plombas un īpaša veida plombas, kas atbilst prasībām Regulas (EEK) Nr. 2454/93 46.a pielikumā, var turpināt izmantot, kamēr izbeidzas krājumi vai ne ilgāk kā līdz 2019. gada 1. maijam.

256. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 1. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




SATURS

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

A PIELIKUMS

Kopējās datu prasības attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem

B PIELIKUMS

Kopējas datu prasības attiecībā uz deklarācijām, paziņojumiem un Savienības preču muitas statusa apliecinājumu

B-01. PIELIKUMS

Papīra formas standarta deklarācijas – izmantojamās piezīmes un veidlapas

B-02. PIELIKUMS

Tranzīta pavaddokuments

B-03. PIELIKUMS

Pozīciju saraksts

B-04. PIELIKUMS

Tranzīta/drošības pavaddokuments (TDPD)

B-05. PIELIKUMS

Tranzīta/drošības pozīciju saraksts

12-01. PIELIKUMS

Kopējās datu prasības attiecībā uz uzņēmēju un citu personu reģistrāciju

II SADAĻA

FAKTORI, PAMATOJOTIES UZ KURIEM PIEMĒRO IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS NODOKĻUS UN CITUS PASĀKUMUS ATTIECĪBĀ UZ PREČU TIRDZNIECĪBU

22-01. PIELIKUMS

Ievadpiezīmes un to būtisko pārstrādes un apstrādes darbību saraksts, kuras piešķir nepreferenciālu izcelsmi

22-02. PIELIKUMS

Pieteikums izziņas INF 4 saņemšanai un izziņa INF 4

22-03. PIELIKUMS

Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu

22-04. PIELIKUMS

No reģionālās kumulācijas izslēgtie materiāli

22-05. PIELIKUMS

No VPS reģionālās kumulācijas izslēgtā apstrāde (tekstilizstrādājumi)

22-11. PIELIKUMS

Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kuras nepieciešams veikt nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai saražotais produkts varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu

▼C1

▼B

III SADAĻA

MUITAS PARĀDS UN GALVOJUMI

32-01. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums

32-02. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums ar galvojuma kvīti

32-03. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vispārējais galvojums

32-04. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par Savienības tranzīta procedūras nenoslēgšanu

32-05. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par parādsaistībām Savienības tranzīta procedūrā

33-01. PIELIKUMS

Parāda nomaksas prasījums garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-02. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par parādsaistībām tranzīta procedūrā, izmantojot CPD karneti

33-03. PIELIKUMS

Informācijas dokumenta paraugs par parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-04. PIELIKUMS

Nodokļu veidlapa nodokļu un maksājumu aprēķinam saistībā ar parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-05. PIELIKUMS

Izpildes dokumenta paraugs, kurš norāda, ka attiecībā uz garantējošo asociāciju ir uzsākta prasījuma procedūra dalībvalstī, kurā ir radies parāds tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-06. PIELIKUMS

Papildu informācijas pieprasījums gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī

33-07. PIELIKUMS

Atbrīvojums/atmaksāšana

IV SADAĻA

SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJĀ IEVESTAS PRECES

Nav pielikuma

V SADAĻA

VISPĀRĒJI NOTEIKUMI PAR MUITAS STATUSU, MUITAS PROCEDŪRAS PIEMĒROŠANAI PRECĒM, PREČU PĀRBAUDEI, IZLAIŠANAI UN ATSAVINĀŠANAI

Nav pielikuma

VI SADAĻA

LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ UN ATBRĪVOŠANA NO IEVEDMUITAS NODOKĻA

61-01. PIELIKUMS

Banānu svēršanas sertifikāts - datu prasības

62-01. PIELIKUMS

Informācijas lapa INF 3 – datu prasības

VII SADAĻA

ĪPAŠAS PROCEDŪRAS

71-01. PIELIKUMS

Pavaddokuments, kurš apliecina preču mutisku deklarēšanu pagaidu ievešanai

71-02. PIELIKUMS

Paaugstināta riska preces un produkti

71-03. PIELIKUMS

Atļautie parastie apstrādes veidi

71-04. PIELIKUMS

Īpaši noteikumi par līdzvērtīgām precēm

71-05. PIELIKUMS

Standartizēta informācijas apmaiņa (INF)

71-06. PIELIKUMS

Izpildes dokumentā iekļaujamā informācija

72-03. PIELIKUMS

TC11 kvīts

VIII SADAĻA

NO SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJAS IZVESTAS PRECES

Nav pielikuma

IX SADAĻA

90. PIELIKUMS

254. pantā minētā atbilstības tabula




A PIELIKUMS

KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ PIETEIKUMIEM UN LĒMUMIEM

Ievadpiezīmes datu prasību tabulām attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. Šajās piezīmēs iekļautie noteikumi ir attiecināmi uz visām šā pielikuma sadaļām.

2. Datu prasību tabulas I līdz XXI sadaļā ietver visus datu elementus, kas vajadzīgi šajā pielikumā aplūkotajiem pieteikumiem un lēmumiem.

3. Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir noteikti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, kas pieņemta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

4. Šajā pielikumā noteiktās datu prasības piemēro pieteikumiem un lēmumiem, kas sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī papīra formas pieteikumiem un lēmumiem.

5. Datu elementi, kurus var sniegt par vairākiem pieteikumiem un lēmumiem, ir izklāstīti datu prasību tabulā šā pielikuma I sadaļas 1. nodaļā.

6. Datu elementi, kas ir specifiski konkrētu veidu pieteikumiem un lēmumiem, izklāstīti šā pielikuma II līdz XXI sadaļā.

7. Īpašie noteikumi par katru no datu elementiem, kas aprakstīti šā pielikuma I līdz XXI sadaļas 2. nodaļās, ir piemērojami, neskarot datu prasību tabulās noteikto datu elementu statusu. Piemēram, datu elements 5/8 “Preču identifikācija” datu prasību tabulā šā pielikuma I sadaļas 1. nodaļā ir atzīmēts kā obligāts (statuss “A”) attiecībā uz atļaujām procedūras “ievešana pārstrādei” piemērošanai (sleja 8a) un procedūras “izvešana pārstrādei” piemērošanai (sleja 8b); tomēr šo informāciju neaizpilda, ja ir runa par ievešanu vai izvešanu pārstrādei, darbojoties ar līdzvērtīgām precēm, un izvešanu pārstrādei standarta apmaiņas sistēmā, kā aprakstīts šā pielikuma I sadaļas 2. nodaļā.

8. Ja vien apzīmējumos, kas attiecas uz konkrēto datu elementu, nav norādīts citādi, tad atbilstošajā datu prasību tabulā uzskaitītos datu elementus var izmantot gan pieteikumiem, gan lēmumiem.

9. Datu prasību tabulā uzskaitītie statusi neietekmē faktu, ka noteiktus datus sniedz tikai tad, ja to pamato apstākļi. Piemēram, datu elementu “5/6 Līdzvērtīgas preces” izmanto tikai tad, ja ir prasīta līdzvērtīgu preču izmantošana atbilstīgi Kodeksa 223. pantam.

10. Ja atbilstīgi 163. pantam ir iesniegts pieteikums, lai izmantotu kādu īpašu procedūru, izņemot tranzītu, tad papildus muitas deklarācijas datu prasībām, kā paredzēts B pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļā saistībā ar attiecīgo procedūru, norāda arī šā pielikuma I sadaļā datu prasības tabulas slejā 8f noteikto datu kopu.

I SADAĻA

Pieteikumi un lēmumi

1. NODAĻA



Tabulas apzīmējumi

Slejas

Pieteikuma/lēmuma veids

Juridiskā atsauce

Konkrēto datu prasību sadaļas numurs

Datu elementa kārtas numurs

Attiecīgā datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Attiecīgā datu elementa nosaukums

Lēmumi par saistošu izziņu

1a

Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu

(SIT lēmums)

Kodeksa 33. pants

II sadaļa

1b

Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi

(SII lēmums)

Kodeksa 33. pants

III sadaļa

Atzītais uzņēmējs

2

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu

Kodeksa 38. pants

IV sadaļa

Muitas vērtības noteikšana

3

Pieteikums un atļauja to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai

Kodeksa 73. pants

V sadaļa

Vispārējais galvojums un maksājuma atlikšana

4a

Pieteikums un atļauja, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu

Kodeksa 95. pants

VI sadaļa

4b

Pieteikums un atļauja, lai atliktu maksājamā nodokļa samaksu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju

Kodeksa 110. pants

VII sadaļa

4c

Pieteikums un lēmums par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām

Kodeksa 116. pants

VIII sadaļa

Formalitātes saistībā ar preču atvešanu

5

Pieteikums un atļauja, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību

Kodeksa 148. pants

IX sadaļa

Preču muitas statuss

6a

Pieteikums un atļauja, lai izveidotu regulāru kuģu satiksmi

120. pants

X sadaļa

6b

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu

128. pants

XI sadaļa

Muitas formalitātes

7a

Pieteikums un atļauja vienkāršotas deklarācijas izmantošanai

Kodeksa 166. panta 2. punkts

XII sadaļa

7b

Pieteikums un atļauja, lai veiktu centralizēto muitošanu

Kodeksa 179. pants

XIII sadaļa

7c

Pieteikums un atļauja, lai muitas deklarāciju noformētu kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp attiecībā uz eksporta procedūru

Kodeksa 182. pants

XIV sadaļa

7d

Pieteikums un atļauja, lai veiktu pašnovērtējumu

Kodeksa 185. pants

XV sadaļa

7e

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu

155. pants

XVI sadaļa

Īpašas procedūras

8a

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru

Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts

XVII sadaļa

8b

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru

Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts

XVIII sadaļa

8c

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu galapatēriņa procedūru

Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts

 (1)

8d

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu pagaidu ievešanas procedūru

Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts

 (1)

8e

Pieteikums un atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā

Kodeksa 211. panta 1. punkta b) apakšpunkts

XIX sadaļa

8f

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu pagaidu ievešanas, galapatēriņa, ievešanas pārstrādei vai izvešanas pārstrādei procedūru situācijās, kad piemērojams 163. pants

Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 163. pants

 (1)

Tranzīts

9 a

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu TIR operācijai

Kodeksa 230. pants

 (1)

9b

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam

Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunkts

XX sadaļa

9c

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu Savienības tranzītam

Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts

 (1)

9d

Pieteikums un atļauja īpaša veida plombu izmantošanai

Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts

XXI sadaļa

9e

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu tranzīta deklarāciju ar samazinātu datu kopu

Kodeksa 233. panta 4. punkta d) apakšpunkts

 (1)

9f

Pieteikums un atļauja, lai par muitas deklarāciju izmantotu elektronisku pārvadājuma dokumentu

Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts

-

(1)   Nav prasīti nekādi īpaši dati.



Simboli šūnās

Simbols

Simbola apraksts

A

Obligāti: dati, kurus pieprasa visas dalībvalstis.

B

Fakultatīvi dalībvalstīm: dati, ko dalībvalstis var izlemt nepieprasīt.

C

Fakultatīvi pieteikuma iesniedzējam: dati, ko pieteikuma iesniedzējs var izlemt sniegt, bet kurus dalībvalstis nevar pieprasīt.



Datu grupas

Grupa

Grupas nosaukums

1. grupa

Pieteikuma/lēmuma informācija

2. grupa

Pavaddokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

3. grupa

Puses

4. grupa

Datumi, laiki, periodi un vietas

5. grupa

Preču identifikācija

6. grupa

Nosacījumi un noteikumi

7. grupa

Darbības un procedūras

8. grupa

Citi



Apzīmējumi

Apzīmējuma veids

Apzīmējuma apraksts

[*]

Šo datu elementu izmanto tikai attiecīgajam pieteikumam.

[+]

Šo datu elementu izmanto tikai attiecīgajam lēmumam.



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

1a

1b

2

3

4a

4b

4c

5

6 a

6b

7 a

7b

7c

7d

7e

8a

8b

8c

8d

8e

8f

9a

9b

9c

9d

9e

9f

1. grupa – Pieteikuma/lēmuma informācija

1/1

Pieteikuma/lēmuma koda tips

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/2

Paraksts/autentificēšana

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/3

Pieteikuma veids

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

1/4

Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība

 

 

 

 

A

A

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

 

A

1/5

Derīguma ģeogrāfiskais areāls – kopīgā tranzīta valstis

 

 

 

 

A

[1]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

1/6

Lēmuma atsauces numurs

A [+]

A [+]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

 

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

1/7

Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

2. grupa – Pavaddokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

2/1

Citi pieteikumi un lēmumi, kas attiecas uz saņemto saistošu izziņu

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/2

Lēmumi, kas attiecas uz saistošām izziņām, kas izdotas citiem turētājiem

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/3

Nenoslēgtas vai noslēgtas juridiskas vai administratīvas procedūras

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/4

Pievienoti dokumenti

A [*]

A [*]

A [*]

A

A

A

A [3]

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

2/5

Uzglabāšanas vietas identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

3. grupa – Puses

3/1

Pieteikuma iesniedzējs/Atļaujas vai lēmuma turētājs

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/2

Pieteikuma iesniedzēja/Atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/3

Pārstāvis

A [*] [4]

A [*] [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/4

Pārstāvja identifikācija

A [*]

A [*]

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/5

Par muitas jautājumiem atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/6

Par pieteikumu atbildīgā kontaktpersona

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

C [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

3/7

Par pieteikuma iesniedzēja uzņēmumu atbildīgā persona vai persona, kura veic uzņēmuma vadības kontroli

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/8

Preču īpašnieks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

[6]

 

 

 

 

 

 

4. grupa – Datumi, laiki, periodi un vietas

4/1

Vieta

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

 

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

4/2

Datums

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

4/3

Vieta, kur glabājas vai ir pieejami galvenie uzskaites reģistri muitas vajadzībām

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5] [8]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4/4

Vieta, kur tiek glabājas uzskaite

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

4/5

Pirmā izmantošanas vai pārstrādes vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [*] [10]

 

A [*] [10]

A [*] [10]

 

A [*] [10]

 

 

 

 

 

 

4/6

[Pieprasītais] lēmuma sākuma datums

A [+]

A [+]

A [+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

C [*] A [+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

4/7

Lēmuma termiņa beigu datums

A [+]

A [+]

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

4/8

Preču atrašanās vieta

 

 

 

 

 

 

A

[*] [11]

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

 

4/9

Pārstrādes vai izmantošanas vieta(-as);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/10

Muitas procedūras piemērošanas muitas iestāde(-es)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/11

Procedūras noslēgšanas muitas iestāde(-es)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

4/12

Galvojuma muitas iestāde

 

 

 

 

A

[+]

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/13

Uzraudzības muitas iestāde

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

4/14

Galamērķa muitas iestāde(-es)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

C [*]

A [+]

 

 

A

4/15

Nosūtītāja muitas iestāde(-es)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

 

 

A

4/16

Termiņš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

A

[+]

A [+] [13]

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

4/17

Procedūras noslēgšanas laikposms

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/18

Izpildes dokuments

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

[14]

 

A [+]

 

 

A [+]

[15]

 

 

 

 

 

 

5. grupa – Preču identifikācija

5/1

Preces kods

C [*]

A [+]

A

 

A

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

A

A

 

A

A

A

A

C [*]

 

 

 

 

 

 

 

5/2

Preču apraksts

A

A

 

A

 

B

A

[*]

A

 

 

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/3

Preču daudzums

A [+]

 

 

 

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

 

A

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4

Preču vērtība

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5

Ieguves norma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[16]

 

 

 

 

 

 

5/6

Līdzvērtīgas preces

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/7

Pārstrādes produkti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

5/8

Preču identifikācija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

5/9

Izslēgtās preču kategorijas vai preču pārvietošana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

6. grupa – Nosacījumi un noteikumi

6/1

Aizliegumi un ierobežojumi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[*]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/2

Ekonomiskie nosacījumi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

6/3

Vispārīgas piezīmes

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A  [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

7. grupa – Darbības un procedūras

7/1

Darījuma veids

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2

Muitas procedūras veids

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/3

Deklarācijas veids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4

Darbību skaits

 

 

 

 

B  [*]

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

7/5

Sīka informācija par plānotajām darbībām

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

8. grupa – Citi

8/1

Galvenās uzskaites muitas vajadzībām veids

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

 

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

8/2

Uzskaites veids

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/3

Piekļuve datiem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

8/4

Paraugi utt.

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5

Papildu ziņas

C [*]

C [*]

 

C

[*]

C  [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C

[*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

8/6

Galvojums

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A [18]

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/7

Galvojuma summa

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

[18]

A

[12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/8

Tiesību un pienākumu nodošana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/9

Atslēgvārdi

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/10

Informācija par uzglabāšanas vietu

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/11

Savienības preču uzglabāšana

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/12

Piekrišana datu publicēšanai atļaujas turētāju sarakstā

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/13

Ievedmuitas nodokļa summas aprēķināšana saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

A

[19]

 

 

 

 

 

 



Piezīmes

Piezīmes numurs

Piezīmes apraksts

[1]

Šo datu elementu aizpilda tikai gadījumos, kad atļauju sniegt vispārējo galvojumu izmantos, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru.

[2]

Šo datu elementu pieteikumā izmanto tikai tādā gadījumā, ja pieteikums attiecas uz lēmuma grozīšanu, atjaunošanu vai atcelšanu.

[3]

Neskarot nekādus īpašos noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, pieteikumam attiecībā uz precēm, par kurām, iesniedzot attiecīgo muitas deklarāciju, tikusi uzrādīta importa vai eksporta licence, pievieno par šādas licences izdošanu atbildīgo iestāžu izdotus sertifikātus, kas apliecina, ka ir veikti vajadzīgie pasākumi, lai atceltu tās ietekmi.

Minētā sertifikācija nav vajadzīga, ja:

a)  muitas dienests, kuram iesniegts pieteikums, pats ir izdevis minēto licenci;

b)  pamats pieteikumam ir kļūda, kurai nav nekādas ietekmes uz licences piešķiršanu.

Iepriekš minēto noteikumu piemēro arī attiecībā uz reeksportu, preču novietošanu muitas noliktavā vai brīvajā zonā vai uz preču iznīcināšanu.

[4]

Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, ja nav prasīts personas EORI numurs. Ja EORI numurs ir norādīts, tad vārds, uzvārds/nosaukums nav jānorāda, ja vien netiek izmantots papīra formas pieteikums vai lēmums.

[5]

Šī informācija nav jāsniedz, ja pieteikuma iesniedzējs ir atzītais uzņēmējs.

[6]

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja pieteikums attiecas uz procedūras “pagaidu ievešana” izmantošanu un ja informācija ir prasīta saskaņā ar muitas tiesību aktiem.

[7]

Šo informāciju izmanto vienīgi papīra formas pieteikuma gadījumā.

[8]

Ja ir paredzēts izmantot II tipa publisko muitas noliktavu, šo datu elementu neizmanto.

[9]

Šī informācija netiek prasīta, ja piemēro 162. pantu.

[10]

►M3  Šo informāciju sniedz tikai attiecībā uz šādiem pieteikumiem:

a)  162. pantā minētie pieteikumi ievešanas pārstrādei procedūras vai galapatēriņa procedūras izmantošanai, ja pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas;

b)  205. pantā minētie pieteikumi pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai. ◄

[11]

Šo informāciju drīkst nesniegt gadījumos, kad Savienības muitas tiesību akti atceļ pienākumu uzrādīt preces.

[12]

Ja pieteikums attiecas uz izvešanas pārstrādei procedūras izmantošanu, šo datu elementu neizmanto, ja vien nav iesniegts pieteikums aizstājējproduktu vai pārstrādes produktu iepriekšējai ievešanai.

[13]

Šo informāciju lēmumā sniedz tikai tad, ja atļaujas turētājs nav atbrīvots no pienākuma uzrādīt preces.

[14]

►M3  Šo informāciju sniedz vienīgi tad, ja ir runa par atļauju izmantot procedūru “ievešana pārstrādei EX/IM”, neizmantojot 176. pantā minēto standartizēto informācijas apmaiņu, un ja ir runa par atļauju izmantot procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”. ◄

[15]

►M3  Šo informāciju sniedz vienīgi tad, ja ir runa par atļauju saistībā ar procedūras “ievešana pārstrādei IM/EX” vai galapatēriņa izmantošanu. ◄

[16]

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja pieteikums attiecas uz ievešanu vai izvešanu pārstrādei vai galapatēriņu un galapatēriņš ietver preču pārstrādi.

[17]

Šo informāciju izmanto vienīgi tad, ja pieteikums attiecas uz procedūras “ievešana pārstrādei” vai “izvešana pārstrādei” izmantošanu.

[18]

Ja pieteikums attiecas uz procedūras “ievešana pārstrādei EX/IM” izmantošanu, šo datu elementu neizmanto, ja vien nav piemērojami izvedmuitas nodokļi.

[19]

Šo informāciju izmanto vienīgi tad, ja pieteikums attiecas uz procedūras “ievešana pārstrādei” izmantošanu.

2. NODAĻA

Piezīmes attiecībā uz datu prasībām

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

Datu prasības

1. grupa – Informācija par pieteikumu/lēmumu

1/1.    Pieteikuma/lēmuma koda tips

Izmantojot atbilstīgos kodus, norādīt, uz kādu atļauju vai lēmumu pieteikums attiecas.

Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet atļaujas vai lēmuma veidu.

1/2.    Paraksts/autentificēšana

Pieteikumus papīra formas paraksta persona, kas iesniedz pieteikumu. Parakstītājam jānorāda savs amats.

Pieteikumu, kas sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, autentiskumu apstiprina persona, kas iesniedz pieteikumu (pieteikuma iesniedzējs vai pārstāvis).

Ja pieteikums ir iesniegts, izmantojot ES uzņēmēja vienotu saskarni, ko, savstarpēji vienojoties, nosaka Komisija un dalībvalstis, pieteikuma autentiskumu uzskata par apstiprinātu.

Papīra formas lēmumu parakstīšana vai lēmumu, kas sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, cita veida autentificēšana, ko veic persona, kura pieņem lēmumu par atļaujas piešķiršanu, par saistošu izziņu vai par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tā.

Ja pieteikuma iesniedzējam ir atsauce, to var ierakstīt šeit.

Parakstītājam vienmēr ir jābūt personai, kas pārstāv pieteikuma iesniedzēju kopumā.

1/3.    Pieteikuma veids

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet pieteikuma veidu. Ja pieteikums attiecas uz grozījumu vai – attiecīgā gadījumā – uz atļaujas atjaunošanu, norādiet arī attiecīgo lēmuma numuru datu elementā 1/6 “Lēmuma atsauces numurs”.

1/4.    Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība

Atkāpjoties no Kodeksa 26. panta, norādiet, kur lēmuma ietekme attiecas tikai uz vienu vai vairākām dalībvalstīm, nepārprotami minot attiecīgo(-ās) dalībvalsti(-is).

1/5.    Derīguma ģeogrāfiskais areāls – kopīgā tranzīta valstis

Norādiet kopīgā tranzīta valstis, kurās var izmantot atļauju.

1/6.    Lēmuma atsauces numurs

Unikāls atsauces numurs, ko lēmumam piešķīris kompetentais muitas dienests.

1/7.    Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta identifikācijas numurs vai nosaukums un adrese

Lēmuma pieņēmēja dalībvalsts muitas dienesta identifikācijas numurs vai paraksts un nosaukums

Dalībvalsts muitas administrācijas autentificēšana un nosaukums. Dalībvalsts muitas administrācijas nosaukumu var minēt reģionālā līmenī, ja to prasa muitas administrācijas organizatoriskā struktūra.

2. grupa – Pierādījuma dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

2/1.    Citi pieteikumi un lēmumi, kas attiecas uz saņemto saistošu izziņu

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs ir pieteicies SIT lēmuma saņemšanai vai saņēmis to attiecībā uz precēm Savienībā, kuras ir identiskas vai līdzīgas precēm, kas aprakstītas datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā un datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā. Ja atbilde ir “jā”, tad jānorāda arī šāda informācija:

Pieteikuma iesniegšanas valsts: valsts, kurā ticis iesniegts pieteikums

Pieteikuma iesniegšanas vieta: vieta, kurā ticis iesniegts pieteikums

Pieteikuma iesniegšanas datums: diena, kurā kompetentais muitas dienests, kas minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļā, ir saņēmis pieteikumu.

SIT lēmuma atsauces numurs: SIT lēmuma, ko pieteikuma iesniedzējs jau ir saņēmis, atsauces numurs. Šī daļa ir obligāta, ja pieteikuma iesniedzējs pēc pieteikuma iesniegšanas ir saņēmis SIT lēmumus.

Lēmuma sākuma datums: diena, no kuras ir spēkā SIT lēmums.

Preces kods: SIT lēmumā norādītais nomenklatūras kods.

Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējs ir pieteicies SII lēmuma un/vai SIT lēmuma saņemšanai vai saņēmis to attiecībā uz precēm vai materiāliem, kas ir identiski vai līdzīgi precēm vai materiāliem, kas aprakstīti datu elementā 5/1 “Preces kods” un datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā vai III sadaļas datu elementā III/3, sniedzot attiecīgo informāciju. Ja atbilde ir “jā”, norāda arī attiecīgā SII un/vai SIT lēmuma atsauces numuru.

2/2.    Lēmumi, kas attiecas uz saistošām izziņām, kas izdotas citiem turētājiem

Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējam ir zināmi SIT lēmumi, kas izdoti citiem turētājiem attiecībā uz precēm, kuras ir identiskas vai līdzīgas precēm, kas aprakstītas datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā un datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā. Informāciju par spēkā esošiem SIT lēmumiem var iegūt publiskajā EBTI datubāzē, kas pieejama internetā.

Ja atbilde ir “jā”, tad šādi papildu elementi ir fakultatīvi:

SIT lēmuma atsauces numurs – SIT lēmuma, par kuru ir zināms pieteikuma iesniedzējam, atsauces numurs.

Lēmuma sākuma datums – diena, no kuras ir spēkā SIT lēmums.

Preces kods – SIT lēmumā norādītais nomenklatūras kods.

Norādiet, vai saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja rīcībā esošo informāciju Savienībā jau ir ticis iesniegts pieteikums SII un/vai SIT lēmuma saņemšanai attiecībā uz vienādām vai līdzīgām precēm vai arī jau ir izdots šāds SII un/vai SIT lēmums.

Ja atbilde ir “jā”, tad šādi papildu elementi ir fakultatīvi:

SII un/vai SIT lēmuma atsauces numurs – SII un/vai SIT lēmuma, par kuru ir zināms pieteikuma iesniedzējam, atsauces numurs.

Lēmuma sākuma datums – diena, no kuras ir spēkā SII un/vai SIT lēmums.

Preces kods – SII un/vai SIT lēmumā norādītais nomenklatūras kods.

2/3.    Nenoslēgtas vai noslēgtas juridiskas vai administratīvas procedūras

Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējam ir zināms par kādām juridiskām vai administratīvām procedūrām attiecībā uz konkrētajā brīdī notiekošu tarifa klasifikāciju Savienībā vai par kādu Savienībā jau pieņemtu tiesas nolēmumu par tarifu klasifikāciju attiecībā uz precēm, kas aprakstīts datu elementā 5/2 “Preču apraksts” un datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā. Ja atbilde ir “jā”, tad šādi papildu elementi ir fakultatīvi:

Norādiet tiesas nosaukumu un adresi, izskatāmās lietas un/vai sprieduma atsauces numuru un jebkādu citu būtisku informāciju.

Norādiet, vai saskaņā ar pieteikuma iesniedzēja rīcībā esošo informāciju uz precēm, kas aprakstītas datu elementā 5/1 “Preces kods” un datu elementā 5/2 “Preču apraksts” šajā sadaļā vai datu elementā III/3 “Apstākļi, kas ļauj noteikt izcelsmi” III sadaļā, attiecas jebkādas nepabeigtas juridiskas vai administratīvas procedūras Savienībā attiecībā uz izcelsmi vai kāds Savienībā jau pieņemts tiesas nolēmums par izcelsmi.

Norādiet tiesas nosaukumu un adresi, izskatāmās lietas un/vai sprieduma atsauces numuru un jebkādu citu būtisku informāciju.

2/4.    Pievienoti dokumenti

Sniedziet informāciju par pieteikumam vai lēmumam pievienotā dokumenta(-u) veidu un, attiecīgā gadījumā, identifikācijas numuru un/vai izdošanas datumu. Norādiet arī pievienoto dokumentu kopējo skaitu.

Ja dokumentā ir iekļauta informācija, kas papildina citur pieteikumā vai lēmumā sniegtu informāciju, norādiet atsauci uz attiecīgo datu elementu.

2/5.    Uzglabāšanas vietas identifikācijas numurs

Attiecīgā gadījumā norādiet identifikācijas numuru, ko uzglabāšanas vietai piešķīris lēmuma pieņēmējas muitas dienests.

3. grupa – Puses

3/1.    Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs

Pieteikuma iesniedzējs ir persona, kas iesniedz muitas dienestiem pieteikumu lēmuma saņemšanai.

Norādiet attiecīgās personas vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Lēmuma turētājs ir persona, kam ir izdots lēmums.

Atļaujas turētājs ir persona, kam ir izdota atļauja.

3/2.    Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija

Pieteikuma iesniedzējs ir persona, kas iesniedz muitas dienestiem pieteikumu lēmuma saņemšanai.

Norādiet attiecīgās personas uzņēmēju reģistrācijas un identifikācijas numuru (EORI numuru), kā paredzēts 1. panta 18. punktā.

Ja pieteikums sagatavots, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, vienmēr norāda pieteikuma iesniedzēja EORI numuru.

Lēmuma turētājs ir persona, kam ir izdots lēmums.

Atļaujas turētājs ir persona, kam ir izdota atļauja.

3/3.    Pārstāvis

Ja pieteikuma iesniedzējs, kurš norādīts datu elementā 3/1 “Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs” vai datu elementā 3/2 “Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija”, tiek pārstāvēts, norādiet attiecīgo informāciju par pārstāvi.

Ja to prasa lēmuma pieņēmējs muitas dienests saskaņā ar Kodeksa 19. panta 2. punktu, iesniedziet attiecīga līguma, pilnvaras vai jebkāda cita dokumenta, kas sniedz pierādījumus par pilnvarojumu pārstāvja muitā statusam, kopiju.

3/4.    Pārstāvja identifikācija

Ja pieteikuma iesniedzējs, kurš norādīts datu elementā 3/1 “Pieteikuma iesniedzējs/atļaujas vai lēmuma turētājs” vai datu elementā 3/2 “Pieteikuma iesniedzēja/atļaujas vai lēmuma turētāja identifikācija”, tiek pārstāvēts, norādiet pārstāvja EORI numuru.

Ja to prasa lēmuma pieņēmējs muitas dienests saskaņā ar Kodeksa 19. panta 2. punktu, iesniedziet attiecīga līguma, pilnvaras vai jebkāda cita dokumenta, kas sniedz pierādījumus par pilnvarojumu pārstāvja muitā statusam, kopiju.

3/5.    Par muitas jautājumiem atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija

Attiecīgās personas kontaktinformācija, tostarp attiecīgā gadījumā faksa numurs, kuru var izmantot turpmākiem kontaktiem un saziņai par muitas jautājumiem.

3/6.    Par pieteikumu atbildīgā kontaktpersona

Kontaktpersona ir atbildīga par kontaktu uzturēšanu ar muitu attiecībā uz pieteikumu.

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja kontaktpersona nav tā pati persona, kura ir atbildīga par muitas jautājumiem, kā norādīts datu elementā 3/5 “Par muitas jautājumiem atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija”.

Norādiet kontaktpersonas vārdu un uzvārdu un jebkuru turpmāk minēto informāciju: tālruņa numuru, e-pasta adresi (vēlams, funkcionālo pastkasti) un, attiecīgā gadījumā, faksa numuru.

3/7.    Par pieteikuma iesniedzēja uzņēmumu atbildīgā persona vai persona, kura veic uzņēmuma vadības kontroli

Kodeksa 39. panta a) punkta piemērošanas nolūkā norādiet attiecīgās personas(-u) vārdu, uzvārdu(-us) un pilnīgu informāciju par attiecīgo personu(-ām) atbilstīgi pieteikuma iesniedzēja uzņēmuma juridiskajam statusam/formai, jo īpaši attiecībā uz uzņēmuma direktoru/vadītāju, valdes direktoriem un valdes locekļiem, ja tādi ir. Informācijā būtu jāiekļauj pilns vārds, uzvārds un adrese, dzimšanas datums un nacionālais identifikācijas numurs.

3/8.    Preču īpašnieks

Attiecīgā gadījumā saskaņā ar attiecīgo pantu norādiet preču, kam piemēros pagaidu ievešanas procedūru, ārpussavienības īpašnieka nosaukumu un adresi, kā aprakstīts datu elementā 5/1 “Preces kods” un datu elementā 5/2 “Preču apraksts”.

4. grupa – Datumi, laiki, periodi un vietas

4/1.    Vieta

Vieta, kur pieteikums ticis parakstīts vai kur citādi apstiprināts tā autentiskums.

Vieta, kur izdota atļauja vai pieņemts lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi vai par atbrīvošanu no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa vai tā atmaksāšanu.

4/2.    Datums

Diena, kurā pieteikuma iesniedzējs ir parakstījis pieteikumu vai citādi apstiprinājis tā autentiskumu.

Diena, kurā izdota atļauja vai pieņemts lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tā.

4/3.    Vieta, kur glabājas vai ir pieejama galvenā uzskaite muitas vajadzībām

▼M3

Galvenā uzskaite muitas vajadzībām, kā tā minēta Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā, ir tā uzskaite, ko muitas dienesti uzskata par galveno uzskaiti muitas vajadzībām un kas ļauj muitas dienestiem uzraudzīt un pārraudzīt visas darbības, uz kurām attiecas konkrētā atļauja vai lēmums. Pieteikuma iesniedzēja esošos komerciālos, nodokļu vai citus uzskaites materiālus var pieņemt kā galveno uzskaiti muitas vajadzībām, ja tie atvieglo uz audita pamatotu kontroli.

▼B

Norādiet atrašanās vietas pilnu adresi, tostarp dalībvalsti, kur plānots glabāt galveno uzskaiti muitas vajadzībām vai kur to paredzēts darīt pieejamu. Adresi var aizstāt UN/LOCODE kods, ja tas ļauj nepārprotami identificēt attiecīgo atrašanās vietu.

Attiecībā uz saistošu izziņu informācija jāsniedz tikai tad, ja valsts ir cita nekā pieteikuma iesniedzēja identifikācijai sniegtajos datos norādītā valsts.

4/4.    Vieta, kur glabājas uzskaite

Norādiet atrašanās vietas(-u) pilnu adresi, tostarp dalībvalsti(-is), kur glabājas pieteikuma iesniedzēja uzskaite vai kur to paredzēts glabāt. Adresi var aizstāt UN/LOCODE kods, ja tas ļauj nepārprotami identificēt attiecīgo atrašanās vietu.

Šī informācija ir vajadzīga, lai noteiktu vietu, kur atrodas uzskaite, kas attiecas uz precēm, kuras atrodas datu elementā 4/8 “Preču atrašanās vieta” norādītajā adresē.

4/5.    Pirmā izmantošanas vai pārstrādes vieta

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet konkrētās vietas adresi.

4/6.    [Pieprasītais] lēmuma sākuma datums

Diena, no kuras ir spēkā lēmums attiecībā uz saistošu izziņu.

Norādiet dienu, mēnesi un gadu saskaņā ar 29. pantu.

Pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt, lai atļaujas derīguma termiņš sāktos konkrētā dienā. Nosakot šo datumu, tomēr ņem vērā Kodeksa 22. panta 2. un 3. punktā norādītos termiņus, un pieprasītais datums nevar būt pirms dienas, kas norādīta Kodeksa 22. panta 4. punktā.

Diena, kurā atļauja stājas spēkā.

Pieteikuma iesniedzējs var pieprasīt, lai atļaujas derīguma termiņš sāktos konkrētā dienā. Nosakot šo datumu, tomēr ņem vērā Kodeksa 22. panta 2. un 3. punktā norādītos termiņus, un tas nevar būt pirms dienas, kas norādīta Kodeksa 22. panta 4. punktā.

Pirmā darbības perioda, ko iestāde noteikusi maksājuma atliktā termiņa aprēķināšanai, sākuma datums.

4/7.    Lēmuma termiņa beigu datums

Diena, kurā pārstāj būt spēkā atļauja vai lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu.

4/8.    Preču atrašanās vieta

Norādiet attiecīgās atrašanās vietas nosaukumu un adresi, tostarp attiecīgā gadījumā pasta indeksu. Gadījumā, ja pieteikums ir iesniegts, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, adresi var aizstāt ar attiecīgo kodu, ja tas ļauj nepārprotami identificēt attiecīgo atrašanās vietu.

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai, kur notiek banānu svēršana.

▼M3

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai vai vietām, kur var atrasties preces, kad tām piemēro muitas procedūru.

▼B

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai(-ām), kur preces tiks saņemtas TIR operācijā.

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai(-ām), kur precēm piemēros Savienības tranzīta procedūru.

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet identifikatoru vietai(-ām), kur preces tiks saņemtas saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru.

4/9.    Pārstrādes vai izmantošanas vieta(-as);

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet konkrētās vietas(-u) adresi.

4/10.    Muitas procedūras piemērošanas muitas iestāde(-es)

▼M3

Norādiet ierosināto 1. panta 17. punktā definēto piemērošanas muitas iestādi vai iestādes.

▼B

4/11.    Procedūras noslēgšanas muitas iestāde(-es)

Norādiet ierosināto muitas iestādi(-es).

4/12.    Galvojuma muitas iestāde

Norādiet attiecīgo muitas iestādi.

4/13.    Uzraudzības muitas iestāde

▼M3

Norādiet kompetento 1. panta 36. punktā definēto uzraudzības muitas iestādi.

▼B

4/14.    Galamērķa muitas iestāde(-es)

Norādiet galamērķa muitas iestādi(-es), kas atbild par vietām, kur preces saņem atzītais saņēmējs.

Norādiet galamērķa muitas iestādi(-es), kuras(-u) kompetencē ir galamērķa lidostu(-ām)/ostu(-ām).

4/15.    Nosūtītāja muitas iestāde(-es)

Norādiet nosūtītāju muitas iestādi(-es), kas atbild par vietu, kur precēm piemēros Savienības tranzīta procedūru.

Norādiet nosūtītāju muitas iestādi(-es), kuras(-u) kompetencē ir nosūtīšanas lidostu(-ām)/ostu(-ām).

4/16.    Termiņš

Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram muitas iestādes var veikt pārbaudes pirms preču nosūtīšanas.

Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram uzrādīšanas galamērķa muitas iestāde informē uzraudzības muitas iestādi par savu nodomu veikt kontroli, pirms preces tiek uzskatītas par izlaistām.

Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram muitas iestādes var informēt par savu nodomu veikt kontroli, pirms preces tiek uzskatītas par izlaistām.

Norādiet termiņu (minūtēs) līdz kuram atzītais saņēmējs saņem izkraušanas atļauju.

Norādiet termiņu, cik minūtes pēc tam, kad atzītais nosūtītājs iesniedzis tranzīta deklarāciju, ir nosūtīšanas muitas iestādes rīcībā, lai veiktu visas vajadzīgās kontroles pirms preču izlaišanas un nosūtīšanas.

4/17.    Procedūras noslēgšanas laikposms

Norādiet aplēsto laikposmu, izsakot mēnešos, kas nepieciešami darbību veikšanai vai izmantojumam īpašajā muitas procedūrā, uz ko attiecas pieteikums.

Norādiet, vai ir piemērojams automātisks procedūras noslēgšanas termiņa pagarinājums saskaņā ar 174. panta 2. punktu.

Lēmuma pieņēmējs muitas dienests atļaujā var precizēt, ka procedūras noslēgšanas laikposms beidzas pēdējā dienā nākamajā mēnesī/ceturksnī/pusgadā pēc tā mēneša/ceturkšņa/pusgada, kura laikā procedūras noslēgšanas laikposms ir sācies.

4/18.    Izpildes dokuments

Norādiet, vai ir nepieciešama izpildes dokumenta izmantošana.

Ja atbilde ir “jā”, norādiet termiņu, kā paredzēts 175. panta 1. punktā, kura laikā atļaujas turētājam jāiesniedz izpildes dokuments uzraudzības muitas iestādei.

Ja piemērojams, norādiet izpildes dokumenta saturu saskaņā ar 175. panta 3. punktu.

5. grupa – Preču identifikācija

5/1.    Preces kods

Norādiet muitas nomenklatūras kodu, ar kuru pēc pieteikuma iesniedzēja uzskatiem vajadzētu klasificēt preces.

Muitas nomenklatūras kods, ar kuru preces ir jāklasificē muitas nomenklatūrā.

Pozīcija/apakšpozīcija (muitas nomenklatūras kods), kurā preces ir klasificētas, pietiekami detalizētā līmenī, lai varētu identificēt noteikumu izcelsmes noteikšanai. Ja SII pieteikuma iesniedzējs ir SIT turētājs attiecībā uz tām pašām precēm, norādiet kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu.

Pozīcija/apakšpozīcija vai kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kods, kā norādīts pieteikumā.

Norādiet preču kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu.

Norādiet attiecīgo preču kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu, TARIC kodu un, attiecīgā gadījumā, TARIC papildu kodu(-us) un nacionālo(-os) papildu kodu(-us).

▼M3

▼B

Norādiet attiecīgo preču kombinētās nomenklatūras koda vismaz 4 pirmos ciparus.

Norādiet kombinētās nomenklatūras koda pirmos 4 ciparus precēm, kurām piemēros ievešanas vai izvešanas pārstrādei procedūru.

Kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kods jānorāda, ja:

tiks izmantotas līdzvērtīgas preces vai standarta apmaiņas sistēma,

uz precēm attiecas 71-02. pielikums,

uz precēm neattiecas 71-02. pielikums un tiek izmantots 22. ekonomisko nosacījumu kods (de minimis noteikums).

(1) Ja pieteikums attiecas uz precēm, kam piemēros īpašo procedūru, kas nav minēta turpmāk 2. punktā, norādiet – attiecīgā gadījumā – kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu (1. apakšiedalījums), Taric kodu (2. apakšiedalījums) un, ja piemērojams, Taric papildu kodu(-us) (3. apakšiedalījums).

(2) Ja pieteikums attiecas uz precēm saskaņā ar īpašajiem noteikumiem (A un B daļa), kas ietverti kombinētās nomenklatūras Pirmās daļas “Ievada noteikumi” II sadaļā (Preces dažu kategoriju kuģiem, laivām vai citiem kuģošanas līdzekļiem un urbumu vai ieguves platformām/civilie gaisa kuģi un preces, ko izmanto civilajos gaisa kuģos), kombinētās nomenklatūras kodi nav nepieciešami.

Norādiet kombinētās nomenklatūras koda pirmos 4 ciparus precēm, kurām piemēros pagaidu ievešanas procedūru.

Norādiet kombinētās nomenklatūras koda pirmos 4 ciparus precēm, kurām piemēros uzglabāšanas muitas noliktavā procedūru.

Ja pieteikums attiecas uz vairākām dažādu preču pozīcijām, datu elementu var neaizpildīt. Šādā gadījumā aprakstiet attiecīgajā uzglabāšanas vietā uzglabājamo preču veidu datu elementā 5/2 “Preču apraksts”.

Ja, piemērojot uzglabāšanas muitas noliktavā procedūru, tiek izmantotas līdzvērtīgas preces, ir jānorāda kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kods.

5/2.    Preču apraksts

Preču detalizēts apraksts, kas ļauj tās identificēt un noteikt to klasifikāciju muitas nomenklatūrā. Tam būtu jāietver arī ziņas par preču sastāvu un jebkādas tā noteikšanai izmantotās pārbaudes metodes, ja no tā ir atkarīga klasifikācija. Visa informācija, kuru pieteikuma iesniedzējs uzskata par konfidenciālu, jānorāda datu elementā II/3 “Komercnosaukums un papildu informācija” II sadaļā.

Pietiekami detalizēts preču apraksts, lai ļautu tās atpazīt bez jebkādām šaubām un SIT lēmumā aprakstītās preces būtu iespējams viegli attiecināt uz muitošanai uzrādītajām precēm. Tajā nevajadzētu būt iekļautām nekādām ziņām, ko pieteikuma iesniedzējs SIT pieteikumā ir atzīmējis kā konfidenciālas.

Preču detalizēts apraksts, kas ļauj tās identificēt.

Pietiekami detalizēts preču apraksts, lai ļautu tās atpazīt bez jebkādām šaubām un SII lēmumā aprakstītās preces būtu iespējams viegli attiecināt uz uzrādītajām precēm.

Sniedziet preču komercaprakstu.

Norādiet preču parasto aprakstu vai to tarifa aprakstu. Aprakstam ir jāatbilst muitas deklarācijā izmantotajam aprakstam, kurš norādīts datu elementā VIII/1 “Sadaļa par atgūšanu”.

Norādiet iepakojumu skaitu, veidu, marķējumus un identifikācijas numurus. Nefasētu preču gadījumā norādiet objektu skaitu vai sniedziet norādi “beztaras”.

Norādiet preču komercaprakstu un/vai tehnisko aprakstu. Preču komercaprakstam un/vai tehniskajam aprakstam vajadzētu būt pietiekami skaidram un detalizētam, lai ļautu pieņemt lēmumu par pieteikumu.

Norādiet preču komercaprakstu un/vai tehnisko aprakstu.

Preču komercaprakstam un/vai tehniskajam aprakstam vajadzētu būt pietiekami skaidram un detalizētam, lai ļautu pieņemt lēmumu par pieteikumu. Ja ir plānots izmantot līdzvērtīgas preces vai standarta apmaiņas sistēmu, sniedziet sīku informāciju par preču tirdzniecisko kvalitāti un tehnisko raksturojumu.

Norādiet preču komercaprakstu un/vai tehnisko aprakstu. Preču komercaprakstam un/vai tehniskajam aprakstam vajadzētu būt pietiekami skaidram un detalizētam, lai ļautu pieņemt lēmumu par pieteikumu.

Ja pieteikums attiecas uz precēm saskaņā ar īpašajiem noteikumiem (A un B daļa), kas ietverti kombinētās nomenklatūras Pirmās daļas “Ievada noteikumi” II sadaļā (Preces dažu kategoriju kuģiem, laivām vai citiem kuģošanas līdzekļiem un urbumu vai ieguves platformām/civilie gaisa kuģi un preces, ko izmanto civilajos gaisa kuģos), pieteikuma iesniedzējam vajadzētu norādīt, piemēram: “Civilās aviācijas gaisa kuģi un to daļas/īpašie noteikumi, kombinētās nomenklatūras B daļa”.

Norādiet vismaz to, vai preces ir lauksaimniecības un/vai rūpniecības preces.

5/3.    Preču daudzums

Šo datu elementu izmanto tikai gadījumos, kad ir piešķirts pagarinātā izmantojuma laikposms, norādot preču daudzumu, ko var muitot šādā pagarinātā izmantojuma laikposmā, un to pozīcijas. Vienības izsaka papildu mērvienībās kombinētās nomenklatūras nozīmē (Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikums).

Norādiet preču neto daudzumu, izsakot papildu mērvienībās kombinētās nomenklatūras nozīmē (Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikums).

Norādiet aplēsto daudzumu pa mēnešiem precēm, kurām piemēros kādu muitas procedūru, izmantojot konkrēto vienkāršojumu.

Norādiet aplēsto kopējo daudzumu precēm, kurām paredzēts piemērot īpašo muitas procedūru atļaujas derīguma termiņa laikā.

Ja pieteikums attiecas uz precēm saskaņā ar īpašajiem noteikumiem (A un B daļa), kas ietverti kombinētās nomenklatūras Pirmās daļas “Ievada noteikumi” II sadaļā (Preces dažu kategoriju kuģiem, laivām vai citiem kuģošanas līdzekļiem un urbumu vai ieguves platformām/civilie gaisa kuģi un preces, ko izmanto civilajos gaisa kuģos), nav nepieciešams sniegt datus par preču daudzumu.

5/4.    Preču vērtība

Sniedziet informāciju par aplēsto vērtību precēm, uz kurām attieksies atļauja.

▼M3

▼B

Norādiet aplēsto maksimālo vērtību euro precēm, kurām paredzēts piemērot īpašo procedūru. Šo vērtību var papildus norādīt arī citā valūtā nekā euro.

▼M3 —————

▼B

5/5.    Ieguves norma

Norādiet aplēsto ieguves normu vai aplēsto vidējo ieguves normu, vai, attiecīgā gadījumā, šādas normas noteikšanas metodi.

5/6.    Līdzvērtīgas preces

Līdzvērtīgas preces ir Savienības preces, ko uzglabā, izmanto vai pārstrādā to preču vietā, kurām piemērota īpaša procedūra, kas nav tranzīts.

Ja ir plānots izmantot līdzvērtīgas preces, norādiet līdzvērtīgo preču kombinētās nomenklatūras 8 ciparu kodu, tirdzniecisko kvalitāti un tehnisko raksturojumu, lai ļautu muitas dienestiem veikt vajadzīgo salīdzināšanu starp līdzvērtīgām precēm un precēm, ko tās aizstāj.

Attiecīgos kodus, kas noteikti datu elementam 5/8. “Preču identifikācija”, var izmantot, lai ierosinātu papildu pasākumus, kas varētu būt noderīgi šā salīdzinājuma veikšanai.

Norādiet, vai ārpussavienības precēm tiktu piemēroti antidempinga, kompensācijas maksājumi, aizsargnodokļi vai jebkādi papildu maksājumi, kas izriet no koncesiju apturēšanas, ja tās būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.

Norādiet pasākumus, kas nodrošina, ka ir izpildīti nosacījumi līdzvērtīgu preču izmantošanai.

Ja līdzvērtīgās preces ir augstākā ražošanas stadijā vai ir labākā stāvoklī nekā Savienības preces (remonta gadījumā), iekļaujiet attiecīgo informāciju.

5/7.    Pārstrādes produkti

Sniedziet ziņas par visiem pārstrādes produktiem, kuri rodas pārstrādes operāciju rezultātā, attiecīgi norādot galvenos pārstrādes produktus un sekundāros pārstrādes produktus, kas ir pārstrādes darbību blakusprodukti un atšķiras no galvenā pārstrādes produkta.

Kombinētās nomenklatūras kods un apraksts: piemērojamas piezīmes saistībā ar datu elementu 5/1 “Preces kods” un datu elementu “Preču apraksts”.

5/8.    Preču identifikācija

Norādiet paredzētos identifikācijas pasākumus, izmantojot vismaz vienu no attiecīgajiem kodiem.

Šī informācija nav jāsniedz, ja ir runa par uzglabāšanu muitas noliktavā, ievešanu pārstrādei vai izvešanu pārstrādei, darbojoties ar līdzvērtīgām precēm. Tā vietā izmanto datu elementu 5/6 “Līdzvērtīgas preces”.

Šī informācija nav jāsniedz, ja ir runa par izvešanu pārstrādei standarta apmaiņas sistēmā. Tā vietā aizpilda datu elementu XVIII/2 “Aizstājējprodukti” XVIII sadaļā.

5/9.    Izslēgtās preču kategorijas vai preču pārvietošana

▼M3

Norādiet pārvietošanas vai, izmantojot kombinētās nomenklatūras koda pirmos sešus ciparus, – preces, uz kurām neattiecas vienkāršošana.

▼B

6. grupa – Nosacījumi un noteikumi

6/1.    Aizliegumi un ierobežojumi

Norāde par jebkādiem atsevišķu valstu vai Savienības līmeņa aizliegumiem un ierobežojumiem, kas ir piemērojami attiecībā uz precēm un/vai attiecīgo procedūru uzrādīšanas dalībvalstī(-īs);

Norādiet kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par kontrolēm vai formalitātēm, kas jāveic pirms preču izlaišanas.

6/2.    Ekonomiskie nosacījumi

Ievešanas pārstrādei vai izvešanas pārstrādei procedūru var izmantot tikai tad, ja pārstrādes procedūras atļauja nelabvēlīgi neietekmētu Savienības ražotāju būtiskās intereses (ekonomiskie nosacījumi).

Vairumā gadījumu ekonomisko nosacījumu izvērtēšana nav vajadzīga. Tomēr atsevišķos gadījumos šāds izvērtējums ir jāveic Savienības līmenī.

Jāizmanto vismaz viens no attiecīgajiem kodiem, kas noteikti ekonomiskajiem nosacījumiem attiecībā uz katru kombinētās nomenklatūras kodu, kas ir norādīts datu elementā 5/1 “Preces kods”. Pieteikuma iesniedzējs var sniegt papildu informāciju, jo īpaši gadījumos, kad ekonomisko nosacījumu izvērtēšana ir vajadzīga.

6/3.    Vispārīgas piezīmes

Vispārīga informācija par saistībām un/vai formalitātēm, kas izriet no atļaujas.

Saistības, kas izriet no atļaujas, jo īpaši attiecībā uz pienākumu informēt lēmuma pieņēmēju iestādi par jebkurām izmaiņām lēmuma pieņemšanas pamatā esošajos faktos un apstākļos, kā noteikts Kodeksa 23. panta 2. punktā.

Lēmuma pieņēmējs muitas dienests precizē informāciju attiecībā uz pārsūdzības tiesībām saskaņā ar Kodeksa 44. pantu.

Norādiet ziņas par jebkurām prasībām, kas vēl attiecas uz precēm līdz lēmuma īstenošanai.

Attiecīgā gadījumā lēmumā iekļauj paziņojumu, kurā informē lēmuma turētāju, ka tam, uzrādot preces, pēc saviem ieskatiem izraudzītai izpildītājai muitas iestādei jāiesniedz lēmuma oriģināls.

Atļaujā norāda, ka no pienākuma iesniegt papildu deklarāciju atbrīvo gadījumos, kas aprakstīti Kodeksa 167. panta 2. punktā.

No pienākuma iesniegt papildu deklarāciju var atbrīvot, ja ir spēkā 167. panta 3. punktā izklāstītie nosacījumi.

Ievešanas pārstrādei EX/IM vai izvešanas pārstrādei EX/IM atļaujās, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, un ievešanas pārstrādei IM/EX vai izvešanas pārstrādei IM/EX atļaujās, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, iekļauj 176. panta 1. punktā noteiktos pienākumus.

Ievešanas pārstrādei IM/EX atļaujās, kas skar vienu dalībvalsti, iekļauj 175. panta 5. punktā noteikto pienākumu.

Norādiet, vai pārstrādes produkti vai preces, kurām piemērota procedūra “ievešana pārstrādei IM/EX”, uzskatāmi par laistiem brīvā apgrozībā saskaņā ar 170. panta 1. punktu.

Norādiet, vai ir jāveic kādas darbības, pirms atzītais saņēmējs var rīkoties ar saņemtajām precēm.

Norādiet operatīvos un kontroles pasākumus, kas jāveic atzītajam saņēmējam. Attiecīgā gadījumā norādiet jebkādus īpašus nosacījumus saistībā ar tranzīta režīma pasākumiem, kas tiek veikti ārpus ievešanas muitas iestādes(-žu) parastā darba laika.

Norādiet, ka atzītais nosūtītājs iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtīšanas muitas iestādē pirms preču izlaišanas.

Norādiet operatīvos un kontroles pasākumus, kas jāveic atzītajam nosūtītājam. Attiecīgā gadījumā norādiet jebkādus īpašus nosacījumus saistībā ar tranzīta režīma pasākumiem, kas tiek veikti ārpus nosūtīšanas muitas iestādes(-žu) parastā darba laika.

Norādiet, ka īpaša veida plombu izmantošanai piemēro ar drošību saistītas prakses, kas noteiktas ISO 17712 A pielikumā:

Sniedziet sīku aprakstu par plombu pienācīgām pārbaudēm un uzskaiti pirms to piemērošanas un izmantošanas.

Aprakstiet veicamās darbības, ja ir novērotas jebkādas anomālijas vai manipulācijas.

Norādiet plombu režīmu pēc izmantošanas.

Īpaša veida plombu izmantotājs bez muitas dienesta atļaujas neveic unikālo plombas numuru vai identifikatoru atkārtotu pasūtīšanu, atkārtotu izmantošanu vai dublēšanu.

Norādiet operatīvos un kontroles pasākumus, kas jāveic atļaujas turētājam.

7. grupa – Darbības un procedūras

7/1.    Darījuma veids

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikums attiecas uz importa vai eksporta darījumu, precizējot darījumu, kuram paredzēts izmantot SIT vai SII lēmumu. Jānorāda īpašās procedūras veids.

7/2.    Muitas procedūras veids

▼M3

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet to, vai atļauju ir paredzēts izmantot muitas procedūrām vai uzglabāšanas vietu darbībai. Attiecīgā gadījumā norādiet atļaujas atsauces numuru, ja tas nav nosakāms no citas pieteikumā iekļautās informācijas. Ja atļauja vēl nav piešķirta, norādiet pieteikuma reģistrācijas numuru.

▼B

7/3.    Deklarācijas veids

Norādiet, kāda veida muitas deklarāciju (standarta, vienkāršoto vai ierakstu deklarētāja reģistros) pieteikuma iesniedzējs vēlas izmantot.

Attiecībā uz vienkāršotajām deklarācijām norādiet atļaujas atsauces numuru, ja tas nav nosakāms no citas pieteikumā iekļautās informācijas. Ja atļauja izmantot vienkāršotu muitas deklarāciju vēl nav piešķirta, norādiet attiecīgā pieteikuma reģistrācijas numuru.

Attiecībā uz ierakstu reģistros norādiet atļaujas atsauces numuru, ja tas nav izsecināms no citas pieteikumā iekļautās informācijas. Ja ieraksta reģistros atļauja vēl nav piešķirta, norādiet attiecīgā pieteikuma reģistrācijas numuru.

7/4.    Darbību (sūtījumu) skaits

Ja vispārējo galvojumu izmantos, lai segtu esošos muitas parādus vai piemērotu precēm īpašu procedūru, norādiet sūtījumu skaitu, kas attiecas uz pēdējo 12 mēnešu periodu.

Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs izmantos vienkāršošanu.

Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī un norādot pa uzrādīšanas dalībvalstīm, pieteikuma iesniedzējs izmantos vienkāršošanu.

Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs saņems preces TIR operācijā.

Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs nosūtīs preces, piemērojot Savienības tranzīta procedūru.

Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs saņems preces, piemērojot Savienības tranzīta procedūru.

Sniedziet aplēsi par to, cik bieži mēnesī pieteikuma iesniedzējs izmantos Savienības tranzīta režīmu.

7/5.    Informācija par plānotajām darbībām

Aprakstiet plānoto darbību vai izmantojuma veidu (piem., sīka informācija par operācijām saskaņā ar darba apstrādes līgumu vai parastajiem apstrādes veidiem, piemērojot ievešanu pārstrādei), ko paredzēts veikt attiecībā uz precēm īpašajā procedūrā.

Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas veikt preču pārstrādi muitas noliktavā saskaņā ar procedūru “ievešana pārstrādei” vai “galapatēriņš” saskaņā ar kodeksa 241. pantu, tas sniedz attiecīgo informāciju.

Attiecīgā gadījumā norādiet citu iesaistīto personu vārdu, uzvārdu, adresi un funkcijas.

Parastie apstrādes veidi ļauj preces, kurām piemērota uzglabāšana muitas noliktavā vai pārstrādes procedūra, saglabāt, uzlabot to prečskatu vai tirgus kvalitāti vai sagatavot tās izplatīšanai vai atkalpārdošanai. Ja parastos apstrādes veidus paredzēts piemērot procedūrā “ievešana pārstrādei” vai “izvešana pārstrādei”, jāsniedz atsauce uz attiecīgo(-ajiem) 71-03. pielikuma punktu(-iem).

Sniedziet pārskatu par darījumdarbības darījumiem/operācijām un preču pārvietošanu, piemērojot centralizēto muitošanu.

Aprakstiet plānoto izmantojumu precēm, kurām piemēros pagaidu ievešanas procedūru.

Norādiet attiecīgo pantu, kurš būtu jāpiemēro, lai varētu tikt piešķirts pilnīgs atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa.

Ja pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa piemēro saskaņā ar 229. vai 230. pantu, sniedziet preču, kuras paredzēts saražot, aprakstu un norādiet to daudzumus.

8. grupa – Citi

8/1.    Galvenās uzskaites veids

Norādiet galvenās uzskaites veidu, sniedzot sīkas ziņas par sistēmu, ko paredzēts izmantot, tostarp programmatūru.

8/2.    Uzskaites veids

Norādiet uzskaites veidu, sniedzot sīkas ziņas par sistēmu, ko paredzēts izmantot, tostarp programmatūru.

Uzskaitei jābūt tādai, kas ļauj muitas dienestiem uzraudzīt attiecīgo procedūru, it īpaši attiecībā uz preču, kam piemērota procedūra, identifikāciju, to muitas statusu un pārvietošanu.

8/3.    Piekļuve datiem

Norādiet, ar kādiem līdzekļiem muitas vai tranzīta deklarācijas ziņas ir darītas pieejamas muitas dienestiem.

8/4.    Paraugi utt.

Norādiet (“jā/nē”), vai kā pielikumi ir pievienoti kādi pieejamie paraugi, fotogrāfijas, brošūras vai citi dokumenti, kas var palīdzēt muitas dienestiem noteikt preču pareizo klasifikāciju muitas nomenklatūrā.

Ja pievienots paraugs, tad būtu jānorāda, vai tas jāatgriež atpakaļ vai ne.

Norādiet jebkādus paraugus, fotogrāfijas, brošūras vai citus pieejamos dokumentus par preču sastāvu un to sastāvdaļām, kuri var palīdzēt aprakstīt ražošanas procesu vai materiālu apstrādi vai pārstrādi.

8/5.    Papildu informācija

Norādiet jebkādu papildu informāciju, ja uzskatāt, ka tā var būt noderīga.

8/6.    Galvojums

Norādiet, vai attiecīgajai atļaujai ir vajadzīgs galvojums. Ja atbilde ir “jā”, ierakstiet saistībā ar attiecīgo atļauju sniegtā galvojuma atsauces numuru.

8/7.    Galvojuma summa

Norādiet vienreizējā galvojuma summu vai – attiecībā uz vispārējo galvojumu – summu, kas vienāda ar to daļu no atsauces summas, kura iedalīta konkrētajai pagaidu uzglabāšanas vai īpašas procedūras piemērošanas atļaujai.

8/8.    Tiesību un pienākumu nodošana

Ja pieteikums attiecas uz atļauju veikt tiesību un pienākumu nodošanu starp procedūras izmantotājiem saskaņā ar kodeksa 218. pantu, sniedziet informāciju par tiesību un pienākumu pārņēmēju un ierosinātajām nodošanas formalitātēm. Šādu pieprasījumu kompetentajam muitas dienestam var iesniegt arī vēlāk, kad pieteikums ticis pieņemts un ir piešķirta atļauja piemērot īpašu procedūru.

Precizējiet nosacījumus, ar kuriem var veikt tiesību un pienākumu nodošanu. Ja pieprasījums atļaujai par tiesību un pienākumu nodošanu ir noraidīts, norādiet atteikuma pamatojumu.

8/9.    Atslēgvārdi

Norāde uz attiecīgajiem atslēgvārdiem, ar kuriem izsniegšanas dalībvalsts muitas dienesti ir indeksējuši lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu. Šī indeksācija (pievienojot atslēgvārdus) ļauj vieglāk identificēt attiecīgos lēmumus, kas attiecas uz saistošu izziņu un kurus izdevuši muitas dienesti citās dalībvalstīs.

8/10.    Informācija par uzglabāšanas vietu

Sniedziet informāciju par telpām vai jebkādu citu pagaidu uzglabāšanas vietu vai par muitas noliktavu, ko paredzēts izmantot kā uzglabāšanas vietu.

Šī informācija var ietvert datus par uzglabāšanas vietas fizisko raksturojumu, uzglabāšanas darbībām izmantoto aprīkojumu un – īpaši aprīkotas uzglabāšanas vietas gadījumā – citu informāciju, kas nepieciešama, lai pārbaudītu atbilstību attiecīgi 117. panta b) punktam un 202. pantam.

8/11.    Savienības preču uzglabāšana

Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts uzglabāt Savienības preces muitas noliktavā vai pagaidu uzglabāšanas vietā.

Pieprasījumu par Savienības preču uzglabāšanu lēmuma pieņēmējam muitas dienestam var iesniegt arī vēlāk, kad pieteikums ticis pieņemts un ir piešķirta uzglabāšanas vietu darbības atļauja.

Ja ir paredzēts uzglabāt Savienības preces muitas noliktavā un ir piemērojami 177. pantā izklāstītie nosacījumi, precizējiet noteikumus par nošķirtu grāmatvedības uzskaiti.

8/12.    Piekrišana publicēšanai atļaujas turētāju sarakstā

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs piekrīt atklāt publiski pieejamā atļaujas turētāju sarakstā šādu informāciju par viņa/viņas pieprasīto atļauju:

Atļaujas turētājs

Atļaujas veids

Spēkā stāšanās datums vai, attiecīgā gadījumā, derīguma termiņš

Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta dalībvalsts

Kompetentā/uzraudzības muitas iestāde

8/13.    Ievedmuitas nodokļa summas aprēķināšana saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs vēlas aprēķināt ievedmuitas nodokli saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.

Ja atbilde ir “nē”, ir jāpiemēro Kodeksa 85. pants – tas nozīmē, ka ievedmuitas nodokļa summas aprēķins tiek veikts, pamatojoties uz to tarifa klasifikāciju, muitas vērtību, daudzumu, veidu un izcelsmi, kas precēm ir bijusi laikā, kad attiecībā uz tām radies muitas parāds.

Ja atļaujas turētājs vēlas aprēķināt ievedmuitas nodokli saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu, ievešanas pārstrādei atļaujā tiek norādīts, ka atļaujas turētājs nedrīkst pats vai ar citu personu starpniecību ievest attiecīgos pārstrādes produktus un ka tos nedrīkst laist brīvā apgrozībā viena gada laikā pēc to reeksporta. Tomēr atļaujas turētājs drīkst pats vai ar citu personu starpniecību ievest pārstrādes produktus un tos drīkst laist brīvā apgrozībā viena gada laikā pēc to reeksporta, ja ievedmuitas nodokļa summa ir noteikta saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.

II SADAĻA

Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

II/1.

SIT lēmuma atkārtota izdošana

A [*]

II/2.

Muitas nomenklatūra

A [*]

II/3.

Komercnosaukums un papildu informācija

C [*] A [+]

II/4.

Preču klasifikācijas pamatojums

A [+]

II/5.

Pieteikuma iesniedzēja sniegtā informācija, pamatojoties uz kuru ir izdots SIT lēmums

A [+]

II/6.

Attēli

B

II/7.

Piemērošanas datums

A [+]

II/8.

Pagarinātā izmantojuma laikposma beigu datums

A [+]

II/9.

Atzīšanas par nederīgu iemesls

A [+]

II/10

Pieteikuma reģistrācijas numurs

A [+]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par tarifu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

II/1.    SIT lēmuma atkārtota izdošana

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikums attiecas uz SIT lēmuma atkārtotu izdošanu. Ja atbilde ir “jā”, sniedziet attiecīgo informāciju.

II/2.    Muitas nomenklatūra

Norādiet, pēc kādas nomenklatūras preces klasificējamas, atzīmējot “x” tikai vienā ailē.

Nomenklatūru saraksts ir šāds:

 kombinētā nomenklatūra (KN), kas nosaka preču tarifu klasifikāciju Eiropas Savienībā 8 ciparu līmenī;

  TARIC, kur kodu veido papildu 9. un 10. cipari, kas apzīmē tarifa un netarifa pasākumus Savienībā, piemēram, tarifa apturēšanu, tarifu kvotas, antidempinga maksājumus utt.; šajā kodā, sākot no 11. cipara, var ietilpt arī TARIC papildu kodi un nacionālie papildu kodi;

 kompensāciju nomenklatūra, kas attiecas uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām.

Ja nomenklatūra nav neviena no sarakstā minētajām, norādiet attiecīgo nomenklatūru.

II/3.    Komercnosaukums un papildu informācija

Norādiet jebkādas ziņas, par kurām pieteikuma iesniedzējs vēlas, lai tās tiktu uzskatītas par konfidenciālām, tostarp preču zīmi un preču modeļa numuru.

Noteiktos gadījumos, tostarp, ja ir sniegti paraugi, attiecīgā iestāde var fotografēt (piemēram, iesniegtos paraugus) vai pasūtīt laboratorijas analīzi. Ja šādi fotoattēli, analīžu rezultāti utt. pilnībā vai daļēji ir jāuzskata par konfidenciāliem, pieteikuma iesniedzējs to skaidri norāda. Jebkura šāda informācija, kas nebūs atzīmēta kā konfidenciāla, tiks publiskota EBTI datubāzē un būs pieejama internetā.

Šajā datu laukā ir ietverti visas ziņas, kuras pieteikuma iesniedzējs SIT pieteikumā ir atzīmējis kā konfidenciālas, kā arī jebkura izsniegšanas dalībvalsts muitas dienestu pievienotā informācija, kuru šie dienesti uzskata par konfidenciālu.

II/4.    Preču klasifikācijas pamatojums

Norāde uz attiecīgajiem tiesību aktu vai pasākumu noteikumiem, uz kuru pamata preces ir klasificētas muitas nomenklatūrā, kā norādīts datu elementā 5/1 “Preces kods” I sadaļā.

II/5.    Pieteikuma iesniedzēja sniegtie materiāli, pamatojoties uz kuriem ir izdots SIT lēmums

Norāde, vai SIT lēmums ir izdots, pamatojoties uz aprakstu, brošūrām, fotogrāfijām, paraugiem vai citiem dokumentiem, ko iesniedzis pieteikuma iesniedzējs.

II/6.    Attēli

Attiecīgā gadījumā – jebkurš(-i) attēls(-i), kas attiecas uz klasificējamajām precēm.

II/7.    Piemērošanas datums

Diena, kurā kompetentais muitas dienests, kas minēts Kodeksa 22. panta 1. punkta 3. daļā, ir saņēmis pieteikumu.

II/8.    Pagarinātā izmantojuma laikposma beigu datums

Tikai gadījumos, kad ir piešķirts pagarinātā izmantojuma laikposms, – norādiet laikposma, kurā SIT lēmumu var joprojām izmantot, beigu datumu.

II/9.    Atzīšanas par nederīgu iemesls

Tikai gadījumos, kad SIT lēmums ir atzīts par nederīgu pirms tā paredzētā derīguma termiņa beigām, – norādiet kādēļ lēmums atzīts par nederīgu, ierakstot attiecīgo kodu.

II/10.    Pieteikuma reģistrācijas numurs

Pieņemtā pieteikuma unikāls atsauces numurs, ko piešķīris kompetentais muitas dienests.

III SADAĻA

Pieteikums un lēmums, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

III/1.

Juridiskais pamats

A [*]

III/2.

Preču sastāvs

A

III/3.

Informācija, kas ļauj noteikt izcelsmi

A [*]

III/4.

Norādiet, kuri dati būtu jāuzskata par konfidenciāliem

A

III/5.

Izcelsmes valsts un tiesiskais regulējums

A [+]

III/6.

Izcelsmes novērtējuma pamatojums

A [+]

III/7.

Ražotāja cena

A

III/8.

Izmantotie materiāli, izcelsmes valsts, kombinētās nomenklatūras kods un vērtība

A [+]

III/9.

Tās pārstrādes apraksts, ko nepieciešams veikt izcelsmes iegūšanai

A [+]

III/10.

Valoda

A [+]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un lēmumu, kas attiecas uz saistošu izziņu par izcelsmi

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

III/1.    Juridiskais pamats

Norādiet piemērojamo juridisko pamatu Kodeksa 59. un 64. panta nolūkos.

III/2.    Preču sastāvs

Norādiet preču sastāvu un jebkādas pārbaudes metodes, kas izmantotas tā noteikšanai, kā arī to ražotāja cenu, ja nepieciešams.

III/3.    Informācija, kas ļauj noteikt izcelsmi

Norādiet informāciju, kas ļauj noteikt izcelsmi, izmantotos materiālus un to izcelsmi, tarifu klasifikāciju, atbilstošās vērtības un apstākļu aprakstu (tarifa pozīcijas maiņas noteikumi, pievienotā vērtība, darbības vai procesa apraksts, vai jebkāds cits īpašs noteikums), kas ļauj izpildīt ar izcelsmes noteikšanu saistītos nosacījumus. Īpaši jānorāda precīzs piemērotais izcelsmes noteikums un paredzētā preču izcelsme.

III/4.    Norādiet, kuri dati būtu jāuzskata par konfidenciāliem

Pieteikuma iesniedzējs var norādīt visas ziņas, kuras ir uzskatāmas par konfidenciālām.

Visu informāciju, kas nav norādīta kā konfidenciāla pielikumā, var darīt pieejamu internetā, tiklīdz lēmums ir pieņemts.

Ziņas, kuras pieteikuma iesniedzējs SII pieteikumā ir atzīmējis kā konfidenciālas, kā arī jebkura izsniegšanas dalībvalsts muitas dienestu pievienotā informācija, kuru šie dienesti uzskata par konfidenciālu, būtu lēmumā jāapzīmē kā konfidenciāla.

Visu informāciju, kas lēmumā nav norādīta kā konfidenciāla, var darīt pieejamu internetā.

III/5.    Izcelsmes valsts un tiesiskais regulējums

Izcelsmes valsts, kā to muitas dienests noteicis attiecībā uz precēm, par kurām ir izdots lēmums, un norādi par tiesisko regulējumu (nepreferenciāls/preferenciāls; atsauce uz līgumu, konvenciju, lēmumu, regulu; cita informācija).

Ja attiecīgajām precēm nevar noteikt preferenciālo izcelsmi, SII lēmumā būtu jāmin termins “nenoteiktas izcelsmes” un jāsniedz norāde uz tiesisko regulējumu.

III/6.    Izcelsmes novērtējuma pamatojums

Muitas dienesta veiktā izcelsmes novērtējuma pamatojums (preces pilnībā iegūtas, pēdējā būtiskā pārveide, pietiekama apstrāde vai pārstrāde, izcelsmes kumulācija, citi).

III/7.    Ražotāja cena

Ja tas vajadzīgs izcelsmes noteikšanai, šis ir obligāts datu elements.

III/8.    Izmantotie materiāli, izcelsmes valsts, kombinētās nomenklatūras kods un vērtība

Ja tas vajadzīgs izcelsmes noteikšanai, šis ir obligāts datu elements.

III/9.    Tās pārstrādes apraksts, ko nepieciešams veikt izcelsmes iegūšanai

Ja tas vajadzīgs izcelsmes noteikšanai, šis ir obligāts datu elements.

III/10.    Valoda

Norāde par valodu, kurā SII izdota.

IV SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

IV/1.

Pieteikuma iesniedzēja juridiskais statuss

A [*]

IV/2.

Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums

A [*]

IV/3.

Pieteikuma iesniedzēja funkcija(-as) starptautiskajā piegādes ķēdē

A [*]

IV/4.

Dalībvalstis, kurās tiek veiktas ar muitu saistītās darbības

A [*]

IV/5.

Informācija par robežšķērsošanu

A [*]

IV/6.

►M3  Jau piešķirtie vienkāršojumi vai atvieglojumi, drošības un drošuma sertifikāti, kas izdoti, pamatojoties uz starptautiskajām konvencijām, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautisko standartu vai Eiropas standartizācijas organizācijas Eiropas standartu, vai AEO atļaujai līdzvērtīgi trešās valstīs izsniegti un nolīgumā atzīti sertifikāti ◄

A [*]

IV/7.

Piekrišana informācijas apmaiņai par ziņām atzīta uzņēmēja atļaujā, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, kuras noteiktas starptautiskajos nolīgumos/režīmos ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un drošības pasākumiem.

A [*]

IV/8.

Pastāvīgā darījumdarbības vieta

A

IV/9.

Birojs(-i), kur glabājas un ir pieejama muitas dokumentācija

A [*]

IV/10.

Vieta, kur tiek veiktas vispārējās loģistikas darbības

A [*]

IV/11.

Darījumdarbības veids

A [*]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

IV/1.    Pieteikuma iesniedzēja juridiskais statuss

Dibināšanas dokumentā norādītais juridiskais statuss.

IV/2.    Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums

Norādiet – ar skaitļiem –dienu, mēnesi un gadu, kad sāk veikt uzņēmējdarbību.

IV/3.    Pieteikuma iesniedzēja funkcija(-as) starptautiskajā piegādes ķēdē

Izmantojot atbilstīgo kodu, norādiet pieteikuma iesniedzēja lomu piegādes ķēdē.

IV/4.    Dalībvalstis, kurās tiek veiktas ar muitu saistītās darbības

Norādiet attiecīgo(-os) valsts kodu(-us). Ja pieteikuma iesniedzējs apsaimnieko uzglabāšanas vietu vai tam ir citas telpas kādā dalībvalstī, norādiet arī šīs(šo) uzglabāšanas vietas(-u) adresi(-es) un veidu(-us).

IV/5.    Informācija par robežšķērsošanu

Norādiet atsauces numuru(-us) muitas iestādei(-ēm), kura(-s) tiek regulāri izmantota(s) robežšķērsošanai. Ja pieteikuma iesniedzējs ir pārstāvis muitā, norādiet atsauces numuru(-us) muitas iestādei(-ēm), kuru(-as) šis pārstāvis muitā regulāri izmanto robežšķērsošanai.

▼M3

IV/6.    Jau piešķirtie vienkāršojumi un atvieglojumi, drošības un drošuma sertifikāti, kas izdoti, pamatojoties uz starptautiskajām konvencijām, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautisko standartu vai Eiropas standartizācijas organizācijas Eiropas standartu, vai AEO atļaujai līdzvērtīgi trešās valstīs izsniegti un nolīgumā atzīti sertifikāti

▼B

Ja vienkāršojumi jau piešķirti, norādiet vienkāršojuma veidu, attiecīgo muitas procedūru un atļaujas numuru. Ja atvieglojumi jau piešķirti, norādiet atvieglojuma veidu un sertifikāta numuru. Ja ir runa par pilnvarota pārstāvja vai zināma nosūtītāja apstiprināšanu, norādiet piešķirto apstiprinājumu – “pilnvarotais pārstāvis” vai “zināms nosūtītājs” – un norādiet apstiprinājuma numuru.Ja pieteikuma iesniedzējs ir trešā valstī izdota atzīta uzņēmēja sertifikātam līdzvērtīga sertifikāta turētājs, norādiet attiecīgā sertifikāta numuru un izdevējvalsti.

IV/7.    Piekrišana informācijas apmaiņai par ziņām atzīta uzņēmēja atļaujā, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, kuras noteiktas starptautiskajos nolīgumos/režīmos ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un drošības pasākumiem.

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs vēlas piekrist informācijas apmaiņai attiecībā uz datiem atzīta uzņēmēja atļaujā, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, kuras noteiktas starptautiskajos līgumos/vienošanās ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un drošības pasākumiem.

Ja atbilde ir “jā”, pieteikuma iesniedzējs norāda arī uzņēmuma transliterētu nosaukumu un adresi.

IV/8.    Pastāvīgā darījumdarbības vieta

Gadījumā, ja pieteikums ir iesniegts saskaņā ar 26. panta 2. punktu, būtu jānorāda pastāvīgās darījumdarbības vietas(-u) pilns nosaukums un PVN identifikācijas numurs.

IV/9.    Birojs(-i), kur glabājas un ir pieejama muitas dokumentācija

Ierakstiet attiecīgā(-o) biroja(-u) pilnu adresi(-es). Ja pastāv cits birojs, kas ir atbildīgs par visas muitas dokumentācijas sniegšanu un kurš nav tas pats birojs, kurā tā tiek uzglabāta, norādiet arī šā biroja pilnu adresi.

IV/10.    Vieta, kur tiek veiktas vispārējās loģistikas darbības

Šo datu elementu izmanto tikai tad, ja kompetento muitas dienestu nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 22. panta 1. punkta trešo daļu. Šādos gadījumos ierakstiet konkrētās vietas pilnu adresi.

IV/11.    Darījumdarbības veids

Norādiet ziņas par pieteikuma iesniedzēja darījumdarbību.

V SADAĻA

Pieteikums un atļauja to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

V/1.

Vienkāršojuma priekšmets un veids

A

Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

V/1.    Vienkāršojuma priekšmets un veids

▼M3

Norādiet, uz kuriem elementiem, kas pieskaitāmi vai atskaitāmi no cenas saskaņā ar Kodeksa 71. un 72. pantu vai uz kuriem elementiem, kas ir daļa no cenas, kura faktiski samaksāta vai maksājama saskaņā ar Kodeksa 70. panta 2. punktu (piem., importētāja piegādātie izejmateriāli, honorāru maksas, pārvadāšanas izmaksas u. tml.), attiecas vienkāršošana, un pēc tam – atsauci uz aprēķina metodi, kas izmantota attiecīgo summu noteikšanai.

▼B

VI SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

VI/1.

Nodokļa un citu maksājumu summa

A [*]

VI/2.

Vidējais laikposms starp procedūras piemērošanas precēm uzsākšanu un procedūras slēgšanu

A [*]

VI/3.

Galvojuma apmērs

A

VI/4.

Galvojuma veids

C [*]

VI/5.

Atsauces summa

A

VI/6.

Maksājuma termiņš

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

VI/1.    Nodokļa un citu maksājumu summa

Norādiet – attiecībā uz pēdējo 12 mēnešu periodu – augstāko nodokļa un citu maksājumu summu, kas piemērojams par katru atsevišķu sūtījumu. Ja šāda informācija nav pieejama, norādiet – attiecībā uz turpmāko 12 mēnešu periodu – iespējamo augstāko nodokļa un citu maksājumu summu, kas piemērojami katram atsevišķam sūtījumam.

VI/2.    Vidējais laikposms starp procedūras piemērošanas precēm uzsākšanu un procedūras slēgšanu

▼M3

Norādiet vidējo laikposmu, ko aprēķina, vadoties pēc iepriekšējā 12 mēnešu laikposma, no tā brīža, kad precēm piemērota muitas procedūra, līdz brīdim, kad minētā procedūra noslēgta vai attiecīgā gadījumā no brīža, kad precēm piemērota pagaidu uzglabāšana, līdz pagaidu uzglabāšanas beigām. Šo informāciju norāda tikai tad, ja vispārējo galvojumu paredzēts izmantot, lai precēm piemērotu īpašu procedūru vai pagaidu uzglabāšanas vietas darbībai.

▼B

VI/3.    Galvojuma apmērs

Norādiet, vai galvojuma, kam jāsedz esošie muitas parādi, un – attiecīgā gadījumā – citu maksājumu apmērs ir 100 % vai 30 % no atsauces summas attiecīgās daļas un/vai galvojuma, kam jāsedz iespējamie muitas parādi, un – attiecīgā gadījumā – citu maksājumu apmērs ir 100 %, 50 %, 30 % vai 0 % no atsauces summas attiecīgās daļas.

Atļaujas sniedzējs muitas dienests var attiecīgā gadījumā sniegt piezīmes.

VI/4.    Galvojuma veids

Norādiet, kāds būs galvojuma veids.

Ja galvojums ir sniegts kā saistības, norādiet galvinieka pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Ja galvojums ir derīgs vairāk nekā vienā dalībvalstī, norādiet galvinieka pārstāvju citās dalībvalstīs pilnus vārdus, uzvārdus/nosaukumus un adreses.

VI/5.    Atsauces summa

Sniedziet informāciju par atsauces summu, kas aptver visas pieteikuma iesniedzēja darbības, deklarācijas vai procedūras, atbilstīgi Kodeksa 89. panta 5. punktam.

Norādiet atsauces summu, kas aptver visas atļaujas turētāja darbības, deklarācijas vai procedūras, atbilstīgi Kodeksa 89. panta 5. punktam.

Ja lēmuma pieņēmēja muitas dienesta noteiktā atsauces summa atšķiras no tās, kas norādīta pieteikumā, pamatojiet atšķirības iemeslus.

VI/6.    Maksājuma termiņš

Ja vispārējais galvojums ir sniegts, lai segtu ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli, kas jāmaksā laišanas brīvā apgrozībā vai galapatēriņa gadījumā, norādiet, vai galvojums segs:

parasto laikposmu pirms maksājuma, t. i., maksimāli 10 dienas pēc paziņošanas personai, kam radies muitas parāds, saskaņā ar Kodeksa 108. pantu

Atlikts maksājums

VII SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai atliktu maksājamā nodokļa samaksu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai atliktu maksājamā nodokļa samaksu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

VII/1.

Atliktā maksājuma veids

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz maksājamā nodokļa samaksas atlikšanu, ja nav piešķirta atļauja attiecībā uz atsevišķu operāciju

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

VII/1.    Atliktā maksājuma veids

Norādiet, kādā veidā pieteikuma iesniedzējs vēlas piemērot maksājamā nodokļa samaksas atlikšanu.

Kodeksa 110. panta b) punkts –, t. i., kopumā attiecībā uz katru ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas ir iegrāmatota saskaņā ar 105. panta 1. punkta pirmo daļu noteiktā laikposmā, kas nepārsniedz 31 dienu

Kodeksa 110. panta c) punkts –, t. i., kopumā attiecībā uz visām ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summām, kas veido vienu ierakstu saskaņā ar 105. panta 1. punkta otro daļu

VIII SADAĻA

Pieteikums un lēmums par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un lēmumu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

VIII/1.

Sadaļa par atgūšanu

A

VIII/2.

Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds

A

VIII/3.

Par preču atrašanās vietu atbildīgā muitas iestāde

A

VIII/4.

Par preču atrašanās vietu atbildīgās muitas iestādes komentāri

A [+]

VIII/5

Muitas procedūra ((pieprasījums nokārtot formalitātes iepriekš))

A

VIII/6.

Muitas vērtība

A

VIII/7.

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums

A

VIII/8.

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa veids

A

VIII/9.

Juridiskais pamats

A

VIII/10

Preču izmantošana vai galamērķis

A [+]

VIII/11

Formalitāšu pabeigšanas termiņš

A [+]

VIII/12

Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta paziņojums

A [+]

VIII/13

Atmaksāšanas vai atbrīvojuma piešķiršanas pamatojuma apraksts

A

VIII/14

Bankas un konta rekvizīti

A [*]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un lēmumu par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no tām

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

VIII/1.    Sadaļa par atgūšanu

Norādiet muitas deklarācijas MRN vai atsauci uz jebkuru citu dokumentu, uz kā pamata sniegts paziņojums par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli, kura atmaksāšana vai atbrīvojums tiek pieprasīts.

VIII/2.    Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds

Norādiet tās muitas iestādes identifikatoru, kurā tika paziņots ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis, uz kuru attiecas pieteikums.

Papīra formas pieteikuma gadījumā ierakstiet attiecīgās muitas iestādes nosaukumu un pilnu adresi, tostarp pasta indeksu, ja tāds ir.

VIII/3.    Par preču atrašanās vietu atbildīgā muitas iestāde

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja šī iestāde nav tā pati, kura norādīta datu elementā VIII/2 “Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds”.

Norādiet attiecīgās muitas iestādes identifikatoru.

Papīra formas pieteikuma gadījumā ierakstiet attiecīgās muitas iestādes nosaukumu un pilnu adresi, tostarp pasta indeksu, ja tāds ir.

VIII/4.    Par preču atrašanās vietu atbildīgās muitas iestādes komentāri

Šo datu elementu aizpilda gadījumos, kad atmaksāšana vai atbrīvojums ir atkarīgs no preču iznīcināšanas, atteikšanās no precēm par labu valstij vai īpašās procedūras vai eksporta procedūras piemērošanas precei, taču attiecīgās formalitātes ir pabeigtas tikai par minētās preces vienu detaļu vai sastāvdaļu vai vairākām detaļām vai sastāvdaļām.

Šādā gadījumā ierakstiet preču, kuras paliks Savienības muitas teritorijā, daudzumu, veidu un vērtību.

Ja preces ir paredzēts piegādāt kādai labdarības iestādei, norādiet attiecīgās iestādes nosaukumu un pilnu adresi, tostarp pasta indeksu, ja tāds ir.

VIII/5.    Muitas procedūra (pieprasījums kārtot formalitātes iepriekš)

Izņemot gadījumus, kas minēti Kodeksa 116. panta 1. punkta a) apakšpunktā, norādiet attiecīgo kodu muitas procedūrai, kuru pieteikuma iesniedzējs vēlas piemērot precēm.

Ja muitas procedūrai ir vajadzīga atļauja, norādiet attiecīgās atļaujas identifikatoru.

Norādiet, vai tiek prasīta formalitāšu kārtošana iepriekš.

VIII/6.    Muitas vērtība

Norādiet preču muitas vērtību.

VIII/7.    Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums

Izmantojot atbilstīgo valsts valūtas kodu, norādiet ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums.

VIII/8.    Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa veids

Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums, veidu.

VIII/9.    Juridiskais pamats

Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet pieteikuma par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvošanu no tā juridisko pamatu.

VIII/10.    Preču izmantošana vai galamērķis

Norādiet informāciju par preču iespējamo izmantojumu vai iespējamo galamērķi atkarībā no konkrētajam gadījumam Kodeksā paredzētajām iespējām, kā arī, attiecīgos gadījumos, saskaņā ar lēmuma pieņēmēja muitas dienesta īpašu atļauju.

VIII/11.    Formalitāšu pabeigšanas termiņš

Norādiet termiņu, cik dienās jānokārto formalitātes saistībā ar ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu.

VIII/12.    Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta paziņojums

Attiecīgā gadījumā lēmuma pieņēmējs muitas dienests norāda, ka ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis netiks atmaksāts vai netiks piešķirts atbrīvojums, kamēr izpildītāja muitas iestāde nebūs informējusi lēmuma pieņēmēju muitas dienestu, ka ir pabeigtas ar atmaksāšanu vai atbrīvojumu saistītās formalitātes.

VIII/13.    Atmaksāšanas vai atbrīvojuma piešķiršanas pamatojuma apraksts

Detalizēts apraksts par pamatojumu, kas ir ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanas vai atbrīvojuma pieprasījuma pamatā.

Šis datu elements ir jāaizpilda visos gadījumos, kad šī informācija nav iegūstama citviet pieteikumā.

Ja pamatojums ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa atmaksāšanai vai atbrīvojumam pieteikumā atšķiras no pamatojuma lēmumā, – sīks apraksts par pamatojumu, kas ir lēmuma pamatā.

VIII/14.    Bankas un konta rekvizīti

Ja ievedmuitas nodoklis atmaksājams vai atlaižams, attiecīgā gadījumā norādiet bankas un konta rekvizītus.

IX SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

IX/1

Preču pārvietošana

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

IX/1.    Preču pārvietošana

Norādiet preču pārvietošanas juridisko pamatu.

Norādiet galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietas vai vietu adresi(-es).

Ja paredzēts veikt preču pārvietošanu saskaņā ar Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunktu, norādiet galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietas vai vietu darbības atļaujas turētāja EORI numuru.

X SADAĻA

Pieteikums un atļauja regulārai kuģu satiksmei

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju regulārai kuģu satiksmei



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

X/1

Dalībvalsts(-is), uz kuru(-ām) attiecas regulārā kuģu satiksme

A

X/2

Kuģa vārds

C[*]

X/3

Piestāšanas ostas

C[*]

X/4

Saistības

A [*]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju regulārai kuģu satiksmei

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

X/1.    Dalībvalsts(-is), uz kuru(-ām) attiecas regulārā kuģu satiksme

Norādiet iesaistīto(-ās) un potenciāli iesaistīto(-ās) attiecīgo(-ās) dalībvalsti(-is).

X/2.    Kuģa vārds

Norādiet būtisko informāciju par kuģiem, kuri ir norīkoti regulārā satiksmē.

X/3.    Piestāšanas ostas

Norādiet atsauces uz muitas iestādēm, kas atbild par to kuģu piestāšanas ostām, kuri norīkoti vai kurus paredzēts norīkot regulārā satiksmē.

X/4.    Saistības

Norādiet (“jā/nē”), vai pieteikuma iesniedzējs apņemas:

 paziņot lēmuma pieņēmējam muitas dienestam informāciju, kas minēta 121. panta 1. punktā, un

 regulāras kuģu satiksmes laikā nepiestāt ostās, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas, vai brīvajās zonās, kas atrodas Savienības ostās, un neveikt preču pārkraušanu jūrā.

XI SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XI/1

Par Savienības preču muitas statusa apliecinājuma reģistrāciju atbildīgā(-ās) muitas iestāde(-es)

A [+]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XI/1.    Par Savienības preču muitas statusa apliecinājuma reģistrāciju atbildīgā(-ās) muitas iestāde(-es)

Norādiet muitas iestādi(-es), kurai(-ām) atzītais izdevējs nosūta Savienības preču muitas statusa apliecinājumu reģistrēšanai.

XII SADAĻA

Pieteikums un atļauja vienkāršotas deklarācijas izmantošanai

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju vienkāršotas deklarācijas izmantošanai



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XII/1.

Termiņš, kurā jāiesniedz papildu deklarācija

A [+]

XII/2.

Apakšuzņēmējs

A [1][2]

XII/3.

Apakšuzņēmēja identifikācija

A [2]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.



Piezīmes

Piezīmes numurs

Piezīmes apraksts

[1]

Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, ja nav pieejams apakšuzņēmēja EORI numurs. Ja EORI numurs ir norādīts, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda.

[2]

Šo informāciju var izmantot eksporta procedūrām tikai tad, ja muitas deklarāciju iesniegs apakšuzņēmējs.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju vienkāršotas deklarācijas izmantošanai

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XII/1.    Termiņš, kurā jāiesniedz papildu deklarācija

Attiecīgā gadījumā atļaujas sniedzējs muitas dienests nosaka attiecīgo termiņu dienās.

XII/2.    Apakšuzņēmējs

Attiecīgā gadījumā norādiet apakšuzņēmēja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

XII/3.    Apakšuzņēmēja identifikācija

Norādiet attiecīgās personas EORI numuru.

XIII SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai veiktu centralizēto muitošanu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu centralizēto muitošanu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XIII/1

Uzņēmumi, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs

A [1]

XIII/2

Uzņēmumu, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs, identifikācija

A

XIII/3

Uzrādīšanas muitas iestāde(-es)

A

XIII/4

PVN, akcīzes un statistikas iestāžu identifikācija

C [*] A [+]

XIII/5

PVN maksājuma veids

A[+]

XIII/6

Nodokļu pārstāvis

A ►M3   [1] ◄

XIII/7

Nodokļu pārstāvja identifikācija

A

XIII/8

Nodokļu pārstāvja statusa kods

A

XIII/9

Persona, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm

A [1]

XIII/10

Personas, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm, identifikācija

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.



Piezīmes

Piezīmes numurs

Piezīmes apraksts

[1]

Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, ja nav pieejams attiecīgās personas EORI numurs. Ja EORI numurs ir norādīts, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu centralizēto muitošanu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XIII/1.    Uzņēmumi, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs

Attiecīgā gadījumā norādiet attiecīgo uzņēmumu nosaukumus un adreses.

XIII/2.    Uzņēmumu, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs, identifikācija

Attiecīgā gadījumā norādiet attiecīgo uzņēmumu EORI numuru.

XIII/3.    Uzrādīšanas muitas iestāde(-es)

Norādiet attiecīgo muitas iestādi(-es).

XIII/4.    PVN, akcīzes un statistikas iestāžu identifikācija

Norādiet nosaukumus un adreses PVN, akcīzes un statistikas iestādēm dalībvalstīs, uz kurām attiecas atļauja un kas norādītas datu elementā 1/4 “Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība”.

XIII/5.    PVN maksājuma veids

Iesaistītās dalībvalstis dara zināmas savas prasības attiecībā uz importa PVN datu iesniegšanu, norādot piemērojamo PVN nomaksas veidu.

XIII/6.    Nodokļu pārstāvis

Norādiet pieteikuma iesniedzēja nodokļu pārstāvja uzrādīšanas dalībvalstī vārdu, uzvārdu un adresi.

XIII/7.    Nodokļu pārstāvja identifikācija

Norādiet pieteikuma iesniedzēja nodokļu pārstāvja uzrādīšanas dalībvalstī PVN numuru. Ja nav iecelts nodokļu pārstāvis, jānorāda pieteikuma iesniedzēja PVN numurs.

XIII/8.    Nodokļu pārstāvja statusa kods

Norādiet, vai pieteikuma iesniedzējs fiskālos jautājumos darbosies savā vārdā vai iecels nodokļu pārstāvi uzrādīšanas dalībvalstī.

XIII/9.    Persona, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm

Norādiet tās personas vārdu, uzvārdu un adresi, kura ir atbildīga par akcīzes nodokļu maksājumu veikšanu vai akcīzes nodokļa galvojumu sniegšanu.

XIII/10.    Personas, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm, identifikācija

Norādiet attiecīgās personas EORI numuru, ja šai personai ir derīgs EORI numurs un tas ir pieejams pieteikuma iesniedzējam.

XIV SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp eksporta procedūrai

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp eksporta procedūrai



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XIV/1.

Atbrīvojums no prasības sniegt uzrādīšanas paziņojumu

A

XIV/2.

Atbrīvojums no prasības iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju

A

XIV/3.

Par vietu, kur preces pieejamas kontrolei, atbildīgā muitas iestāde

C [*] A [+]

XIV/4.

►M3  Termiņš papildu deklarācijas iesniegšanai ◄

A [+]

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp eksporta procedūrai

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XIV/1.    Atbrīvojums no prasības sniegt uzrādīšanas paziņojumu

Norādiet (“jā/nē”), vai tirgotājs vēlas izmantot atbrīvojumu no pienākuma paziņot par preču pieejamību muitas kontrolei. Ja atbilde ir “jā”, norādiet iemeslus

Ja atļauja neparedz atbrīvojumu no paziņošanas pienākuma, atļaujas sniedzējs muitas dienests nosaka termiņu preču izlaišanai pēc paziņojuma saņemšanas.

XIV/2.    Atbrīvojums no prasības iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju

▼M3

Ja pieteikums attiecas uz eksportu vai reeksportu, sniedziet pierādījumus tam, ka ir izpildīti Kodeksa 263. panta 2. punktā izklāstītie nosacījumi.

Ja atļauja attiecas uz eksportu vai reeksportu, norādiet iemeslus, kuru dēļ būtu jāpiemēro atbrīvojums saskaņā ar Kodeksa 263. panta 2. punktu.

▼B

XIV/3.    Par vietu, kur preces pieejamas kontrolei, atbildīgā muitas iestāde

Norādiet attiecīgās muitas iestādes identifikatoru.

▼M3

XIV/4.    Termiņš papildu deklarācijas iesniegšanai

Lēmuma pieņēmējs muitas dienests atļaujā nosaka termiņu, kurā atļaujas turētājs nosūta papildu deklarācijas ziņas uzraudzības muitas iestādei.

Šo termiņu izsaka dienās.

▼B

XV SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai veiktu pašnovērtējumu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pašnovērtējumu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XV/1.

Uzņēmējam deleģējamo formalitāšu un kontroles identifikācija

A

Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu pašnovērtējumu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XV/1.    Uzņēmējam deleģējamo formalitāšu un kontroles identifikācija

Norādiet nosacījumus, ar kādiem atļauju turētājs var kontrolēt atbilstību aizliegumiem un ierobežojumiem, kas norādīti datu elementā 6/1 “Aizliegumi un ierobežojumi”.

XVI SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XVI/1.

Saimnieciskā darbība

A

XVI/2.

Svēršanas aprīkojums

A

XVI/3.

Papildu galvojumi

A

XVI/4.

Iepriekšējs paziņojums muitas dienestiem

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XVI/1.    Saimnieciskā darbība

Norādiet saimniecisko darbību, kas attiecas uz svaigu banānu tirdzniecību.

XVI/2.    Svēršanas aprīkojums

Sniedziet svēršanas aprīkojuma aprakstu.

XVI/3.    Papildu galvojumi

Saskaņā ar valsts tiesību aktiem atzīti atbilstīgi pierādījumi, ka:

 tiek izmantotas tikai iekārtas, kas ir pienācīgi kalibrētas un atbilst attiecīgajiem tehniskajiem standartiem, nodrošinot banānu neto svara precīzu noteikšanu,

 banānu svēršanu veic tikai atzīti svērēji muitas dienestu pārraudzībā esošās vietās,

 banānu neto svars, izcelsme un iepakojums, kā arī svēršanas laiks un izkraušanas vieta sverot nekavējoties tiek norādīti banānu svēršanas sertifikātā,

▼M3

 banāni tikuši svērti atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 61-03. pielikumā izklāstītajai procedūrai,

▼B

 svēršanas rezultāti nekavējoties tiek norādīti svēršanas sertifikātā, kā noteikts Savienības tiesību aktos muitas jomā.

XVI/4.    Iepriekšējs paziņojums muitas dienestiem

Norādiet paziņojuma veidu un sniedziet paziņojuma kopiju.

XVII SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru



Datu prasību tabula

Kārtas Nr.

Datu elementa nosaukums

Statuss

XVII/1

Iepriekšēja izvešana (IP EX/IM)

A

XVII/2

Laišana brīvā apgrozībā, izmantojot izpildes dokumentu

A

Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašām prasībām attiecībā uz datiem, kas norādāmi pieteikumā un atļaujā, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XVII/1.    Iepriekšēja izvešana

Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts eksportēt no līdzvērtīgām precēm iegūtus pārstrādes produktus pirms to preču importēšanas, ko līdzvērtīgās preces aizstāj (IP EX/IM). Ja atbilde ir “jā”, norādiet ierosināto termiņu izteiktu mēnešos, kurā ārpussavienības preces deklarē ievešanai pārstrādei, ņemot vērā laiku, kas vajadzīgs sagādei precēm un to pārvadājumiem uz Savienību.

XVII/2.    Laišana brīvā apgrozībā, izmantojot izpildes dokumentu

Norādiet (“jā/nē”), vai pārstrādes produkti vai preces, kam piemērota ievešanas pārstrādei IM/EX procedūra, uzskatāmas par laistām brīvā apgrozībā, ja tām nav piemērota turpmāka muitas procedūra vai tās nav reeksportētas noslēgšanas perioda beigās, un vai muitas deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā uzskatāma par iesniegtu un pieņemtu un laišana brīvā apgrozībā atļauta noslēgšanas perioda laikposma beigu datumā.

XVIII SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru



Datu prasību tabula

Kārtas Nr.

Datu elementa nosaukums

Statuss

XVIII/1

Standarta apmaiņas sistēma

A

XVIII/2

Aizstājējprodukti

A

XVIII/3

Aizstājējproduktu iepriekšēja ievešana

A

XVIII/4

Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (OP IM/EX)

A

Statuss, kas norādīts iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašām prasībām attiecībā uz datiem, kas norādāmi pieteikumā un atļaujā, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XVIII/1.    Standarta apmaiņas sistēma

Preču labošanas gadījumā ar ievestu produktu (aizstājējproduktu) var aizstāt pārstrādes produktu (tā sauktā standarta apmaiņas sistēma).

Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts izmantot standarta apmaiņas sistēmu. Ja atbilde ir “jā”, ierakstiet attiecīgo kodu(-us).

Norādiet pasākumus, lai nodrošinātu, ka ir izpildīti nosacījumi standarta apmaiņas sistēmas izmantošanai.

XVIII/2.    Aizstājējprodukti

Ja ir plānots izmantot standarta apmaiņas sistēmu (iespējams vienīgi remonta gadījumā), norādiet 8 ciparu kombinētās nomenklatūras kodu, tirdzniecisko kvalitāti un tehnisko raksturojumu kompensācijas produktiem, kas ļautu muitas dienestiem izdarīt vajadzīgos salīdzinājumus starp pagaidu izvešanas precēm un kompensācijas produktiem. Šim salīdzinājumam izmantojiet vismaz vienu no atbilstīgajiem kodiem, kas norādīti attiecībā uz datu elementu 5/8 “Preču identifikācija”.

XVIII/3.    Aizstājējproduktu iepriekšēja ievešana

Norādiet (“jā/nē”), vai pirms bojāto produktu eksporta ir plānots ievest aizstājējproduktus. Ja atbilde ir “jā”, norādiet laikposmu mēnešos, kurā Savienības preces jādeklarē izvešanai pārstrādei.

XVIII/4.    Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (OP IM/EX)

Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts importēt no līdzvērtīgām precēm iegūtus pārstrādes produktus pirms izvešanas pārstrādei procedūras piemērošanas Savienības precēm. Ja atbilde ir “jā”, norādiet laikposmu mēnešos, kurā Savienības preces jādeklarē izvešanai pārstrādei, ņemot vērā laiku, kas vajadzīgs, lai veiktu Savienības preču iepirkumu un to pārvadājumus no eksporta muitas iestādes.

XIX SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XIX/1

Pagaidu izņemšana

A

XIX/2

Zudumu norma

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XIX/1.    Pagaidu izņemšana

Norādiet (“jā/nē”), vai ir paredzēts uz laiku izņemt no muitas noliktavas preces, kam piemērota uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra. Sniedziet visu vajadzīgo informāciju, kas uzskatāma par svarīgu attiecībā uz preču pagaidu izņemšanu.

Pieprasījumu par Savienības preču pagaidu izņemšanu lēmuma pieņēmējam muitas dienestam var iesniegt arī vēlāk, kad pieteikums ticis pieņemts un ir piešķirta atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību.

Norādiet, ar kādiem nosacījumiem var veikt preču, kam piemērota uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra, izņemšanu. Ja pieprasījums ir noraidīts, norādiet atteikuma pamatojumu.

XIX/2.    Zudumu norma

Attiecīgā gadījumā norādiet zudumu normu(-as).

XX SADAĻA

Pieteikums un atļauja, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XX/1

Identificēšanas pasākumi

A [+]

XX/2

Vispārējais galvojums

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju, lai saņemtu atzīta nosūtītāja statusu Savienības tranzītam

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XX/1.    Identificēšanas pasākumi

Ziņas par identifikācijas pasākumiem, kas jāveic atzītajam nosūtītājam. Ja atzītajam nosūtītājam ir piešķirta atļauja izmantot īpaša veida plombas saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunktu, lēmuma pieņēmējs muitas dienests var noteikt šādu plombu izmantošanu kā identifikācijas pasākumu. Jānorāda atsauces numurs lēmumam par īpaša veida plombu izmantošanu.

XX/2.    Vispārējais galvojums

▼M3

Norādiet atsauces numuru lēmumam par vispārējo galvojumu vai par atbrīvojumu no galvojuma. Ja attiecīgā atļauja vēl nav piešķirta, norādiet pieteikuma reģistrācijas numuru.

Norādiet atsauces numuru lēmumam par vispārējo galvojumu vai par atbrīvojumu no galvojuma.

▼B

XXI SADAĻA

Pieteikums un atļauja īpaša veida plombu izmantošanai

1. NODAĻA

Īpašas datu prasības attiecībā uz pieteikumu un atļauju īpaša veida plombu izmantošanai



Datu prasību tabula

Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Statuss

XXI/1.

Plombas veids

A

Statuss un apzīmējumi, kas norādīti iepriekš datu prasību tabulā, atbilst I sadaļas 1. nodaļā sniegtajam aprakstam.

2. NODAĻA

Piezīmes par īpašajām datu prasībām attiecībā uz pieteikumu un atļauju īpaša veida plombu izmantošanai

Apraksti un piezīmes šajā nodaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. nodaļā.

XXI/1.    Plombas veids

Sniedziet visu informāciju par plombu (piemēram, modelis, ražotājs, kompetentās iestādes sniegts sertifikācijas apliecinājums saskaņā ar ISO Starptautisko standartu Nr. 17712:2013 “Kravas konteineri – mehāniskie muitas nodrošinājumi”).

Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta sniegts apstiprinājums, ka plomba atbilst pamatīpašībām un prasītajām tehniskajām specifikācijām un ka īpaša veida plombu izmantošana ir dokumentēta, t. i., ka ir nodrošināta audita izsekojamība un to apstiprinājušas kompetentās iestādes.




B PIELIKUMS

KOPĒJAS DATU PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ DEKLARĀCIJĀM, PAZIŅOJUMIEM UN SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU

I SADAĻA

Datu prasības

1. NODAĻA

Ievadpiezīmes par datu prasību tabulu

1. Deklarācijas paziņojumā ir vairāki datu elementi, no kuriem tikai daži tiks izmantoti atkarībā no konkrētās(-ajām) muitas procedūras(-ām).

2. Datu elementi, ko var sniegt attiecībā uz katru procedūru, ir izklāstīti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti II sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu. Noteikumi, kas piemērojami visām situācijām, kurās prasīts attiecīgais datu elements, ir iekļauti ailē “Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā”. Turklāt noteikumi, ko piemēro konkrētām tabulu slejām, ir iekļauti noteiktās iedaļās, kas attiecas tieši uz minētajām slejām. Lai atspoguļotu katras tabulas slejas situāciju, ir jākombinē abi noteikumu kopumi.

3. Turpmāk 2. nodaļas 3. iedaļā uzskaitītajiem simboliem “A”, “B” vai “C” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. Piemēram, datus par papildu mērvienībām (statuss “A”) vāc tikai tad, ja to prasa Taric.

4. Simbolus “A”, “B” vai “C”, kas noteikti 2. nodaļas 3. iedaļā, var papildināt ar nosacījumiem vai paskaidrojumiem zemsvītras piezīmēs, kas pievienotas datu prasību tabulai turpmāk 3. nodaļas 1. iedaļā.

5. Ja muitas deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts to atļauj, muitas deklarācijā (B un H slejas) vai vienkāršotā deklarācijā (C un I slejas) var iekļaut preču pozīcijas, uz ko attiecas atšķirīgi procedūras kodi, ja visos šajos procedūras kodos izmantota viena un tā pati datu kopa, kā noteikts 3. nodaļas 1. iedaļā, un tie pieder pie vienas un tās pašas matricas ailes, kā noteikts 2. nodaļā. Tomēr šo iespēju neizmanto attiecībā uz muitas deklarācijām, kas iesniegtas saistībā ar centralizēto muitošanu atbilstīgi Kodeksa 179. pantam.

6. Nekādā veidā neietekmējot datu sniegšanas pienākumus saskaņā ar šo pielikumu un neskarot Kodeksa 15. pantu, atbilstoši konkrētai prasībai muitai sniegto datu saturs būs balstīts uz informāciju, kāda ir zināma uzņēmējam, kurš to sniedz brīdī, kad tā tiek sniegta muitai.

7. Izvešanas vai ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, kura jāiesniedz par precēm, ko ieved vai izved no Savienības muitas teritorijas, ir iekļauta informācija, kas norādīta turpmāk 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulas slejās A1, A2 un F1a līdz F5 par katru attiecīgo situāciju vai transporta veidu.

8. Vārdu “ievešanas kopsavilkuma deklarācija” un “izvešanas kopsavilkuma deklarācijas” lietojums šajā pielikumā nozīmē atsauci uz ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā paredzēts Kodeksa 5. panta 9. un 10. punktā.

9. Turpmāk 3. nodaļas 1. iedaļā sniegtās datu prasību tabulas slejas A2, F3a un F3b attiecas uz prasītajiem datiem, kuri muitas dienestiem tiek sniegti galvenokārt drošuma un drošības riska analīzes nolūkiem pirms ekspress sūtījumu nosūtīšanas, atvešanas vai kraušanas.

10. Šā pielikuma nolūkos ekspress sūtījums ir atsevišķs priekšmets, ko sūta integrēta pakalpojuma ietvaros, kurā ietverta paku savākšana, transports, atmuitošana un piegāde paātrinātā režīmā/noteiktā laikā, vienlaikus sekojot līdzi šo sūtījumu atrašanās vietai un saglabājot kontroli pār tiem visā pakalpojuma sniegšanas laikā.

11. Ja turpmāk sniegtās 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulas sleja F5 attiecas uz autotransportu, tā attiecas arī uz multimodālajiem pārvadājumiem, ja vien II sadaļā nav noteikts citādi.

12. Vienkāršotās deklarācijas, kā minēts 166. pantā, ietver slejās C1 un I1 izklāstīto informāciju.

13. Samazinātais datu elementu saraksts procedūrām C1 un I1 slejā neierobežo un neietekmē prasības, kas noteiktas procedūrām citās datu prasību tabulas slejās, jo īpaši attiecībā uz informāciju, kas jāsniedz papildu deklarācijās.

14. Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir precizēti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, kas pieņemta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

15. Dalībvalstis paziņo Komisijai par datu sarakstu, ko tās pieprasa katrā no šajā pielikumā minētajām procedūrām. Komisija publicē šo datu sarakstu.

2. NODAĻA

Tabulas apzīmējumi

1. iedaļa



Sleju nosaukumi

Slejas

Savienības preču muitas statusa deklarācijas/paziņojumi/apliecinājums

Juridiskais pamats

Datu elementa numurs

Attiecīgajam datu elementam piešķirtais kārtas numurs

 

Datu elementa nosaukums

Attiecīgā datu elementa nosaukums

 

Ailes Nr.

Atsauce uz papīra formas muitas deklarāciju aili, kurā ietverts attiecīgais datu elements. Atsauces atbilst VAD ailēm vai, ja tās sākas ar “S”, – ar drošību saistītiem elementiem eksporta pavaddokumentā (EPD), eksporta/drošības VAD, TDPD vai drošības un drošuma dokumentā (DDD).

 

A1

Izvešanas kopsavilkuma deklarācija

Kodeksa 5. panta 10. punkts un 271. pants

A2

Izvešanas kopsavilkuma deklarācija – ekspress sūtījumi

Kodeksa 5. panta 10. punkts un 271. pants

A3

Reeksporta paziņojums

Kodeksa 5. panta 14. punkts un 274. pants

B1

Eksporta deklarācija un reeksporta deklarācija

Eksporta deklarācija: Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 269. pants

Reeksporta deklarācija: Kodeksa 5. panta 13. punkts un 270. pants

B2

Īpaša procedūra – pārstrāde – deklarācija par izvešanu pārstrādei

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 259. pants

B3

Deklarācija Savienības preču uzglabāšanai muitas noliktavā

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 237. panta 2. punkts

B4

Deklarācija preču nosūtīšanai tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

Kodeksa 1. panta 3. punkts

C1

Vienkāršota eksporta deklarācija

Kodeksa 5. panta 12. punkts un 166. pants

C2

Preču uzrādīšana muitai, ja deklarācija ir ieraksts deklarētāja reģistros, vai saistībā ar muitas deklarācijām, kas iesniegtas pirms preču uzrādīšanas eksportējot

Kodeksa 5. panta 33. punkts, 171. un 182. pants

D1

Īpaša procedūra – tranzīta deklarācija

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210., 226. un 227. pants

D2

Īpaša procedūra – Tranzīta deklarācija ar samazinātu datu kopu – (pārvadājumi pa dzelzceļu, gaisa un jūras pārvadājumi)

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. pants un 233. panta 4. punkta d) apakšpunkts

D3

Īpaša procedūra – Tranzīts – elektroniska pārvadājuma dokumenta kā muitas deklarācijas izmantošana – (gaisa un jūras pārvadājumi)

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. pants un 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts

E1

Savienības preču muitas statusa apliecinājums (T2L/T2LF)

Kodeksa 5. panta 23. punkts, 153. panta 2. punkts un 155. pants

E2

Muitas preču manifests

Kodeksa 5. panta 23. punkts, 153. panta 2. punkts un 155. pants

F1a

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – pilnīga datu kopa

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F1b

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – daļēja datu kopa, ko iesniedz pārvadātājs

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F1c

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – daļēja datu kopa, ko iesniedz persona atbilstīgi Kodeksa 127. panta 6. punktam un saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo daļu

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F1d

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – jūras un iekšzemes ūdensceļi – daļēja datu kopa, ko iesniedz persona atbilstīgi Kodeksa 127. panta 6. punktam un saskaņā ar 112. panta 1. punkta otro daļu

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F2a

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – pilnīga datu kopa

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F2b

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – daļēja datu kopa, ko iesniedz pārvadātājs

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F2c

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – daļēja datu kopa, ko iesniedz persona atbilstīgi Kodeksa 127. panta 6. punktam un saskaņā ar 113. panta 1. punktu

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F2d

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – kravas gaisa pārvadājums (ģenerālkrava) – minimuma datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā un saskaņā ar 113. panta 1. punktu

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F3a

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – ekspress sūtījumi – pilnīga datu kopa

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F3b

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – ekspress sūtījumi – minimuma datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F4a

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – pilnīga datu kopa

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F4b

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – daļēja datu kopa, ko iesniedz pārvadātājs

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F4c

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – minimuma datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā (1) un saskaņā ar 113. panta 2. punktu

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F4d

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – pasta sūtījumi – uz tvertni attiecošās daļēja datu kopa, kas jāiesniedz pirms iekraušanas saistībā ar situācijām, kas noteiktas 106. panta 1. punkta otrajā daļā un saskaņā ar 113. panta 2. punktu

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

F5

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija – autoceļu un dzelzceļa pārvadājumi

Kodeksa 5. panta 9. punkts un 127. pants

G1

Paziņojums par maršruta maiņu

Kodeksa 133. pants

G2

Ierašanās paziņojums

Kodeksa 133. pants

G3

Preču uzrādīšana muitai

Kodeksa 5. panta 33. punkts un 139. pants

G4

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

►M3  Kodeksa 5. panta 17. punkts un 145. pants ◄

G5

Ierašanās paziņojums, ja tiek pārvietotas pagaidu uzglabāšanā esošas preces

►M3  Kodeksa 148. panta 5. punkta b) un c) apakšpunkts ◄

H1

Deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā un īpašu procedūru – īpaša izmantošana – deklarācija par galapatēriņu

Deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā: Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 201. pants Deklarācija par galapatēriņu: Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 254. pants

H2

Īpaša procedūra – uzglabāšana – deklarācija par uzglabāšanu muitas noliktavā

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 240. pants

H3

Īpaša procedūra – īpaša izmantošana – deklarāciju par pagaidu ievešanu

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 250. pants

H4

Īpaša procedūra – pārstrāde – deklarācija par ievešanu pārstrādei

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162., 210. un 256. pants

H5

Deklarācija par preču ievešanu saistībā ar tirdzniecību ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

Kodeksa 1. panta 3. punkts

H6

Muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā, ja pārvadājums notiek pa pastu

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 201. pants

▼M6

H7

Muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā attiecībā uz sūtījumu, kuram piemēro atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. panta 1. punktu vai 25. panta 1. punktu

Kodeksa 5. panta 12. punkts, 162. un 201. pants

▼B

I1

Vienkāršota importa deklarācija

Kodeksa 5. panta 12. punkts un 166. pants

I2

Preču uzrādīšana muitai, ja deklarācija ir ieraksts deklarētāja reģistros, vai saistībā ar muitas deklarācijām, kas iesniegtas pirms preču uzrādīšanas importējot

Kodeksa 5. panta 33. punkts, 171. un 182. pants

(1)   Pirms iekraušanas iesniedzamā minimuma datu kopa atbilst deklarācijas CN 23 datiem.

2. iedaļa



Datu grupas

Grupa

Grupas nosaukums

1. grupa

Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)

2. grupa

Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

3. grupa

Puses

4. grupa

Vērtības noteikšanas informācija/Nodokļi

5. grupa

Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni

6. grupa

Preču identifikācija

7. grupa

Pārvadājumu informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)

8. grupa

Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)

3. iedaļa



Simboli šūnās

Simbols

Simbola apraksts

A

Obligāti: dati, kurus pieprasa visas dalībvalstis

B

Fakultatīvi dalībvalstīm: dati, ko dalībvalstis var izlemt nepieprasīt.

C

Fakultatīvi uzņēmējiem: dati, ko uzņēmēji var izlemt sniegt, bet kurus dalībvalstis nevar pieprasīt.

X

Datu elements, kas prasīts preču deklarācijas pozīcijas līmenī. Preču pozīcijas līmenī norādītā informācija, kas ir derīga tikai attiecībā uz konkrētajām preču pozīcijām.

Y

Datu elements, kas prasīts preču deklarācijas virsraksta līmenī. Virsrakstu līmenī norādītā informācija, kas ir derīga attiecībā uz visām deklarētajām preču pozīcijām.

Jebkura simbolu “X” un “Y” kombinācija nozīmē, ka attiecīgo datu elementu deklarētājs var sniegt jebkurā no attiecīgajiem līmeņiem.

3. NODAĻA

1. iedaļa

Datu prasību tabula

(Šīs tabulas zemsvītras piezīmes ir iekļautas uzreiz pēc tabulas)



1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

1/1

Deklarācijas veids

1/1

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

1/2

Papilddeklarācijas veids

1/2

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

1/3

Tranzīta deklarācijas/muitas statusa apliecinājuma veids

1/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/4

Veidlapas

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1] [2]

Y

B

[1] [2]

Y

 

B

[1] [2]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/5

Kravas saraksti

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/6

Preču pozīcijas numurs

32

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[3]

X

A

[2]

X

A

[2]

X

 

A

[2]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

►M3  A

X ◄

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

X

A

[3]

X

1/7

Norāde uz īpašiem apstākļiem

 

 

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/8

Paraksts/Autentificēšana

54

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

1/9

Pozīciju kopskaits

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/10

Procedūra

37 (1)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

1/11

Papildprocedūra

37 (2)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

[5]

X

 



2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

2/1

Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

40

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[6]

Y

A

[6]

Y

A

Y

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

►M6  A

[7]

XY ◄

A

[5]

XY

A

XY

▼M3

2/2

Papildu ziņas

44

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

►M6  C

XY ◄

A

XY

 

2/3

Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

44

A

[7]

[8]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7] [9]

XY

 

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

X

A

[7]

XY

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

Y

A

X

A

X

 

 

 

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

X

►M6  A

[7]

X ◄

A

[7] [9]

XY

 

▼B

2/4

Atsauces numurs/UCR

7

A

[10]

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

 

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

►M6  C

XY ◄

C

XY

 

2/5

LRN

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

2/6

Atlikts maksājums

48

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

 

 

►M6  B

[53]

Y ◄

 

 

2/7

Noliktavas identifikācija

49

 

 

 

B

[11]

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

 

 

 

 



3. grupa – Puses

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

3/1

Eksportētājs

2

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

C

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

B

XY

 

 

A

[13]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

►M6  A[12] ◄

XY

 

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A

XY ◄

►M6  A[12] ◄

XY

 

3/2

Eksportētāja identifikācijas numurs

2 (Nr.)

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

B

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

►M6  A[14] ◄

XY

 

►M6  A[14] ◄

XY

►M6  A[14] ◄

XY

►M6  A[14] ◄

XY

►M6  A[14] ◄

XY

 

 

 

3/3

Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/4

Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/5

Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/6

Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/7

Nosūtītājs

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/8

Nosūtītāja identifikācijas numurs

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/9

Saņēmējs

8

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/10

Saņēmēja identifikācijas numurs

8

(Nr.)

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/11

Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/12

Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/13

Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/14

Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/15

Importētājs

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

►M6  A

[12]

Y ◄

A

[12]

Y

 

3/16

Importētāja identifikācijas numurs

8 (Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

[14]

Y ◄

A

Y

 

3/17

Deklarētājs

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

►M6  A

[12]

Y ◄

A

[12]

Y

 

3/18

Deklarētāja identifikācijas numurs

14 (Nr.)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

Y ◄

A

Y

 

3/19

Pārstāvis

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

A

[13]

Y

A

[13]

Y

A

[13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

►M6  A

[12]

Y ◄

A

[12]

Y

 

3/20

Pārstāvja identifikācijas numurs

14 (Nr.)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

Y ◄

A

Y

A

Y

3/21

Pārstāvja statusa kods

14

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

Y ◄

A

Y

A

Y

3/22

Tranzīta procedūras izmantotājs

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [13]

Y

A [13]

Y

A [13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/23

Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/24

Pārdevējs

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15] XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/25

Pārdevēja identifikācijas numurs

2 (Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/26

Pircējs

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/27

Pircēja identifikācijas numurs

8 (Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/28

Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/29

Personas, kas sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/30

Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/31

Pārvadātājs

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/32

Pārvadātāja identifikācijas numurs

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/33

Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/34

Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/35

Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/36

Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/37

Papildu piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

44

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

 

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

3/38

Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/39

Atļaujas turētāja identifikācijas numurs

44

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

[3]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

[3]

Y

3/40

Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

►M6  A

[54]

XY ◄

 

 

3/41

Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs, ja deklarācija noformēta kā ieraksts deklarētāja reģistros vai iepriekš iesniegtas muitas deklarācijas gadījumā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

3/42

Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/43

Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/44

Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

▼M3

3/45

Personas, kura sniedz galvojumu, identifikācijas numurs

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

3/46

Personas, kura maksā muitas nodokli, identifikācijas numurs

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

▼B



4. grupa – Vērtības noteikšanas informācija/Nodokļi

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

4/1

Piegādes noteikumi

20

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[16]

Y

 

B

Y

B

Y

A

Y

 

 

 

 

4/2

Transporta izdevumu apmaksas veids

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4/3

Nodokļu aprēķins - Nodokļa veids

47 (Veids)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

 

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

 

4/4

Nodokļu aprēķins - Nodokļa bāze

47 (Nodokļa bāze)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

B

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

 

4/5

Nodokļu aprēķins - Nodokļa likme

47 (Likme)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

 

4/6

Nodokļu aprēķins - Maksājamā nodokļu summa

47 (Summa)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

 

4/7

Nodokļu aprēķins - Kopējā summa

47 (Kopā)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

 

4/8

Nodokļu aprēķins - Maksāšanas veids

47 (MV)

 

 

 

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18]

X

 

B

X

B

X

B

[18] [17]

X

 

►M6  B

[53]

X ◄

 

 

4/9

Palielinājumi un atvilkumi

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

XY

 

 

 

B

XY

 

 

 

 

4/10

Rēķina valūta

22 (1)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

[5]

Y

 

4/11

Rēķina kopsumma

22 (2)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

C

Y

C

Y

 

 

C

Y

 

4/12

Iekšējās valūtas vienība

44

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

4/13

Vērtēšanas rādītāji

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

X

 

 

A

[21]

X

B

X

 

 

 

 

4/14

Preču pozīcijas cena/summa

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

 

 

A

[5]

X

 

4/15

Valūtas kurss

23

 

 

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[22]

Y

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

 

4/16

Vērtības noteikšanas metode

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

 

4/17

Atvieglojumi

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

[23]

X

A

[23]

X

B

X

 

 

A

[5]

X

 

4/18

►M6  Vērtība ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

►M6  A

X ◄

 

 

4/19

►M6  Transporta izmaksas līdz galamērķim ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

►M6  A

XY ◄

 

 



5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

5/1

Paredzamais atvešanas datums un laiks pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā

►M3  S12 ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

[24]

Y

A

[24]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/2

Paredzamais atvešanas datums un laiks izkraušanas ostā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/3

Faktiskais atvešanas datums un laiks Savienības muitas teritorijā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4

Deklarēšanas datums

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5

Deklarēšanas vieta

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/6

Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/7

Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis)

51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/8

Galamērķa valsts kods

17 a

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

[25]

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

 

5/9

Galamērķa reģiona kods

17b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

 

 

5/10

Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/11

Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/12

Izvešanas muitas iestāde

29

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/13

Nākamā(-ās) ievešanas muitas iestāde(-es)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/14

Nosūtīšanas/eksporta valsts kods

15 a

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

[5]

XY

 

5/15

Izcelsmes valsts kods

34 a

 

 

 

C

[26]

X

C

X

A

X

C

[27]

X

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

[28]

X

A

X

A

[28]

X

A

[28]

X

B

[28]

X

C

X

A

[5]

[28]

X

 

5/16

Preferenciālās izcelsmes valsts kods

34b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[29]

X

C

X

A

[29]

X

A

[29]

X

B

[29]

X

 

A

[5]

[29]

X

 

5/17

Izcelsmes reģiona kods

34b

 

 

 

B

X

B

X

 

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/18

Maršruta valstu kodi

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/19

Transportlīdzekļu maršruta valstu kodi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/20

Sūtījuma maršruta valstu kodi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/21

Iekraušanas vieta

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/22

Izkraušanas vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/23

Preču atrašanās vieta

30

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

A

Y

A

Y

5/24

Pirmās ievešanas muitas iestādes kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/25

Faktiskās pirmās ievešanas muitas iestādes kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/26

Uzrādīšanas muitas iestāde

44

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

A

[30]Y

A

[30]

Y

5/27

Uzraudzības muitas iestāde

44

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

A

[31]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

 

A

[31]

Y

 

5/28

Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/29

Preču uzrādīšanas datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

5/30

Pieņemšanas vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

▼M3

5/31

Pieņemšanas datums

 

 

 

 

A

XY

[51]

A

XY

[51]

 

A

XY

[51]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

[51]

 

A

XY

[51]

A

XY

[51]

A

XY

[51]

 

 

 

▼B



6. grupa – Preču identifikācija

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

6/1

Neto svars (kg)

38

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

A

X

A

[32]

X

C

X

 

A

[5]

X

 

6/2

Papildu mērvienības

41

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

►M6  A

[55]

X ◄

A

[5]

X

 

6/3

Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/4

Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

Y

 

A

Y

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/5

Bruto svars (kg)

35

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

B

XY

B

XY

B

XY

A

Y

►M6  A

XY ◄

B

XY

A

[33]

XY

6/6

Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

 

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/7

Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/8

Preču apraksts

31

A

[34]

X

A

[34]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[34]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[34]

X

A

[34]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

X

 

6/9

Iepakojumu veids

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

A

X

A

[33]

X

6/10

Iepakojumu skaits

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

[52]

X ◄

A

X

A

[33]

X

6/11

Kravas marķējums

31

A

X

 

A

[35]

X

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

B

X

 

 

A

X

 

6/12

Bīstamo kravu ANO kods

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/13

CUS kods

31

C

X

C

X

 

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

 

 

 

C

X

C

X

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

 

C

X

 

6/14

Preču kods - Kombinētās nomenklatūras kods

33 (1)

A

[36]

X

A

[36]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[23]

X

A

[36]

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

C

X

A

X

C

X

A

X

 

C

X

 

A

X

 

 

 

A

[36]

X

A

[36]

X

A

X

B

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

[5]

X

 

6/15

Preču kods - Taric kods

33 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

B

X

 

A

[5]

X

 

6/16

Preču kods - Taric papildu kods(-i)

33 (3)(4)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

 

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

 

 

A

[5]

X

 

6/17

Preču kods – nacionālais(-ie) papildu kods(-i)

33 (5)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

B

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

X

B

X

B

X

B

X

B

X

 

 

B

[5]

X

 

6/18

Iepakojumu kopskaits

6

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

 

 

6/19

Preču veids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

 

 



7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1 a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

7/1

Pārkraušana

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

►M3  A

Y ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2

Konteiners

19

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

7/3

Pārvadājuma atsauces numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4

Transporta veids pie robežas

25

 

 

 

A

Y

A

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

[39]

Y

A

[39]

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

7/5

Iekšzemes transporta veids

26

 

 

 

A

[40]

Y

A

[40]

Y

B

[40]

Y

 

 

 

B

[40]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[41]

Y

B

[41]

Y

A

[41]

Y

A

[41]

Y

B

Y

 

 

 

7/6

Robežas šķērsotāja faktiskā transportlīdzekļa identifikācijas dati

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/7

Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

18 (1)

 

 

 

B

[42]

Y

B

[43]

Y

A

[43]

Y

 

 

 

A

[43] [44] [45]

XY

A

[43] [44] [45]

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/8

Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

18 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[46] [44] [45]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/9

Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties

18 (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

B

[43]

Y

 

B

[43]

Y

B

[43]

Y

B

[43]

Y

 

 

 

7/10

Konteinera identifikācijas numurs

31

A

XY

 

A

[35]

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

7/11

Konteinera izmērs un veids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/12

Konteinera piekraušanas statuss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/13

►M3  Konteineru piegādātāja veida kods ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/14

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

21 (1)

 

 

 

B

[47]

Y

 

A

[46]

Y

 

 

 

B

[46]

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

A

[24]

Y

A

[24]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/15

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība

21 (2)

 

 

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

 

 

 

 

A

[46]

XY

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

[46]

Y

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

B

[46]

Y

 

 

 

7/16

Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/17

Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa valstspiederība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/18

Plombas numurs

D

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

7/19

Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

►M3  A

Y ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/20

Tvertnes identifikācijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



8. grupa – Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Datu elementa Nr.

Datu elementa nosaukums

Ailes Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2 a

2b

2c

2d

3 a

3b

4 a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

8/1

Kvotas kārtas numurs

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

A

[5]

X

 

8/2

Galvojuma veids

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

►M3  A

Y ◄

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/3

Galvojuma atsauce

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

►M3  A

Y ◄

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/4

Galvojums nav derīgs (valsts)

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5

Darījuma raksturs

24

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

[32]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

B

XY

A

XY

A

[32]

XY

 

 

 

8/6

Statistiskā vērtība

46

 

 

 

A

[50]

X

A

[50]

X

B

[50]

X

B

[50]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[50]

X

B

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

 

 

 

▼M3 —————

▼B

2. iedaļa



Piezīmes

Piezīmes numurs

Piezīmes apraksts

[1]

Dalībvalstis var pieprasīt šo datu elementu tikai saistībā ar papīra formas dokumentu procedūrām.

[2]

Ja papīra formas deklarācija attiecas tikai uz viena veida preci, dalībvalstis var noteikt, ka šī aile atstājama tukša, 5. ailē ierakstot ciparu “1”.

[3]

Šī informācija netiek prasīta, ja muitas deklarācija ir iesniegta pirms preču uzrādīšanas saskaņā ar Kodeksa 171. pantu.

[4]

Šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski un nepārprotami iegūt no citiem uzņēmēja sniegtajiem datu elementiem.

[5]

Gadījumos, kad piemērojams Kodeksa 166. panta 2. punkts (vienkāršotas deklarācijas, pamatojoties uz atļaujām), dalībvalstis var atteikties no prasības sniegt šādu informāciju, ja nosacījumi, kas paredzēti ar attiecīgajām procedūrām saistītajās atļaujās, ļauj tām atlikt šā datu elementa iegūšanu papildu deklarācijā.

[6]

Šis datu elements ir jāsniedz, ja trūkst vismaz viena no turpmāk norādītajām informācijas pozīcijām:

— robežas šķērsotāja transportlīdzekļa identifikācijas dati,

— atvešanas datums pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā, kā norādīts par attiecīgajām precēm iesniegtajā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.

[7]

Dalībvalstis drīkst atteikties no šīs prasības, ja to sistēmas ļauj tām šīs ziņas automātiski un nepārprotami iegūt citā deklarācijas vietā.

[8]

Šis elements ir alternatīva unikālajam sūtījuma atsauces numuram, ja tas nav pieejams. Tas nodrošina saiti ar citiem noderīgiem informācijas avotiem.

[9]

Šī informācija jāsniedz tikai tad, ja piemērojams Kodeksa 166. panta 2. punkts (vienkāršotas deklarācijas, pamatojoties uz atļaujām); šādā gadījumā tas ir vienkāršotas procedūras piemērošanas atļaujas numurs. Tomēr šajā datu elementā var būt iekļauts arī attiecīgā pārvadājuma dokumenta numurs.

[10]

Šī informācija jāsniedz, ja pārvadājuma dokumenta numurs nav pieejams.

[11]

Šī informācija ir jāsniedz, ja deklarācija par kādas muitas procedūras piemērošanu precēm tiek izmantota, lai noslēgtu kādu uzglabāšanas muitas noliktavā procedūru.

[12]

Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, kad nav norādīts attiecīgās personas EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda.

[13]

Šī informācija ir obligāta tikai gadījumos, kad nav norādīts attiecīgās personas EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība. Ja ir norādīts EORI numurs vai trešās valsts unikāls identifikācijas numurs, ko atzinusi Savienība, tad vārds, uzvārds/nosaukums un adrese nav jānorāda, ja vien netiek izmantota papīra formas deklarācija.

[14]

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja tā ir pieejama.

[15]

Šī informācija nav jāsniedz par kravu, kas paliek uz kuģa (FROB), vai par pārkrautu kravu, kuras galamērķis atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas.

[16]

Dalībvalstis var atteikties no prasības sniegt šo informāciju, ja attiecīgo preču muitas vērtību nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 70. panta noteikumiem. Šādos gadījumos deklarētājs sniedz vai liek sniegt muitas dienestiem tādu citu informāciju, kādu varētu prasīt muitas vērtības noteikšanas nolūkā.

[17]

Šī informācija nav jāsniedz, ja muitas administrācijas aprēķina nodokļus uzņēmēju vietā, pamatojoties uz datiem, kas uzrādīti citā deklarācijas vietā. Citādi šī informācija dalībvalstīm ir fakultatīva.

[18]

Šīs ziņas nav vajadzīgas par precēm, par kurām ir tiesības saņemt atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, ja vien muitas dienesti neuzskata, ka tās vajadzīgas, lai piemērotu noteikumus, kas regulē attiecīgo preču laišanu brīvā apgrozībā.

[19]

Šī informācija nav jāsniedz, ja muitas administrācijas aprēķina nodokļus uzņēmēju vietā, pamatojoties uz datiem, kas uzrādīti citā deklarācijas vietā.

[20]

Izņemot gadījumus, kad tas ir būtiski pareizai muitas vērtības noteikšanai, deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts atceļ pienākumu sniegt šo informāciju,

— ja importēto preču muitas vērtība nepārsniedz EUR 20 000 vienā sūtījumā, ar noteikumu, ka sūtījums nav daļa no dalīta vai vairākkārtīga sūtījuma, ko viens un tas pats nosūtītājs sūta vienam un tam pašam saņēmējam,

— vai

— ja importēšana ir nekomerciāla,

— vai

— ja preces regulāri piegādā viens un tas pats pārdevējs vienam un tam pašam pircējam ar vieniem un tiem pašiem tirdzniecības nosacījumiem.

[21]

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja muitas nodoklis ir aprēķināts saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu.

[22]

Dalībvalstis var pieprasīt šo informāciju tikai gadījumos, kad maiņas kurss tiek noteikts iepriekš līgumā starp iesaistītajām pusēm.

[23]

Jāaizpilda tikai tad, ja to nosaka Savienības tiesību akti.

[24]

Šis datu elements nav jāsniedz, ja MRN ir norādīts datu elementā 2/1 “Vienkāršotā deklarācija/Iepriekšējie dokumenti”.

[25]

Šī informācija jāsniedz tikai tad, ja vienkāršotā deklarācija nav iesniegta kopā ar izvešanas kopsavilkuma deklarāciju.

[26]

Šis datu elements ir obligāts attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensācijām.

[27]

Šis datu elements ir obligāts lauksaimniecības produktiem, kuriem piemēro kompensācijas, un tām precēm, attiecībā uz kurām Savienības tiesību aktos ir prasīta preču izcelsme tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām.

[28]

Šī informācija ir jāsniedz, ja

a)  netiek piemērots preferenciāls režīms vai

b)  nepreferenciālas izcelsmes valsts atšķiras no preferenciālas izcelsmes valsts.

[29]

Šī informācija ir jāsniedz, ja tiek piemērots preferenciāls režīms, izmantojot atbilstošo kodu datu elementā 4/17 “Atvieglojumi”.

[30]

Šo informāciju izmanto vienīgi centralizētās muitošanas gadījumā.

[31]

Šo informāciju izmanto vienīgi tad, ja pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju precēm, kurām piemēro īpašu procedūru, kas nav tranzīts, iesniedz muitas iestādei, kura atšķiras no attiecīgajā atļaujā norādītās muitas uzraudzības iestādes.

[32]

Šī informācija ir jāiesniedz tikai tad, ja ir runa par tirdzniecības darījumiem, kuros iesaistītas vismaz divas dalībvalstis.

[33]

Šo informāciju sniedz vienīgi tad, ja pagaidu uzglabāšanā esošu preču izkraušana attiecas tikai uz atsevišķām daļām pagaidu uzglabāšanas deklarācijā, kas iepriekš iesniegta saistībā ar attiecīgajām precēm.

[34]

Šis datu elements ir alternatīva preču kodam, ja tas nav norādīts.

[35]

Šo datu elementu var sniegt, lai identificētu preces, uz kurām attiecas paziņojums par pagaidu uzglabāšanā esošu preču reeksportu, ja daļa no precēm, uz kurām attiecas pagaidu uzglabāšanas deklarācija, netiek reeksportētas.

[36]

Šis datu elements ir alternatīva preču aprakstam, ja tas nav norādīts.

[37]

Šis apakšiedalījums aizpildāms, ja:

— tranzīta deklarāciju sagatavo viena un tā pati persona vienlaikus vai pēc muitas deklarācijas, kurā ietverts preču kods, sagatavošanas, vai

— to nosaka Savienības tiesību akti.

[38]

Šo informāciju sniedz tikai attiecībā uz papīra formas deklarācijām.

[39]

Dalībvalstis var nepiemērot šo prasību attiecībā uz transporta veidiem, kas nav dzelzceļš.

[40]

Šī informācija nav jāsniedz, ja eksporta formalitātes tiek kārtotas vietā, kur notiek izvešana no Savienības muitas teritorijas.

[41]

Šī informācija nav jāsniedz, ja importa formalitātes tiek kārtotas vietā, kur notiek ievešana Savienības muitas teritorijā.

[42]

Šis datu elements ir obligāts attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensācijām, ja vien tos nepārvadā ar pasta sūtījumu vai ar stacionārām transporta iekārtām. [Šī informācija netiek prasīta, ja pārvadāšana notiek pa pastu vai ar stacionārām iekārtām.]

[43]

Neizmanto, ja ir runa par pasta sūtījumiem vai pārvadājumiem ar stacionārām transporta iekārtām.

[44]

Ja preces pārvadā multimodālā transporta vienībās, piemēram, konteineros, noņemamajās virsbūvēs un puspiekabēs, muitas dienesti var atļaut tranzīta procedūras izmantotājam nesniegt šo informāciju, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad preces izlaiž tranzītam, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identifikācijas datus un valstspiederību, ar nosacījumu, ka multimodālā transporta vienībām ir unikāli numuri un šādi numuri ir norādīti datu elementā 7/10 “Konteinera identifikācijas numurs”.

[45]

Turpmāk norādītajos gadījumos dalībvalstis atceļ pienākumu norādīt šo informāciju par tranzīta deklarāciju, kas iesniegta nosūtīšanas muitas iestādē, attiecībā uz transportlīdzekli, kurā preces ir tieši iekrautas:

— ja loģistikas situācijas dēļ nav iespējams sniegt šo datu elementu un tranzīta procedūras izmantotājam ir AEOC statuss, un

— ja muitas dienesti nepieciešamības gadījumā var atrast attiecīgo informāciju, izmantojot tranzīta procedūras izmantotāja uzskaiti.

[46]

Neizmanto, ja ir runa par pasta sūtījumiem un pārvadājumiem ar stacionārām transporta iekārtām vai dzelzceļa pārvadājumiem.

[47]

Šis datu elements ir obligāts attiecībā uz lauksaimniecības produktiem ar eksporta kompensāciju, ja vien tos nepārvadā ar pasta sūtījumu, stacionārām transporta iekārtām vai pa dzelzceļu. [Šī informācija netiek prasīta, ja pārvadāšana notiek ar pasta sūtījumu, ar stacionārām iekārtām vai pa dzelzceļu.]

[48]

Dalībvalstis nepieprasa šādu informāciju, ja ir runa par gaisa transportu.

[49]

Šī informācija jāsniedz tikai tad, ja precēm piemēro galapatēriņa procedūru, pārstrādes produktu iepriekšējas ievešanas gadījumā vai aizstājējproduktu iepriekšējas ievešanas gadījumā.

[50]

Deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts var atcelt pienākumu sniegt šo informāciju, ja tā spēj to pareizi izvērtēt un ir veikusi aprēķinus, lai iegūtu statistikas prasībām atbilstošu rezultātu.

▼M3

[51]

Šo datu elementu izmanto vienīgi papildu deklarācijām.

▼M6

[52]

Šī informācija netiek prasīta attiecībā uz pasta sūtījumiem.

[53]

Šī informācija netiek prasīta:

a)  ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar īpašo režīmu no trešām valstīm un teritorijām importētu preču tālpārdošanai, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā; vai

b)  ja preces ir nekomerciāla rakstura preces, ko no trešās valsts privātpersonas nosūta citām privātpersonām dalībvalstī un kas atbrīvotas no PVN saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/79/EK (*1) 1. pantu.

[54]

Šī informācija tiek prasīta tikai tad, ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar īpašo režīmu no trešām valstīm un teritorijām importētu preču tālpārdošanai, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā.

[55]

Šī informācija tiek prasīta tikai tad, ja deklarācija attiecas uz precēm, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1186/2009 27. pantā.

▼B

(*1)   Padomes 2006. gada 5. oktobra Direktīva 2006/79/EK par atbrīvojumu no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus no trešām valstīm (OV L 286, 17.10.2006., 15. lpp.).

▼B

II SADAĻA

Piezīmes attiecībā uz datu prasībām

Ievads

Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļā.

Datu prasības

1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)

1/1.    Deklarācijas veids

Norādiet attiecīgo Savienības kodu.

1/2.    Papilddeklarācijas veids

Norādiet attiecīgo Savienības kodu.

1/3.    Tranzīta deklarācijas/muitas statusa apliecinājuma veids

Norādiet attiecīgo Savienības kodu.

1/4.    Veidlapas

Ja tiek izmantotas papīra formas deklarācijas, ierakstiet apakškomplekta numuru attiecībā pret izmantoto veidlapu un papildveidlapu apakškomplektu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena IM veidlapa un divas IM/c veidlapas, ieraksta “1/3” IM veidlapā, “2/3” pirmajā IM/c veidlapā, un “3/3” otrajā IM/c veidlapā.

Ja viena astoņu eksemplāru komplekta vietā papīra formas deklarāciju sastāda divos četru eksemplāru komplektos, divi komplekti veidlapu skaita noteikšanā uzskatāmi par vienu.

1/5.    Kravas saraksti

Ja tiek izmantotas papīra formas deklarācijas, ar cipariem norādiet pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.

1/6.    Preču pozīcijas numurs

▼M6

▼B

Pozīcijas numurs attiecībā pret deklarācijā, kopsavilkuma deklarācijā, paziņojumā vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļauto pozīciju kopskaitu, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija.

Pozīcijas numurs, kas precēm piešķirts, veicot ierakstu deklarētāja reģistros.

Pozīcijas numurs, kas precēm piešķirts attiecīgajā CN 23 deklarācijā.

1/7.    Norāde uz īpašiem apstākļiem

Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet īpašos apstākļus, kurus savā labā vēlas izmantot deklarētājs.

Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet attiecīgās ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datu kopu vai datu kopu kombināciju, ko iesniedzis deklarētājs.

1/8.    Paraksts/Autentificēšana

Paraksts vai attiecīgās deklarācijas, paziņojuma vai Savienības preču muitas statusa apliecinājuma cita veida autentificēšana.

Ja ir runa par papīra formas deklarācijām, uz deklarācijas kopijas, kurai jāpaliek eksporta/nosūtīšanas/importa muitas iestādē, jābūt ar roku rakstītam attiecīgās personas parakstam, kuram seko šīs personas pilns vārds un uzvārds. Ja šī persona nav fiziska persona, parakstītājam aiz sava paraksta un pilna vārda un uzvārda jānorāda savs amats.

1/9.    Pozīciju kopskaits

Deklarācijā deklarēto vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļauto preču pozīciju kopskaits. Preču pozīcijas definētas kā deklarācijā vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļautās preces, kurām visi dati kopīgi ar atribūtu “X” šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulā.

1/10.    Procedūra

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet procedūru, kurai preces tiek deklarētas.

1/11.    Papildprocedūra

Norādiet attiecīgos Savienības kodus vai papildu procedūras kodu, kā to noteikusi attiecīgā dalībvalsts.

2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces

2/1.    Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

Šo informāciju sniedz tikai tad, ja preces, kuras atrodas pagaidu uzglabāšanā vai brīvajā zonā, reeksportē.

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet precēm piemērotās pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN.

Datu elementa ceturtais komponents (Preču pozīcijas identifikators) attiecas uz preču pozīcijas numuriem pagaidu uzglabāšanas deklarācijā attiecībā uz precēm, par kurām ir iesniegts reeksporta paziņojums. To norāda visos gadījumos, kad daļa no precēm, uz kurām attiecas pagaidu uzglabāšanas deklarācija, nav reeksportētas.

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet precēm piemērotās pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN.

Datu elementa ceturtais komponents (Preču pozīcijas identifikators) attiecas uz preču pozīcijas numuriem pagaidu uzglabāšanas deklarācijā attiecībā uz precēm, par kurām ir iesniegts reeksporta paziņojums. To norāda visos gadījumos, kad daļa no precēm, uz kurām attiecas pagaidu uzglabāšanas deklarācija, nav reeksportētas.

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet to dokumentu atsauces datus, kas izmantoti pirms izvešanas uz trešo valsti/sūtīšanas uz kādu no dalībvalstīm.

Ja deklarācija attiecas uz reeksportētām precēm, sniedziet tās preču ievešanas deklarācijas atsauces datus, kas attiecas uz iepriekšējo muitas procedūru, kura precēm tikusi piemērota. Preču pozīcijas identifikatoru norāda tikai gadījumos, kad ir nepieciešams nepārprotami identificēt attiecīgās preces.

▼M3

Norādiet informāciju par attiecīgajā deklarācijā deklarēto preču norakstīšanu saistībā ar pagaidu uzglabāšanas pabeigšanu.

Šāda informācija ietver norakstāmo daudzumu un attiecīgo mērvienību.

▼B

Tranzīta deklarācijas gadījumā sniedziet atsauci attiecībā uz pagaidu uzglabāšanas vai iepriekšējo muitas procedūru vai attiecīgiem muitas dokumentiem.

Ja papīra formas tranzīta deklarācijas gadījumā jānorāda vairāk nekā viena atsauce, dalībvalsts var noteikt, ka šajā ailē norādāms attiecīgais kods un tranzīta deklarācijai jāpievieno attiecīgo atsauču saraksts.

Attiecīgā gadījumā norādiet atsauci uz muitas deklarāciju, ar kuru preces ir laistas brīvā apgrozībā.

Ja ir norādīts laišanas brīvā apgrozībā deklarācijas MRN un Savienības preču muitas statusa apliecinājums neattiecas uz visām muitas deklarācijas preču pozīcijām, norādiet attiecīgos pozīciju numurus muitas deklarācijā.

▼M3

Norādiet MRN ievešanas kopsavilkuma deklarācijai(-ām), kas iesniegta(-as) attiecībā uz precēm pirms to atvešanas Savienības muitas teritorijā.

Savienības precēm attiecīgā gadījumā norāda atsauci uz muitas deklarāciju, ar kuru preces laistas brīvā apgrozībā, ja tā ir pieejama personai, kura iesniedz muitas preču manifestu.

Ja ir norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vai muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā MRN un muitas preču manifests vai Savienības preču muitas statusa apliecinājums neattiecas uz visām preču pozīcijām attiecīgi ievešanas kopsavilkuma deklarācijā vai muitas deklarācijā, norādiet attiecīgos pozīciju numurus ievešanas kopsavilkuma deklarācijā vai muitas deklarācijā, ja šī informācija pieejama personai, kura iesniedz elektronisko manifestu.

▼B

Norādiet MRN ievešanas kopsavilkuma deklarācijai(-ām) saistībā ar attiecīgo sūtījumu saskaņā ar šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļā paredzētajiem nosacījumiem.

▼M3

Neskarot Kodeksa 139. panta 4. punktu, norādiet MRN ievešanas kopsavilkuma deklarācijai(-ām) vai – Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – pagaidu uzglabāšanas vai muitas deklarācijai(-ām), kas iesniegtas attiecībā uz precēm.

Ja saistībā ar attiecīgajām precēm ir iesniegta pagaidu uzglabāšanas deklarācija saskaņā ar Kodeksa 145. panta 3. punktu, norādiet atsauci uz šo pagaidu uzglabāšanas deklarāciju.

Ja uzrādīšanas paziņojums neattiecas uz visām preču pozīcijām minētajā iepriekšējā deklarācijā, tad persona, kura uzrāda preces, norāda attiecīgo(-os) pozīciju numuru(-us), kas precēm piešķirti minētajā iepriekšējā deklarācijā.

▼B

Neskarot Kodeksa 145. panta 4. punktu, norādiet ar attiecīgo sūtījumu saistītās ievešanas kopsavilkuma deklarācijas(-u) MRN.

Ja pagaidu uzglabāšanas deklarāciju ir iesniegta pēc tranzīta procedūras beigām saskaņā ar Kodeksa 145. panta 11. punktu, norāda tranzīta deklarācijas MRN.

Ja ir norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijas MRN, tranzīta deklarācijas MRN vai – Kodeksa 130. pantā minētajos gadījumos – muitas deklarācijas MRN un pagaidu uzglabāšanas deklarācija neattiecas uz visām preču pozīcijām ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, tranzīta deklarācijā vai muitas deklarācijā, deklarētājs norāda attiecīgo pozīcijas numuru(-us), kas piešķirts(-ti) precēm sākotnējā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, tranzīta deklarācijā vai muitas deklarācijā.

Norādiet MRN pagaidu uzglabāšanas deklarācijai(-ām), kas iesniegta(-as) saistībā ar precēm vietā, kur sākta pārvietošana.

Ja pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN neattiecas uz visām preču pozīcijām attiecīgajā pagaidu uzglabāšanas deklarācijā, persona, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, norāda attiecīgo pozīcijas numuru(-us), kas piešķirts(-ti) precēm sākotnējā pagaidu uzglabāšanas deklarācijā.

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet pagaidu uzglabāšanas deklarācijas MRN vai citu atsauci uz kādu iepriekšējo dokumentu.

Preču pozīcijas identifikatoru norāda tikai gadījumos, kad ir nepieciešams nepārprotami identificēt attiecīgās preces.

▼M6

Ja ievešanas kopsavilkuma deklarāciju un muitas deklarāciju iesniedz atsevišķi, izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norāda ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vai jebkura cita iepriekšējā dokumenta MRN.

▼B

2/2.    Papildu ziņas

Norādiet attiecīgo Savienības kodu un, attiecīgā gadījumā, kodu(-us), kā to noteikusi attiecīgā dalībvalsts.

Ja Savienības tiesību aktos nav noteikts lauks, kurā informācija norādāma, šī informācija jānorāda datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.

Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs vēl nav zināms, tā datus aizstāj ar attiecīgo kodu.

▼M6

Visa deklarētāja sniegtā informācija, kas var būt noderīga attiecīgās preču pozīcijas laišanai brīvā apgrozībā.

▼B

2/3.    Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

a) Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu Savienības vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces.

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, sniedziet jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju, deklarācijas apliecinājumam iesniegto dokumentu atsauces datus un papildu atsauces.

Gadījumos, kad deklarētājs vai importētājs importa deklarācijas gadījumā, vai eksportētājs eksporta deklarācijas gadījumā ir derīga SIT vai SII lēmuma turētājs attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas deklarācija, deklarētājs norāda SIT vai SII lēmuma atsauces numuru.

b) Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu valsts vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces.

Atsauce uz pārvadājuma dokumentu, kas attiecas uz preču ievešanu Savienības muitas teritorijā vai izvešanu no tās.

Šeit ietilpst attiecīgais pārvadājuma dokumenta veida kods, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs.

Ja deklarāciju iesniedz cita persona, nevis pārvadātājs, norādāms arī pārvadātāja pārvadājuma dokumenta numurs.

▼M3

Norādiet informāciju par attiecīgajā deklarācijā deklarēto preču norakstīšanu saistībā ar importa/eksporta licencēm un sertifikātiem.

Šāda informācija ietver atsauci uz iestādi, kura izdevusi attiecīgo licenci vai sertifikātu, attiecīgās licences vai sertifikāta derīguma termiņu, norakstīšanas summu vai daudzumu un attiecīgo mērvienību.

▼B

Atļaujas, lai veiktu centralizēto muitošanu, atsauces numurs. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.

Vienkāršotas procedūras piemērošanas atļaujas atsauces numurs. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.

Šis datu elements ietver par tranzīta deklarāciju izmantotā pārvadājuma dokumenta veidu un atsauci.

Turklāt tas ietver arī atsauci uz tranzīta procedūras izmantotāja attiecīgās atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.

Attiecīgā gadījumā norādiet atzītā izdevēja atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet atsauci pārvadājuma dokumentam, kurš attiecas uz preču paredzamo ievešanu Savienības muitas teritorijā pēc muitas preču manifesta iesniegšanas muitai.

Attiecībā uz jūras satiksmi, kas tiek īstenota saskaņā ar kuģa koplietošanas vai līdzīgu līguma mehānismu, norādāmais pārvadājuma dokumenta numurs ir atsauce uz pārvadājuma dokumentu, ko izdevusi persona, kura noslēgusi līgumu un izdevusi konosamentu vai gaisa kravas pavadzīmi preču faktiskajai ievešanai Savienības muitas teritorijā.

Pārvadājuma dokumenta numurs ir alternatīva unikālajam sūtījuma atsauces numuram (UCR), ja tas nav pieejams.

Attiecīgā gadījumā norādiet atzītā izdevēja atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura.

Atsauce uz pārvadājuma dokumentu(-iem), kas attiecas uz preču ievešanu Savienības muitas teritorijā. Ja uz preču pārvadājumu attiecas divi vai vairāki pārvadājuma dokumenti, t. i., pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju un pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru, jāmin abi pārvadājuma līgumi. Galvenā konosamenta, tiešā konosamenta, gaisa kravas galvenās pavadzīmes numurs un gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes atsauces numurs paliek unikāls vismaz trīs gadus pēc tam, kad attiecīgie uzņēmēji dokumentu izdevuši. Tas ietver attiecīgo pārvadājuma dokumenta veida kodu, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs.

Atsauce uz galveno konosamentu, kas attiecas uz preču ievešanu Savienības muitas teritorijā. Tas ietver attiecīgo pārvadājuma dokumenta veida kodu, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs. Pārvadātāja izdota galvenā konosamenta atsauces numurs paliek unikāls vismaz trīs gadus pēc tā izdošanas.

Ja saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo daļu un 113. panta 2. punktu persona, kas nav pārvadātājs, iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus, papildus ekspeditora konosamenta vai gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes numuram ir jānorāda arī atbilstošā galvenā konosamenta vai gaisa kravas galvenās pavadzīmes numurs.

Ja saskaņā ar 112. panta 1. punkta otro daļu saņēmējs iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus, jānorāda:

a) pārvadātāja izdota tiešā konosamenta numurs vai, attiecīgā gadījumā,

b) pārvadātāja izdota galvenā konosamenta numurs un zemākā līmeņa konosamenta numurs, kuru izdevusi cita persona saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo daļu, ja par tām pašām precēm ir izdots papildu konosaments, kurš ir pārvadātāja galvenā konosamenta pamatā.

Jānorāda gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes un gaisa kravas galvenās pavadzīmes atsauces numurs, ja tie ir pieejami iesniegšanas brīdī. Gadījumā, ja galvenais atsauces numurs iesniegšanas brīdī nav pieejams, attiecīgā persona gaisa kravas galvenās pavadzīmes numuru var darīt zināmu atsevišķi, bet vēl pirms preču iekraušanas gaisa kuģī. Šādā gadījumā šajā informācijā ietver arī atsauces uz visām gaisa kravas pavadzīmēm, kas pieder pie pārvadājuma līguma starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju. Gaisa kravas galvenās pavadzīmes un gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes atsauces numurs paliek unikāls vismaz trīs gadus pēc tam, kad attiecīgie uzņēmēji dokumentu izdevuši.

Jānorāda atsauce uz gaisa kravas pasta pavadzīmes numuru. Tas ietver attiecīgo pārvadājuma dokumenta veida kodu, kam seko attiecīgā dokumenta identifikācijas numurs.

ITMATT numurs, kurš atbilst attiecīgajai CN 23 deklarācijai.

ITMATT numurs, kurš atbilst attiecīgajai CN 23 deklarācijai, kas attiecas uz precēm, kas ir tvertnē, kurā tās tiek pārvadātas.

Autotransporta gadījumā šo informāciju sniedz tādā mērā, cik tā pieejama, un tajā var ietvert atsauces gan uz TIR karneti, gan uz CMR.

Ja attiecīgo preču pārdošanas līgumam ir identifikācijas numurs, šis numurs ir jānorāda. Attiecīgā gadījumā norādiet arī pārdošanas līguma datumu.

Izņemot gadījumus, kad tas ir būtiski, lai pareizi noteiktu muitas vērtību, deklarācijas pieņemšanas dalībvalsts atceļ pienākumu sniegt informāciju par pārdošanas līguma datumu un numuru,

 ja importēto preču muitas vērtība nepārsniedz EUR 20 000 vienā sūtījumā, ar noteikumu, ka sūtījums nav daļa no dalīta vai vairākkārtīga sūtījuma, ko viens un tas pats nosūtītājs sūta vienam un tam pašam saņēmējam, vai

 ja importēšana ir nekomerciāla, vai

 ja preces regulāri piegādā viens un tas pats pārdevējs vienam un tam pašam pircējam ar vieniem un tiem pašiem tirdzniecības nosacījumiem.

Dalībvalstis var atteikties no prasības sniegt informāciju par pārdošanas līguma datumu un numuru, ja attiecīgo preču muitas vērtību nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 70. panta noteikumiem. Šādos gadījumos deklarētājs sniedz vai liek sniegt muitas dienestiem tādu citu informāciju, kādu varētu prasīt muitas vērtības noteikšanas nolūkā.

Ja attiecībā uz vienkāršotajā deklarācijā deklarētajām precēm ir pieprasīta iespēja izmantot tarifu kvotu, ko piešķir pēc rindas kārtības principa, visus prasītos dokumentus deklarē vienkāršotajā deklarācijā un tie ir pieejami deklarētājam un ir muitas dienestu rīcībā, lai deklarētājs varētu gūt labumu no tarifu kvotas atbilstoši vienkāršotās deklarācijas pieņemšanas datumam.

2/4.    Atsauces numurs/UCR

Šis ieraksts ir unikāls komerciālais atsauces numurs, ko attiecīgā persona piešķīrusi konkrētajam sūtījumam. Tas var būt Pasaules muitas organizācijas (ISO 15459) kods vai līdzvērtīgs kods. Tas nodrošina piekļuvi muitu interesējošajiem pamatā esošajiem komerciālajiem datiem.

▼M6

Šo ierakstu var izmantot, lai norādītu darījuma identifikatoru, ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar īpašo režīmu no trešām valstīm un teritorijām importētu preču tālpārdošanai, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā.

▼B

2/5.    LRN

Izmanto vietējo atsauces numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir deklarētājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķu deklarāciju.

2/6.    Atlikts maksājums

Attiecīgā gadījumā norādiet konkrētās atļaujas atsauces datus; atlikts maksājums šeit var attiekties gan uz atliktu ievedmuitas un izvedmuitas nodokļu maksājumu, gan uz nodokļu kredītu.

2/7.    Noliktavas identifikācija

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet uzglabāšanas vietas veidu un pēc tam attiecīgās noliktavas vai pagaidu uzglabāšanas vietas atļaujas numuru.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietas veidu un pēc tam attiecīgās atļaujas numuru.

3. grupa – Puses

3/1.    Eksportētājs

▼M6

▼B

Eksportētājs ir 1. panta 19. punktā definētā persona.

Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Saistībā ar Savienības tranzīta procedūru eksportētājs ir persona, kas darbojas kā nosūtītājs.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas papīra formas tranzīta deklarācijas vai papīra formas Savienības preču muitas statusa apliecinājumi, dalībvalstis var noteikt, ka jāizmanto attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno eksportētāju saraksts.

Ieraksta preču pēdējā pārdevēja pilnu nosaukumu un adresi pirms to importēšanas Savienībā. Ierakstiet preču pēdējā pārdevēja pirms to importēšanas Savienībā pilnu nosaukumu un adresi.

Norādiet preču nosūtītāja, kurš darbojas kā “eksportētājs” tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām, pilnu nosaukumu un adresi. Nosūtītājs ir preču pēdējais pārdevējs, pirms tās ieved fiskālajā teritorijā, kurā preces paredzēts izlaist.

▼M6

Ieraksta preču nosūtītājas personas pilnu vārdu, uzvārdu un adresi, kā pārvadājuma līgumā noteikusi puse, kura pasūtījusi transportu.

▼B

3/2.    Eksportētāja identifikācijas numurs

Eksportētājs ir 1. panta 19. punktā definētā persona.

Norādiet 1.panta 18. punktā minēto attiecīgās personas EORI numuru.

Ja eksportētājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

▼M3

▼B

Norādiet preču pēdējā pārdevēja pirms to ievešanas Savienībā EORI numuru.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

Ja ir prasīts identifikācijas numurs, norādiet attiecīgās personas EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā. Ja eksportētājam nav piešķirts EORI numurs, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.

Norādiet preču nosūtītāja, kurš darbojas kā “eksportētājs” tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām, EORI numuru. Nosūtītājs ir preču pēdējais pārdevējs, pirms tās ieved fiskālajā teritorijā, kurā preces paredzēts izlaist.

3/3.    Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Norādiet nosūtītāja pilnu nosaukumu un adresi, ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams deklarētājam.

Var norādīt arī attiecīgās puses tālruņa numuru.

Puse, kas nosūta preces, kā noteikts galvenajā gaisa kravas pavadzīmē.

Šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski iegūt no datu elementa 7/20 “Tvertnes identifikācijas numurs”.

3/4.    Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Norādiet nosūtītāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/5.    Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Norādiet nosūtītāja pilnu nosaukumu un adresi, ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams deklarētājam.

Var norādīt arī attiecīgās puses tālruņa numuru.

Puse, kas nosūta preces, kā noteikts zemākā līmeņa ekspeditora konosamentā vai zemākā līmeņa ekspeditora gaisa transporta pavadzīmē. Šai personai jābūt citai personai nekā pārvadātājs, ekspeditors, konsolidētājs, pasta operators vai muitas aģents.

Norādītajai nosūtītāja adresei jābūt adresei ārpus Savienības.

3/6.    Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Norādiet nosūtītāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/7.    Nosūtītājs

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Norādiet nosūtītāja pilnu nosaukumu un adresi, ja nosūtītāja EORI numurs nav pieejams deklarētājam.

Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs.

Ja dati, kam jābūt izvešanas kopsavilkuma deklarācijā, ir iekļauti muitas deklarācijā saskaņā ar Kodeksa 263. panta 3. punktu, tad šī informācija atbilst datu elementam 3/1 “Eksportētājs” attiecībā uz konkrēto muitas deklarāciju.

3/8.    Nosūtītāja identifikācijas numurs

Persona, kas preces nosūta, kā pārvadājuma līgumā noteikusi persona, kura pārvadājumu pasūta.

Norādiet nosūtītāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs.

Ja dati, kam jābūt izvešanas kopsavilkuma deklarācijā, ir iekļauti muitas deklarācijā saskaņā ar Kodeksa 263. panta 3. punktu, tad šī informācija atbilst datu elementam 3/2 “Eksportētāja identifikācijas numurs” attiecībā uz konkrēto muitas deklarāciju.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/9.    Saņēmējs

Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.

Norādiet attiecīgās(-o) personas(-u) pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Ja ir iesaistīti apakšuzņēmēji, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.

Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs vēl nav zināms, tā datus aizstāj ar attiecīgo kodu datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.

Ja muitas noliktavā ieved preces, uz kurām attiecas eksporta kompensācijas, saņēmējs ir tā persona, kura atbild par eksporta kompensācijām, vai persona, kura atbild par noliktavu, kurā preces ņemtas uzskaitē.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas papīra formas tranzīta deklarācijas, dalībvalstis var noteikt, ka šajā ailē jānorāda attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno saņēmēju saraksts.

3/10.    Saņēmēja identifikācijas numurs

Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.

Ja ir iesaistīti apakšuzņēmēji, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.

Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs vēl nav zināms, tā datus aizstāj ar attiecīgo kodu datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.

Šī informācija ir saņēmēja EORI numurs, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

Ja ir prasīts identifikācijas numurs, norādiet 1. panta 18. punktā minēto EORI numuru. Ja saņēmējs, kurš nav uzņēmējs, nav reģistrēts EORI, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

Ja muitas noliktavā ieved preces, uz kurām attiecas eksporta kompensācijas, saņēmējs ir tā persona, kura atbild par eksporta kompensācijām, vai persona, kura atbild par noliktavu, kurā preces ņemtas uzskaitē.

3/11.    Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Persona, kam preces faktiski tiek nosūtītas.

Norādiet attiecīgās(-o) personas(-u) pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.

Šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski iegūt no datu elementa 7/20 “Tvertnes identifikācijas numurs”.

Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus sniedz tajā pašā ziņojumā kā tranzīta deklarācijas datus, šis datu elements nav jāsniedz un tiks izmantots datu elements 3/26 “Pircējs”.

3/12.    Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Norādiet personas, kam preces faktiski tiek nosūtītas, EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.

Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kas satur frāzi “pēc ... (attiecīgās personas vārds) rīkojuma”,

a) gadījumos, kad galveno konosamentu izsniedzis pārvadātājs, kā saņēmēju var norādīt ekspeditora, konteineru kravas stacijas vai cita pārvadātāja identifikācijas datus;

b) gadījumos, uz kuriem attiecas pārvadātāja izdots tiešais konosaments, vai tad, ja ekspeditora konosamentu izdevusi persona atbilstīgi 112. panta 1. punkta pirmajai daļai, kā saņēmēju uzrāda rīkojuma devēju.

Šī informācija ir saņēmēja EORI numurs, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam. Ja saņēmējs nav reģistrēts EORI, jo nav uzņēmējs vai neveic uzņēmējdarbību Savienībā, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus sniedz tajā pašā ziņojumā kā tranzīta deklarācijas datus, šis datu elements nav jāsniedz un tiks izmantots datu elements 3/27 “Pircēja identifikācijas numurs”.

3/13.    Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Puse, kas saņem preces, kā noteikts zemākā līmeņa ekspeditora konosamentā vai zemākā līmeņa ekspeditora gaisa transporta pavadzīmē.

Norādiet attiecīgās(-o) personas(-u) pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.

Vai nu šī persona ir cita persona nekā kravas ekspeditors, kravu (de-)konsolidētājs, pasta operators vai muitas aģents, vai arī datu elementā 3/38 “Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs” norāda personu, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus saskaņā ar 112. panta 1. punkta pirmo un otro daļu un 113. panta 1. un 2. punktu.

Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs nav zināms, jāsniedz informācija par pēdējo zināmo preču īpašnieku vai īpašnieka pārstāvi.

3/14.    Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Norādiet personas, kam preces faktiski tiek nosūtītas, EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.

Šis elements jānorāda, ja attiecīgā persona nav deklarētājs. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs nav zināms, jāsniedz informācija par pēdējo zināmo preču īpašnieku vai īpašnieka pārstāvi.

Šī informācija ir saņēmēja EORI numurs, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam. Ja saņēmējs nav reģistrēts EORI, jo nav uzņēmējs vai neveic uzņēmējdarbību Savienībā, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/15.    Importētājs

▼C2

Tās personas, kura sagatavo vai kuras uzdevumā tiek sagatavota importa deklarācija, vārds, uzvārds/nosaukums un adrese.

▼B

3/16.    Importētāja identifikācijas numurs

▼C2

Tās personas, kura sagatavo vai kuras uzdevumā tiek sagatavota importa deklarācija, identifikācijas numurs.

▼B

Norādiet attiecīgās personas EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā. Ja importētājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

Ja importētājs nav reģistrēts EORI, jo nav uzņēmējs vai neveic uzņēmējdarbību Savienībā, norādiet numuru, kas prasīts attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos.

3/17.    Deklarētājs

Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

Ja deklarētājs un eksportētājs/nosūtītājs ir viena un tā pati persona, norādiet attiecīgos kodus, kā noteikts attiecībā uz datu elementu 2/2 “Papildu ziņas”.

▼M6

▼B

Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi.

▼M3

Ja deklarētājs un importētājs ir viena un tā pati persona, norādiet attiecīgo kodu, kas noteikts attiecībā uz datu elementu 2/2 “Papildu ziņas”.

▼B

3/18.    Deklarētāja identifikācijas numurs

Norādiet 1. panta 18. punktā minēto EORI numuru.

▼M6

▼B

Ja deklarētājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

Norādiet tās personas EORI numuru, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus atbilstīgi 112. panta 1. punkta pirmajai un otrajai daļai un 113. panta 1. un 2. punktam.

3/19.    Pārstāvis

Šī informācija jāsniedz, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/17 “Deklarētājs” vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 3/22 “Tranzīta procedūras izmantotājs”.

3/20.    Pārstāvja identifikācija

Šī informācija jāsniedz, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/18 “Deklarētāja identifikācijas numurs” vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 3/23 “Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs”, datu elementā 3/30 “Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs”, datu elementā 3/42 “Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs”, datu elementā 3/43 “Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs” vai datu elementā 3/44 “Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs”.

Norādiet attiecīgās personas EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.

3/21.    Pārstāvja statusa kods

Ierakstiet attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu.

3/22.    Tranzīta procedūras izmantotājs

Norādiet tranzīta procedūras izmantotāja (personas vai uzņēmuma) pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu un adresi. Attiecīgā gadījumā norādiet pilnvarotā pārstāvja (personas vai uzņēmuma), ►C2  kurš pilnvarots iesniegt tranzīta deklarāciju procedūras izmantotāja uzdevumā, ◄ pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu.

Ja tiek izmantotas papīra formas tranzīta deklarācijas, uz deklarācijas papīra formas kopijas, kas paliek nosūtīšanas muitas iestādē, jābūt ar roku rakstītam attiecīgās personas parakstam.

3/23.    Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

Norādiet tranzīta procedūras izmantotāja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā.

Ja tranzīta procedūras izmantotājam nav EORI numura, muitas administrācija var tam piešķirt ad hoc numuru attiecībā uz konkrēto deklarāciju.

Tomēr tā tirgotāja identifikācijas numurs izmantojams, ja:

 tranzīta procedūras izmantotājs veic uzņēmējdarbību Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru līgumslēdzējā pusē, kas nav Savienība,

 tranzīta procedūras izmantotājs uzņēmējdarbību veic Andorā vai Sanmarīno.

3/24.    Pārdevējs

Pārdevējs ir pēdējā zināmā persona, kas pārdevusi preces vai vienojusies par to pārdošanu pircējam. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus. Ja preču pārdevēja EORI numurs nav pieejams, norādiet pārdevēja pilnu nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.

Ja pārdevējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/1 “Eksportētājs”, norādiet preču pārdevēja pilnu nosaukumu un adresi, ja tā EORI numurs nav pieejams deklarētājam. Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.

3/25.    Pārdevēja identifikācijas numurs

Pārdevējs ir pēdējā zināmā persona, kas pārdevusi preces vai vienojusies par to pārdošanu pircējam. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus. Norādiet preču pārdevēja EORI numuru, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

Ja pārdevējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/1 “Eksportētājs”, norādiet preču pārdevēja EORI numuru, ja šis numurs ir pieejams. Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/26.    Pircējs

Pircējs ir pēdējā zināmā persona, kam preces ir pārdotas vai kam paredzēts tās pārdot saskaņā ar vienošanos. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus.

Ja preču pircēja EORI numurs nav pieejams, norādiet pircēja pilnu nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.

Ja pircējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/15 “Importētājs”, norādiet preču pircēja pilnu nosaukumu un adresi, ja tā EORI numurs nav pieejams deklarētājam.

Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.

3/27.    Pircēja identifikācijas numurs

Pircējs ir pēdējā zināmā persona, kam preces ir pārdotas vai kam paredzēts tās pārdot saskaņā ar vienošanos. Ja preces paredzēts importēt citiem mērķiem nekā pirkšanai, norāda preču īpašnieka datus.

Norādiet preču pircēja EORI numuru, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

Ja pircējs nav tā pati persona, kura norādīta datu elementā 3/16 “Importētājs”, šī informācija ir 1. panta 17. punktā minētais EORI numurs.

Ja muitas vērtība ir aprēķināta saskaņā ar Kodeksa 74. pantu, šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/28.    Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu, identifikācijas numurs

Šī informācija ir personas, kura sniedz paziņojumu par robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa ierašanos, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.

3/29.    Personas, kas sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, identifikācijas numurs

Šī informācija ir personas, kura sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.

3/30.    Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs

Šī informācija ir personas, kura uzrāda preces muitā to atvešanas brīdī, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.

3/31.    Pārvadātājs

Šo informāciju sniedz tad, ja pārvadātājs nav deklarētājs. Norādiet attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Var norādīt arī tālruņa numuru.

3/32.    Pārvadātāja identifikācijas numurs

Šo informāciju sniedz tad, ja pārvadātājs nav deklarētājs.

Ja ievešanas kopsavilkuma deklarāciju vai ievešanas kopsavilkuma deklarācijas datus iesniedz vai groza kāda no Kodeksa 127. panta 4. punkta otrajā daļā minētajām personām vai tos iesniedz īpašos gadījumos saskaņā ar kodeksa 127. panta 6. punktu, ir jānorāda pārvadātāja EORI numurs.

Pārvadātāja EORI numuru norāda arī situācijās, uz ko attiecas 105., 106. un 109. pants.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam. Šo numuru var izmantot arī vienmēr, kad pārvadātājs ir deklarētājs.

Šī informācija ir pārvadātāja EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Šī informācija ir pārvadātāja EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.

3/33.    Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Norādiet pilnu tās personas vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi, kas, ievedot preces, jāinformē par preču atvešanu, kā noteikts galvenajā konosamentā vai gaisa kravas galvenajā pavadzīmē. Šī informācija jāsniedz attiecīgā gadījumā. Var norādīt arī tālruņa numuru.

Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav norādīts un tiek sniegts attiecīgais kods, kas noteikts datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”, vienmēr jānorāda informējamā persona.

3/34.    Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Šī informācija ir informējamās personas EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/35.    Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Norādiet pilnu tās personas vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi, kas, ievedot preces, jāinformē par preču atvešanu, kā noteikts ekspeditora konosamentā vai gaisa kravas ekspeditora pavadzīmē. Šī informācija jāsniedz attiecīgā gadījumā. Var norādīt arī tālruņa numuru.

Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav norādīts un tiek sniegts attiecīgais kods, kas noteikts datu elementā 2/2. “Papildu ziņas”, vienmēr jānorāda informējamā persona.

3/36.    Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Šī informācija ir informējamās personas EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā, ja šis numurs ir pieejams deklarētājam.

Ja atvieglojumus piešķir saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, ko atzinusi Savienība, šo informāciju var sniegt, norādot trešās valsts unikālu identifikācijas numuru, kuru attiecīgā trešā valsts ir darījusi pieejamu Savienībai. Šo numuru var izmantot, ja tas ir pieejams deklarētājam.

3/37.    Papildu piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

Unikāls identifikācijas numurs, kas piešķirts trešās valsts uzņēmējam saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, kas izstrādāta atbilstīgi Pasaules Muitas organizācijas pamatstandartiem pasaules tirdzniecības nodrošināšanai un sekmēšanai, ko atzinusi Eiropas Savienība.

Pirms attiecīgās puses identifikatora jāieraksta funkcijas kods, kas norāda tās funkciju piegādes ķēdē.

3/38.    Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs

Šī informācija ir tās personas EORI numurs, kura izdod pārvadājuma līgumu, kā minēts 112. panta 1. punkta pirmajā daļā, vai tāda 12. panta 1. punkta otrajā daļā un 113. panta 1. un 2. punktā minētā saņēmēja (piem., kravas ekspeditora, pasta operatora) EORI numurs, kurš iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus atbilstīgi 112. vai 113. pantam.

3/39.    Atļaujas turētāja identifikācijas numurs

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet atļaujas veidu un atļaujas turētāja EORI numuru, kā paredzēts 1. panta 18. punktā.

3/40.    Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs

Ja izmanto procedūras kodu 42 vai 63, norāda Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā prasīto informāciju.

▼M6

Ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar īpašo režīmu no trešām valstīm un teritorijām importētu preču tālpārdošanai, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā, norāda īpašo PVN numuru, kas piešķirts šīs shēmas izmantošanai.

▼B

3/41.    Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs, ja deklarācija noformēta kā ieraksts deklarētāja reģistros vai iepriekš iesniegtas muitas deklarācijas gadījumā

Gadījumos, kad deklarācija tiek iesniegta kā ieraksts deklarētāja reģistros, šī informācija ir personas, kura uzrāda preces muitā, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.

3/42.    Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs

Šī informācija ir personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.

3/43.    Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

Šī informācija ir personas, kura pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.

3/44.    Personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs

Šī informācija ir personas, kas sniedz preču ierašanās paziņojumu pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, 1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.

▼M3

3/45.    Persona, kura sniedz galvojuma identifikācijas numuru

Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:

Šī informācija ir personas, kura sniedz galvojumu, ja tā nav deklarētājs, EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.

3/46.    Personas, kura maksā muitas nodokli, identifikācijas numurs

Visas izmantotās attiecīgās slejas datu prasību tabulā:

Šī informācija ir personas, kura maksā muitas nodokli, ja tā nav deklarētājs, EORI numurs, kas minēts 1. panta 18. punktā.

▼B

4. grupa – Vērtības noteikšanas informācija/Nodokļi

4/1.    Piegādes noteikumi

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus un virsrakstus, norādiet komerclīguma noteikumu informāciju.

4/2.    Transporta izdevumu apmaksas veids

Norādiet attiecīgo kodu, kas apzīmē transporta izdevumu apmaksas veidu.

4/3.    Nodokļu aprēķins – Nodokļa veids

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus un, attiecīgā gadījumā, konkrētās dalībvalsts noteiktos kodu(-us), norādiet nodokļu veidus katram nodokļa vai maksājuma veidam, kas piemērojams attiecīgajām precēm.

4/4.    Nodokļu aprēķins – Nodokļa bāze

Norādiet piemērojamo nodokļa vai maksājuma bāzi (vērtību, svaru vai citādu).

4/5.    Nodokļu aprēķins – Nodokļa likme

Norādiet katra piemērojamā nodokļa un maksājuma likmi.

4/6.    Nodokļu aprēķins – Maksājamā nodokļu summa

Norādiet katras piemērojamā nodokļa un maksājuma summu.

Vērtības šajā laukā jāizsaka valūtā, kuras kods var būt norādīts datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība” vai, ja šāda koda nav datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība”, – tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas importa formalitātes.

4/7.    Nodokļu aprēķins – Kopējā summa

Norādiet nodokļu un maksājumu kopējo summu par attiecīgajām precēm.

Vērtības šajā laukā jāizsaka valūtā, kuras kods var būt norādīts datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība” vai, ja šāda koda nav datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība”, – tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas importa formalitātes.

4/8.    Nodokļu aprēķins – Maksāšanas veids

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet piemērojamo maksāšanas veidu.

4/9.    Palielinājumi un atvilkumi

Attiecībā uz katru palielinājuma vai atvilkuma veidu saistībā ar attiecīgo preču vienību norādiet attiecīgo kodu, kam seko attiecīgā summa valsts valūtā, kas nav bijusi iekļauta preču pozīcijas cenā vai atskaitīta no tās.

4/10.    Rēķina valūta

Izmantojot attiecīgo kodu, norādiet valūtu, kurā izrakstīts ►C2  komercrēķins. ◄

Šo informāciju izmanto saistībā ar datu elementu 4/11 “Rēķina kopsumma” un datu elementu 4/14 “Preču pozīcijas cena/summa”, ja tas ir nepieciešams ievedmuitas nodokļu aprēķināšanai.

4/11.    Rēķina kopsumma

Norādiet rēķinā uzrādīto visu deklarācijā deklarēto preču summu, kas izteikta valūtas vienībā, kura deklarēta datu elementā 4/10 “Rēķina valūta”.

4/12.    Iekšējās valūtas vienība

Deklarācijās, kas sastādītas dalībvalstīs, kuras euro ieviešanas pārejas periodā dod uzņēmējiem iespēju savu muitas deklarāciju izveidē izvēlēties izmantot euro, šajā laukā jāiekļauj norāde uz izmantoto valūtas vienību – valsts valūtas vienību vai euro.

4/13.    Vērtēšanas rādītāji

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, sniedziet rādītāju kombināciju, lai norādītu, vai preču vērtību nosaka pēc īpašiem faktoriem.

4/14.    Preču pozīcijas cena/summa

Preces cena attiecīgajai deklarācijas pozīcijai, izteikta valūtas vienībā, kas deklarēta datu elementā 4/10 “Rēķina valūta”.

4/15.    Valūtas kurss

Šajā datu elementā norāda valūtas kursu, kas iepriekš noteikts līgumā starp iesaistītajām pusēm.

4/16.    Vērtības noteikšanas metode

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet izmantoto vērtības noteikšanas metodi.

4/17.    Preference

Šis datu elements attiecas uz informāciju par precēm piemēroto tarifa režīmu. Ja tā izmantošana paredzēta kā obligāta šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļas datu prasību tabulā, tas ir jāizmanto pat tad, ja netiek lūgts piemērot preferenciāla tarifa režīmu. Norādiet attiecīgo Savienības kodu.

Komisija regulāri publicēs izmantojamo kodu kombināciju sarakstu kopā ar piemēriem un piezīmēm.

4/18.    ►M6   Vērtība  ◄

▼M6

▼B

Satura deklarētā vērtība: valūtas kods un satura monetārā vērtība, deklarēta muitas nolūkiem.

▼M6

Katras preču pozīcijas patiesā vērtība rēķina valūtā.

▼B

4/19.    ►M6  Transporta izmaksas līdz galamērķim  ◄

▼M6

▼B

Pozīcija; samaksātā pasta nodeva: valūtas kods un pasta nodevas summa, ko samaksājusi persona, kura nosūta pasta sūtījumu, vai kas šai personai jāmaksā.

▼M6

Transporta izmaksas līdz galamērķim rēķina valūtā.

▼B

5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni

5/1.    Paredzamais atvešanas datums un laiks pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā

Plānotais vietējais datums un laiks, kad aktīvais transportlīdzeklis ierodas Savienībā – (zemes transportlīdzeklis) pirmajā robežkontroles punktā, (gaisa transportlīdzeklis) pirmajā lidostā vai (jūras transportlīdzeklis) pirmajā ostā. Jūras pārvadājuma gadījumā jānorāda tikai ierašanās datums.

▼M3

▼B

Šī informācija ir tikai atvešanas datums pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā, kā norādīts ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.

5/2.    Paredzamais atvešanas datums un laiks izkraušanas ostā

Plānotais vietējais datums un laiks, kad transportlīdzeklim jāierodas ostā, kur paredzēts izkraut preces.

5/3.    Faktiskais atvešanas datums un laiks Savienības muitas teritorijā

Vietējais datums un laiks, kad aktīvais transportlīdzeklis faktiski ierodas Savienībā – (zemes transportlīdzeklis) pirmajā robežkontroles punktā, (gaisa transportlīdzeklis) pirmajā lidostā vai (jūras transportlīdzeklis) pirmajā ostā.

5/4.    Deklarēšanas datums

Datums, kad attiecīgās deklarācijas noformētas un, attiecīgā gadījumā, parakstītas vai citādi apstiprinātas.

5/5.    Deklarēšanas vieta

Vieta, kur noformētas attiecīgās papīra formas deklarācijas.

5/6.    Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet tās iestādes atsauces numuru, kur beidzas Savienības tranzīta operācija.

5/7.    Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis)

Norādiet kodu ievešanas muitas iestādei, caur kuru paredzēts ievest preces katrā no Konvencijas par tranzīta procedūru līgumslēdzējām pusēm, kas nav Savienība (turpmāk – “ārpussavienības kopīgā tranzīta valsts”), un ievešanas muitas iestādei, caur kuru tās atkal ieved Savienības muitas teritorijā pēc ārpussavienības kopīgā tranzīta valsts teritorijas šķērsošanas, vai – ja sūtījumam paredzēts šķērsot teritoriju, kas nav Savienības vai ārpussavienības kopīgā tranzīta valsts teritorija, – izvešanas muitas iestādei, caur kuru preces atstāj Savienību, un ievešanas muitas iestādei, caur kuru tās atkal ieved Savienībā.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet attiecīgo muitas iestāžu atsauces numurus.

5/8.    Galamērķa valsts kods

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet valsti, par kuru laikā, kad preces izlaiž muitas procedūras piemērošanai, zināms, ka uz to paredzēts nosūtīt preces.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet preču pēdējo galamērķa valsti.

Preču pēdējo zināmo galamērķa valsti definē kā pēdējo valsti, uz kuru paredzēts nosūtīt preces saskaņā ar informāciju, kas pieejama laikā, kad preces izlaiž muitas procedūrai.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, ierakstiet tās dalībvalsts kodu, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai, vai, ja ir runa par sleju H5, – brīvā apgrozībā attiecīgajā valstī.

Tomēr, ja muitas deklarācijas sastādīšanas brīdī ir zināms, ka preces tiks nosūtītas uz citu dalībvalsti pēc to izlaišanas, norādiet šīs citas dalībvalsts kodu.

Ja preces tiek importētas, lai piemērotu tām pagaidu ievešanas procedūru, galamērķa dalībvalsts ir tā dalībvalsts, kurā paredzēts izmantot preces vispirms.

Ja preces tiek importētas, lai piemērotu tām ievešanas pārstrādei procedūru, galamērķa dalībvalsts ir tā dalībvalsts, kurā tiek veikta pirmā pārstrādes darbība.

5/9.    Galamērķa reģiona kods

Izmantojot dalībvalstu noteikto attiecīgo kodu, norādiet preču galamērķa reģionu attiecīgajā dalībvalstī.

5/10.    Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Jūras pārvadājuma gadījumā norādiet ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko tās vietas pasta indekss, kur piegāde notiek ārpus izkraušanas ostas, kā noteikts galvenajā konosamentā.

Gaisa pārvadājuma gadījumā norādiet preču galamērķi, izmantojot ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko vietas pasta indekss, kā noteikts gaisa kravas galvenajā pavadzīmē.

5/11.    Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Jūras satiksmes gadījumā norādiet ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko tās vietas pasta indekss, kur piegāde notiek ārpus izkraušanas ostas, kā noteikts ekspeditora konosamentā.

Gaisa pārvadājuma gadījumā norādiet preču galamērķi, izmantojot ANO/LOCODE kodu vai, ja tāda nav, valsts kodu, kam seko vietas pasta indekss, kā noteikts gaisa kravas ekspeditora pavadzīmē.

5/12.    Izvešanas muitas iestāde

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, kurā precēm ir paredzēts atstāt Savienības muitas teritoriju.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, kurā precēm ir paredzēts atstāt attiecīgo fiskālo teritoriju.

5/13.    Nākamā(-ās) ievešanas muitas iestāde(-es)

Nākamo ievešanas Savienības muitas teritorijā muitas iestāžu identifikācija.

Šis kods ir jānorāda, ja kods datu elementam 7/4 “Transporta veids uz robežas” ir 1, 4 vai 8.

5/14.    Nosūtīšanas/eksporta valsts kods

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, ierakstiet tās dalībvalsts kodu, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai.

Tomēr, ja ir zināms, ka dalībvalstī, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai, preces ir ievestas no citas dalībvalsts, norādiet šo citu dalībvalstī, ar nosacījumu, ka

i) preces no tās tikušas ievestas tikai eksporta nolūkā un

ii) eksportētājs neveic uzņēmējdarbību dalībvalstī, kurā preces atrodas laikā, kad tās tiek izlaistas muitas procedūras piemērošanai, un

iii) ievešana dalībvalstī, kurā preces atrodas laikā, kad tās tiek izlaistas muitas procedūras piemērošanai, nav bijusi preču iegāde Savienības iekšienē vai darījums, kuru par tādu uzskata, kā minēts Padomes Direktīvā 2006/112/EK.

Tomēr, ja preces tiek eksportētas pēc tam, kad tām piemērota procedūra ievešana pārstrādei, norādiet dalībvalsti, kurā tika veikta pēdējā pārstrādes darbība.

Ja starpniekvalstī nav noticis ne tirdzniecības darījums (piem., pārdošana vai pārstrāde), ne apturēšana, kas nav saistīta ar preču pārvadājumu, sniedziet attiecīgo Savienības kodu, norādot valsti, no kuras preces tika sākotnēji nosūtītas uz to dalībvalsti, kurā preces atrodas laikā, kad tās izlaiž muitas procedūras piemērošanai. Ja šāda apturēšana vai tirdzniecības darījums ir notikuši, norādiet pēdējo starpniekvalsti.

Šīs datu prasības izpildes nolūkos apturēšanu, kas veikta, lai būtu iespējams pa ceļam konsolidēt preces, uzskata par saistītu ar preču pārvadājumu.

5/15.    Izcelsmes valsts kods

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet nepreferenciālas izcelsmes valsti, kā noteikts Kodeksa II sadaļas 2. nodaļā.

5/16.    Preferenciālās izcelsmes valsts kods

Ja datu elementā 4/17 “Preference” ir prasīts preferenciāls režīms, pamatojoties uz preču izcelsmi, norādiet izcelsmes valsti, kā norādīts izcelsmes apliecinājumā. Ja izcelsmes apliecinājums attiecas uz valstu grupu, norādiet valstu grupu, izmantojot attiecīgos Savienības kodus.

5/17.    Izcelsmes reģiona kods

Izmantojot attiecīgo kodu, ko noteikušas dalībvalstis, norādiet attiecīgo preču nosūtīšanas vai ražošanas reģionu attiecīgajā dalībvalstī.

5/18.    Maršruta valstu kodi

Hronoloģiskā secībā – to valstu identifikācija, caur kurām preces tiek virzītas ceļā no to sākotnējās izvešanas valsts līdz beidzamajam galamērķim. Šeit ietilpst arī preču sākotnējās izvešanas un beidzamā galamērķa valstis. Šī informācija sniedzama tādā apmērā, cik tā ir zināma.

Norāda tikai preču beidzamā galamērķa valsti.

5/19.    Transportlīdzekļu maršruta valstu kodi

Hronoloģiskā secībā – to valstu identifikācija, caur kurām transportlīdzekļi tiek virzīti ceļā no to sākotnējās izvešanas valsts līdz beidzamajam galamērķim. Šeit ietilpst transportlīdzekļu sākotnējās izvešanas un beidzamā galamērķa valstis.

Norāda tikai preču sākotnējās izvešanas valsti.

▼M3

5/20.    Sūtījuma maršruta valstu kodi

Hronoloģiskā secībā jānorāda valstis, caur kurām preces ir virzītas ceļā no to sākotnējās izvešanas valsts līdz beidzamajam galamērķim, kas noteikts zemākā līmeņa ekspeditora konosamentā, zemākā līmeņa gaisa kravas ekspeditora pavadzīmē vai dzelzceļa/autoceļa pārvadājuma dokumentā. Šeit ietilpst arī preču sākotnējās izvešanas un beidzamā galamērķa valstis.

▼B

5/21.    Iekraušanas vieta

Jūras ostas, lidostas, kravas termināla, dzelzceļa stacijas vai citas vietas identifikācija, kurā preces iekrauj transportlīdzeklī, ar ko tās pārvadā, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikācijai sniedz kodētu informāciju.

Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav ANO/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.

Vajadzības gadījumā izmantojot attiecīgo kodu, norādiet vietu, kur preces paredzēts iekraut aktīvajā transportlīdzeklī, kurā tām jāšķērso Savienības robeža.

Pasta sūtījumi: šī informācija nav jāsniedz, ja to var automātiski un nepārprotami iegūt no citiem uzņēmēja sniegtajiem datu elementiem.

Tā var būt vieta, kur preces tikušas pārņemtas saskaņā ar pārvadājuma līgumu, vai TIR nosūtīšanas muitas iestāde.

5/22.    Izkraušanas vieta

Jūras ostas, lidostas, kravas termināla, dzelzceļa stacijas vai citas vietas identifikācija, kurā preces izkrauj no transportlīdzekļa, kurš izmantots to pārvešanai, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikācijai sniedz kodētu informāciju.

Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav ANO/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.

5/23.    Preču atrašanās vieta

Izmantojot atbilstīgos kodus, norādiet atrašanās vietu, kur preces var pārbaudīt. Šīs vietas norādei jābūt pietiekami precīzai, lai muita varētu veikt preču ►C2  fizisko kontroli. ◄

5/24.    Pirmās ievešanas muitas iestādes kods

Tās par formalitātēm atbildīgās muitas iestādes identifikācija, kurā aktīvajam transportlīdzeklim paredzēts vispirms ierasties Savienības muitas teritorijā.

Tās par formalitātēm atbildīgās muitas iestādes identifikācija, kurā, kā deklarēts ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, aktīvajam transportlīdzeklim paredzēts vispirms ierasties Savienības muitas teritorijā.

5/25.    Faktiskās pirmās ievešanas muitas iestādes kods

Tās par formalitātēm atbildīgās muitas iestādes identifikācija, kurā aktīvais transportlīdzeklis faktiski vispirms ierodas Savienības muitas teritorijā.

5/26.    Uzrādīšanas muitas iestāde

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, kurā preces ir uzrādītas, lai piemērotu tām muitas procedūru.

5/27.    Uzraudzības muitas iestāde

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet muitas iestādi, par kuru attiecīgajā atļaujā norādīts, ka tā uzrauga procedūru.

Šī informācija ir identifikators uzraudzības muitas iestādei, kuras kompetencē ir pagaidu uzglabāšanas vieta galamērķī.

5/28.    Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš

Norādiet pieprasīto Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņu dienās, ja persona, kura pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, vēlas noteikt ilgāku derīguma termiņu, nekā noteikts 123. pantā. Pieprasījuma pamatojumu sniedz datu elementā 2/2 “Papildu ziņas”.

5/29.    Preču uzrādīšanas datums

Norādiet datumu, kad preces tika uzrādītas muitai saskaņā ar Kodeksa 139. pantu.

5/30.    Pieņemšanas vieta

Vieta, kur preces no preču nosūtītāja pārņem persona, kas izdod konosamentu.

Jūras ostas, lidostas, kravas termināla vai citas vietas identifikācija, kurā preces pārņem no nosūtītāja, norādot arī valsti, kurā šī vieta atrodas. Ja iespējams, atrašanās vietas identifikācijai sniedz kodētu informāciju.

Ja attiecīgajai atrašanās vietai nav ANO/LOCODE koda, aiz valsts koda ar maksimālu precizitātes līmeni norāda vietas nosaukumu.

▼M3

5/31.    Pieņemšanas datums

Norādiet vienkāršotās deklarācijas pieņemšanas datumu vai datumu, kad preces tika ierakstītas deklarētāja reģistros.

▼B

6. grupa – Preču identifikācija

6/1.    Neto svars (kg)

Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā deklarācijas preču pozīcija, neto svaru kilogramos. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma.

Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

 no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam,

 no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam.

Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

6/2.    Papildu mērvienības

Vajadzības gadījumā norādiet attiecīgās pozīcijas daudzumu, izsakot mērvienībā, kas noteikta Savienības tiesību aktos, kā publicēts Taric.

6/3.    Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos, kā norādīts galvenajā pārvadājuma dokumentā. Bruto svars ir preču kopējais svars ar visu iepakojumu, neskaitot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

 no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam,

 no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam.

Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt šo svaru deklarācijas pozīcijas līmenī.

6/4.    Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos, kā norādīts kravas ekspeditora pārvadājuma dokumentā. Bruto svars ir preču kopējais svars ar visu iepakojumu, neskaitot konteinerus un citādu transporta aprīkojumu.

Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

 no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam,

 no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam.

Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt šo svaru deklarācijas pozīcijas līmenī.

6/5.    Bruto svars (kg)

Bruto svars ir preču svars ar iepakojumu, bet bez pārvadātāja aprīkojuma.

Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:

 no 0,001 līdz 0,499: noapaļot uz leju līdz veselam kilogramam,

 no 0,5 līdz 0,999: noapaļot uz augšu līdz veselam kilogramam.

Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami).

Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos.

Ja paliktņu svars ir iekļauts pārvadājuma dokumentos, paliktņu svaru iekļauj arī bruto svara aprēķinā, izņemot šādus gadījumus:

a) paliktnis ir atsevišķa pozīcija muitas deklarācijā;

b) attiecīgās pozīcijas nodevas likme ir balstīta uz bruto svaru un/vai tarifa kvotu attiecīgajai pozīcijai pārvalda mērvienībā “bruto svars”.

Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt šo svaru deklarācijas pozīcijas līmenī.

Norādiet preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos.

Ja deklarācija aptver vairākas preču pozīcijas, kas attiecas uz precēm, kuras ir iepakotas kopā tādā veidā, ka nav iespējams noteikt katrai preču pozīcijai atbilstošo preču bruto svaru, jānorāda tikai kopējais bruto svars virsraksta līmenī.

Ja papīra formas tranzīta deklarācija aptver vairākas preču vienības, kopējo bruto svaru ieraksta tikai pirmajā 35. ailē, bet pārējās 35. ailes atstāj neaizpildītas. Šo noteikumu dalībvalstis var attiecināt arī uz visām attiecīgajām procedūrām, kas minētas I sadaļas tabulā.

6/6.    Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Vispārīgi termini (piem., “salikta krava”, “ģenerālkrava”, “daļas” vai “dažādu preču krava”) vai nepietiekami precīzs apraksts nevar tikt pieņemts. Komisija publicē neizsmeļošu šādu vispārīgu terminu un aprakstu sarakstu.

Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodus, dalībvalstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu.

6/7.    Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Vispārīgi termini (piem., “salikta krava”, “ģenerālkrava”, “daļas” vai “dažādu preču krava”) vai nepietiekami precīzs apraksts nevar tikt pieņemts. Komisija publicē neizsmeļošu šādu vispārīgu terminu un aprakstu sarakstu.

Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodus, dalībvalstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu.

6/8.    Preču apraksts

Ja deklarētājs norāda ķīmisko vielu un preparātu CUS kodus, dalībvalstis drīkst atteikties no prasības sniegt preču precīzu aprakstu.

Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Vispārīgi termini (piem., “salikta krava”, “ģenerālkrava”, “daļas” vai “dažādu preču krava”) vai nepietiekami precīzs apraksts nevar tikt pieņemts. Komisija publicē neizsmeļošu šādu vispārīgu terminu un aprakstu sarakstu.

Tas nozīmē parasto komercaprakstu. Ja ir jānorāda preču kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt.

Preču apraksts nozīmē parasto komercaprakstu. Izņemot attiecībā uz ārpussavienības precēm, kam piemērota procedūra uzglabāšanai muitas noliktavā un kas atrodas I, II vai III tipa publiskā muitas noliktavā vai privātā muitas noliktavā, šis apraksts jāsniedz ar pietiekami precīziem terminiem, lai būtu iespējama tūlītēja un viennozīmīga preču identificēšana un klasificēšana.

▼M6

▼B

Apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces.

6/9.    Iepakojumu veids

Kods, kas apzīmē iepakojuma veidu.

6/10.    Iepakojumu skaits

Iepakojumu kopskaits, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Tas ir atsevišķu vienību skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai – ja iepakojuma nav – gabalu skaits.

Šo informāciju nesniedz, ja ir runa par nefasētām precēm.

6/11.    Kravas marķējums

Marķējuma un numuru uz transporta vienībām vai iepakojuma apraksts brīvā formā.

Šī informācija tiks sniegta tikai par fasētām precēm attiecīgos gadījumos. Ja preces pārvadā konteineros, konteinera numurs var aizstāt kravas marķējumu, kuru, ja tas pieejams, uzņēmējs var tomēr norādīt. Kravas marķējumu var aizstāt UCR kods vai atsauces pārvadājuma dokumentā, kas ļauj viennozīmīgi identificēt visus iepakojumus sūtījumā.

6/12.    Bīstamo kravu ANO kods

Apvienoto Nāciju Organizācijas Bīstamo kravu identifikators (UNDG) ir kārtas numurs, ko ANO dalībvalstīs piešķir vielām un izstrādājumiem, kuri ir ietverti visbiežāk pārvadāto bīstamo kravu sarakstā.

6/13.    CUS kods

Muitas savienības un statistikas (Customs Union and Statistics – CUS) numurs ir identifikators, ko piešķir Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS) galvenokārt ķīmiskajām vielām un preparātiem.

Deklarētājs var norādīt šo kodu brīvprātīgi, ja attiecīgajām precēm nav Taric pasākumu, t. i., ja šā koda norādīšana radītu mazāku slogu nekā produkta pilna apraksta sniegšana.

Ja uz attiecīgajām precēm attiecas Taric pasākums saistībā ar kādu CUS kodu, jānorāda CUS kods.

6/14.    Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods

Norādiet kombinētās nomenklatūras koda numuru, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.

Izmanto harmonizētās sistēmas nomenklatūras kodu ar vismaz pirmajiem četriem cipariem.

Kombinētās nomenklatūras kodu ar vismaz četriem pirmajiem un līdz astoņiem cipariem, izmanto saskaņā ar šā pielikuma I sadaļas 3. nodaļas 1. iedaļu.

Savienības tranzīta procedūras gadījumā šajā apakšiedalījumā ieraksta preces kodu, ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai dalībvalstīs.

Tomēr, ja to prasa Savienības tiesību akti, izmanto kombinētās nomenklatūras pozīciju.

Koda numurs, kas atbilst attiecīgai pozīcijai. Šī informācija, ja to norāda, ir harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kods. Tirgotājs var norādīt kombinētās nomenklatūras astoņciparu kodu. Ja ir pieejams gan preces apraksts, gan preces kods, vēlams izmantot preces kodu.

Norādiet deklarēto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu. Kombinētu pārvadājumu gadījumā norādiet ar pasīvo transportlīdzekli pārvadāto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu.

Norādiet deklarēto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu. Šī informācija netiek prasīta attiecībā uz nekomerciāla rakstura precēm.

▼M6

Norādiet deklarēto preču harmonizētās sistēmas nomenklatūras sešciparu kodu.

▼B

6/15.    Preču kods – Taric kods

Norādiet Taric apakšpozīciju, kas atbilst attiecīgai pozīcijai.

▼M3

6/16.    Preču kods – Taric papildu kods(-i)

Norādiet Taric papildu kodu(-us), kas atbilst attiecīgajai pozīcijai.

6/17.    Preču kods – nacionālais(-ie) papildu kods(-i)

Norādiet nacionālo papildu kodu(-us), kas atbilst attiecīgajai pozīcijai.

▼B

6/18.    Iepakojumu kopskaits

Norādiet skaitļos attiecīgo sūtījumu veidojošo iepakojumu skaitu.

6/19.    Preču veids

Pozīcijas darījuma raksturs, kodēts.

7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)

7/1.    Pārkraušana

Ailes pirmās trīs rindas aizpilda pārvadātājs, kad attiecīgās operācijas gaitā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa otrā vai no viena konteinera otrā.

Pārvadātājs nedrīkst pārkraut preces, nesaņēmis iepriekšēju atļauju no tās dalībvalsts muitas dienestiem, kuras teritorijā plānots veikt pārkraušanu.

Ja šie muitas dienesti uzskata, ka tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru.

 Citi starpgadījumi: izmantojiet papīra formas muitas deklarācijas 56. aili.

▼M3 —————

▼B

7/2.    Konteiners

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet iespējamo situāciju, šķērsojot Savienības ārējo robežu, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama eksporta vai tranzīta formalitāšu pabeigšanas vai Savienības preču muitas statusa apliecinājuma iesniegšanas brīdī.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet, kāda ir situācija, šķērsojot Savienības ārējo robežu.

▼M3

7/3.    Pārvadājuma atsauces numurs

Transportlīdzekļa pārvietošanās identifikācija, piemēram, pārbrauciena numurs, IATA lidojuma numurs vai reisa numurs, ja tāds ir.

Jūras un gaisa transportam situācijās, kad kuģa vai gaisa kuģa operators pārvadā preces atbilstīgi kuģu koplietošanas, kodu koplietošanas vai tamlīdzīgam līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto sadarbības partnera pārbrauciena vai lidojuma numuru.

▼B

7/4.    Transporta veids pie robežas

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no Savienības muitas teritorijas.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no attiecīgās fiskālās teritorijas.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kurā preces paredzēts ievest Savienības muitas teritorijā.

Kombinēto pārvadājumu gadījumā piemēro noteikumus, kas izklāstīti datu elementā 7/14 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati” un datu elementā 7/15 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība”.

Ja gaisa kravu pārvadā ar citu transporta veidu, kas nav gaisa transports, tad deklarē attiecīgo citu transporta veidu.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces ievestas Savienības muitas teritorijā.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ar kuru preces ievestas attiecīgajā fiskālajā teritorijā.

7/5.    Iekšzemes transporta veids

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu izbraucot.

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet transporta veidu ierodoties.

7/6.    Robežas šķērsotāja faktiskā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai Starptautiskās Gaisa transporta asociācijas (IATA) lidojuma numurs attiecīgi jūras vai gaisa pārvadājumam.

Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kodu koplietošanas līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto kodu koplietošanas partnera lidojuma numurus.

7/7.    Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

▼M3

▼B

Norādiet identifikācijas datus transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas eksportēšanas vai tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja valstspiederību.

Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:



Transportlīdzeklis

Identifikācijas metode

Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports

Gaisa pārvadājumi

Autotransports

Dzelzceļa pārvadājumi

Kuģa vārds

Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru)

Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

Vagona numurs

▼M3

Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai unikālais Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI kods) jūras vai iekšzemes ūdensceļu pārvadājumam. Attiecībā uz citiem pārvadājuma veidiem identifikācijas metode ir identiska tai, kura norādīta datu prasību tabulas slejās B1, B2 un B3.

▼B

Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus. Ja vilcēja reģistrācijas numurs nav zināms, norādiet piekabes reģistrācijas numuru.

7/8.    Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet valstspiederību transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmantotajam vilcējam un piekabei ir atšķirīgas valstspiederības, norādiet vilcēja valstspiederību.

Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norādiet gan vilcēja, gan piekabes valstspiederību. Ja vilcēja valstspiederība nav zināma, norādiet piekabes valstspiederību.

7/9.    Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties

Norādiet identifikācijas datus transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas brīdī, kad preces uzrāda muitas iestādē, kurā pabeigtas galamērķa formalitātes. Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, norādiet gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja reģistrācijas numuru.

Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:



Transportlīdzeklis

Identifikācijas metode

Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports

Gaisa pārvadājumi

Autotransports

Dzelzceļa pārvadājumi

Kuģa vārds

Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru)

Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

Vagona numurs

▼M3

▼B

Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai unikālais Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI kods) jūras vai iekšzemes ūdensceļu pārvadājumam. Attiecībā uz citiem pārvadājuma veidiem identifikācijas metode ir identiska tai, kura norādīta datu prasību tabulas slejās H1 un H3 līdz H5.

7/10.    Konteinera identifikācijas numurs

Marķējumi (burti un/vai numuri), kas identificē pārvadājuma konteineru.

Attiecībā uz pārvadājuma veidiem, kas nav gaisa pārvadājumi, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas, kuras iespējams kraut vienu uz otras un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.

Gaisa pārvadājumos konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu.

Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransporta un dzelzceļa pārvadājumiem, uzskata par konteineriem.

Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346 , papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC).

Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units – intermodālo pārvadājumu kravas vienības) kodu.

7/11.    ►M3   Konteinera izmērs un veids  ◄

Kodēta informācija, kas norāda transporta aprīkojuma (konteinera) īpašības, t. i., lielumu un veidu.

7/12.    Konteinera piekraušanas statuss

Kodēta informācija, kas norāda, cik pilns ir transporta aprīkojums (konteiners).

7/13.    Konteineru piegādātāja veida kods

Kods, kas identificē, kāda veida puse ir transporta aprīkojuma (konteinera) piegādātājs.

7/14.    Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Norādiet Savienības ārējo robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus.

Kombinēta pārvadājuma gadījumā, vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.

Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:



Transportlīdzeklis

Identifikācijas metode

Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports

Gaisa pārvadājumi

Autotransports

Dzelzceļa pārvadājumi

Kuģa vārds

Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru)

Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs

Vagona numurs

▼M3

▼B

Izmanto definīcijas, kas noteiktas attiecībā uz datu elementu 7/7 “Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot”. Ja ir runa par jūras un iekšzemes ūdensceļu pārvādājumiem, norāda kuģa SJO identifikācijas numuru vai unikālo Eiropas kuģa identifikācijas numuru (ENI).

Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs, ENI kods vai IATA lidojuma numurs attiecīgi jūras, iekšzemes ūdensceļu vai gaisa pārvadājumam, kā norādīts par attiecīgajām precēm iepriekš iesniegtajā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.

Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kodu koplietošanas līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto kodu koplietošanas partnera lidojumu numurus.

Šī informācija ir kuģa SJO identifikācijas numurs vai IATA lidojuma numurs attiecīgi jūras vai gaisa pārvadājumam, kā norādīts par attiecīgajām precēm iepriekš iesniegtajā ievešanas kopsavilkuma deklarācijā.

Gaisa transportam situācijās, kad gaisa kuģa ekspluatants pārvadā preces atbilstīgi kodu koplietošanas līgumam, kas noslēgts ar partneriem, izmanto kodu koplietošanas partnera lidojuma numurus.

7/15.    Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet Savienības ārējo robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa valstspiederību.

Kombinēta pārvadājuma gadījumā, vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs.

▼M3

▼B

Valstspiederības norādīšanai izmanto attiecīgos kodus, ja šī informācija vēl nav iekļauta identifikācijas datos.

7/16.    Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Kombinētu pārvadājumu gadījumā norādiet tā pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus, ko pārvadā ar aktīvo transportlīdzekli, kurš norādīts datu elementā 7/14 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati”. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad pasīvais transportlīdzeklis ir kravas automobilis.

Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:



Transportlīdzeklis

Identifikācijas metode

Jūras un iekšzemes ūdensceļu transports

Gaisa pārvadājumi

Autotransports

Dzelzceļa pārvadājumi

Kuģa vārds

Lidojuma numurs un datums (ja nav lidojuma numura, norādiet gaisa kuģa reģistrācijas numuru)

Transportlīdzekļa un/vai piekabes reģistrācijas numurs

Vagona numurs

7/17.    Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa valstspiederība

Izmantojot attiecīgo Savienības kodu, norādiet valstspiederību pasīvajam transportlīdzeklim, kuru pārvadā aktīvais transportlīdzeklis, kas šķērso Savienības ārējo robežu.

Kombinētu pārvadājumu gadījumā norādiet pasīvā transportlīdzekļa piederības valsti, izmantojot attiecīgo Savienības kodu. Pasīvais transportlīdzeklis ir tas, kuru pārvadā ar Savienības ārējo robežu šķērsojošo aktīvo transportlīdzekli, kā norādīts datu elementā 7/14 “Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati”. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad pasīvais transportlīdzeklis ir kravas automobilis.

Šo datu elementu izmanto, ja informācija par valstspiederību vēl nav iekļauta identifikācijas datos.

7/18.    Plombas numurs

Attiecīgā gadījumā – transporta aprīkojumam uzlikto plombu identifikācijas numuri.

Informāciju sniedz, ja atzītais nosūtītājs iesniedz deklarāciju, attiecībā uz kuru šajā atļaujā ir prasīta plombu izmantošana, vai ja tranzīta procedūras izmantotājam ir atļauta īpaša veida plombu izmantošana.

7/19.    Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru.

Turklāt, ja preces ir bijušas iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.

▼M3 —————

▼B

7/20.    Tvertnes identifikācijas numuri

Tvertne ir kravas vienība pasta sūtījumu pārvadāšanai.

Norādiet konsolidēto sūtījumu veidojošo tvertņu identifikācijas numurus, ko piešķīris pasta operators.

8. grupa – Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)

8/1.    Kvotas kārtas numurs

Norādiet tās tarifa kvotas kārtas numuru, kuru deklarētājs piesaka.

8/2.    Galvojuma veids

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus, norādiet operācijai izmantotā galvojuma veidu.

8/3.    Galvojuma atsauce

Norādiet operācijai izmantotā galvojuma atsauces numuru un, attiecīgā gadījumā, pieejas kodu un galvojuma muitas iestādi.

Norādiet operācijai izmantotā galvojuma summu, izņemot attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu.

8/4.    Galvojums nav derīgs (valsts)

Ja galvojums nav derīgs visām kopīgā tranzīta valstīm, pēc “Nav derīgs” norādiet attiecīgās kopīgā tranzīta valsts vai valstu kodus.

8/5.    Darījuma raksturs

Izmantojot attiecīgos Savienības kodus un virsrakstus, norādiet attiecīgā darījuma veidu.

8/6.    Statistiskā vērtība

Norādiet statistisko vērtību, izteiktu valūtā, kuras kods var būt norādīts datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība” vai, ja šāda koda nav datu elementā 4/12 “Iekšējās valūtas vienība”, – tās dalībvalsts valūtā, kur tiek pabeigtas eksporta/importa formalitātes saskaņā ar Savienības spēkā esošajiem noteikumiem.

▼M3 —————

▼B




B-01. PIELIKUMS

Papīra formas standarta deklarācijas – izmantojamās piezīmes un veidlapas

I SADAĻA

Vispārīgi noteikumi

1. pants

Papīra formas muitas deklarāciju datu prasības

Papīra formas muitas deklarācijā sniedzami B pielikumā izklāstītie dati, un tai pievieno Kodeksa 163. pantā noteiktos dokumentus.

2. pants

Papīra formas muitas deklarācijas izmantošana

1. Papīra formas muitas deklarācijas iesniedz apakškomplektos ar atbilstošu eksemplāru skaitu, kāds vajadzīgs, lai pabeigtu formalitātes saistībā ar precēm piemērojamo muitas procedūru.

2. Ja pirms vai pēc Savienības tranzīta procedūras vai kopīgās tranzīta procedūras piemēro kādu citu muitas procedūru, tad var uzrādīt apakškomplektu ar atbilstošu skaitu eksemplāru, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar tranzīta procedūru un pirms vai pēc tās piemēroto procedūru.

3. Apakškomplektus, kas minēti 1. un 2. punktā, ņem no pilna astoņu eksemplāru komplekta atbilstoši šā pielikuma III sadaļā sniegtajam paraugam.

4. Deklarāciju veidlapas attiecīgā gadījumā var papildināt ar vienu vai vairākām papildveidlapām, ko sagatavo apakškomplektos ar atbilstošu eksemplāru skaitu, kāds vajadzīgs, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar precēm piemērojamo muitas procedūru. Šos eksemplārus, kas vajadzīgi, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar iepriekšējām vai turpmākajām muitas procedūrām, var pievienot vajadzības gadījumā.

Papildveidlapu apakškomplektus ņem no astoņu eksemplāru komplekta atbilstoši šā pielikuma IV sadaļā sniegtajam paraugam.

Papildveidlapas ir vienotā administratīvā dokumenta, uz kuru tās attiecas, neatņemama daļa.

5. Papīra formas muitas deklarācijas piezīmes, kas sagatavotas uz vienotā administratīvā dokumenta pamata, ir aprakstītas II sadaļā.

3. pants

Papīra formas muitas deklarāciju izmantošana turpmākām procedūrām

1. Ja piemēro šā pielikuma 2. panta 2. punktu, katra iesaistītā puse ir atbildīga tikai par tiem datiem, kas attiecas uz procedūru, kurai tā pieteikusies kā deklarētājs, tranzīta procedūras izmantotājs vai viena no iepriekš minētajiem pārstāvis.

2. Piemērojot 1. punktu, ja deklarētājs izmanto vienotu administratīvo dokumentu, kas izdots iepriekšējās muitas procedūras laikā, tad pirms savas deklarācijas iesniegšanas tam prasa pārbaudīt esošo datu pareizību ailēs, par kurām deklarētājs atbild, un tādu datu atbilstību attiecīgām precēm un prasītajai procedūrai, kā arī vajadzības gadījumā minētos datus papildināt.

Pirmajā daļā minētajos gadījumos deklarētājs nekavējoties informē muitas iestādi, kurā deklarācija ir iesniegta, par jebkādām konstatētām neatbilstībām starp attiecīgajām precēm un esošajiem datiem. Šādā gadījumā deklarētājs sagatavo deklarāciju jaunos vienotā administratīvā dokumenta eksemplāros.

3. Ja vienoto administratīvo dokumentu izmanto attiecībā uz vairākām secīgām muitas procedūrām, tad muitas dienesti pārliecinās, vai deklarācijās sniegtie dati par dažādajām procedūrām saskan.

4. pants

Papīra formas muitas deklarācijas īpaša izmantošana

Papīra formas deklarācijām mutatis mutandis piemēro Kodeksa 1. panta 3. punktu. Šim nolūkam šā pielikuma 1. un 2. pantā minētās veidlapas izmanto arī tirdzniecībā ar Savienības precēm, kuras nosūta uz īpaša nodokļu režīma teritorijām, no tām vai starp tām.

5. pants

Izņēmumi

Šīs apakšiedaļas noteikumi nekavē, ievērojot dalībvalstu noteiktos nosacījumus, drukāt uz neapdrukātas lapas, izmantojot datu apstrādes sistēmas, papīra formas muitas deklarācijas un dokumentus, kas apliecina muitas statusu Savienības precēm, kuras nepārvieto saskaņā ar Savienības iekšējā tranzīta procedūru.

II SADAĻA

Piezīmes

1. NODAĻA

Vispārīgs apraksts

1. Papīra formas muitas deklarāciju drukā uz paškopējošā rakstāmpapīra, kura svars ir vismaz 40 g/m2. Papīram ir jābūt pietiekami necaurredzamam, lai informācija vienā lapas pusē neietekmētu informācijas lasāmību lapas otrā pusē, un tā stiprībai vajadzētu būt tādai, lai, normāli lietojot, to nevarētu viegli saplēst vai saburzīt.

2. Visiem eksemplāriem izmanto baltu papīru. Tomēr Savienības tranzītam izmantotos eksemplāros (1., 4. un 5. eksemplārā) 1. aile (pirmais un trešais apakšiedalījums), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. aile (pirmais apakšiedalījums kreisajā pusē), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. un 56. aile ir ar zaļu fonu.

Veidlapas drukā ar zaļu tinti.

3. Mērvienība, uz kuru pamatojas ailes, ir viena desmitdaļa collas horizontāli un viena sestdaļa collas vertikāli. Apakšiedalījumu izmērs ir viena desmitdaļa collas horizontāli.

4. Šā pielikuma III un IV sadaļā sniegtajiem paraugiem atbilstošo veidlapu dažādus eksemplārus ar krāsām iezīmē šādi:

 1., 2., 3. un 5. eksemplāra labajā malā ir nepārtraukta līnija attiecīgi sarkanā, zaļā, dzeltenā un zilā krāsā,

 4., 6., 7. un 8. eksemplāra labajā malā ir pārtraukta līnija attiecīgi zilā, sarkanā, zaļā un dzeltenā krāsā;

5. Eksemplāri, kuros šā pielikuma III un IV sadaļā sniegtajās veidlapās iekļautajiem datiem jāparādās paškopēšanas procesā, ir sniegti šā pielikuma V sadaļas 1. nodaļā.

6. Veidlapu izmērs ir 210 × 297 mm ar maksimālo pieļaujamo atkāpi attiecībā uz garumu par 5 mm mazāk un par 8 mm vairāk.

7. Dalībvalstu muitas administrācijas var pieprasīt, lai veidlapās būtu norādīts tipogrāfijas nosaukums un adrese vai kāda zīme, pēc kuras tipogrāfiju iespējams identificēt. Tās arī drīkst noteikt, ka veidlapu drukāšanai jāsaņem iepriekšējs tehnisks apstiprinājums.

8. Izmantotās veidlapas un papildveidlapas ietver eksemplārus, kas vajadzīgi formalitāšu pabeigšanai saistībā ar vienu vai vairākām muitas procedūrām un kurus ņem no astoņu eksemplāru komplekta:

 1. eksemplāru patur tās dalībvalsts iestādes, kurā tiek pabeigtas eksporta (nosūtīšanas) vai Savienības tranzīta formalitātes,

 2. eksemplāru izmanto eksportētājas dalībvalsts statistikas vajadzībām. Šo eksemplāru var statistikai izmantot arī nosūtīšanas dalībvalsts, ja ir tirdzniecība starp Savienības muitas teritorijas daļām, kurās atšķiras nodokļu režīms,

 3. eksemplāru nodod atpakaļ eksportētājam, kad muitas dienests šo eksemplāru apzīmogojis,

 4. eksemplāru patur galamērķa muitas iestāde, kad tiek pabeigta Savienības tranzīta operācija, vai kā dokumentu, kas apliecina Savienības preču muitas statusu,

 5. eksemplārs ir Savienības tranzīta procedūrā atpakaļ nogādājamais eksemplārs,

 6. eksemplāru patur tās dalībvalsts iestādes, kurā tiek pabeigtas importa formalitātes,

 7. eksemplāru izmanto ievešanas dalībvalsts statistikas vajadzībām. Šo eksemplāru statistikai var izmantot arī ievešanas dalībvalsts, ja ir tirdzniecība starp Savienības muitas teritorijas daļām, kurās atšķiras nodokļu režīms,

 8. eksemplārs tiek nodots atpakaļ saņēmējam.

Tādēļ ir iespējamas dažādas kombinācijas, piemēram:

 eksports, izvešana pārstrādei vai reeksports – 1., 2. un 3. eksemplārs,

 Savienības tranzīts – 1., 4. un 5. eksemplārs,

 muitas procedūras importējot – 6., 7. un 8. eksemplārs.

9. Turklāt saskaņā ar 125. pantu Savienības preču muitas statusu var pierādīt ar rakstisku apliecinājumu, kas noteikts 4. eksemplārā.

10. Uzņēmēji pēc savas vēlēšanās drīkst izmantot privāti iespiestus apakškomplektus, kuros apvienoti attiecīgie eksemplāri, ja tie atbilst oficiālajam paraugam.

Katram apakškomplektam jābūt veidotam tā, lai gadījumos, kad abās iesaistītājās valstīs ailēs jābūt vienādiem datiem, šos datus eksportētājs vai tranzīta procedūras izmantotājs var tieši ierakstīt 1. eksemplārā un tie pēc tam papīra ķīmiskas apstrādes rezultātā parādās visos eksemplāros. Tomēr gadījumos, kad kāda iemesla dēļ (jo sevišķi tad, ja datu saturs atšķiras iesaistītās operācijas stadijas ziņā) dati nav nododami no vienas dalībvalsts otrai, paškopējošā papīra jutīgumam jābūt ierobežotam, lai nenotiktu nospieduma pārnešana attiecīgajos eksemplāros.

11. Gadījumos, kad saskaņā ar šā pielikuma 5. pantu deklarācijas par kādas muitas procedūras piemērošanu precēm vai reeksportu vai dokumentus, kas apliecina muitas statusu Savienības precēm, kuras nepārvieto saskaņā ar Savienības iekšējā tranzīta procedūru, sastāda uz neapdrukāta papīra, izmantojot oficiālās vai privātā sektora datu apstrādes sistēmas, šo deklarāciju vai dokumentu formātam ir jāatbilst visiem nosacījumiem Kodeksā vai šajā regulā, ieskaitot nosacījumus par veidlapas otru pusi (attiecībā uz eksemplāriem, kurus izmanto Savienības tranzīta procedūrā), izņemot:

 drukai izmantoto krāsu,

 slīpinājumus,

 fona druku Savienības tranzīta ailēm.

2. NODAĻA

Datu prasības

Veidlapās ir vairākas ailes, no kurām tiek izmantotas tikai dažas atkarībā no konkrētās(-ajām) muitas procedūras(-ām).

Neskarot vienkāršoto procedūru piemērošanu, ailes, kuras atbilst datu elementiem, ko var aizpildīt par katru procedūru, ir norādītas B pielikuma I sadaļas datu prasību tabulā. Konkrētos noteikumus attiecībā uz katru aili, kas atbilst datu elementiem, kā aprakstīts B pielikuma II sadaļā, piemēro, neskarot attiecīgo datu elementu statusu.

FORMALITĀTES CEĻĀ

No brīža, kad preces nosūtītas no eksporta un/vai nosūtīšanas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, vienotajā administratīvajā dokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut noteiktus datus. Šie datu elementi attiecas uz pārvadājuma operāciju, un tie pārvadājuma laikā dokumentā ir jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces ir tieši iekrautas. Šo informāciju var salasāmā veidā ierakstīt ar roku; šādā gadījumā veidlapa aizpildāma ar tinti, ar lielajiem drukātajiem burtiem. Šie datu elementi, kas parādās tikai 4. un 5. eksemplārā, attiecas uz šādām ailēm:

 Pārkraušana (55)

 Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (56).

3. NODAĻA

Norādījumi veidlapu izmantošanai

Ja konkrētā apakškomplektā ir viens vai vairāki eksemplāri, ko var izmantotā citā dalībvalstī, izņemot to, kurā tos iesākts aizpildīt, veidlapas aizpildāmas ar rakstāmmašīnu, mehanografiski vai līdzīgā veidā. Lai atvieglotu aizpildīšanu ar rakstāmmašīnu, veidlapu rakstāmmašīnā ievieto tā, lai 2. ailē ierakstāmo datu pirmais burts būtu izvietojuma četrstūrītī augšējā kreisajā stūrī.

Ja visus apakškomplekta eksemplārus paredzēts izmantot vienā dalībvalstī, tos var aizpildīt salasāmā rokrakstā ar tinti, ar lielajiem drukātajiem burtiem, ja vien tas attiecīgajā dalībvalstī ir atļauts. Tas pats attiecas uz datiem, kas sniedzami eksemplāros, ko izmanto Savienības tranzīta procedūras vajadzībām.

Veidlapā nedrīkst būt dzēsumi un pārrakstīts teksts. Labojumi izdarāmi, pārsvītrojot nepareizos datus un pierakstot vajadzīgos. Labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un apstiprina kompetentās iestādes. Kompetentā iestāde vajadzības gadījumā var pieprasīt iesniegt jaunu deklarāciju.

Turklāt veidlapas var aizpildīt automātiskas reproducēšanas procesā, neizmantojot nevienu no iepriekš minētajiem veidiem. Tās var arī sagatavot un aizpildīt, izmantojot minēto procesu, ja vien stingri ievēro noteikumus par parauga veidlapām, izmēriem, izmantoto valodu, salasāmību un par dzēšanas un pārrakstīšanas aizliegumu un labojumiem.

Uzņēmējiem attiecīgi jāaizpilda tikai numurētās ailes. Pārējās ailes, kas apzīmētas ar lielajiem burtiem, domātas administratīvām vajadzībām.

Neskarot Kodeksa 1. panta 3. punktu, tajos eksemplāros, kuriem jāpaliek eksporta/nosūtīšanas vai sākuma (nosūtītājā) muitas iestādē, jābūt attiecīgo personu pašrocīgam parakstam.

Iesniegdama muitas iestādē deklarētāja vai tā pārstāvja parakstītu deklarāciju, attiecīgā persona deklarē konkrētās preces pieprasītajai procedūrai un neatkarīgi no iespējamās sankciju piemērošanas saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem atbild:

 par deklarācijā norādītās informācijas pareizību,

 par iesniegto dokumentu autentiskumu,

 par to, ka tiek ievēroti visi pienākumi, kas izriet no attiecīgās procedūras piemērošanas konkrētajām precēm.

Tranzīta procedūras izmantotāja vai attiecīgā gadījumā viņa pilnvarotā pārstāvja paraksts uzliek viņam saistības attiecībā uz visiem datiem, kas saistīti ar Savienības tranzīta operāciju atbilstīgi noteikumiem par Savienības tranzītu, kas izklāstīti Kodeksā un šajā regulā un uzskaitīti iepriekš B pielikuma I sadaļā.

Ja vien 4. nodaļā nav noteikts citādi, aile, kas nav jāizmanto, būtu jāatstāj pilnīgi tukša.

4. NODAĻA

Piezīmes par papildveidlapām

A. Papildveidlapas būtu jāizmanto vienīgi tad, ja deklarē vairāk nekā vienu pozīciju (sk. 5. aili). Tās jāuzrāda kopā ar IM, EX, EU vai CO veidlapu.

B. Norādes šajā sadaļā arī attiecas uz papildveidlapām.

Tomēr:

 simboli “IM/c”, “EX/c” vai “EU/c” (vai attiecīgā gadījumā “CO/c”) ir jāuzrāda 1. ailes pirmajā apakšiedalījumā, taču šis apakšiedalījums paliek neaizpildīts, ja:

 

 veidlapu izmanto vienīgi Savienības tranzītā, un šādā gadījumā, atkarībā no attiecīgajām precēm piemērotās kopīgās tranzīta procedūras, 1. ailes trešajā apakšiedalījumā ieraksta “T1bis”, “T2bis”, “T2Fbis” vai “T2SMbis”,

 veidlapu izmanto tikai, lai sniegtu Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, un šādā gadījumā, atkarībā no attiecīgo preču statusa, ailes trešajā apakšiedalījumā ieraksta “T2Lbis”, “T2LFbis” vai “T2LSMbis”,

 aile 2/8 ir paredzēta neobligātai izmantošanai dalībvalstīm, un tajā jāuzrāda tikai attiecīgās personas identifikācijas numurs un/vai vārds un uzvārds/nosaukums, ja tāds ir,

 47. ailes “kopsavilkuma” daļa attiecas uz visu izmantotajās IM un IM/c, EX un EX/c, EU un EU/c vai CO un CO/c veidlapās iekļauto preču galīgo kopsavilkumu. Tādēļ tā izmantojama tikai pēdējā no IM/c, EX/c, EU/c vai CO/c veidlapām, kas pievienotas IM, EX, EU vai CO dokumentam, lai parādītu kopējo maksājamo summu pa nodokļu veidiem.

C. Ja izmanto papildveidlapas,

 visas neizmantotās 31. ailes (“Iepakojums un preču apraksts”) ir jāaizsvītro, lai novērstu to izmantošanu vēlāk,

 ja 1. ailes trešajā apakšiedalījumā ir apzīmējums T, tad izmantotās tranzīta deklarācijas pirmās preču pozīcijas 32. aile (Pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto svars (kg)), 38. aile (Neto svars (kg)), 40. aile (Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments) un 44. aile (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) ir jāaizsvītro, bet pirmo 31. aili (Iepakojumi un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu marķējumu, numurus, iepakojumu skaitu un veidu vai preču aprakstu. Deklarācijas pirmajā 31. ailē tiks ierakstīta atbilstoša norāde uz papildveidlapu skaitu, kurās būs attiecīgi apzīmējumi T1bis, T2bis vai T2Fbis.

III SADAĻA

Vienotā administratīvā dokumenta paraugs (astoņu eksemplāru komplekts)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼B

IV SADAĻA

Vienotā administratīvā dokumenta papildveidlapas paraugs (astoņu eksemplāru komplekts)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼B

V SADAĻA

Norāde par III un IV sadaļā sniegtajiem veidlapu eksemplāriem, kuros esošajiem datiem ir jāparādās paškopēšanas procesā

(pievienots 1 eksemplārs)



'Ailes numurs

Eksemplāri

I.  AILES, KAS JĀAIZPILDA UZŅĒMĒJIEM

1

1 līdz 8

 

izņemot vidējo apakšiedalījumu:

 

1 līdz 3

2

1 līdz 5 (1)

3

1 līdz 8

4

1 līdz 8

5

1 līdz 8

6

1 līdz 8

7

1 līdz 3

8

1 līdz 5 (1)

9

1 līdz 3

10

1 līdz 3

11

1 līdz 3

12

13

1 līdz 3

14

1 līdz 4

15

1 līdz 8

15a

1 līdz 3

15b

1 līdz 3

16

1, 2, 3, 6, 7 un 8

17

1 līdz 8

17a

1 līdz 3

17b

1 līdz 3

18

1 līdz 5 (1)

19

1 līdz 5 (1)

20

1 līdz 3

21

1 līdz 5 (1)

22

1 līdz 3

23

1 līdz 3

24

1 līdz 3

25

1 līdz 5 (1)

26

1 līdz 3

27

1 līdz 5 (1)

28

1 līdz 3

29

1 līdz 3

30

1 līdz 3

31

1 līdz 8

32

1 līdz 8

33

pirmais apakšiedalījums kreisajā pusē: 1 līdz 8

 

atlikums: 1 līdz 3

34a

1 līdz 3

34b

1 līdz 3

35

1 līdz 8

36

37

1 līdz 3

38

1 līdz 8

39

1 līdz 3

40

1 līdz 5 (1)

41

1 līdz 3

42

43

44

1 līdz 5 (1)

45

46

1 līdz 3

47

1 līdz 3

48

1 līdz 3

49

1 līdz 3

50

1 līdz 8

51

1 līdz 8

52

1 līdz 8

53

1 līdz 8

54

1 līdz 4

55

56

II.  ADMINISTRATĪVĀS AILES

A

1 līdz 4 (2)

B

1 līdz 3

C

1 līdz 8 (2)

D

1 līdz 4

(*1)   Lietotājiem nekādā gadījumā nedrīkst prasīt aizpildīt minētās ailes 5. eksemplārā tranzīta nolūkiem.

(*2)   Nosūtīšanas dalībvalsts var izlemt, vai minētās ziņas parādās uz norādītajiem eksemplāriem.




B-02. PIELIKUMS

TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS

I NODAĻA

Tranzīta pavaddokumenta paraugs

image

II NODAĻA

Piezīmes un ziņas (dati) tranzīta pavaddokumentam

Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas noteikta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas72-04. pielikumā.

Papīrs, ko izmanto tranzīta pavaddokumentam, var būt zaļā krāsā.

Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijas, vajadzības gadījumā tajā grozījumus izdara tranzīta procedūras izmantotājs un/vai pārbauda nosūtīšanas muitas iestāde, un aizpilda, kā norādīts turpmāk.

1. Aile “MRN

MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts.

MRN” drukā arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128” ar rakstzīmju kopu “B”.

2. Aile “Veidlapas (1/4)”:

 pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs,

 otrais apakšiedalījums: kopējais drukāto lapu skaits (ieskaitot pozīciju sarakstu),

 neizmanto, ja ir tikai viena pozīcija.

3. Brīvajā vietā zem ailes “Atsauces numurs/UCR (2/4)”:

Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļnogādājamais tranzīta pavaddokumenta eksemplārs, ja izmanto darbības nepārtraukšanas plānu.

4. Aile “Nosūtītāja iestāde (C)”:

 nosūtītājas iestādes nosaukums,

 nosūtītājas iestādes atsauces numurs,

 tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums,

 Atzītā nosūtītāja (ja tāds ir) nosaukums un atļaujas numurs.

5. Aile “Kontrole nosūtītājā muitas iestādē (D)”:

 kontroles rezultāti,

 uzliktās plombas vai norāde “- -”, kas identificē “Atbrīvojums – 99201”,

 attiecīgā gadījumā norāde “Saistošs maršruts”.

Tranzīta/drošības pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.

6. Formalitātes ceļā

Līdz brīdim, kad jaunā datorizētā tranzīta sistēma (NCTS) atļauj muitai iereģistrēt šo informāciju tieši sistēmā, piemērojama turpmāk aprakstītā procedūra.

No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtīšanas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Šī informācija attiecas uz pārvadājuma operāciju, un, kad attiecīgās darbības tiek veiktas, tā ir jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Šīs ziņas var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā ierakstus veic ar tinti un lielajiem burtiem.

Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu.

Ja šie muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo Savienības tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta pavaddokumentus.

Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs.

Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:

 Pārkraušana: izmantojiet aili 7/1.

Aile “Pārkraušana(7/1)”

Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda, ja attiecīgās operācijas laikā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.

Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti tranzīta procedūras izmantotājam var atļaut neaizpildīt aili 7/7-/7/8, ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identitāti un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli ailē 7/1 tiks ierakstīta vēlāk.

 Citi starpgadījumi: izmantojiet aili 7/19.

Aile “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)”

Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem attiecībā uz tranzītu.

Turklāt, ja preces ir iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru un valstspiederību. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.




B-03. PIELIKUMS

POZĪCIJU SARAKSTS

I NODAĻA

Pozīciju saraksta paraugs

image

▼B

II NODAĻA

Piezīmes un ziņas (dati) pozīciju sarakstam

Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas definēta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas 72-04. pielikumā. Tranzīta/drošības pozīciju sarakstā iekļauj specifiskus datus par preču pozīcijām deklarācijā.

Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli. Papildus noteikumiem B pielikuma paskaidrojumos dati jādrukā, kā norādīts turpmāk, attiecīgā gadījumā izmantojot kodus:

1) aile “MRN” – kā noteikts B-04. pielikumā. MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts;

2) dažādo aiļu dati pozīcijas līmenī jādrukā šādi:

a) aile “Dekl. veids (1/3)” - ja preču statuss visā deklarācijā ir nemainīgs, tad šo aili neizmanto; ja sūtījums ir jaukts, tad drukā faktisko statusu T1, T2 vai T2F;

b) aile “Veidlapas (1/4)”:

 pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs,

 otrais apakšiedalījums: kopējais drukāto lapu skaits (tranzīta/drošības pozīciju saraksts);

c) aile “Pozīcijas Nr. (1/6)” – konkrētās pozīcijas kārtas numurs;

d) aile “Tr. maks. met. kods (4/2)” – norādiet transporta maksājumu apmaksas metodes kodu.




B-04. PIELIKUMS

TRANZĪTA/DROŠĪBAS PAVADDOKUMENTS (TDPD)

I SADAĻA

Tranzīta/drošības pavaddokumenta paraugs

image

II SADAĻA

Piezīmes un informācija (dati) tranzīta/drošības pavaddokumentam

Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas definēta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas 72-04. pielikumā. Tranzīta/drošības pavaddokumentā norādītie dati attiecas uz visu deklarāciju.

Tranzīta/drošības pavaddokumentā esošā informācija balstās uz datiem, kas iegūti no tranzīta deklarācijas; vajadzības gadījumā minēto informāciju var grozīt tranzīta procedūras izmantotājs un/vai pārbaudīt nosūtīšanas muitas iestāde.

Papildus noteikumiem B pielikuma piezīmēs dati jādrukā, kā norādīts turpmāk.

1. Aile “MRN

MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts.

MRN” drukā arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128” ar rakstzīmju kopu “B”.

2. Aile “Droš. deklarāc.”:

Norādiet S kodu, ja tranzīta/drošības pavaddokumentā arī ir ar drošību saistīta informācija. Ja šajā dokumentā nav ar drošību saistītas informācijas, minēto aili neaizpilda.

3. Aile “Veidlapas (1/4)”:

Pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs,

Otrais apakšiedalījums: kopējais drukāto lapu skaits (ieskaitot pozīciju sarakstu)

4. Ailes atsauces numurs/UCR (2/4):

Norādiet LRN vai/un UCR

LRN – vietējais atsauces numurs, kā noteikts B pielikumā.

UCR – unikāls sūtījuma uzskaites numurs, kā minēts B pielikumā II sadaļā datu elementā 2/4 “Atsauces numurs/UCR”.

5. Brīvajā vietā zem ailes “Atsauces numurs/UCR (2/4)”:

Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļnogādājamais tranzīta/drošības pavaddokumenta eksemplārs.

6. Aile “Īpaši apst. (1/7)”:

Norādiet īpašo apstākļu identifikatoru.

7. Aile “Nosūtītāja iestāde (C)”:

 nosūtītājas iestādes atsauces numurs,

 tranzīta deklarācijas pieņemšanas datums,

 atzītā nosūtītāja (ja tāds ir) nosaukums un atļaujas numurs.

8. Aile “Kontrole nosūtītājā muitas iestādē (D)”:

 kontroles rezultāti,

 uzliktās plombas vai norāde “- -”, kas identificē “Atbrīvojums – 99201”,

 attiecīgā gadījumā norāde “Saistošs maršruts”.

Tranzīta/drošības pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.

9. Formalitātes ceļā

Līdz brīdim, kad jaunā datorizētā tranzīta sistēma (NCTS) atļauj muitai iereģistrēt šo informāciju tieši sistēmā, piemērojama turpmāk aprakstītā procedūra.

No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtīšanas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta/drošības pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Šī informācija attiecas uz pārvadājuma operāciju, un, kad attiecīgās darbības tiek veiktas, tā ir jāieraksta pārvadātājam, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Šos datus var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā ierakstus veic ar tinti un lielajiem burtiem.

Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu.

Ja šie muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo Savienības tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta/drošības pavaddokumentus.

Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta/drošības pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs.

Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:

 pārkraušana: izmanto aili “Pārkraušana (7/1)”.

Aile “Pārkraušana (7/1)”

Pārvadātājam šīs ailes pirmās trīs līnijas jāaizpilda, ja attiecīgās operācijas laikā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa citā vai no viena konteinera citā.

Tomēr, ja preces pārvadā konteineros, ko paredzēts pārvadāt ar autotransporta līdzekļiem, tad muitas dienesti tranzīta procedūras izmantotājam var atļaut neaizpildīt ►M3  Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot“ (7/7)” un aili “Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot” (7/8) ◄ , ja loģistikas situācija nosūtīšanas punktā var būt tāda, ka brīdī, kad sagatavo tranzīta deklarāciju, nav iespējams norādīt transportlīdzekļa identitāti un valstspiederību, un ja minētie dienesti var nodrošināt, ka atbilstošā informācija par transportlīdzekli ailē 7/1 tiks ierakstīta vēlāk.

 Citi starpgadījumi: izmantojiet aili “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)”.

Aile “Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā (7/19)”

Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem attiecībā uz tranzītu.

Turklāt, ja preces ir iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru un valstspiederību. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs.




B-05. PIELIKUMS

TRANZĪTA/DROŠĪBAS POZĪCIJU SARAKSTS

I SADAĻA

Tranzīta/drošības pozīciju saraksta paraugs

image

▼B

II SADAĻA

Piezīmes un dati tranzīta/drošības pozīciju sarakstam

Šajā nodaļā izmantotais saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”) attiecas uz situācijām, kad piemērojama atkāpšanās procedūra, kas definēta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu pieņemtajā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 un aprakstīta tās pašas regulas 72-04. pielikumā. Tranzīta/drošības pozīciju sarakstā iekļauj specifiskus datus par preču pozīcijām deklarācijā.

Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli. Papildus noteikumiem B pielikuma paskaidrojumos dati jādrukā, kā norādīts turpmāk, attiecīgā gadījumā izmantojot kodus:

1) aile “MRN” – kā noteikts B-04. pielikumā. MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts;

2) dažādo aiļu dati pozīcijas līmenī jādrukā šādi:

a) aile “Pozīcijas Nr. (1/6)” – konkrētās pozīcijas kārtas numurs;

b) aile “Tr. maks. met. kods (4/2)” – norādiet transporta maksājumu apmaksas metodes kodu;

c) aile “UNDG (6/12)” – bīstamo kravu ANO kods;

d) aile “Veidlapas (1/4)” –

 pirmais apakšiedalījums: drukātās lapas kārtas numurs,

 otrais apakšiedalījums: kopējais drukāto lapu skaits (tranzīta/drošības pozīciju saraksts)




12-01. PIELIKUMS

KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ UZŅĒMĒJU UN CITU PERSONU REĢISTRĀCIJU

I SADAĻA

Datu prasības

1. NODAĻA

Ievadpiezīmes par datu prasību tabulu

1. Uzņēmēju un citu personu reģistrācijai izmantotajā centrālajā sistēmā ietverti datu elementi, kas noteikti I sadaļas 3. nodaļā.

2. Datu elementi, kas jāsniedz attiecībā uz katru procedūru, ir izklāstīti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti II sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu.

3. Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti ir noteikti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, kas pieņemta saskaņā ar Kodeksa 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

4. Turpmāk 3. nodaļā uzskaitītajiem simboliem “A” vai “B” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi.

5.  EORI ierakstu drīkst izdzēst tikai pēc tam, kad pēc derīguma termiņa beigām pagājis 10 gadu noilgums.

2. NODAĻA

Tabulas apzīmējumi

1. iedaļa

Sleju nosaukumi



Datu elementa numurs

Attiecīgajam datu elementam piešķirtais kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Attiecīgā datu elementa nosaukums

2. iedaļa

Simboli šūnās



Simbols

Simbola apraksts

A

Obligāti: dati, kurus pieprasa visas dalībvalstis.

B

Fakultatīvi dalībvalstīm: dati, ko dalībvalstis var izlemt nepieprasīt.

3. NODAĻA

Datu prasību tabula



Datu elements Nr.

Datu elements Nosaukums

Datu elements obligāts/neobligāts

1

EORI numurs

A

2

Personas pilns vārds, uzvārds/nosaukums

A

3

Uzņēmuma adrese/dzīvesvietas adrese:

A

4

Uzņēmējdarbības veikšana Savienības muitas teritorijā

A

5

PVN identifikācijas numurs(-i)

A

6

Juridiskais statuss

B

7

Kontaktinformācija

B

8

Trešās valsts unikāls identifikācijas numurs

B

9

Piekrišana izpaust atklātībai 1., 2. un 3. punktā minētos personas datus

A

10

Saīsinātais nosaukums

A

11

Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums

B

12

Personas veids

B

13

Galvenā saimnieciskā darbība

B

14

EORI numura derīguma termiņa sākuma datums

A

15

EORI numura derīguma termiņa beigu datums

A

II SADAĻA

Piezīmes attiecībā uz datu prasībām

Ievads

Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā 1. sadaļā.

Datu prasības

1.    EORI numurs

1. panta 18. punktā minētais EORI numurs.

2.    Personas pilns vārds, uzvārds/nosaukums

Fiziskām personām:

Personas vārds, uzvārds, kā norādīts ceļošanas dokumentā, kurš atzīts par derīgu Savienības ārējās robežas šķērsošanai vai dzīvesvietas dalībvalsts personu reģistrā.

Uzņēmējiem, kuri ir iekļauti dalībvalsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā:

uzņēmēja juridiskais nosaukums, kā norādīts valsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā.

Uzņēmējiem, kuri nav iekļauti valsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā:

uzņēmēja juridiskais nosaukums, kā norādīts dibināšanas aktā.

3.    Uzņēmuma adrese/dzīvesvietas adrese

Tās vietas pilna adrese, kurā persona veic uzņēmējdarbību/kurā atrodas tās dzīvesvieta, ieskaitot valsts vai teritorijas identifikatoru.

4.    Uzņēmējdarbības veikšana Savienības muitas teritorijā

Norādiet, vai uzņēmējs veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā. Šo datu elementu izmanto vienīgi uzņēmējiem ar adresi trešā valstī.

5.    PVN identifikācijas numurs(-i)

Ja dalībvalstis to(-s) piešķīrušas.

6.    Juridiskais statuss

Kā norādīts dibināšanas aktā.

7.    Kontaktinformācija

Kontaktpersonas vārds un uzvārds, adrese un jebkura turpmāk minētā informācija: tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese.

8.    Trešās valsts unikāls identifikācijas numurs

Ja persona neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā:

identifikācijas numurs, ja attiecīgajai personai tādu piešķīrušas kompetentās iestādes trešā valstī uzņēmēju identificēšanai muitas vajadzībām.

9.    Piekrišana izpaust atklātībai 1., 2. un 3. punktā minētos personas datus

Norāde, vai piekrišana ir sniegta.

10.    Saīsinātais nosaukums

Reģistrētās personas saīsinātais nosaukums.

11.    Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums

Fiziskām personām:

dzimšanas datums

Kodeksa 5.panta 4.punktā minētajām juridiskām personām un personu apvienībām: uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums, kā norādīts valsts, kurā veic uzņēmējdarbību, uzņēmumu reģistrā vai dibināšanas aktā, ja attiecīgā persona vai apvienība nav reģistrēta uzņēmumu reģistrā.

12.    Personas veids

Jāizmanto atbilstošais kods.

13.    Galvenā saimnieciskā darbība

Galvenā saimnieciskā darbība saskaņā ar saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (NACE), kā uzskaitīts attiecīgās dalībvalsts uzņēmumu reģistrā.

14.    EORI numura derīguma termiņa sākuma datums

EORI ieraksta derīguma termiņa pirmā diena. Tā ir pirmā diena, kad uzņēmējs var izmantot EORI numuru saziņai ar muitas dienestiem. Sākuma datums nevar būt pirms uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datuma.

15.    EORI numura derīguma termiņa beigu datums

EORI ieraksta derīguma termiņa pēdējā diena. Tā ir pēdējā dienā, kad uzņēmējs var izmantot EORI numuru saziņai ar muitas dienestiem.




22-01. PIELIKUMS

Ievadpiezīmes un to būtisko pārstrādes un apstrādes darbību saraksts, kuras piešķir nepreferenciālu izcelsmi

IEVADPIEZĪMES

1.    Definīcijas

1.1.

Ja minēta preču “ražošana”, “izgatavošana” vai “pārstrāde”, tā ietver jebkura veida apstrādes, montāžas vai pārstrādes darbību.

Preču ieguves metodes ietver ražošanu, izgatavošanu, pārstrādi, augu un dzīvnieku audzēšanu, izrakteņu ieguvi, vākšanu, zveju, ķeršanu ar lamatām, medīšanu un sagūstīšanu.

1.2.

“Materiāls” ietver sastāvdaļas, daļas, komponentus, montāžas blokus un preces, kas fiziski iekļautas citā precē vai bijušas izmantotas citas preces ražošanas procesā.

“Noteiktas izcelsmes materiāls” nozīmē materiālu, kura izcelsmes valsts, ko noteic saskaņā ar minētajiem noteikumiem, ir tā pati valsts, kurā materiāls izmantots ražošanā.

“Nenoteiktas izcelsmes materiāls” nozīmē materiālu, kura izcelsmes valsts, ko noteic saskaņā ar minētajiem noteikumiem, nav tā pati valsts, kurā materiāls izmantots ražošanā.

“Produkts“ ir saražotais produkts, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā.

1.3.

Pievienotās vērtības noteikums

a) “X % pievienotās vērtības noteikums” nozīmē ražošanu, kurā vērtība, ko iegūst apstrādē, pārstrādē un attiecīgā gadījumā iekļaujot produktā daļas, kurām ir ražotājvalsts izcelsme, pieaugusi par vismaz X % no produkta ražotāja cenas. “X” apzīmē katrai pozīcijai norādīto procentuālo vērtību.

b) “Vērtība, ko iegūst apstrādē un pārstrādē un attiecīgā gadījumā iekļaujot izstrādājumā daļas, kurām ir ražotājvalsts izcelsme” nozīmē vērtības pieaugumu, kas rodas izstrādājuma montāžā, kā arī visās sagatavošanas, pabeigšanas un pārbaudes darbībās un iekļaujot izstrādājumā daļas, kam izcelsme ir valstī, kur veiktas konkrētās darbības, ieskaitot peļņu un vispārējās izmaksas, kuras radušās minētajā valstī šajās darbībās.

c) “Ražotāja cena” ir cena, kas samaksāta vai maksājama par produktu, kas ir gatavs saņemšanai tā ražotāja telpās, kura uzņēmumā veikta pēdējā apstrāde vai pārstrāde; šai cenai jāatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas (ieskaitot visu izmantoto materiālu izmaksas), no kurām atņemti visi iekšējie nodokļi, ko atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto produktu eksportē vai reeksportē.

Ja faktiskā samaksātā cena neatspoguļo visas ar produkta ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās, ražotāja cena ir visu minēto izmaksu summa, no kuras atņemti visi iekšējie nodokļi, ko atmaksā vai var atmaksāt, kad iegūto produktu eksportē vai reeksportē.

1.4.

Izgatavošana pilnībā

Sarakstā lietotais termins “izgatavošana pilnībā” nozīmē, ka jābūt veiktām visām darbībām pēc tam, kad audums piegriezts vai drāna noadīta vai notamborēta tieši pēc formas. Tomēr ne vienmēr izgatavošanu uzskata par nepilnīgu, ja viena vai vairākas pabeigšanas darbības nav veiktas.

1.5.

Ja šajā pielikumā lietots termins “valsts”, ar to saprot “valsts vai teritorija’.

2.    Šā pielikuma noteikumu piemērošana

2.1. Šā pielikuma noteikumi piemērojami precēm, ievērojot to klasifikāciju harmonizētajā sistēmā, kā arī papildu kritērijiem, kurus var paredzēt papildus harmonizētās sistēmas pozīcijām vai apakšpozīcijām un kuri izveidoti tieši šim pielikumam. Harmonizētās sistēmas pozīcija vai apakšpozīcija, kas ir iedalīta sīkāk, izmantojot šādu kritēriju, šajā pielikumā sauktas par “pozīcijas daļu” vai “apakšpozīcijas daļu”. ►M3  “Harmonizētā sistēma” jeb “HS” nozīmē preču nomenklatūru, kas noteikta saskaņā ar Starptautisko konvenciju par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kas grozīta ar Muitas sadarbības padomes 2014. gada 27. jūnija ieteikumu (“HS 2017”). ◄

Preču klasificēšanu harmonizētās sistēmas pozīcijās un apakšpozīcijās reglamentē vispārīgie harmonizētās sistēmas interpretācijas noteikumi un visas minētajā sistēmā iekļautās piezīmes, kas attiecas uz konkrēto sadaļu, nodaļu un apakšpozīciju. Minētie noteikumi un piezīmes ir daļa no kombinētās nomenklatūras, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā. Lai noteiktu pareizo pozīcijas vai apakšpozīcijas daļu konkrētām precēm, uz kurām attiecas šis pielikums, vispārīgie harmonizētās sistēmas interpretācijas noteikumi un visas piezīmes, kas attiecas uz konkrēto sadaļu, nodaļu un apakšpozīciju, piemērojamas mutatis mutandis, ja vien šajā pielikumā nav noteikts citādi.

2.2. Tarifa klasifikācijas maiņas noteikumu, kas izklāstīts galvenajos noteikumos, piemēro tikai nenoteiktas izcelsmes materiāliem.

2.3. Materiālus, kas ieguvuši kādas valsts izcelsmes statusu, uzskata par šīs valsts izcelsmes materiāliem, nosakot tādas preces izcelsmi, kurā iekļauti šādi materiāli, vai tādas preces izcelsmi, kas izgatavota no šādiem materiāliem, tos tālāk apstrādājot vai pārstrādājot šajā valstī.

2.4. Ja komerciālu apsvērumu dēļ nav lietderīgi veikt atsevišķu uzskaiti savstarpēji aizstājamiem materiāliem vai precēm, kam izcelsme ir dažādās valstīs, savstarpēji aizstājamo sajaukto materiālu vai preču izcelsmi var noteikt, pamatojoties uz krājumu uzskaites metodi, kas ir atzīta valstī, kurā materiāli vai preces sajaukti.

2.5. Lai piemērotu galvenos noteikumus, kuri balstīti uz tarifu klasifikācijas maiņu, nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas neatbilst galvenajam noteikumam, neņem vērā, ja vien kādā konkrētā nodaļā nav paredzēts citādi, ar noteikumu, ka šādu materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no preces ražotāja cenas.

2.6. Nodaļas līmenī izklāstītajiem galvenajiem noteikumiem (nodaļas galvenie noteikumi) ir tāds pats spēks kā galvenajiem noteikumiem, kas izklāstīti apakšlīmeņos, un tos var piemērot alternatīvi.

3.    Glosārijs

Ja galvenie noteikumi apakšiedalījuma līmenī balstīti uz tarifu klasifikācijas maiņu, tad tos var apzīmēt ar šādiem saīsinājumiem.

NM

:

maiņa uz konkrēto nodaļu no kādas citas nodaļas

PM

:

maiņa uz konkrēto pozīciju no kādas citas pozīcijas

MUAP

:

maiņa uz konkrēto apakšpozīciju no kādas citas apakšpozīcijas vai no kādas citas pozīcijas

MUPD

:

maiņa uz konkrēto pozīcijas daļu no kādas citas šīs pozīcijas daļas vai no kādas citas pozīcijas

MUAPD

:

maiņa uz konkrēto apakšpozīcijas daļu no kādas citas šīs pozīcijas daļas vai no kādas citas apakšpozīcijas vai pozīcijas

I SADAĻA

DZĪVI DZĪVNIEKI; DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI

2. NODAĻA

Gaļa un ēdami gaļas subprodukti

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Piezīme par nodaļu

Ja galvenais noteikums pozīcijām 0201 līdz 0206 nav izpildīts, tad par gaļas (subproduktu) izcelsmes valsti uzskata valsti, kur dzīvnieki, no kuriem tā iegūta, ir nobaroti vai audzēti visilgāko laiku.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

0201

Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa

Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz trīs mēnešu laikposmu pirms kaušanas

0202

Saldēta liellopu gaļa

Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz trīs mēnešu laikposmu pirms kaušanas

0203

Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa

Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz divu mēnešu laikposmu pirms kaušanas

0204

Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa

Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz divu mēnešu laikposmu pirms kaušanas

0205

Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks nobarots vismaz trīs mēnešu laikposmu pirms kaušanas

▼M3

0206

Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti

Šīs pozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā dzīvnieks ir nobarots vismaz 3 mēnešus pirms kaušanas vai – cūku, aitu vai kazu gadījumā – vismaz divus mēnešus pirms kaušanas

▼B

4. NODAĻA

Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara; tomēr pozīciju 0401 līdz 0404 produktu maisījumu izcelsme ir valstī, kura ir to materiālu izcelsmes valsts, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara sausnā. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  04 08

-  Putnu olas bez čaumalas, žāvētas, un olu dzeltenumi, žāvēti

Preču izcelsme ir valstī, kurā (vajadzības gadījumā pēc čaumalas pārsišanas un atdalīšanas) žāvētas:

— putnu olas čaumalā, svaigas vai konservētas, no HS pozīcijas ex  04 07

— putnu olas bez čaumalas, izņemot žāvētas, no HS pozīcijas ex  04 08

— olu dzeltenumi, izņemot žāvētus, no HS pozīcijas ex  04 08

II SADAĻA

AUGU VALSTS PRODUKTI

9. NODAĻA

Kafija, tēja, mate un garšvielas

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

 

-  negrauzdēta kafija

 

0901 11

- -  ar kofeīnu

Šīs apakšpozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā tās iegūtas dabiskā vai neapstrādātā stāvoklī

0901 12

- -  bez kofeīna

Šīs apakšpozīcijas preču izcelsme ir valstī, kurā tās iegūtas dabiskā vai neapstrādātā stāvoklī

 

-  grauzdēta kafija

 

0901 21

- -  ar kofeīnu

MUAP

0901 22

- -  bez kofeīna

MUAP

▼M3

11. NODAĻA

Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



HS 2017 kods

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

1101

Kviešu vai labības maisījuma milti.

NM

1102

Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus.

NM

1103

Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas.

NM

1104

Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti

NM

1105

Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši.

NM

1106

Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris.

NM

1107

Iesals, arī grauzdēts.

NM

1108

Cietes; inulīns.

PM

1109

Kviešu lipeklis, arī kaltēts.

PM

▼B

14. NODAĻA

Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  14 04

Kokvilnas īsšķiedras, balinātas

Preču izcelsme ir valstī, kurā produkts ražots no neapstrādātas kokvilnas, ja tā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

IV SADAĻA

PĀRTIKAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI; DZĒRIENI, ALKOHOLISKI ŠĶIDRUMI UN ETIĶIS; TABAKA UN TABAKAS RŪPNIECISKI AIZSTĀJĒJI

17. NODAĻA

Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas produktu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

1701

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā

NM

1702

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs

Precizēts pozīcijas daļām

ex  17 02 (a)

-  ķīmiski tīra laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze

MUPD

ex  17 02 (b)

-  citādi

NM

1703

Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru

NM

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

PM

20. NODAĻA

Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas izstrādājumu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara; tomēr pozīcijas 2009 (augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu) izstrādājumu maisījumu izcelsme ir valstī, kura ir to materiālu izcelsmes valsts, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara sausnā. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru.

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  20 09

►M3  Vīnogu sula ◄

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 2204 vīnogu misas

22. NODAĻA

Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis

Nodaļas palīgnoteikums, kas piemērojams maisījumiem

1. Šajā palīgnoteikumā “sajaukšana” nozīmē apzinātu un samērīgi kontrolētu darbību, kurā tiek apvienoti kopā divi vai vairāki savstarpēji aizstājami materiāli.

2. Šīs nodaļas izstrādājumu maisījumu izcelsme ir to materiālu izcelsmes valstī, kuru maisījumā ir vairāk nekā 50 % no svara; tomēr vīna (pozīcija 2204 ), vermuta (pozīcija 2205 ), stipro alkoholisko dzērienu, liķieru un citu alkoholisko dzērienu (pozīcija 2208 ) maisījuma izcelsme ir valstī, kur ir to materiālu izcelsmes valsts, kuru maisījumā ir vairāk nekā 85 tilp. %. Ņem vērā kopējo vienas un tās pašas izcelsmes materiālu svaru vai tilpumu

3. Ja neviens no izmantotajiem materiāliem neatbilst vajadzīgajai procentuālajai vērtībai, tad maisījuma izcelsme ir valstī, kur veikta sajaukšana.

Nodaļas palīgnoteikums

Šīs nodaļas precēm, izņemot pozīcijas 2208 preces, ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus un citu(-us) nodaļas palīgnoteikumu(-us), tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  22 04

Svaigo vīnogu vīni, kas paredzēti vermuta izgatavošanai un satur pievienotu svaigu vīnogu misu, koncentrētu vai nekoncentrētu, vai spirtu

Preču izcelsme ir valstī, kurā iegūtas vīnogas dabiskā vai neapstrādātā stāvoklī

ex  22 05

Vermuts

Ražošana no pozīcijas 2204 svaiga vīnogu vīna, kas satur svaigu vīnogu misu, koncentrētu vai nekoncentrētu, vai spirtu

VI SADAĻA

ĶĪMISKĀS RŪPNIECĪBAS UN TĀS SASKARNOZARU RAŽOJUMI

34. NODAĻA

Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  34 01

Filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem

Ražošana no filca un neaustām drānām

ex  34 05

filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļiem un krēmiem, tīrīšanas pastām un pulveriem un tamlīdzīgiem līdzekļiem

Ražošana no filca un neaustām drānām

35. NODAĻA

Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu svaru.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  35 02

Žāvēts olu albumīns:

žāvēšana (attiecīgi pēc tam, kad sasistas un sadalītas)

— putnu olas čaumalā, svaigas vai konservētas, no HS pozīcijas ex  04 07

— putnu olas bez čaumalas, izņemot žāvētas, no HS pozīcijas ex  04 08 vai

— olu baltumi, izņemot žāvētus, no HS pozīcijas ex  35 02

VIII SADAĻA

JĒLĀDAS, ĀDA, KAŽOKĀDAS UN TO IZSTRĀDĀJUMI; ZIRGLIETAS UN IEJŪGS; CEĻOJUMA PIEDERUMI, SOMAS UN TAMLĪDZĪGAS PRECES; IZSTRĀDĀJUMI NO DZĪVNIEKU ZARNĀM (IZŅEMOT ZĪDVĒRPĒJA PAVEDIENU)

42. NODAĻA

Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  42 03

-  Apģērba gabali no ādas vai kompozītās ādas

Izgatavošana pilnībā

X SADAĻA

PAPĪRA MASA NO KOKSNES VAI CITA CELULOZES ŠĶIEDRMATERIĀLA; PĀRSTRĀDĀTS (ATKRITUMU UN MAKULATŪRAS) PAPĪRS VAI KARTONS; PAPĪRS UN KARTONS UN TO IZSTRĀDĀJUMI

49. NODAĻA

Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  49 10

Visādi iespiesti keramikas kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus), dekorēti

PM

XI SADAĻA

TEKSTILS UN TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI

50. NODAĻA

Zīds

Piezīme par nodaļu

Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5001

Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni

PM

5002

Jēlzīds (negrodots)

PM

5003

Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)

PM

5004

Zīda dzija (kas nav vērpta no zīda atlikām), nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5005

No zīda atlikām vērpti pavedieni, nesagatavoti mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5006

Zīda dzija un dzija no zīda atlikām, sagatavota mazumtirdzniecībai; zīdvērpēja pavediens (ketguts)

Precizēts pozīcijas daļām

ex  50 06 (a)

zīdvērpēja pavediens (ketguts)

PM

ex  50 06 (b)

citāda

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5007

Audumi no zīda vai zīda atkritumiem

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības

51. NODAĻA

Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums

Piezīme par nodaļu

Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5101

Vilna, nekārsta un neķemmēta

Precizēts pozīcijas daļām

ex  51 01 (a)

-  nemazgāta, arī mazgāta pirms cirpšanas vai noņemšanas no ādas

PM

ex  51 01 (b)

-  mazgāta, nekarbonizēta

Ražošana no nemazgātas vilnas, ieskaitot vilnas atkritumus, ja tās vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  51 01 (c)

-  karbonizēta

Ražošana no mazgātas vilnas, nekarbonizētas, ja tās vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

5102

Smalki vai rupjie dzīvnieku mati, nekārsti vai neķemmēti

PM

5103

Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu atkritumi, ieskaitot vērpšanas atkritumus, bet izņemot plucinātas izejvielas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  51 03 (a)

karbonizēti

Ražošana no nekarbonizētas vilnas atkritumiem, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  51 03 (b)

citādi

PM

5104

Plucināta vilna vai plucināti smalkie vai rupjie dzīvnieku mati

PM

5105

Vilna un smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti (ieskaitot ķemmētu vilnu atgriezumos)

PM

5106

Vilnas aparātdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5107

Vilnas ķemmdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5108

Dzija no smalkiem dzīvnieku matiem (aparātdzija vai ķemmdzija), nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5109

Dzija no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, sagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5110

Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem (ieskatot pozamenta dziju no zirgu astriem), sagatavota vai nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5111

Austi audumi no vilnas aparātdzijas vai smalko dzīvnieku matu aparātdzijas

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5112

Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5113

Austi audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

52. NODAĻA

Kokvilna

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5201

Kokvilna, nekārsta un neķemmēta

Precizēts pozīcijas daļām

ex  52 01 (a)

balināta

Ražošana no nekarbonizētas vilnas atkritumiem, ja to vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  52 01 (b)

citādi

PM

5202

Kokvilnas atlikas (ieskaitot vērpšanas atlikas un plucinātas jēlšķiedras)

PM

5203

Kokvilna, kārsta vai ķemmēta

PM

5204

Kokvilnas šujamie diegi, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5205

Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5206

Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5207

Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5208

Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5209

Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5210

Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām šķiedrām, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5211

Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām šķiedrām, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5212

Citādi kokvilnas audumi

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

53. NODAĻA

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5301

Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta; linu pakulas un atkritumi (ieskatot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras)

PM

5302

Kaņepāju (Cannabis sativa L.) šķiedra, apstrādāta vai neapstrādāta, bet nevērpta; kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras)

PM

5303

Džutas šķiedra un citādas lūksnes tekstilšķiedras (izņemot linšķiedru, kaņepāju šķiedru un rāmijas), neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; šo šķiedru pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras)

PM

[5304 ]

 

 

5305

Kokosšķiedra, abakas (Manilas kaņepāju vai Musa textilis Nee), rāmijas un citādas augu tekstilšķiedras, kas citur nav minētas vai iekļautas, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; šo šķiedru atsukas, izsukas un citādas atgājas (ieskaitot vērpšanas atgājas un irdinātas šķiedras)

PM

5306

Linšķiedras dzija

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5307

Dzija no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, kas minētas pozīcijā 5303

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5308

Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

Precizēts pozīcijas daļām

ex  53 08 (a)

-  dzija no citām augu tekstilšķiedrām

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

ex  53 08 (b)

-  papīra pavedieni

PM

5309

Linu audumi

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5310

Džutas vai citu pozīcijā 5303 minēto lūksnes tekstilšķiedru audumi

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5311

Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  53 11 (a)

audumi no citām augu tekstilšķiedrām;

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  53 11 (b)

audumi no papīra dzijas

PM

54. NODAĻA

Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5401

Šujamie diegi no ķīmiskajiem pavedieniem, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5402

Sintētisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5403

Mākslīgo pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5404

Sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu jebkurā vietā ne lielāku kā 1 mm; lentes un tamlīdzīgas formas (piemēram, mākslīgie salmiņi) no sintētiskiem tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk par 5 mm

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5405

Mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu jebkurā vietā ne lielāku kā 1 mm; lentes un tamlīdzīgas formas (piemēram, mākslīgie salmiņi) no mākslīgiem tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk par 5 mm

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5406

Ķīmisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5407

Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, arī audumi no materiāliem, kas minēti pozīcijā 5404

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5408

Audumi no mākslīgo pavedienu dzijas, arī audumi no materiāliem, kas minēti pozīcijā 5405

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

55. NODAĻA

Ķīmiskās štāpeļšķiedras

Piezīme par nodaļu

Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5501

Sintētisko pavedienu grīste

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

5502

Mākslīgo pavedienu grīste

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

5503

Sintētiskās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi nesagatavotas vērpšanai

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

5504

Mākslīgās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi nesagatavotas vērpšanai

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

5505

Ķīmisko šķiedru atlikas (arī atsukas, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

5506

Sintētiskās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem, tekstilmasas vai atlikām no pozīcijas 5505

5507

Mākslīgās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem, tekstilmasas vai atlikām no pozīcijas 5505

5508

Šujamie diegi no ķīmiskām štāpeļšķiedrām, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5509

Sintētisko štāpeļšķiedru dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5510

Mākslīgo štāpeļšķiedru dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5511

Ķīmisko štāpeļšķiedru dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai

Ražošana no:

— -dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— -jēlzīda vai zīda atlikām,

— -ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— -ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, pavedienu grīstes vai šķiedru atlikām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

vai

Nebalinātas vai balināšanai sagatavotas dzijas vai monopavedienu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai apstrādes darbības, izņemot vērpšanu un teksturēšanu, ja nenoteiktas izcelsmes materiāla (ieskaitot dziju) vērtība nepārsniedz 48 % no produkta ražotāja cenas

5512

Audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām, kas satur 85 % no masas vai vairāk sintētiskās štāpeļšķiedras

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5513

Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām, kas satur mazāk par 85 % no masas šādu šķiedru, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 170 g/m2

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5514

Audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām, kas satur mazāk par 85 % no masas šādu šķiedru, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu, ar virsmas blīvumu vairāk kā 170 g/m2

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5515

Citādi audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5516

Audumi no mākslīgajām štāpeļšķiedrām

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

56. NODAĻA

Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem

Piezīme par nodaļu

Lai uzskatītu, ka izcelsmi piešķir termodruka, tā jāpapildina ar termopārneses papīra apdruku.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5601

Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi

Ražošana no šķiedrām

5602

Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts

Precizēts pozīcijas daļām

ex  56 02 (a)

-apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no šķiedrām

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu tūbas un filca apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  56 02 (b)

impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

ex  56 02 (c)

-  citādi

Ražošana no šķiedrām

5603

Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  56 03 (a)

-  apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no šķiedrām

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  56 03 (b)

impregnētas, apvalkotas, pārklātas vai laminētas

Nebalinātu neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

ex  56 03 (c)

-  citādas

Ražošana no šķiedrām

5604

Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām

Precizēts pozīcijas daļām

ex  56 04 (a)

gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu

Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar tekstilmateriāliem

ex  56 04 (b)

-  citādi

Nebalinātu tekstilpavedienu, lenšu un tamlīdzīgu izstrādājumu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai caurslāņošana

5605

Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu

PM

5606

Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni

PM

5607

Auklas, takelāžas izstrādājumi, tauvas un troses, pītas vai nepītas, impregnētas vai neimpregnētas, pārklātas vai nepārklātas, ar gumijas vai plastmasas aizsargapvalku vai bez tā

Ražošana no šķiedrām, kokosšķiedras dzijas, sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas vai monopavedieniem

5608

Mezgloti tīkli no auklas, virves vai troses; apdarināti zvejas tīkli un citādi apdarināti tīkli no tekstilmateriāliem

PM

5609

Izstrādājumi no dzijas, lentes vai tamlīdzīgiem pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumiem, auklas, tauvas, virves vai troses, kas citur nav minētas un iekļautas

Ražošana no šķiedrām, kokosšķiedras dzijas, sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas vai monopavedieniem

57. NODAĻA

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5701

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar sietiem mezgliem, apdarinātas vai neapdarinātas

PM

5702

Paklāji un citādas tekstila grīdsegas, austas, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas, ieskaitot Kelem, Schumacks, Karamanie un tamlīdzīgus roku darba paklājus

PM

5703

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar šūtām plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas

PM

5704

Paklāji un citādas tekstila grīdsegas no filca, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas

Ražošana no šķiedrām

5705

Citādi paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, apdarinātas vai neapdarinātas

PM

58. NODAĻA

Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5801

Plūksnotie un šenila audumi, izņemot pozīcijā 5802 vai 5806 minētos audumus

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 01 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 01 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 01 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5802

Dvieļu frotē audumi un tamlīdzīgi frotē audumi, izņemot šauri austos audumus, kas minēti pozīcijā 5806 ; audumi ar šūtām plūksnām, izņemot pozīcijā 5703 minētos

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 02 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 02 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 02 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5803

Pārviju pinuma (ažūra) audumi, izņemot šauri austos audumus, kas minēti pozīcijā 5806

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 03 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 03 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 03 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5804

►M3  Tills un citas tīkla drānas, izņemot austas un trikotāžas drānas; mežģīnes vienā gabalā, lentēs vai atsevišķos ornamentos, izņemot pozīcijā 6002 –6006 minētās drānas. ◄

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 04 (a)

-  apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 04 (b)

-  impregnētas, apvalkotas vai pārklātas

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 04 (c)

-  citādas

Ražošana no dzijas

5805

Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 05 (a)

-  apdrukāti vai krāsoti

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 05 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 05 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5806

Šauri austi audumi, izņemot pozīcijā 5807 minētos; šauras neaustas drānas no paralēliem līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 06 (a)

-  apdrukāti vai krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā))

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 06 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 06 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5807

Etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no tekstilmateriāliem gabalos, lentēs vai piegriezumā, bet bez izšuvumiem

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 07 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā))

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 07 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 07 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5808

Pītas lentes gabalos; dekoratīvie apdares materiāli bez izšuvumiem, gabalos, izņemot trikotāžu; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 08 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 08 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 08 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5809

Audumi no metāla pavedieniem un audumi no metalizētiem pavedieniem, kas minēti pozīcijā 5605 , lietojami apģērbā, rotājumiem vai tamlīdzīgiem mērķiem, kas citur nav minēti vai iekļauti

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 09 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 09 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 09 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

5810

Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā

Ražošana, kurā izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

5811

Stepēti tekstilizstrādājumi gabalos, ar vienu vai vairākām tekstilmateriālu kārtām, kas sašūti vai citā veidā savienoti ar padrēbi, izņemot izšuvumus, kas minēti pozīcijā 5810

Precizēts pozīcijas daļām

ex  58 11 (a)

-  apdrukāti, krāsoti (ieskaitot krāsotus baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu, filca un tūbas vai neaustu drānu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  58 11 (b)

-  impregnēti, apvalkoti vai pārklāti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

ex  58 11 (c)

-  citādi

Ražošana no dzijas

59. NODAĻA

Impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti tekstilmateriāli; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

5901

Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

Ražošana no nebalinātiem audumiem

5902

Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem

Ražošana no dzijas

5903

Tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām

Ražošana no nebalinātiem audumiem

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5904

Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti

Ražošana no nebalinātiem audumiem, filca un neaustām drānām

5905

Tapetes no tekstilmateriāliem

Ražošana no nebalinātiem audumiem

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5906

Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos

Ražošana no balinātām trikotāžas drānām vai no citiem nebalinātiem audumiem

5907

Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

Ražošana no nebalinātiem audumiem

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

5908

Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti

Ražošana no dzijas

5909

Tekstilmateriālu šļūtenes un tamlīdzīgas tekstilmateriālu caurules ar oderējumu vai bez tā, ar stiegrojumu vai bez tā un citu materiālu piederumiem vai bez tiem

Ražošana no dzijas vai šķiedrām

5910

Transmisijas siksnas, transportieru lentes vai dzensiksnas no tekstilmateriāliem, kas ir vai nav impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām vai stiprināti ar metālu vai citu materiālu

Ražošana no dzijas vai šķiedrām

5911

Tekstilizstrādājumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām, kas minēti šās nodaļas 7. piezīmē

Precizēts pozīcijas daļām

ex  59 11 (a)

-  pulēšanas diski vai gredzeni, kas nav no filca un tūbas

Ražošana no dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām no pozīcijas 6310

ex  59 11 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas vai šķiedrām

60. NODAĻA

Adītas vai tamborētas drānas

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

6001

Plūksnotas trikotāžas drānas, ieskaitot audumus ar garām plūksnām un frotē audumus

Precizēts pozīcijas daļām

ex  60 01 (a)

-  apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  60 01 (b)

-  citādas

Ražošana no dzijas

6002

Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās

Precizēts pozīcijas daļām

ex  60 02 (a)

-  apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  60 02 (b)

-  citādas

Ražošana no dzijas

6003

Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm, izņemot pozīcijā 6001 vai 6002 minētās

Precizēts pozīcijas daļām

ex  60 03 (a)

apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  60 03 (b)

-  citādas

Ražošana no dzijas

6004

Trikotāžas drānas, platākas par 30 cm, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās

Precizēts pozīcijas daļām

ex  60 04 (a)

apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  60 04 (b)

-  citādas

Ražošana no dzijas

6005

Drānas šķēradījumā (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotas), izņemot pozīcijās 6001 –6004 minētās

Precizēts pozīcijas daļām

ex  60 05 (a)

apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  60 05 (b)

-  citādas

Ražošana no dzijas

6006

Citādas trikotāžas drānas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  60 06 (a)

apdrukātas, krāsotas (ieskaitot krāsotas baltā krāsā)

Ražošana no dzijas

vai

Nebalinātu vai balināšanai sagatavotu audumu apdruka vai krāsošana, ko papildina sagatavošanas vai pabeigšanas darbības

ex  60 06 (b)

-  citādas

Ražošana no dzijas

61. NODAĻA

Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

6101

Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6103 minētos

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 01 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 01 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6102

Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas, izņemot pozīcijā 6104 minētos

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 02 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 02 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6103

Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm(dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses) no trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 03 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 03 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6104

Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm(dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) no trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 04 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 04 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6105

Vīriešu vai zēnu virskrekli, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 05 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 05 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6106

Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 06 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 06 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6107

Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 07 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 07 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6108

Sieviešu vai meiteņu kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi no trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 08 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 08 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6109

T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 09 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 09 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6110

Svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 10 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 10 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6111

Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 11 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 11 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6112

Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi, trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 12 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 12 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6113

Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīciju 5903 , 5906 vai 5907 trikotāžas drānām

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 13 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 13 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6114

Citādi apģērba gabali no trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 14 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 14 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6115

Trikotāžas zeķbikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī graduētās kompresijas zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 15 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 15 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6116

Trikotāžas cimdi (pirkstaiņi, dūraiņi)

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 16 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 16 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6117

Citādi gatavie trikotāžas apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu trikotāžas daļas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  61 17 (a)

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Izgatavošana pilnībā

ex  61 17 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

62. NODAĻA

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

6201

Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6203 minētos

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 01 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 01 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6202

Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6204 minētos

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 02 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 02 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6203

Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses)

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 03 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 03 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6204

Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus)

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 04 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 04 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6205

Vīriešu vai zēnu virskrekli

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 05 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 05 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6206

Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 06 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 06 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6207

Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 07 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 07 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6208

Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 08 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 08 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6209

Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 09 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 09 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6210

Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīcijā 5602 , 5603 , 5903 , 5906 vai 5907 minētajiem materiāliem

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 10 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 10 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6211

Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 11 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 11 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6212

Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 12 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 12 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6213

Kabatlakati

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 13 (a)

-  ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  62 13 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6214

Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 14 (a)

-  ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  62 14 (b)

-  citādi

Ražošana no dzijas

6215

Kaklasaites, tauriņi un kravates

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 15 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 15 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6216

Cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi)

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 16 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 16 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

6217

Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212

Precizēts pozīcijas daļām

ex  62 17 (a)

-  gatavi vai pabeigti

Izgatavošana pilnībā

ex  62 17 (b)

-  negatavi vai nepabeigti

Ražošana no dzijas

63. NODAĻA

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

6301

Segas un pledi

Precizēts pozīcijas daļām

 

-  no filca un tūbas vai neaustām drānām

 

ex  63 01 (a)

- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti

Ražošana no šķiedrām

ex  63 01 (b)

- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

 

-  citādi:

 

 

- - trikotāžas

 

ex  63 01 (c)

- - - bez izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

ex  63 01 (d)

- - - ar izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

vai

Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  kas nav trikotāžas

 

ex  63 01 (e)

- - - bez izšuvumiem

Ražošana no dzijas

ex  63 01 (f)

- - - ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6302

Gultas, galda, tualetes un virtuves veļa

Precizēts pozīcijas daļām

 

-  no filca un tūbas vai neaustām drānām

 

ex  63 02 (a)

- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti

Ražošana no šķiedrām

ex  63 02 (b)

- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

 

-  citādi:

 

 

- - trikotāžas

 

ex  63 02 (c)

- - - bez izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

ex  63 02 (d)

- - - ar izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

vai

Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- - kas nav trikotāžas

 

ex  63 02 (e)

- - - bez izšuvumiem

Ražošana no dzijas

ex  63 02 (f)

- - - ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6303

Aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas; lambrekeni vai baldahīni gultām

Precizēts pozīcijas daļām

 

-  no filca un tūbas vai neaustām drānām

 

ex  63 03 (a)

- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti

Ražošana no šķiedrām

ex  63 03 (b)

- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

 

-  citādi:

 

 

- - trikotāžas

 

ex  63 03 (c)

- - - bez izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

ex  63 03 (d)

- - - ar izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

vai

Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- -kas nav trikotāžas

 

ex  63 03 (e)

- - - bez izšuvumiem

Ražošana no dzijas

ex  63 03 (f)

- - - ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6304

Citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam, izņemot pozīcijā 9404 minētos

Precizēts pozīcijas daļām

 

-  no filca un tūbas vai neaustām drānām

 

ex  63 04 (a)

- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti

Ražošana no šķiedrām

ex  63 04 (b)

- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

 

-  citādi:

 

 

- - trikotāžas

 

ex  63 04 (c)

- - - bez izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

ex  63 04 (d)

- - - ar izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

vai

Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- - kas nav trikotāžas

 

ex  63 04 (e)

- - - bez izšuvumiem

Ražošana no dzijas

ex  63 04 (f)

- - - ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6305

Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai

Precizēts pozīcijas daļām

 

-  no filca un tūbas vai neaustām drānām

 

ex  63 05 (a)

- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti

Ražošana no šķiedrām

ex  63 05 (b)

- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

 

-  citādi:

 

 

- - trikotāžas

 

ex  63 05 (c)

- - - bez izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

ex  63 05 (d)

- - - ar izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

vai

Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- -kas nav trikotāžas

 

ex  63 05 (e)

- - - bez izšuvumiem

Ražošana no dzijas

ex  63 05 (f)

- - - ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6306

Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi

Precizēts pozīcijas daļām

 

-  Nojumes, markīzes un tūrisma piederumi no filca un tūbas vai neaustām drānām

 

ex  63 06 (a)

- - neimpregnēti, bez seguma un nelaminēti

Ražošana no šķiedrām

ex  63 06 (b)

- - impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti

Nebalinātas tūbas un filca vai neaustu drānu impregnēšana, apvalkošana, pārklāšana vai laminēšana

 

-  citādas nojumes, markīzes un tūrisma piederumi

 

 

- - trikotāžas

 

ex  63 06 (c)

- - - bez izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

ex  63 06 (d)

- - - ar izšuvumiem

Izgatavošana pilnībā

vai

Ražošana no trikotāžas drānas bez izšuvumiem, ja trikotāžas drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- - kas nav trikotāžas

 

ex  63 06 (e)

- - - bez izšuvumiem

Ražošana no dzijas

ex  63 06 (f)

- - - ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  63 06 (g)

sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem

PM

6307

Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes

Precizēts apakšpozīcijām

6307 10

-  grīdas lupatas, trauku lupatas, putekļu lupatas un tamlīdzīgas lupatas tīrīšanai

Ražošana no dzijas

6307 20

-  glābšanas vestes un glābšanas jostas

Ražošana, kurā izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6307 90

-  citādi

Ražošana, kurā izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6308

Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

Iekļaušana komplektā, kurā visu iekļauto nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 25 % no komplekta ražotāja cenas

6309

Valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi

Savākšana un iepakošana nosūtīšanai

6310

Jaunas vai lietotas lupatas, auklu, tauvu, virvju un trošu atlikumi, lietoti izstrādājumi no auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, no tekstilmateriāliem

PM

XII SADAĻA

APAVI, GALVASSEGAS, LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI, SPIEĶSĒDEKĻI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS; APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO TĀM; MĀKSLĪGIE ZIEDI; IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM

64. NODAĻA

Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

6401

Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi

PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

6402

Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu

PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

6403

Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu

PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

6404

Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu

PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

6405

Citādi apavi

PM, izņemot virsas detaļu kopumu, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

XIII SADAĻA

AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI; KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI; STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI

69. NODAĻA

Keramikas izstrādājumi

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  69 11 līdz ex  69 13

Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu; keramikas statuetes un rotājumi

PM

XIV SADAĻA

DABISKAS VAI KULTIVĒTAS PĒRLES, DĀRGAKMEŅI UN PUSDĀRGAKMEŅI, DĀRGMETĀLI, AR DĀRGMETĀLU PLAĶĒTI METĀLI UN TO IZSTRĀDĀJUMI; BIŽUTĒRIJA; MONĒTAS

71. NODAĻA

Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  71 17

Keramikas bižutērija, ar rotājumiem

PM

XV SADAĻA

PARASTIE METĀLI UN PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI

72. NODAĻA

Dzelzs un tērauds

Definīcija

Šajā nodaļā apzīmējumi “auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī)” un “auksti veidoti” nozīmē auksto presēšanu, kuras rezultātā tiek mainīta apstrādājamā izstrādājuma kristāliskā struktūra. Šie apzīmējumi neietver ļoti vieglas aukstās presēšanas un aukstās veidošanas procesus (skin pass jeb pinch pass), kuros iedarbojas tikai uz materiāla virsmu un neizraisa izmaiņas tā kristāliskajā struktūrā.

Piezīme par nodaļu

Attiecībā uz šo nodaļu klasifikācijas maiņa vienīgi sagriešanas dēļ nav uzskatāma par tādu, kas piešķir noteiktu izcelsmi.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

7201

Pārstrādes čuguns un spoguļčuguns lietņos, bluķos un citās pirmformās

PM

7202

Ferosakausējumi

PM

7203

Dzelzsrūdas tiešā reducēšanā iegūtie produkti un citi porainās dzelzs produkti gabalos, granulās vai tamlīdzīgās formās; dzelzs gabalos, granulās vai tamlīdzīgās formās, ar pamatelementa saturu ne zemāku par 99,94 % no svara

PM

7204

Dzelzs atkritumi un lūžņi; dzelzs vai tērauda lietņi lūžņu pārliešanai

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 04 (a)

-  dzelzs atkritumi un lūžņi

Šīs pozīcijas daļas preču izcelsme ir valstī, kurā tās iegūtas ražošanas vai pārstrādes darbībās vai patēriņā

ex  72 04 (b)

-  dzelzs vai tērauda lietņi lūžņu pārliešanai

Šīs pozīcijas daļas preču izcelsme ir valstī, kurā ražošanas vai pārstrādes darbībās vai patēriņā iegūti to ieguvei izmantotie atkritumi un lūžņi

7205

Čuguna, spoguļčuguna, dzelzs vai tērauda granulas un pulveris

Precizēts apakšpozīcijām

7205 10

-  granulas

PM

 

-  pulveris

 

7205 21

- - leģētā tērauda

Precizēts apakšpozīcijas daļām

ex 7205 21 (a)

- - - jaukti leģētā tērauda pulveri

MUAP vai MUAPD, ja lietais sakausējums pārkausēts vai atomizēts

ex 7205 21 (b)

- - - nejaukti leģētā tērauda pulveri

MUAP

7205 29

- - citādi

Precizēts apakšpozīcijas daļām

ex 7205 29 (a)

- - - citādi jaukti pulveri

MUAP vai MUAPD, ja lietais sakausējums pārkausēts vai atomizēts

ex 7205 29 (b)

- - - citādi nejaukti pulveri

MUAP

7206

Dzelzs un neleģētais tērauds, lietņos vai citās pirmformās (izņemot dzelzi, kas minēta pozīcijā 7203 )

PM

7207

Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7206

7208

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma

PM

7209

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī), neplaķēti, bez galvaniska vai cita pārklājuma

PM

7210

Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 10 (a)

-  plaķēti

MUPD

ex  72 10 (b)

-  ar alvas pārklājumu un iespiedumu vai lakoti

PM

ex  72 10 (c)

-  ar cinka pārklājumu un rievoti

PM

ex  72 10 (d)

-  citādi

PM

7211

Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 11 (a)

-  karsti velmēti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7208

ex  72 11 (b)

-  auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī)

MUPD, izņemot maiņu no pozīcijas 7209

7212

Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 12 (a)

-  plaķēti

MUPD, izņemot maiņu no pozīcijas 7210

ex  72 12 (b)

-  citādi

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7210

7213

Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7214

7214

Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ieskaitot pēc velmēšanas liektus stieņus

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7213

7215

Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi

PM

7216

Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 16 (a)

-  pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7208 , 7209 , 7210 , 7211 vai 7212  un maiņu no pozīcijas 7213 , 7214 vai 7215 , ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ

ex  72 16 (b)

-  pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7209 vai pozīcijas daļas ex  72 11 (b) un maiņu no pozīcijas 7215 , ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ

ex  72 16 (c)

-  plaķēti

MUPD

ex  72 16 (d)

-  citādi

PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7208 līdz 7215

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples

PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7213 līdz 7215 ; vai maiņa no pozīcijām 7213 līdz 7215 , ja vien materiāls ir bijis auksti veidots

7218

Nerūsējošais tērauds lietņos vai citās pirmformās; nerūsējošā tērauda pusfabrikāti

PM

7219

Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, ar platumu 600 mm vai vairāk

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 19 (a)

-  pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM

ex  72 19 (b)

-  pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

MUPD

ex  72 19 (c)

-  plaķēti

MUPD

ex  72 19 (d)

-  citādi

MUPD

7220

Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 20 (a)

-  pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7219

ex  72 20 (b)

-  pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

MUPD

ex  72 20 (c)

-  plaķēti

MUPD

ex  72 20 (d)

-  citādi

MUPD

7221

Nerūsējošā tērauda stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7222

7222

Citi nerūsējošā tērauda stieņi; leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 22 (a)

-  stieņi, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7221

ex  72 22 (b)

-  leņķi, fasonprofili un speciālie profili, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7219 vai 7220  un no pozīcijas 7221 vai pozīcijas daļas ex  72 22 (a), ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ

ex  72 22 (c)

-  stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili, pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas daļas ex  72 19 (b) vai ex  72 20 (b); vai MUPD no pozīcijas daļas ex  72 22 (a)

ex  72 22 (d)

-  stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili, plaķēti

MUPD

ex  72 22 (e)

-  citādi stieņi

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7221

ex  72 22 (f)

-  citādi leņķi, fasonprofili un speciālie profili

MUPD

7223

Nerūsējošā tērauda stieple

PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7221 līdz 7222 ; vai maiņa no pozīcijām 7221 līdz 7222 , ja vien materiāls ir bijis auksti veidots

7224

Citāds leģētais tērauds lietņos vai citās pirmformās; citāda nerūsējošā tērauda pusfabrikāti

PM

7225

Plakani citādu leģēto tēraudu velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 25 (a)

-  pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM

ex  72 25 (b)

-  pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

MUPD

ex  72 25 (c)

-  plaķēti

MUPD

ex  72 25 (d)

-  citādi

PM

7226

Plakani citu leģēto tēraudu velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 26 (a)

-  pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7225

ex  72 26 (b)

-  pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

MUPD, izņemot maiņu no plakaniem aukstā velmējuma velmējumiem no pozīcijas 7225

ex  72 26 (c)

-  plaķēti

MUPD

ex  72 26 (d)

-  citādi

MUPD, izņemot maiņu no tās pašas apakšpozīcijas

7227

Karsti velmēti citu leģēto tēraudu stieņi brīvi tītos saišķos

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7228

7228

Citu leģēto tēraudu stieņi; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi

Precizēts pozīcijas daļām

ex  72 28 (a)

-  stieņi, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7227

ex  72 28 (b)

-  leņķi, fasonprofili un speciālie profili, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 7225 vai 7226  un no pozīcijas 7227 vai pozīcijas daļas ex  72 28 (a), ja šī maiņa izdarīta griešanas vai liekšanas dēļ

ex  72 28 (c)

-  stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili, pēc aukstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

PM, izņemot maiņu no pozīcijas daļas ex  72 25 (b) vai ex  72 26 (b); vai MUPD no pozīcijas daļas ex  72 28 (a)

ex  72 28 (d)

-  stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili, plaķēti

MUPD

ex  72 28 (e)

-  citādi stieņi

MUPD

ex  72 28 (f)

-  citādi leņķi, fasonprofili un speciālie profili

MUPD

7229

Citu leģēto tēraudu stieples

PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7227 līdz 7228 ; vai maiņa no pozīcijām 7227 līdz 7228 , ja vien materiāls ir bijis auksti veidots

73. NODAĻA

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi

Piezīme par nodaļu

Attiecībā uz pozīciju 7318 vienkārša sastāvdaļu pielikšana bez pieslīpēšanas pēc formas, termiskā apstrāde un virsmas apstrāde nav uzskatāma par tādu, kura piešķir noteiktu izcelsmi.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

7301

Dzelzs vai tērauda rievkonstrukcijas, urbtas vai neurbtas, perforētas vai neperforētas, monolītas vai izgatavotas no saliktiem elementiem; metināti dzelzs vai tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili

PM

7302

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

PM

7303

Caurules, caurulītes un dobie profili, no čuguna

PM

7304

Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili

Precizēts apakšpozīcijām

 

-  caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados

 

7304 11

- -no nerūsējošā tērauda

PM

7304 19

- - citādi

PM

 

-  urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, urbšanas caurules, ko izmanto naftas un gāzes urbumu urbšanā

 

7304 22

- - nerūsējošā tērauda urbšanas caurules

PM

7304 23

- - citādas urbšanas caurules

PM

7304 24

- - citādas, no nerūsējošā tērauda

PM

7304 29

- - citādi

PM

 

-  citādi, dzelzs vai neleģētā tērauda, ar apaļu šķērsgriezumu

 

7304 31

- - auksti stiepti vai auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī)

PM vai maiņa no apakšpozīcijas 7304 39 dobajiem profiliem

7304 39

- - citādi

PM

 

-  citādi, nerūsējošā tērauda, ar apaļu šķērsgriezumu

 

7304 41

- - auksti stiepti vai auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī)

PM vai maiņa no apakšpozīcijas 7304 49 dobajiem profiliem

7304 49

- - citādi

PM

 

-  citādi, no citāda leģētā tērauda, ar apaļu šķērsgriezumu

 

7304 51

- - auksti stiepti vai auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī)

PM vai maiņa no apakšpozīcijas 7304 59 dobajiem profiliem

7304 59

- - citādi

PM

7304 90

-  citādi

PM

7305

Citas dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas vai tamlīdzīgi sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm

PM

7306

Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti)

PM

7307

Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas)

PM

7308

Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

Precizēts pozīcijas daļām

ex  73 08 (a)

-  metālkonstrukcijas

MUPD

ex  73 08 (b)

-  metālkonstrukciju daļas

PM

ex  73 08 (c)

-  citādi

PM, izņemot maiņu no pozīcijām 7208 līdz 7216 , 7301 , 7304 līdz 7306

7309

Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

PM

7310

Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

PM

7311

Dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei

PM

7312

Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas

PM

7313

Dzelzs vai tērauda dzeloņstieples; dzelzs vai tērauda vītā stīpa vai vienkārša plakana stieple, dzeloņstieple vai parastā, un brīvi vīta dubultstieple, kādu izmanto žogu pinumiem

PM

7314

Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes

PM

7315

Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas

PM

7316

Dzelzs vai tērauda enkuri, dreki un to daļas

PM

7317

Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām

PM

7318

Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi

PM

7319

Šujamadatas, adāmadatas, īleni, tamboradatas, rokdarbu īleni un tamlīdzīgi izstrādājumi darbam ar roku, no dzelzs vai tērauda; saspraužamās adatas un citādas adatas no dzelzs vai tērauda, kas citur nav minētas un iekļautas

PM

7320

Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes

PM

7321

Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas

PM

7322

Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iestrādāts ar motoru darbināms ventilators, un to daļas

PM

7323

Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi

PM

7324

Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas

PM

7325

Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi

PM

7326

Citi dzelzs vai tērauda izstrādājumi

PM

82. NODAĻA

Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem

Galvenais noteikums: preces vai daļas, kas ražotas no sagatavēm

a) Tādas preces vai daļas izcelsme, kas ražota no sagataves, kura, piemērojot harmonizētās sistēmas 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punktu, klasificēta tajā pašā pozīcijā, apakšpozīcijā vai apakšiedalījumā, kurā gatavā vai pabeigtā prece, ir valstī, kur katra griezējvirsma, darba virsma un darbdaļa konfigurēta galīgajā formā un izmēros, ja stāvoklī, kādā tā importēta, sagatave, no kuras tā ražota:

i) nav spējusi funkcionēt un

ii) nav apstrādāta tālāk par sākotnējo štancēšanu vai kādu citu apstrādi, kas nepieciešama, lai atdalītu materiālu no kalšanas plāksnes vai liešanas veidnes.

b) Ja a) punkta kritērijs nav izpildīts, tad izcelsmes valsts ir šajā nodaļā klasificētās sagataves izcelsmes valsts.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

8201

Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji, dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji, siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā

PM

8202

Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes)

Precizēts apakšpozīcijām

8202 10

-  rokas zāģi

PM

8202 20

-  lentzāģu lentes

MUAP

 

-  ripzāģu diski (ieskaitot garenzāģēšanas un rievu iezāģēšanas diskus)

 

8202 31

- - ar tērauda darbdaļu

MUAP

8202 39

- - citādi, ieskaitot daļas

Precizēts apakšpozīcijas daļām

ex 8202 39 (a)

- - zāģu zobi un zobu segmenti ripzāģiem

PM

ex 8202 39 (b)

- - citādi

MUAPD

8202 40

-  ķēdes zāģu plātnes

Precizēts apakšpozīcijas daļām

ex 8202 40 (a)

- - zāģu zobi un zobu segmenti ķēdes zāģiem

PM

ex 8202 40 (b)

- - citādi

MUAPD

 

-  citādas zāģu plātnes

 

8202 91

- - metālzāģu taisnās plātnes

MUAP

8202 99

- - citādi

MUAP

8203

Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes, metālgrieznes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi rokas darbarīki

MUAP

8204

Uzgriežņu atslēgas, rokas (ieskaitot torsiometrus, bet izņemot grieztaviņas); uzgriežņu atslēgu maiņgalviņas, ar rokturiem vai bez tiem

MUAP

8205

Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti; lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu

PM

8206

Divās vai vairākās pozīcijās no 8202 līdz 8205 iekļautu darbarīku komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

PM

8207

Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai

Precizēts apakšpozīcijām

 

-  instrumenti klinšu vai grunts urbšanai

 

8207 13

- - ar metālkeramikas darbdaļu

MUAP

8207 19

- - citādi, ieskaitot daļas

Precizēts apakšpozīcijas daļām

ex 8207 19 (a)

- - daļas

PM

ex 8207 19 (b)

- - citādi

MUAPD

8207 20

-  presformas metāla vilkšanai vai presēšanai

MUAP

8207 30

-  presēšanas, štancēšanas vai caurumošanas instrumenti

MUAP

8207 40

-  vītņu griešanas un vītņošanas instrumenti

MUAP

8207 50

-  urbšanas instrumenti, izņemot instrumentus klinšu urbšanai

MUAP

8207 60

-  instrumenti izvirpošanai un caurvilkšanai

MUAP

8207 70

-  frēzēšanas instrumenti

MUAP

8207 80

-  virpošanas instrumenti

MUAP

8207 90

-  citādi maināmie instrumenti

MUAP

XVI SADAĻA

MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; ELEKTROIEKĀRTAS; TO DAĻAS; SKAŅU IERAKSTĪŠANAS UN ATSKAŅOŠANAS APARATŪRA, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS IERAKSTĪŠANAS UN REPRODUCĒŠANAS APARATŪRA UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI

84. NODAĻA

Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas

Galvenais noteikums: daļas un piederumi, kas ražoti no sagatavēm:

1. Tādu preču vai daļu izcelsme, kas ražotas no sagatavēm, kuras, piemērojot HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punktu, klasificētas tajā pašā pozīcijā, apakšpozīcijā vai apakšiedalījumā, kurā gatavās vai pabeigtās preces, ir valstī, kur sagatave pabeigta, ja pabeigšana ietvērusi konfigurēšanu galīgajā formā ar materiālu noņemšanu (izņemot tikai honēšanu vai pulēšanu vai abas) vai ar tādiem formas piešķiršanas procesiem kā liekšanu, kalšanu, presēšanu vai štancēšanu.

2. 1. punkts attiecas uz precēm, kas klasificējamas saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami daļām vai daļām un piederumiem, ieskaitot preces, kas šajos noteikumos konkrēti minētas.

▼M3

Definīcija “Pusvadītāju produktu montāža”

Galvenais noteikums “Pusvadītāju produktu montāža”, kas izmantots turpmākajā tabulā, nozīmē maiņu no shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem uz shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem, kas iepakoti vai uzstādīti kopīgā savienošanās vidē vai savienoti un tad uzstādīti. Pusvadītāju produktu montāžu neuzskata par minimālu darbību.

▼B

Piezīmes par nodaļu

1. piezīme: daļu kopums

Ja klasifikācijas maiņa izriet no HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punkta piemērošanas attiecībā uz to daļu kopumiem, kuras tiek uzrādītas kā citas pozīcijas vai apakšpozīcijas nemontēti izstrādājumi, atsevišķās daļas saglabā izcelsmi, kas tām bijusi pirms to apvienošanas kopumā.

2. piezīme: kopuma daļu montāža

Ja montē preces no tādu daļu kopuma, kuras klasificētas pie montētām precēm, piemērojot 2. vispārīgo interpretācijas noteikumu, to izcelsme ir montāžas valstī, ja montāža atbilst galvenajam noteikumam, kas attiecas uz preci, gadījumā ja katru daļu uzrāda atsevišķi, nevis ietvertu kopumā.

3. piezīme: preču demontāža

Klasifikācijas maiņu preču demontāžas dēļ neuzskata par maiņu, kas prasīta noteikumā, kas ietverts “saraksta noteikumu” tabulā. To daļu izcelsme, kuras demontējot iegūtas no minētajām precēm, ir valstī, kurā daļas demontējot iegūtas, ja vien importētājs, eksportētājs vai kāda cita persona, kam ir pamatots iemesls noteikt daļu izcelsmi, ar pārbaudāmiem pierādījumiem nepierāda, ka izcelsmes valsts ir cita.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  84 43

Fotokopētājs ar optisko sistēmu vai kontaktkopēšanas ierīci

PM

ex  84 73

Atmiņas moduļi

PM vai pusvadītāju produktu montāža

ex  84 82

Lodīšu vai rullīšu gultņi vai rullīšu adatgultņigultņi, kompektos

Montāža, pirms kuras karsē, slīpē un pulē iekšējos un ārējos gredzenus

85. NODAĻA

Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi

Galvenais noteikums: daļas un piederumi, kas ražoti no sagatavēm:

1. Tādu preču vai daļu izcelsme, kas ražotas no sagatavēm, kuras, piemērojot HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punktu, klasificētas tajā pašā pozīcijā, apakšpozīcijā vai apakšiedalījumā, kurā gatavās vai pabeigtās preces, ir valstī, kur sagatave pabeigta, ja pabeigšana ietvērusi konfigurēšanu galīgajā formā ar materiālu noņemšanu (izņemot tikai honēšanu vai pulēšanu vai abas) vai ar tādiem formas piešķiršanas procesiem kā liekšanu, kalšanu, presēšanu vai štancēšanu.

2. 1. punkts attiecas uz precēm, kas klasificējamas saskaņā ar noteikumiem, kas piemērojami daļām vai daļām un piederumiem, ieskaitot preces, kas šajos noteikumos konkrēti minētas.

▼M3

Definīcija “Pusvadītāju produktu montāža”

Galvenais noteikums “Pusvadītāju produktu montāža”, kas izmantots turpmākajā tabulā, nozīmē maiņu no shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem uz shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem, kas iepakoti vai uzstādīti kopīgā savienošanās vidē vai savienoti un tad uzstādīti. Pusvadītāju produktu montāžu neuzskata par minimālu darbību.

▼B

Piezīmes par nodaļu

1. piezīme: daļu kopums

Ja klasifikācijas maiņa izriet no HS 2. vispārīgā interpretācijas noteikuma a) punkta piemērošanas attiecībā uz to daļu kopumiem, kuras tiek uzrādītas kā citas pozīcijas vai apakšpozīcijas nemontēti izstrādājumi, atsevišķās daļas saglabā izcelsmi, kas tām bijusi pirms to apvienošanas kopumā.

2. piezīme: kopuma daļu montāža

Ja montē preces no tādu daļu kopuma, kuras klasificētas pie montētām precēm, piemērojot 2. vispārīgo interpretācijas noteikumu, to izcelsme ir montāžas valstī, ja montāža atbilst galvenajam noteikumam, kas attiecas uz preci, gadījumā ja katru daļu uzrāda atsevišķi, nevis ietvertu kopumā.

3. piezīme: preču demontāža

Klasifikācijas maiņu preču demontāžas dēļ neuzskata par maiņu, kas prasīta noteikumā, kas ietverts “saraksta noteikumu” tabulā. To daļu izcelsme, kuras demontējot iegūtas no minētajām precēm, ir valstī, kurā daļas demontējot iegūtas, ja vien importētājs, eksportētājs vai kāda cita persona, kam ir pamatots iemesls noteikt daļu izcelsmi, ar pārbaudāmiem pierādījumiem, piemēram izcelsmes marķējumu uz pašas daļas vai dokumentiem, nepierāda, ka izcelsmes valsts ir cita.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  85 01

Kristāliskā silīcija fotoelektriskie moduļi vai paneļi

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8541

▼M3

ex 8523 59

Viedkartes integrālā shēma ar integrālo spoli

PM vai pusvadītāju produktu montāža

ex 8525 80

Pusvadītāja attēlveidošanas sastāvdaļa

PM vai pusvadītāju produktu montāža

▼B

8527

Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8529

8528

Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8529

8535

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1 000  V

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8538 ; vai pusvadītāju produktu montāža

ex  85 36

►M3  Pusvadītāja elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citi savienotāji, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000  V ◄

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 8538 ; vai pusvadītāju produktu montāža

▼M3 —————

▼B

8541

Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces; gaismjutīgas pusvadītāju ierīces, ieskaitot fotoelementus, kas ir vai nav samontēti moduļos vai iemontēti paneļos; gaismas diodes; samontēti pjezoelektriskie kristāli

Precizēts pozīcijas daļām

ex  85 41 (a)

kristāliskā silīcija fotoelektriskie elementi, moduļi vai paneļi

PM

ex  85 41 (b)

citādi

PM vai pusvadītāju produktu montāža

8542

Elektroniskās integrālās shēmas

PM vai pusvadītāju produktu montāža

▼M3

ex 8548 90

Viedsavienojuma moduļi ar sakaru kontrolleri un drošo viedkartes kontrolleri

PM vai pusvadītāju produktu montāža

▼B

XVIII SADAĻA

OPTISKĀS IERĪCES UN APARATŪRA, FOTO UN KINO IERĪCES UN APARATŪRA, MĒRIERĪCES UN KONTROLIERĪCES UN APARATŪRA, PRECĪZIJAS INSTRUMENTI UN IEKĀRTAS, MEDICĪNAS UN ĶIRURĢISKI INSTRUMENTI UN APARATŪRA; PULKSTEŅI; MŪZIKAS INSTRUMENTI; TO DAĻAS UN PIEDERUMI

90. NODAĻA

Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi

▼M3

Definīcija “Pusvadītāju produktu montāža”

Galvenais noteikums “Pusvadītāju produktu montāža”, kas izmantots turpmākajā tabulā, nozīmē maiņu no shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem uz shēmām, matricām vai citiem pusvadītāju produktiem, kas iepakoti vai uzstādīti kopīgā savienošanās vidē vai savienoti un tad uzstādīti. Pusvadītāju produktu montāžu neuzskata par minimālu darbību.

▼B

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.

▼M3



HS 2017 kods

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  90 29

Pusvadītāja sastāvdaļa magnētiskā lauka uztveršanai, kuras pamatā ir magnētjutīgi pretestības elementi, ar papildu sastāvdaļu signāla kondicionēšanai vai bez tās

PM, izņemot maiņu no pozīcijas 9033 ; vai pusvadītāju produktu montāža

▼B

91. NODAĻA

Pulksteņi un to daļas

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  91 13

Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to daļas, no tekstilmateriāliem

PM

XX SADAĻA

DAŽĀDI IZSTRĀDĀJUMI

94. NODAĻA

Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas

Piezīme par nodaļu

Tajos izcelsmes noteikumos, kuros minēta klasifikācijas maiņa (t. i., pozīcijas maiņa vai apakšpozīcijas maiņa), maiņu, kas izriet no lietojuma maiņas, neuzskata par tādu, kas piešķir noteiktu izcelsmi.

Nodaļas palīgnoteikums

Ja izcelsmes valsti nav iespējams noteikt, piemērojot galvenos noteikumus, tad preču izcelsmes valsts ir valsts, kurā ir lielākās daļas materiālu izcelsme, ko noteic, pamatojoties uz materiālu vērtību.



►M3  HS 2017 kods ◄

Preču apraksts

Galvenie noteikumi

ex  94 01  un ex  94 03

Keramikas sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un citādas mēbeles, un to daļas, ar rotājumiem

PM

ex  94 05

Keramikas lampas un keramikas apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, ar rotājumiem; izgaismotas keramikas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas, ar rotājumiem

PM




22-02. PIELIKUMS

Pieteikums izziņas INF 4 saņemšanai un izziņa INF 4

Pieteikums izziņas INF 4 saņemšanai

 Piegādātājs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts)

 Saņēmējs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts)

 Rēķinu numuri

 Preču pozīcijas numurs, marķējums un skaits, iepakojumu skaits un veids, preču apraksts

 Bruto svars (kg) vai cits mērs (l, m3 utt.)

 Piegādātāja deklarācija

Izziņa INF 4

 Piegādātājs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts)

 Saņēmējs (vārds/nosaukums, pilna adrese, valsts)

 Rēķinu numuri

 Preču pozīcijas numurs, marķējums un skaits, iepakojumu skaits un veids, preču apraksts

 Bruto svars (kg) vai cits mērs (l, m3 utt.)

 Muitas apstiprinājums

 Piegādātāja deklarācija




22-03. PIELIKUMS

Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu

I DAĻA

IEVADPIEZĪMES

1. piezīme.Vispārīgs ievads

1.1. Šajā pielikumā izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz visiem produktiem, bet tas, ka produkts tajā iekļauts, nenozīmē, ka uz to noteikti attiecas vispārējo preferenču sistēma (VPS). To produktu saraksts, uz kuriem attiecas VPS, VPS preferenču darbības joma un dažām ►C3  priekšrocību saņēmējām valstīm ◄ piemērojamā izslēgšana ir noteikta Regulā (ES) Nr. 978/2012 (laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim).

1.2. Šajā pielikumā, ievērojot 45. pantu, izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem produktus uzskata par tādiem, kuru izcelsme ir attiecīgajā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ . Ir četru dažādu tipu noteikumi, kuri atšķiras atkarībā no produkta:

a) apstrādē vai pārstrādē nav pārsniegts maksimālais nenoteiktas izcelsmes materiālu daudzums;

b) apstrādē vai pārstrādē saražoto produktu harmonizētās sistēmas četrciparu pozīcija vai harmonizētās sistēmas sešciparu apakšpozīcija kļūst atšķirīga no attiecīgās izmantoto materiālu četrciparu pozīcijas vai sešciparu apakšpozīcijas harmonizētajā sistēmā;

c) veikta specifiska apstrādes un pārstrādes darbība;

d) apstrādi vai pārstrādi veic konkrētiem pilnībā iegūtiem materiāliem.

2. piezīme.Saraksta struktūra

2.1. Saraksta 1. un 2. slejā aprakstīts iegūtais produkts. 1. slejā attiecīgi norādīts harmonizētajā sistēmā lietotais nodaļas numurs, četrciparu pozīcijas vai sešciparu apakšpozīcijas numurs. 2. slejā norādīts preču apraksts, kas minētajā sistēmā lietots minētajai pozīcijai vai nodaļai. Katram 1. un 2. slejas ierakstam, ievērojot 2.4. piezīmi, 3. slejā izklāstīts viens vai vairāki noteikumi (“kvalifikācijas darbība”). Šīs kvalifikācijas darbības attiecas tikai uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta 1. slejā ir ex, tas nozīmē, ka 3. slejā minēto noteikumu piemēro tikai minētās pozīcijas daļai, kā aprakstīts 2. slejā.

2.2. Ja 1. slejā vienkopus sagrupētas vairākas harmonizētās sistēmas pozīcijas vai apakšpozīcijas vai norādīts nodaļas numurs un tāpēc produktu apraksts 2. slejā ir vispārināts, tad noteikums, kas ir blakus 3. slejā, attiecas uz visiem produktiem, ko saskaņā ar harmonizēto sistēmu klasificē nodaļas pozīcijās vai kādā no 1. slejā vienkopus sagrupētajām pozīcijām vai apakšpozīcijām.

2.3. Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem pozīcijas produktiem, katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas noteikums, kas ir blakus 3. slejā.

2.4. Ja 3. slejā izklāstīti divi alternatīvi noteikumi, kas nošķirti ar vārdu “vai”, eksportētājs var izvēlēties, kuru noteikumu izmantot.

2.5. Lielākoties 3. slejā izklāstītais(-ie) noteikums(-i) attiecas uz visām ►C3  priekšrocību saņēmējām valstīm ◄ , kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 978/2012II pielikumā. Tomēr dažiem produktiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstīto valstu īpašā režīma ►C3  priekšrocību saņēmējās valstīs ◄ , kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 978/2012 IV pielikumā (“vismazāk attīstītās ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ ”), piemēro mazāk stingru noteikumu. Šādos gadījumos 3. sleja ir sadalīta divās apakšslejās a) un b), kur a) apakšslejā ir norādīts vismazāk attīstītajām ►C3  priekšrocību saņēmējām valstīm ◄ piemērojamais noteikums un b) apakšslejā – noteikums, ko piemēro visām citām ►C3  priekšrocību saņēmējām valstīm ◄ , kā arī eksportam no Eiropas Savienības uz ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ divpusējās kumulācijas piemērošanai.

3. piezīme.Noteikumu piemērošanas piemēri

3.1. Attiecībā uz produktiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu produktu ražošanā, 45. panta 2. punktu piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā produktus izmanto, vai arī citā rūpnīcā vai nu ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , vai Eiropas Savienībā.

3.2. Ievērojot 47. pantu, veiktajai apstrādei un pārstrādei jāpārsniedz darbības, kas uzskaitītas minētajā pantā. Ja tas tā nav, tad preces neatbilst tam, lai tām piešķirtu preferenciāla tarifa režīmu, pat ja izpildīti tālāk sarakstā minētie nosacījumi.

Ievērojot pirmajā daļā minēto noteikumu, sarakstā ietvertie noteikumi paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir noteiktas izcelsmes statusu; un pretēji – mazāka apjoma apstrāde un pārstrāde noteiktas izcelsmes statusu nevar piešķirt. Tātad, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā ražošanas līmenī var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, tad šādu materiālu atļauts izmantot arī agrākos ražošanas posmos, bet vēlākos posmos nav atļauts izmantot.

3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā lietota norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas materiālus (arī materiālus, kas ir paša produkta pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi konkrētie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.

Tomēr norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas .. materiālus” vai “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus materiālus no paša produkta pozīcijas” nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuru apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. slejā norādītajam produktam.

3.4. Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produktu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli.

3.5. Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produkts jāražo no konkrēta materiāla, minētais noteikums neliedz izmantot arī citus materiālus, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst minētajam nosacījumam.

4. piezīme. Vispārīgi noteikumi, kas attiecas uz konkrētām lauksaimniecības precēm

4.1. Tādas lauksaimniecības preces no 6., 7., 8., 9., 10. un 12. nodaļas un pozīcijas 2401 , kuras audzētas vai novāktas ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ teritorijā, uzskata par precēm, kuru izcelsme ir minētajā valstī, pat ja tās audzētas no sēklām, sīpoliem, sakneņiem, spraudeņiem, potcelmiem, atvasēm, pumpuriem vai citām augu dzīvajām daļām, kas importētas no citas valsts.

4.2. Ja noteikti ierobežojumi nenoteiktas izcelsmes cukura saturam konkrētā produktā, tad šādu ierobežojumu aprēķināšanā ņem vērā to pozīcijas 1701 (saharoze) un 1702 (piemēram, fruktoze, glikoze, laktoze, maltoze, izoglikoze vai invertcukurs) cukuru svaru, kas izmantoti gatavā produkta ražošanā un izmantoti to nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā, kas iekļauti gatavajā produktā.

5. piezīme.Terminoloģija, kas lietota attiecībā uz konkrētiem tekstilizstrādājumiem

5.1. Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas posmiem, tas ietver atlikas, un, ja vien nav norādīts citādi, arī šķiedras, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.

5.2. Termins “dabiskās šķiedras” apzīmē pozīcijas 0503 zirgu astrus, pozīciju 5002  un 5003 zīdu, kā arī pozīciju 5101 līdz 5105 vilnas šķiedru un smalkos vai rupjos dzīvnieku matus, pozīciju 5201 līdz 5203 kokvilnas šķiedras un pozīciju 5301 līdz 5305 citas augu šķiedras.

5.3. Termini “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra izgatavošanai” sarakstā lietoti, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā un ko var izmantot, lai ražotu mākslīgās, sintētiskās vai papīra šķiedras vai pavedienus.

5.4. Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā lietots, lai norādītu pozīciju 5501–5507 sintētisko vai mākslīgo pavedienu grīsti, štāpeļšķiedras vai atlikas.

6. piezīme.Pielaides, kas piemērojamas produktiem, kuri izgatavoti no tekstilmateriālu maisījuma

6.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā produkta ražošanā un kas kopā ir 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 6.3. un 6.4. piezīmi.)

6.2. Tomēr 6.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem produktiem, kas izgatavoti no diviem vai vairāk tekstila pamatmateriāliem.

Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

zīds;

vilna;

rupjie dzīvnieku mati;

smalkie dzīvnieku mati;

zirgu astri;

kokvilna;

materiāli papīra izgatavošanai un papīrs;

linšķiedra;

kaņepāji;

džutas un citādas lūksnes tekstilšķiedras;

sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras;

kokosšķiedra, abaka, rāmija un citas augu tekstilšķiedras;

sintētiskie ķīmiskie pavedieni;

mākslīgie ķīmiskie pavedieni;

strāvvadoši pavedieni;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna;

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(fenilēnsulfīda);

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(vinilhlorīda);

citādas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras;

mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes;

citādas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras;

pavedieni, izgatavoti no poliuretāna un segmentēti ar elastīgiem poliētera segmentiem, dekoratīvi vai nedekoratīvi;

pavedieni, izgatavoti no poliuretāna un segmentēti ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvi vai nedekoratīvi;

pozīcijas 5605 produkti (metalizēti pavedieni), kuri ietver ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām;

citi pozīcijas 5605 produkti;

stikla šķiedras;

metāla šķiedras.

Piemērs

Pozīcijas 5205 dzija, izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.

Piemērs

Pozīcijas 5112 vilnas audums, izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētisko štāpeļšķiedru dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, vai vilnas dziju, kura neatbilst izcelsmes noteikumiem, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara.

Piemērs

Pozīcijas 5802 audumi ar šūtām plūksnām, izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5210 kokvilnas audumiem, ir jaukts produkts tikai tad, ja kokvilnas audums pats ir jaukts audums, izgatavots no dzijas, kas klasificēta divās atsevišķās pozīcijās, vai pati izmantotā kokvilnas dzija ir maisījums.

Piemērs

Ja attiecīgie audumi ar šūtām plūksnām izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5407 sintētiskiem audumiem, tad izmantotie pavedieni acīmredzami ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli un audumi ar šūtām plūksnām tādējādi ir jaukts produkts.

6.3. Produktiem, kas ietver “pavedienus, izgatavotus no poliuretāna un segmentētus ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvus vai nedekoratīvus”, pielaide attiecībā uz šiem pavedieniem ir 20 %.

6.4. Produktiem, kuri ietver “ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām”, pielaide attiecībā uz šo lenti ir 30 %.

7. piezīme. Citas pielaides, kas piemērojamas konkrētiem tekstilizstrādājumiem

7.1. Ja sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus, kas neatbilst 3. slejas saraksta noteikumam par attiecīgu pilnībā izgatavotu produktu, var izmantot, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā attiecīgais produkts un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no produkta ražotāja cenas.

7.2. Neskarot 7.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.

Piemērs

Ja kādā saraksta noteikumā paredzēts, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, kaut arī rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

7.3. Ja piemēro procentuālās vērtības noteikumu, tad, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā to materiālu vērtība, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā.

8. piezīme. Specifisko procesu un vienkāršo darbību definīcija, kurus veic saistībā ar konkrētiem 27. nodaļas produktiem

8.1. Attiecībā uz pozīcijām ex  27 07  un 2713 “specifiski procesi” ir šādi:

a) vakuumdestilācija;

b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu ( 15 );

c) krekings;

d) riformings;

e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

g) polimerizācija;

h) alkilēšana;

i) izomerizācija.

8.2. Attiecībā uz pozīcijām 2710 , 2711  un 2712 , “specifiski procesi” ir šādi:

a) vakuumdestilācija;

b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu ( 16 );

c) krekings;

d) riformings;

e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

g) polimerizācija;

h) alkilēšana;

ij) izomerizācija;

k) tikai attiecībā uz apakšpozīcijasex 2710 smagajām eļļām atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode);

l) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 produktiem, deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;

m) tikai attiecībā uz pozīcijas ex  27 10 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex  27 10 ziežeļļu turpmāko apstrādi ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšanu ar ūdeņradi vai atkrāsošanu), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem procesiem;

n) tikai attiecībā uz pozīcijas ex  27 10 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot ASTM D 86 metodi, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus;

o) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas, apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;

p) tikai attiecībā uz pozīcijas 2712 neapstrādātiem produktiem (izņem naftas vazelīnu (petrolatumu), ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīna vasku, kas satur mazāk nekā 0,75 % no svara eļļas), attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.

8.3. Attiecībā uz pozīcijām ex  27 07  un 2713 tādas vienkāršas darbības kā tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot produktus ar dažādu sēra saturu, vai jebkāds šo vai tamlīdzīgu darbību apvienojums, nepiešķir izcelsmi.

II DAĻA

PRODUKTU UN TO APSTRĀDES UN PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KURAS PIEŠĶIR NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU



Harmonizētās sistēmas pozīcija

Produkta apraksts

Kvalifikācijas darbība (nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu)

(1)

(2)

(3)

1. nodaļa

Dzīvi dzīvnieki

Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti

2. nodaļa

Gaļa un ēdami gaļas subprodukti

Ražošana, kurā visa gaļa un ēdamie gaļas subprodukti šīs nodaļas produktos ir pilnībā iegūti

ex 3. nodaļa

Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki; izņemot:

Visas zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki ir pilnībā iegūti

0304

Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds zivju mīkstums (malts vai nemalts)

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

0305

Žāvētas vai sālītas zivis vai zivis sālījumā; kūpinātas zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex  03 06

Vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex  03 07

Mīkstmieši, čaulā vai bez tās, vītināti, sālīti vai sālījumā; ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus, vītināti, sālīti vai sālījumā; ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgos, milti, rupja maluma milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

4. nodaļa

Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti un

— izmantotā cukura (1) svars nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara

ex 5. nodaļa

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 0511 91

pārtikā nelietojami zivju ikri un pieņi

Visi ikri un pieņi ir pilnībā iegūti

6. nodaļa

Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

Ražošana, kurā visi izmantotie 6. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

7. nodaļa

Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi

Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

8. nodaļa

Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie 8. nodaļā klasificētie augļi, rieksti un citrusaugļu un meloņu mizas ir pilnībā iegūti un

— izmantotā cukura (1) svars nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara

9. nodaļa

Kafija, tēja, mate un garšvielas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

10. nodaļa

Graudaugu produkti

Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 11. nodaļa

Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 10. un 11. nodaļas, pozīciju 0701  un 2303  un apakšpozīcijas 0710 10 materiāli ir pilnībā iegūti

ex  11 06

Pozīcijas 0713 kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris

Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu kaltēšana un malšana

12. nodaļa

Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

13. nodaļa

Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ja izmantotā cukura (1) svars nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara

14. nodaļa

Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 15. nodaļa

Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot:

Ražošana no jebkuras apakšpozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta apakšpozīciju

1501 līdz 1504

Cūku, mājputnu, liellopu, aitu vai kazu, zivju u. c. tauki

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

1505 , 1506  un 1520

Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu). Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas. Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi.

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

1509  un 1510

Olīveļļa un tās frakcijas

Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti

1516  un 1517

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas

Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja visu izmantoto 4. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara

16. nodaļa

Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 2. nodaļas gaļu un ēdamos gaļas subproduktus un 16. nodaļas materiālus, kas iegūti no 2. nodaļas gaļas un ēdamiem gaļas subproduktiem,

— ja visi izmantotie 3. nodaļas materiāli un 16. nodaļas materiāli, kas iegūti no 3. nodaļas zivīm un vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem, ir pilnībā iegūti

ex 17. nodaļa

Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex  17 02

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi un glikozi, cietā veidā; cukura sīrupi; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja izmantoto pozīcijās 1101 līdz 1108 , 1701  un 1703 klasificēto materiālu svars nepārsniedz 30 % no gatavā produkta svara

ex  17 02

Ķīmiski tīra maltoze un fruktoze

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1702 materiālus

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu svars atsevišķi nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara un

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu kopējais svars apvienojumā nepārsniedz 60 % no gatavā produkta svara

18. nodaļa

Kakao un kakao izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu svars atsevišķi nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara un

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu kopējais svars apvienojumā nepārsniedz 60 % no gatavā produkta svara

19. nodaļa

Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:

— izmantoto 2., 3. un 16. nodaļā klasificēto materiālu svars nepārsniedz 20 % no gatavā produkta svara un

— izmantoto pozīcijās 1006  un 1101 līdz 1108 klasificēto materiālu svars nepārsniedz 20 % no gatavā produkta svara, un

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu svars atsevišķi nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara, un

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu kopējais svars apvienojumā nepārsniedz 60 % no gatavā produkta svara

ex 20. nodaļa

Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja: izmantotā cukura (1) svars nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara

2002 un 2003

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti, sēnes un trifeles

Ražošana, kurā visi izmantotie 7. un 8. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 21. nodaļa

Dažādi pārtikas produkti; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu svars atsevišķi nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara un

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu kopējais svars apvienojumā nepārsniedz 60 % no gatavā produkta svara

2103

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveri un gatavas sinepes

 

 

-  gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes

 

-  sinepju pulveri un gatavas sinepes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

22. nodaļa

Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīcijas 2207  un 2208 , ja:

— visi izmantotie apakšpozīciju 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 materiāli ir pilnībā iegūti un

— izmantotā cukura un 4. nodaļas materiālu svars atsevišķi nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara un

— izmantotā cukura un 4. nodaļas materiālu kopējais svars apvienojumā nepārsniedz 60 % no gatavā produkta svara

ex 23. nodaļa

Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex  23 03

Cietes ražošanas atlikumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja izmantoto 10. nodaļas materiālu svars nepārsniedz 20 % no gatavā produkta svara

2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja:

— visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti un

— izmantoto 10. un 11. nodaļā un pozīcijās 2302  un 2303 klasificēto materiālu svars nepārsniedz 20 % no gatavā produkta svara, un

— izmantotā cukura (1) un 4. nodaļas materiālu svars atsevišķi nepārsniedz 40 % no gatavā produkta svara, un

— izmantotā cukura un 4. nodaļas materiālu kopējais svars apvienojumā nepārsniedz 60 % no gatavā produkta svara

ex 24. nodaļa

Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ja izmantoto 24. nodaļas materiālu svars nepārsniedz 30 % no kopējā izmantoto 24. nodaļas materiālu svara

2401

Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi

Visa 24. nodaļas neapstrādātā tabaka un tabakas atkritumi ir pilnībā iegūti

2402

Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 2403 , ja pozīcijas 2401 materiāli nepārsniedz 50 % no kopējā izmantoto pozīcijas 2401 materiālu svara

ex 25. nodaļa

Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  25 19

Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausētu magnēziju vai aglomerēto magnēziju

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot dabisko magnija karbonātu (magnezītu)

26. nodaļa

Rūdas, sārņi un pelni

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex 27. nodaļa

Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  27 07

Akmeņogļu darvas eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru, kuras ir līdzīgas minerāleļļām, kas iegūtas augsttemperatūras pārtvaicē, no kuru tilpuma vairāk nekā 65 % destilējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot lakbenzīna un benzola maisījumus), izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2710

Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (3)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2711

Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (3)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2712

Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (3)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2713

Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 28. nodaļa

Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi; izņemot:

a)  Vismazāk attīstītās valstis (tālāk “VAV”)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  28 11

Sēra trioksīds

a)  VAV

Ražošana no sēra dioksīda

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no sēra dioksīda

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  28 40

Nātrija perborāts

a)  VAV

Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2843

Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 2843 materiālus

ex  28 52

►C3  - -  Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi ◄

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

►C3  - -  Nukleīnskābju un to sāļu dzīvsudraba savienojumi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi ◄

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2852 , 2932 , 2933  un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2852 , 2932 , 2933  un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 29. nodaļa

Organiskie ķīmiskie savienojumi, izņemot:

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  29 05

Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti; izņemot:

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 2905 materiālus. Tomēr var izmantot šīs pozīcijas metālu alkoholātus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 2905 materiālus. Tomēr var izmantot šīs pozīcijas metālu alkoholātus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2905 43 ;

2905 44 ;

2905 45

mannīts; D-glicīts (sorbīts); glicerīns

a)  VAV

Ražošana no jebkuras apakšpozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta apakšpozīciju. Tomēr var izmantot paša produkta apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras apakšpozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta apakšpozīciju. Tomēr var izmantot paša produkta apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2915

Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2915  un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2915  un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  29 32

-  Iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

-  Cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2933

Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us)

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932  un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932  un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

2934

Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932 , 2933  un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932 , 2933  un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

30. nodaļa

Farmaceitiskie produkti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

31. nodaļa

Mēslošanas līdzekļi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

32. nodaļa

Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 33. nodaļa

Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi, izņemot:

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

3301

Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no citas “grupas” (4) šajā pozīcijā. Tomēr var izmantot materiālus no grupas, no kuras ir pats produkts, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 34. nodaļa

Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  34 04

Mākslīgie un gatavie vaski:

- -  uz parafīna, naftas vasku, no bitumenminerāliem iegūtu vasku, ogļu putekļu vaska vai zvīņu vaska bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

35. nodaļa

Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

 

 

 

36. nodaļa

Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

37. nodaļa

Foto un kino preces

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 38. nodaļa

Jaukti ķīmiskie produkti; izņemot:

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 03

Rafinēta taleļļa

a)  VAV

Neattīrītas taleļļas rafinēšana

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Neattīrītas taleļļas rafinēšana

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 05

Attīrīti sulfātterpentīna spirti

a)  VAV

Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana ar destilāciju vai rafinēšanu

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana ar destilāciju vai rafinēšanu

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

3806 30

esteru sveķi

a)  VAV

Ražošana no sveķskābēm

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no sveķskābēm

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 07

Koka darva (koka darvas piķis)

a)  VAV

Koka darvas destilācija

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Koka darvas destilācija

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

3809 10

Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti: uz vielu ar cietes īpašībām bāzes

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

3823

Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3823 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3823 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

3824 60

sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto

a)  VAV

Ražošana no jebkuras apakšpozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta apakšpozīciju un izņemot apakšpozīcijas 2905 44 materiālus. Tomēr var izmantot paša produkta apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras apakšpozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta apakšpozīciju un izņemot apakšpozīcijas 2905 44 materiālus. Tomēr var izmantot paša produkta apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 39. nodaļa

Plastmasas un to izstrādājumi; izņemot:

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  39 07

-  kopolimērs, ko veido polikarbonāts un akrilonitrila-butadiēna-stirola kopolimērs (ABS)

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas (5)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas (5)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

-  poliesteris

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana no tetrabrom-(bis-fenola A) polikarbonāta

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana no tetrabrom-(bis-fenola A) polikarbonāta

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  39 20

jonomēru loksnes vai plēves

a)  VAV

Ražošana no daļēja termoplastiskā sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metālu joniem, galvenokārt cinka un nātrija

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no daļēja termoplastiskā sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metālu joniem, galvenokārt cinka un nātrija

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  39 21

Plastmasas folijas, metalizētas

a)  VAV

Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kuras biezums ir mazāks par 23 mikroniem (6)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kuras biezums ir mazāks par 23 mikroniem (6)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 40. nodaļa

Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

4012

Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes:

 

 

-  atjaunotas gumijas pneimatiskās riepas, cietās vai pildītās riepas

Lietotu riepu atjaunošana

 

–  citāds

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4011  un 4012 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex 41. nodaļa

Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

4101 līdz 4103

Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas; aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz 41. nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts; citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz 41. nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

4104 līdz 4106

Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas

Apakšpozīcijas 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 vai 4106 91 miecēto vai priekšmiecēto ādu atkārtota miecēšana

vai

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

4107 , 4112 , 4113

Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta āda

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr apakšpozīciju 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32  un 4106 92 materiālus var izmantot tikai tad, ja miecētās vai miecētās un žāvētās ādas atkārtoti miecē sausā stāvoklī

42. nodaļa

Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex 43. nodaļa

Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

4301

Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101 , 4102 vai 4103

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex  43 02

Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas:

 

 

-  plāksnes, krusti un tamlīdzīgas formas

Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai

 

-  citādas

Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām

4303

Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

Ražošana no pozīcijas 4302 miecētām vai apdarinātām zvērādām, nesašūtām

ex 44. nodaļa

Koks un koka izstrādājumi; kokogle; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  44 07

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti, saaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm

Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana

ex  44 08

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm

Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšna

ex  44 10 līdz ex  44 13

Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi, tajā skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi

Noapaļošana un fasonēšana

ex  44 15

Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara

Ražošana no dēļiem, kas sazāģēti pēc izmēra

ex  44 18

-  Namdaru un būvgaldnieku darinājumi no koka

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus un lubas

 

-  Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

Noapaļošana un fasonēšana

ex  44 21

Sērkociņu skaliņi, koka tapas vai apavu tapas

Ražošana no jebkuras pozīcijas koksnes, izņemot koksnes stienīšus no pozīcijas 4409

45. nodaļa

Korķis un korķa izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

46. nodaļa

Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

47. nodaļa

Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

48. nodaļa

Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

49. nodaļa

Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex 50. nodaļa

Zīds; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex  50 03

Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas

Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana

5004 līdz ex  50 06

Zīda dzija un dzija no zīda atlikām

Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai šķeterēšana (7)

5007

Audumi no zīda vai zīda atkritumiem:

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija vai šķeterēšana, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana

vai

Dzijas krāsošana, ko papildina aušana

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

ex 51. nodaļa

Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

5106 līdz 5110

Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija

Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (7)

5111 līdz 5113

Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana

vai

Dzijas krāsošana, ko papildina aušana

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

ex 52. nodaļa

Kokvilna; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

5204 līdz 5207

Kokvilnas dzija un diegi

Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (7)

5208 līdz 5212

Kokvilnas audumi:

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

vai

Dzijas krāsošana, ko papildina aušana

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

ex 53. nodaļa

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

5306 līdz 5308

Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (7)

5309 līdz 5311

Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas:

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

vai

Dzijas krāsošana, ko papildina aušana

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

5401 līdz 5406

Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskajiem pavedieniem

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana (7)

5407  un 5408

Audumi no ķīmisko pavedienu dzijas:

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

vai

Šķeterēšana vai teksturēšana, ko papildina aušana, ja izmantoto nešķeterēto/neteksturēto pavedienu vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

5501 līdz 5507

Ķīmiskās štāpeļšķiedras

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija

5508 līdz 5511

Ķīmiskās štāpeļšķiedras dzija un šujamie diegi

Dabisko šķiedru vērpšana vai ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (7)

5512 līdz 5516

Audumi no ķīmiskajām štāpeļšķiedrām:

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

vai

Dzijas krāsošana, ko papildina aušana

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

ex 56. nodaļa

Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem; izņemot:

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka (7)

5602

Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts:

 

 

►C3  - -  adatota tūba un filcs ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina auduma formēšana

Tomēr var izmantot:

— pozīcijas 5402 polipropilēna pavedienus,

— pozīcijas 5503 vai 5506 polipropilēna šķiedras vai

— pozīcijas 5501 polipropilēna pavedienu grīstes,

kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem,

ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

vai

Filcam un tūbai, kas izgatavoti no dabiskajām šķiedrām, tikai auduma formēšana (7)

 

-  citādi

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina auduma formēšana

vai

Filcam un tūbai, kas izgatavoti no dabiskajām šķiedrām, tikai auduma formēšana (7)

5603

Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas

a)  VAV

Jebkurš process bez aušanas, ieskaitot adatošanu

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko šķiedru izmantošana, ko papildina process bez aušanas, ieskaitot adatošanu

5604

Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:

 

 

-  gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu

Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar tekstilmateriāliem

 

-  citādi

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana (7)

5605

Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana (7)

5606

Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana

vai

Vērpšana, ko papildina flokdruka,

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana (7)

57. nodaļa

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas:

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Ražošana no kokšķiedras dzijas, sizala dzijas vai džutas dzijas,

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka,

vai

Stepēšana, ko papildina krāsošana vai apdruka

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina process bez aušanas, ieskaitot adatošanu (7)

Tomēr var izmantot:

— pozīcijas 5402 polipropilēna pavedienus,

— pozīcijas 5503 vai 5506 polipropilēna šķiedras vai

— pozīcijas 5501 polipropilēna pavedienu grīstes,

kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Džutas audumu var izmantot par pamatni

ex 58. nodaļa

Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot:

a)  VAV

Aušana (7)

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana.

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka,

vai

Dzijas krāsošana, ko papildina aušana,

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

5805

Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

5810

Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

5901

Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

Aušana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka

5902

Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem:

 

 

►C3  - -  kuri satur ne vairāk kā 90 % no svara tekstilmateriālu ◄

Aušana

 

►C3  - -  citādi ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina aušana

5903

tekstilmateriāli, kas impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti ar plastmasu, izņemot no pozīcijas 5902

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

5904

Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana (7)

5905

Tapetes no tekstilmateriāliem:

 

 

►C3  - -  impregnētas, piesūcinātas apvalkotas, pārklātas vai laminētas ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem ◄

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

 

►C3  - -  citādi ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana,

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7)

5906

Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos:

 

 

►C3  - -  trikotāžas drānas ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana

vai

Adīšana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana,

vai

Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (7)-

 

►C3  - -  citādas drānas, izgatavotas no sintētisko pavedienu dzijas, kuras satur vairāk nekā 90 % no svara tekstilmateriālu ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina aušana

 

►C3  - -  citādi ◄

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

vai

Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina aušana

5907

Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

Aušana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka,

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

5908

Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti:

 

 

►C3  - -  gāzes lukturu kvēltīkliņi, impregnēti ◄

Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem

 

►C3  - -  citādi ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

5909 līdz 5911

Rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādajumi:

 

 

►C3  - -  pulēšanas diski vai gredzeni, kas nav no pozīcijas 5911 filca un tūbas ◄

Aušana

 

►C3  - -  Audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citādām tehniskām vajadzībām, veltie vai neveltie, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai bezgalu, ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem vai pozīcijas 5911 gludi austi audumi ar daudzkāršiem šķēru un/vai audu pavedieniem ◄

a)  VAV

Aušana (7)

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana, ko vienmēr papildina aušana

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

Drīkst izmantot tikai šādudziju:

— kokosšķiedras dziju,

— politetrafluoretilēna dziju (12),

— dziju, daudzkārtu, no poliamīda, apvilktu, impregnētu vai pārklātu ar fenolsveķiem,

— sintētisko tekstilšķiedru dzijas no aromātiskajiem poliamīdiem, iegūtas m-fenilēndiamīna un izoftalātskābes polikondensācijā,

— politetrafluoretilēna monopavedienu (12),

— sintētisko tekstilšķiedru dzijas no poli(p-fenilēnterftalamīda),

— stikla šķiedras dziju, apvilktu ar fenolsveķiem un pozamentētu ar akrila dziju (12),

— poliestera, tereftalskābes sveķu, 1,4-cikloheksāndietanola un izoftalskābes kopoliestera monopavedienus

 

►C3  - -  citādi ◄

Ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija vai dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana, ko papildina aušana (7)

vai

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklāšana

60. nodaļa

Adītas vai tamborētas drānas

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana

vai

Adīšana, ko papildina krāsošana, fokdruka vai pārklāšana,

vai

Flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdruka,

vai

Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana,

vai

Šķeterēšana vai teksturēšana, ko papildina adīšana, ja izmantoto nešķeterēto/neteksturēto pavedienu vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

61. nodaļa

Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi

 

 

 

►C3  - -  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas ◄

a)  VAV

Ražošana no drānas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Adīšana un sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (7) (9)

 

►C3  - -  citādi ◄

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana (pēc formas adīti produkti)

vai

Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (pēc formas adīti produkti) (7)

ex 62. nodaļa

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti; izņemot:

a)  VAV

Ražošana no drānas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Sašūšana, pirms kuras veikta apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7) (9)

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09  un ex  62 11

Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, ar izšuvumiem

a)  VAV

Piemēro nodaļas noteikumu

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9) (9)

ex  62 12

Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, trikotāžas

 

 

 

►C3  - -  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas ◄

a)  VAV

Ražošana no drānas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Adīšana un sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (7) (10)

 

-  citādi

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai ķīmisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko vienmēr papildina adīšana (pēc formas adīti produkti)

vai

Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (pēc formas adīti produkti) (10)

ex  62 10  un ex  62 16

Ugunsizturīgi piederumi no drānas, kas pārklāta ar aluminizēta poliestera kārtu

a)  VAV

Piemēro nodaļas noteikumu

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Apvalkošana, ja izmantotās neapvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (9)

6213  un 6214

Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi

 

 

►C3  - -  ar izšuvumiem ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9),

vai

Sašūšana, pirms kuras veikta apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7) (9)

 

►C3  - -  citādi ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Sašūšana, pirms kuras veikta apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas (7) (9)

6217

Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212 :

 

 

►C3  - -  ar izšuvumiem ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9)

 

►C3  - -  ugunsizturīgi piederumi no drānas, kas pārklāta ar aluminizēta poliestera kārtu ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Apvalkošana, ja izmantotās neapvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (9)

 

►C3  - -  piegrieztas starpoderes apkaklēm un aprocēm ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

►C3  - -  citādi ◄

a)  VAV

Piemēro nodaļas noteikumu

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (9)

ex 63. nodaļa

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

6301 līdz 6304

Segas, pledi, gultas u. c. veļa; aizkari u. c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam

 

 

 

►C3  - -  no filca un tūbas, no neaustām drānām ◄

a)  VAV

Jebkurš process bez aušanas, ieskaitot adatošanu, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko šķiedru izmantošana, ko vienmēr papildina process bez aušanas, ieskaitot adatošanu un sašūšanu (ieskaitot piegriešanu) (7)

 

►C3  - -  citādi ◄

 

 

 

- -  ar izšuvumiem

Aušana vai adīšana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9) (11)

 

- -  citādi

Aušana vai adīšana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

6305

Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai

a)  VAV

Aušana vai adīšana un sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (7)

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ķīmisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana, ko papildina aušana vai adīšana un sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (7)

6306

Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:

 

 

 

►C3  - -  no neaustām drānām ◄

a)  VAV

Jebkurš process bez aušanas, ieskaitot adatošanu, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ķīmisko šķiedru vai dabisko šķiedru ekstrūzija, ko vienmēr papildina process bez aušanas, ieskaitot adatošanu

 

►C3  - -  citādi ◄

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (7) (9)

vai

Apvalkošana, ja izmantotās neapvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas, kuru papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

6307

Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

6308

Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

a)  VAV

Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 25 % no komplekta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

ex 64. nodaļa

Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no virsas detaļu kopuma, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

6406

apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus; getras, stulpiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus, kā arī to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

65. nodaļa

Galvassegas un to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

66. nodaļa

Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

67. nodaļa

Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex 68. nodaļa

Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  68 03

Aglomerētā slānekļa izstrādājumi

Ražošana no apstrādāta dabiskā slānekļa

ex  68 12

Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex  68 14

Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes

Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu)

69. nodaļa

Keramikas izstrādājumi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 70. nodaļa

Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

7006

Stikls, kas minēts pozīcijās 7003 , 7004 vai 7005 , izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares

 

 

-  Stikla substrāta plāksnes, kas pārklātas ar dielektriska materiāla plēvi un atbilst pusvadītāju kategorijai saskaņā ar SEMII (8) standartiem

Ražošana no pozīcijas 7006 stikla substrāta plāksnēm bez pārklājuma

 

-  citāds

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7013

Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018 )

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas,

vai

Ar rokām veidotu stikla izstrādājumu apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja izmantotā ar roku veidoto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  70 19

Stikla šķiedru izstrādājumi (izņemot pavedienus)

Ražošana no:

— bezkrāsainām šķiedru lentēm, grīstēm, pavedieniem vai cirstajām šķiedrām (šķipsnām) vai

— stikla vates

ex 71. nodaļa

Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

7106 , 7108  un 7110

Dārgmetāli:

 

 

-  neapstrādāti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 7106 , 7108  un 7110 materiālus

vai

Pozīcijas 7106 , 7108 vai 7110 dārgmetālu atdalīšana elektrolītiskā, termiskā vai ķīmiskā ceļā,

vai

Pozīcijas 7106 , 7108 vai 7110 dārgmetālu savstarpēja sakausēšana vai leģēšana ar parastajiem metāliem

 

-  daļēji apstrādāts vai pulverveidā

Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem

ex  71 07 , ex  71 09  un ex  71 11

Ar dārgmetālu plaķēti metāli, daļēji apstrādāti

Ražošana no metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem un kas ir neapstrādāti

7115

Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

7117

Bižutērija

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana no parasto metālu daļām bez elektrolītiskā pārklājuma un bez dārgmetālu pārklājuma, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 72. nodaļa

Dzelzs un tērauds; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

7207

Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

Ražošana no pozīcijas 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 vai 7206 materiāliem

7208 līdz 7216

Plakani velmējumi, stieņi, dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili

Ražošana no pozīcijas 7206 vai 7207 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples

Ražošana no pozīcijas 7207 pusfabrikātiem

7218 91  un 7218 99

Pusfabrikāti

Ražošana no pozīciju 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 vai apakšpozīcijas 7218 10 materiāliem

7219 līdz 7222

Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, nerūsējošā tērauda stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda

Ražošana no pozīcijas 7218 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem

7223

Nerūsējošā tērauda stieple

Ražošana no pozīcijas 7218 pusfabrikātiem

7224 90

Pusfabrikāti

Ražošana no pozīciju 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 vai apakšpozīcijas 7224 10 materiāliem

7225 līdz 7228

Plakani velmējumi, karsti velmēti stieņi brīvi tītos saišķos; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi

Ražošana no pozīcijas 7206 , 7207 , 7218 vai 7224 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem

7229

Citu leģēto tēraudu stieples

Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem

ex 73. nodaļa

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex  73 01

rievkonstrukcijas

Ražošana no pozīcijas 7207 materiāliem

7302

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem

7304 , 7305  un 7306

Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda caurules, caurulītes un dobie profili

Ražošana no pozīcijas 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 vai 7224 materiāliem

ex  73 07

Cauruļu un caurulīšu savienotājelementi no nerūsējošā tērauda

Kaltu sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana un atgratēšana, ja izmantoto kalto sagatavju kopējā vērtība nepārsniedz 35 % no produkta ražotāja cenas

7308

Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7301 metinātus leņķus, fasonprofilus un speciālos profilus

ex  73 15

Pretslīdes ķēdes

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 74. nodaļa

Varš un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

7403

Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

75. nodaļa

Niķelis un tā izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

ex 76. nodaļa

Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

7601

Neapstrādāts alumīnijs

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

7607

Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 7606

77. nodaļa

Harmonizētajā sistēmā rezervēta iespējamai lietošanai nākotnē

 

ex 78. nodaļa

Svins un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

7801

Neapstrādāts svins:

 

 

-  rafinēts svins

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

-  citāds

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7802 atkritumus un lūžņus

79. nodaļa

Cinks un tā izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

80. nodaļa

Alva un tās izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

81. nodaļa

Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 82. nodaļa

Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem, izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

8206

Divās vai vairākās pozīcijās no 8202 līdz 8205 iekļautu darbarīku komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 8202 līdz 8205 materiālus. Tomēr komplektā var iekļaut pozīciju 8202 līdz 8205 darbarīkus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

8211

Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208 , un to asmeņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot nažu asmeņus un parasto metālu rokturus

8214

Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus

8215

Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus

ex 83. nodaļa

Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  83 02

Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kurus izmanto ēkās un automātiskajos durvju aizvērējos

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8302 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

ex  83 06

Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8306 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 84. nodaļa

Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

8401

Kodolreaktori; neapstaroti degvielas elementi (kasetes) kodolreaktoriem; iekārtas un aparāti izotopu separācijai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

8407

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8408

Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8427

Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas vai takelāžas ierīcēm

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

8482

Lodīšu vai rullīšu gultņi

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 85. nodaļa

Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

8501 , 8502

Elektromotori un elektroģeneratori; elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8503

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8503

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8513

Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju.

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8519

Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8523

Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un citādas videokameras

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8526

Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8527

Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8528

Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8535 līdz 8537

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm;optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji; elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, skapji un citas pamatnes

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8538

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju un pozīciju 8538

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8540 11  un 8540 12

elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 8542 31 , ex 8542 32 , ex 8542 33 , ex 8542 39

Monolītas integrālās shēmas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

vai

Difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītaju substrāta, selektīvi ievadot piemērotu dopantu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstī, kas nav puse

8544

Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8545

Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

8546

Elektroizolatori no jebkura materiāla

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8547

Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546 ; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8548

Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

86. nodaļa

Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex 87. nodaļa

Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot:

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8711

Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi

a)  VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex 88. nodaļa

Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  88 04

Rotējošie izpletņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 8804 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

89. nodaļa

Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex 90. nodaļa

Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

9002

Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

9033

90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti

a)  VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

b)  Citas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

91. nodaļa

Pulksteņi un to daļas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

92. nodaļa

Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

93. nodaļa

Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

94. nodaļa

Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex 95. nodaļa

Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

ex  95 06

Golfa nūjas un to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr golfa nūju galvu izgatavošanai var izmantot pēc aptuvenas formas izveidotus klučus

ex 96. nodaļa

Dažādi izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

9601  un 9602

Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs darinātus izstrādājumus)

Apstrādāti augu vai minerālu materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem; veidnētie vai grieztie izstrādājumi no vaska, stearīna, dabiskajiem sveķiem vai dabiskā kaučuka, veidošanas pastām un citādi veidnētie vai grieztie izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti; apstrādāts necietināts želatīns (izņemot želatīnu, kas minēts pozīcijā 3503 ) un izstrādājumi no necietināta želatīna

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

9603

Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

9605

Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

9606

Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

9608

Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas un rakstāmspalvu smailes no paša produkta pozīcijas

9612

Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no produkta ražotāja cenas

9613 20

ar gāzi darbināmas, atkārtoti uzpildāmas kabatas šķiltavas

Ražošana, kurā izmantoto pozīcijas 9613 materiālu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9614

Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

97. nodaļa

Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

(1)   Sk. 4.2. ievadpiezīmi.

(2)   “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 8.1. un 8.3. ievadpiezīmē.

(3)   “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 8.2. ievadpiezīmē.

(4)   Par grupu uzskata pozīcijas daļu, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu.

(5)   Ja produkti sastāv no materiāliem, kas klasificēti gan pozīcijās 3901–3906, no vienas puses, gan pozīcijās 3907–3911, no otras puses, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas produktā pēc svara ir dominējošā.

(6)   Par ļoti caurspīdīgām uzskata folijas, kam optiskais blāvums, mērīts pēc ASTM-D 1003-16 ar Gardneranefelometru, t. i., blāvuma koeficients, ir mazāks nekā 2 %.

(7)   Speciālos nosacījumus, kas attiecas uz produktiem, kuri izgatavoti no tekstilmateriālu maisījuma, sk. 6. ievadpiezīmē.

(8)   Šo materiālu drīkst izmantot tikai to audumu ražošanā, kurus lieto papīra ražošanas mašīnās.

(9)   Sk. 7. ievadpiezīmi.

(10)   Sk. 6. ievadpiezīmi.

(11)   Attiecībā uz trikotāžas izstrādājumiem, neelastīgiem un negumijotiem, iegūtiem sašujot vai citādi sastiprinot trikotāžas drānas gabalus (sagrieztus pēc formas vai adītus tieši pēc formas), sk. 7. ievadpiezīmi.

(12)    SEMIISemiconductorEquipmentandMaterialsInstituteIncorporated.




22-04. PIELIKUMS

No reģionālās kumulācijas izslēgtie materiāli ()  () 



 

 

I grupa: Bruneja, Filpīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Mjanma/Birma, Taizeme, Vjetnama

III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka

IV grupa (3): Argentīna, Brazīlija, Paragvaja, Urugvaja

Harmonizētās sistēmas vai kombinētās nomenklatūras kods

Materiālu apraksts

 

 

 

0207

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti

X

 

 

ex  02 10

Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta mājputnu gaļa un gaļas subprodukti

X

 

 

03. nodaļa

Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

 

 

X

ex  04 07

Mājputnu olas čaumalās, izņemot olas inkubācijai

 

X

 

ex  04 08

Olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, izņemot nederīgus pārtikai

 

X

 

0709 51

ex 0710 80

0710 40 00

0711 51

0712 31

Sēnes, svaigas vai atdzesētas, saldētas, īslaicīgai glabāšanai konservētas, kaltētas saldēta cukurkukurūza (termiski neapstrādāta vai apstrādāta, tvaicējot vai vārot ūdenī)

X

X

X

0714 20

batātes

 

 

X

0811 10

0811 20

zemenes, avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās

 

 

X

1006

Rīsi

X

X

 

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

milti, putraimi, rupja maluma milti un granulas, placināti graudi vai graudu pārslas, rīsu ciete

X

X

 

1108 20

inulīns

 

 

X

1604  un 1605

Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem; gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem

 

 

X

1701  un 1702

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze un citādi cukuri, cukura sīrupi, mākslīgais medus un grauzdēts cukurs

X

X

 

1704 90

cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao, izņemot košļājamo gumiju

X

X

X

ex 1806 10

kakao pulveris, kas satur 65 % no svara vai vairāk saharozes/izoglikozes

X

X

X

1806 20

citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg

X

X

X

1901 90 91

1901 90 99

pārtikas izstrādājumi, izņemot pārtikas produktus zīdaiņiem, safasētus mazumtirdzniecībai, maisījumus un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai un iesala ekstraktu

X

X

X

ex 1902 20

pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku vai kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus

 

 

X

2001 90 30

cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), sagatavota vai konservēta etiķī vai etiķskābē

X

X

X

2003 10

bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas atmatenes

X

X

X

2005 80 00

bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), nesasaldēta, izņemot pozīcijā 2006 minētos produktus

X

X

X

ex 2007 10

homogenizēti džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

 

 

X

2007 99

nehomogenizēti izstrādājumi no džemiem, augļu želejām, marmelādēm, augļu vai riekstu biezeņiem un augļu vai riekstu pastas, izņemot no citrusaugļiem

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 93

2008 97

2008 99

augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu

 

 

X

2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

 

 

X

ex 2101 12

izstrādājumi uz kafijas bāzes

X

X

X

ex 2101 20

izstrādājumi uz tējas un mates bāzes

X

X

X

2106 90 92

2106 90 98

pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti citur, izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas, izņemot saliktus alkohola izstrādājumus (alkoholisko preparātu maisījumus), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā, un izņemot aromatizētus vai iekrāsotus cukura sīrupus

X

X

X

2204 30

vīnogu misa, izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu

 

 

X

2205

Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām

 

 

X

2206

Citi raudzēti dzērieni; raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti

 

 

X

2207 10 00

nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk

 

X

X

ex 2208 90

nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka nekā 80 tilp. %, izņemot araku, plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumus, un citi alkoholiski dzērieni

 

X

X

2905 43 00

mannīts

X

X

X

2905 44

D-glicīts (sorbīts)

X

X

X

3302 10 29

Izmantošanai dzērienu rūpniecībā paredzēti izstrādājumi (izņemot izstrādājumus ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %), kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, un kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

X

X

X

3505 10

dekstrīni un citādas modificētās cietes

X

X

X

(1)   Materiāli, kuriem norādīts “X”.

(2)   Ir atļauta šo materiālu kumulācija starp katras reģionālās grupas vismazāk attīstītajām valstīm (VAV) (t. i., Kambodžu un Laosu I grupā; Bangladešu, Butānu un Nepālu III grupā). Līdzīgi ir atļauta arī šo materiālu kumulācija reģionālās grupas valstī, kas nav vismazāk attīstītā valsts, ar materiāliem, kuru izcelsme ir jebkurā tās pašas reģionālās grupas valstī.

(3)   Paragvajā nav atļauta kumulācija ar šiem materiāliem, kuru izcelsme ir Argentīnā, Brazīlijā un Urugvajā. Turklāt kumulācija ar 16. līdz 24. nodaļas materiāliem, kuru izcelsme ir Brazīlijā, nav atļauta Argentīnā, Paragvajā vai Urugvajā.




22-05. PIELIKUMS

No VPS reģionālās kumulācijas izslēgtā apstrāde (tekstilizstrādājumi)

Tāda apstrāde kā:

 pogu un/vai citu veidu aizdares piestiprināšana,

 pogcaurumu darināšana,

 bikšu staru un piedurkņu galu apdarināšana vai svārku, kleitu u. tml. apakšmalas apvīlēšana,

 kabatlakatu, galda veļas u. tml. malu apvīlēšana,

 tādu rotājumu un piederumu kā kabatas, etiķetes, emblēmas u. tml. piestiprināšana,

 apģērbu gludināšana un citāda sagatavošana pārdošanai

 vai šādu apstrādes darbību apvienojums.




22-11. PIELIKUMS

Ievadpiezīmes un to apstrādes un pārstrādes darbību saraksts, kuras nepieciešams veikt nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai saražotais produkts varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu

I DAĻA

IEVADPIEZĪMES

1. piezīme

Sarakstā uzskaitīti nosacījumi, kas jāizpilda attiecībā uz produktiem, lai tos uzskatītu par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem 61. panta nozīmē.

2. piezīme

2.1.

Saraksta pirmajās divās slejās ir aprakstīts iegūtais produkts. Pirmajā slejā ir harmonizētajā sistēmā izmantotais pozīcijas vai nodaļas numurs, un otrajā slejā – minētajā sistēmā lietotais attiecīgās pozīcijas vai nodaļas preču apraksts. Katram ierakstam pirmajās divās slejās precizēts noteikums 3. vai 4. slejā. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta pirmajā slejā ir ex, tas nozīmē, ka 3. vai 4. slejā minēto noteikumu piemēro tikai minētās pozīcijas daļai, kā aprakstīts 2. slejā.

2.2.

Ja 1. slejā sagrupēti vairāku pozīciju numuri vai norādīts nodaļas numurs un tāpēc produktu apraksts 2. slejā ir vispārīgs, tad attiecīgie 3. vai 4. slejas noteikumi attiecas uz visiem produktiem, kas saskaņā ar harmonizēto sistēmu ir klasificēti nodaļas pozīcijās vai kādā no 1. slejā sagrupētajām pozīcijām.

2.3.

Ja uz dažādiem produktiem pozīcijā attiecas dažādi noteikumi sarakstā, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz kuru attiecas attiecīgie 3. vai 4. slejas noteikumi.

2.4.

Ja uz ierakstu pirmajās divās slejās attiecas noteikums gan 3. gan 4. slejā, tad eksportētājs var izvēlēties piemērot vai nu noteikumu 3. slejā, vai arī noteikumu 4. slejā Ja 4. slejā nav iekļauts izcelsmes noteikums, tad jāpiemēro 3. slejā izklāstītais noteikums.

3. piezīme

3.1.

Attiecībā uz produktiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu produktu ražošanā, 61. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā produktus izmanto, vai arī citā rūpnīcā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, vai Savienībā.

Pozīcijas 8407 motors, uz kuru attiecas noteikums, ka to nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība, kurus var iekļaut, nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, ir izgatavots no pozīcijas ex  72 24 “citāda leģētā tērauda, sagatavota kaļot”.

Ja šī kalšana veikta ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad tas jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, ievērojot sarakstā ietverto noteikumu pozīcijai ex  72 24 . Tādā gadījumā, aprēķinot motora vērtību, var uzskatīt, ka kalumam ir noteikta izcelsme, neatkarīgi no tā, vai tas ir ražots tajā pašā vai citā ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, neņem vērā nenoteiktas izcelsmes lietņa vērtību.

3.2.

Sarakstā ietvertais noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir noteiktas izcelsmes statusu; un pretēji – mazāka apjoma apstrāde un pārstrāde noteiktas izcelsmes statusu nevar piešķirt. Tātad, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā ražošanas līmenī var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, tad šādu materiālu atļauts izmantot arī agrākos ražošanas posmos, bet vēlākos posmos nav atļauts izmantot.

3.3.

Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā lietots apzīmējums “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas materiālus (arī materiālus, kas ir paša produkta pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi konkrētie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.

Tomēr norāde “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas .. materiālus” vai “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus materiālus no paša produkta pozīcijas” nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuru apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. slejā norādītajam produktam.

3.4.

Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produktu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi materiāli.

Noteikums, kas attiecas uz pozīciju 5208 līdz 5212 audumiem paredz, ka var izmantot dabiskās šķiedras un ka papildus citiem materiāliem var izmantot arī ķīmiskus materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abu veidu materiāli; iespējams izmantot vienu vai otru, vai abus.

3.5.

Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka produkts jāražo no konkrēta materiāla, minētais nosacījums neliedz izmantot arī citus materiālus, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst minētajam noteikumam. (Sk. arī 6.2. piezīmi par tekstilizstrādājumiem.)

Noteikums, kas attiecas uz pozīcijas 1904 gatavajiem pārtikas produktiem un konkrēti izslēdz labības un tās atvasinājumu izmantošanu, neliedz izmantot minerālsāļus, ķīmiskos savienojumus un citādas piedevas, kas nav no labības iegūti produkti.

Tomēr tas neattiecas uz produktiem, ko nevar gan ražot no konkrētajiem sarakstā precizētajiem materiāliem, bet var ražot no līdzvērtīga materiāla agrākā ražošanas posmā.

Ja attiecīgai izstrādājumu klasei atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, tad attiecībā uz ex 62. nodaļas apģērba gabalu, kas izgatavots no neaustiem materiāliem, nav iespējams sākt ar neaustu drānu, pat ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos izejmateriālam parasti vajadzētu būt no stadijas pirms dzijas, t. i., no šķiedras stadijas.

3.6.

Ja kādā saraksta noteikumā nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, norādītas divas maksimālās procentuālās vērtības, tad šīs procentuālās vērtības nedrīkst saskaitīt. Citiem vārdiem, visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība nekādā ziņā nedrīkst pārsniegt lielāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķās procentuālās vērtības, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.

4. piezīme

4.1.

Termins “dabiskās šķiedras” sarakstā lietots, lai norādītu šķiedras, kas nav ne mākslīgās, ne sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas posmiem, tas ietver atlikas, un, ja vien nav norādīts citādi, arī šķiedras, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.

4.2.

Termins “dabiskās šķiedras” apzīmē pozīcijas 0503 zirgu astrus, pozīciju 5002  un 5003 zīdu, kā arī pozīciju 5101 līdz 5105 vilnas šķiedru un smalkos vai rupjos dzīvnieku matus, pozīciju 5201 līdz 5203 kokvilnas šķiedras un pozīciju 5301 līdz 5305 citas augu šķiedras.

4.3.

Termini “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra izgatavošanai” sarakstā lietoti, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā un ko var izmantot, lai ražotu mākslīgās, sintētiskās vai papīra šķiedras vai pavedienus.

4.4.

Termins “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā lietots, lai norādītu pozīciju 5501–5507 sintētisko vai mākslīgo pavedienu grīsti, štāpeļšķiedras vai atlikas.

5. piezīme

5.1.

Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā produkta ražošanā un kas kopā ir 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 5.3. un 5.4. piezīmi).

5.2.

Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem produktiem, kas izgatavoti no diviem vai vairāk tekstila pamatmateriāliem.

Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

 zīds,

 vilna,

 rupjie dzīvnieku mati,

 smalkie dzīvnieku mati,

 zirgu astri,

 kokvilna,

 materiāli papīra izgatavošanai un papīrs,

 linšķiedra,

 kaņepāji,

 džutas un citādas lūksnes tekstilšķiedras,

 sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,

 kokosšķiedra, abaka, rāmija un citas augu tekstilšķiedras,

 sintētiskie ķīmiskie pavedieni,

 mākslīgie ķīmiskie pavedieni,

 strāvvadoši pavedieni,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(fenilēnsulfīda),

 sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poli(vinilhlorīda),

 citādas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

 mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,

 citādas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

 pavedieni, izgatavoti no poliuretāna un segmentēti ar elastīgiem poliētera segmentiem, dekoratīvi vai nedekoratīvi,

 pavedieni, izgatavoti no poliuretāna un segmentēti ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvi vai nedekoratīvi,

 pozīcijas 5605 produkti (metalizēti pavedieni), kuri ietver ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām,

 citi pozīcijas 5605 produkti.

Pozīcijas 5205 dzija, izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (tie prasa ražošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.

Pozīcijas 5112 vilnas audums, izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētisko štāpeļšķiedru dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (tie prasa ražošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kura neatbilst izcelsmes noteikumiem (prasa ražošanu no dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai), vai abas dzijas apvienojumā, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara.

Pozīcijas 5802 audumi ar šūtām plūksnām, izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5210 kokvilnas audumiem, ir jaukts produkts tikai tad, ja kokvilnas audums pats ir jaukts audums, izgatavots no dzijas, kas klasificēta divās atsevišķās pozīcijās, vai pati izmantotā kokvilnas dzija ir maisījums.

Ja attiecīgie audumi ar šūtām plūksnām izgatavoti no pozīcijas 5205 kokvilnas dzijas un pozīcijas 5407 sintētiskiem audumiem, tad izmantotie pavedieni acīmredzami ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli un audumi ar šūtām plūksnām tādējādi ir jaukts produkts.

5.3.

Produktiem, kas ietver “pavedienus, izgatavotus no poliuretāna un segmentētus ar elastīgiem poliestera segmentiem, dekoratīvus vai nedekoratīvus”, pielaide attiecībā uz šiem pavedieniem ir 20 %.

5.4.

Produktiem, kuri ietver “ne vairāk kā 5 mm platu lenti, kas pamatā sastāv no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā un kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām”, pielaide attiecībā uz šo lenti ir 30 %.

6. piezīme

6.1.

Ja sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. slejas saraksta noteikumam par attiecīgu pilnībā izgatavotu produktu, var izmantot, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā attiecīgais produkts un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no produkta ražotāja cenas.

6.2.

Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.

Ja kādā saraksta noteikumā paredzēts, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, kaut arī rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

6.3.

Ja piemēro procentuālās vērtības noteikumu, tad, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā to materiālu vērtība, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā.

7. piezīme

7.1.

Attiecībām uz pozīcijām ex  27 07 , 2713 līdz 2715 , ex  29 01 , ex  29 02  un ex  34 03 , “specifiski procesi” ir šādi:

a) vakuumdestilācija;

b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu ( 17 );

c) krekings;

d) riformings;

e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

g) polimerizācija;

h) alkilēšana;

i) izomerizācija.

7.2.

Attiecībā uz pozīcijām 2710 , 2711  un 2712 , “specifiski procesi” ir šādi:

a) vakuumdestilācija;

b) atkārtota destilācija ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu ( 18 );

c) krekings;

d) riformings;

e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu; neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

g) polimerizācija;

h) alkilēšana;

ij) izomerizācija;

k) tikai attiecībā uz apakšpozīcijas ex  27 10 smagajām eļļām atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode);

l) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 produktiem, deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;

m) tikai attiecībā uz pozīcijas ex  27 10 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex  27 10 ziežeļļu turpmāko apstrādi ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšanu ar ūdeņradi vai atkrāsošanu), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem procesiem;

n) tikai attiecībā uz pozīcijas ex  27 10 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot ASTM D 86 metodi, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus;

o) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas, apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;

p) tikai attiecībā uz pozīcijas 2712 neapstrādātiem produktiem (izņem naftas vazelīnu (petrolatumu), ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīna vasku, kas satur mazāk nekā 0,75 % no svara eļļas), attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.

7.3.

Attiecībā uz pozīcijām ex  27 07 , 2713 līdz 2715 , ex  29 01 , ex  29 02  un ex  34 03 , tādas vienkāršas darbības kā tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot produktus ar dažādu sēra saturu, vai jebkāds šo vai tamlīdzīgu darbību apvienojums, nepiešķir izcelsmi.

II DAĻA



TO APSTRĀDES UN PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KURAS NEPIECIEŠAMS VEIKT NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI SARAŽOTAIS PRODUKTS VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU

2012. gada harmonizētās sistēmas pozīcija

Produkta apraksts

Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu

(1)

(2)

(3)

(4)

1. nodaļa

Dzīvi dzīvnieki

Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti

 

2. nodaļa

Gaļa un ēdami gaļas subprodukti

Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

3. nodaļa

Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex 4. nodaļa

Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,

— visām pozīcijas 2009 augļu sulām (izņemot ananasu, laimu un greipfrūtu) ir noteikta izcelsme, un

— visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 5. nodaļa

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti un iekļauti; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex  05 02

Sagatavoti mājas cūku vai mežacūku sari un spalva

Saru un spalvas tīrīšana, dezinficēšana, šķirošana un taisnošana

 

6. nodaļa

Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie 6. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti un

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7. nodaļa

Ēdami dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļi

Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

8. nodaļa

Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu mizas

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie augļi un rieksti ir pilnībā iegūti un

— visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 9. nodaļa

Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

0901

Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

0902

Tēja, arī aromatizēta

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

ex  09 10

Garšvielu maisījumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

10. nodaļa

Graudaugu produkti

Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex 11. nodaļa

Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot:

Ražošana, kurā visa izmantotā labība, ēdamie dārzeņi, pozīcijas 0714 saknes un bumbuļi vai augļi ir pilnībā iegūti

 

ex  11 06

Pozīcijas 0713 kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris

Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu kaltēšana un malšana

 

12. nodaļa

Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība

Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

1301

Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 1301 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

1302

Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

 

 

-  no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, modificēti

Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un biezinātājiem

 

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

14. nodaļa

Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex 15. nodaļa

Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

1501

Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:

 

 

-  Tauki no kauliem vai atkritumiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 0203 , 0206 vai 0207 materiālus vai pozīcijas 0506 kaulus

 

-  citādi

Ražošana no pozīcijas 0203 vai 0206 cūkgaļas vai cūku subproduktiem un pozīcijas 0207 mājputnu gaļas vai subproduktiem

 

1502

Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos

 

 

-  Tauki no kauliem vai atkritumiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 0201 , 0202 , 0204 vai 0206 materiālus vai pozīcijas 0506 kaulus

 

-  citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

1504

Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas:

 

 

-  cietās frakcijas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1504 materiālus

 

-  citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex1505

Rafinēts lanolīns

Ražošana no pozīcijas 1505 neapstrādātiem vilnas taukiem

 

1506

Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas:

 

 

-  cietās frakcijas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1506 materiālus

 

-  citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

1507 līdz 1515

Augu eļļas un to frakcijas:

 

 

-  sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koku un oitisiku eļļa, miršu vasks un sumahu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskām un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

-  cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas cietās frakcijas

Ražošana no citiem pozīciju 1507 līdz 1515 materiāliem

 

-  citādi

Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti

 

1516

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti un

— visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr var izmantot pozīciju 1507 , 1508 , 1511  un 1513 materiālus

1517

Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516

Ražošana, kurā:

— visi izmantotie 2. un 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti un

— visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr var izmantot pozīciju 1507 , 1508 , 1511  un 1513 materiālus

16. nodaļa

Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

Ražošana:

— no 1. nodaļas dzīvniekiem un/vai

— ja visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 17. nodaļa

Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  17 01

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

1702

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:

 

 

-  ķīmiski tīra maltoze un fruktoze

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 1702 materiālus

 

-  citādi cukuri cietā veidā, aromatizēti vai iekrāsoti

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana, kurā visiem izmantotajiem materiāliem ir noteikta izcelsme

 

ex  17 03

Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

18. nodaļa

Kakao un kakao izstrādājumi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

1901

Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur:

 

 

-  iesala ekstrakts

Ražošana no 10. nodaļas graudaugu produktiem

 

-  citādi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja neviena izmantotā 4. un 17. nodaļas materiāla vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

1902

Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

 

 

-  satur ne vairāk kā 20 % no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu

Ražošana, kurā visas izmantotās labības un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti

 

-  satur ne vairāk kā 20 % no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu

Ražošana, kurā:

— visas izmantotās labības un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un no to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti un

— visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

1903

Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot kartupeļu cieti no pozīcijas 1108

 

1904

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1806 materiālus,

— ja visas izmantotās labības un milti (izņemot cietos kviešus un kukurūzu Zea indurata un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti un

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

1905

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļas materiālus

 

ex 20. nodaļa

Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie augļi, rieksti un dārzeņi ir pilnībā iegūti

 

ex  20 01

Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % no svara vai vairāk cietes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  20 04  un ex  20 05

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

2006

Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)

Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

2007

Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  20 08

-  Rieksti, bez cukura vai spirta piedevas

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijās 0801 , 0802  un 1202 līdz 1207 klasificēto noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60 % no produkta ražotāja cenas

 

-  Zemesriekstu sviests; maisījumi uz graudaugu produktu bāzes; palmu galotņu pumpuri; kukurūza

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

-  Citādi, izņemot augļus un riekstus, termiski apstrādātus, tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas, saldēti

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 21. nodaļa

Dažādi pārtikas produkti; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

2101

Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visi izmantotie cigoriņi ir pilnībā iegūti

2103

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

 

 

-  gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes

 

-  sinepju pulveris un gatavas sinepes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

ex  21 04

Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 2002 līdz 2005 sagatavotus vai konservētus dārzeņus

 

2106

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja neviena izmantotā 4. un 17. nodaļas materiāla vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 22. nodaļa

Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visas izmantotās vīnogas vai materiāli, kas iegūti no vīnogām, ir pilnībā iegūti

2202

Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas un

— ja visām izmantotajām augļu sulām (izņemot ananasu, laimu un greipfrūtu) ir noteikta izcelsme

2207

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 2207 vai 2208 ,

— ja visas izmantotās vīnogas vai materiāli, kas iegūti no vīnogām, ir pilnībā iegūti vai, ja visiem pārējiem izmantotajiem materiāliem jau ir noteikta izcelsme, līdz 5 % pēc tilpuma var izmantot araku

2208

Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 2207 vai 2208 ,

— ja visas izmantotās vīnogas vai materiāli, kas iegūti no vīnogām, ir pilnībā iegūti vai, ja visiem pārējiem izmantotajiem materiāliem jau ir noteikta izcelsme, līdz 5 % pēc tilpuma var izmantot araku

ex 23. nodaļa

Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  23 01

Vaļu milti; zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku milti un granulas, nederīgi pārtikai

Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

ex  23 03

Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā, vairāk par 40 % no svara

Ražošana, kurā visa izmantotā kukurūza ir pilnībā iegūta

 

ex  23 06

Eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas atlikumi,ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara

Ražošana, kurā visas izmantotās olīvas ir pilnībā iegūtas

 

2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā

Ražošana, kurā:

— visai izmantotajai labībai, cukuram vai melasei, gaļai vai pienam ir noteikta izcelsme un

— visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 24. nodaļa

Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

 

2402

Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

Ražošana, kurā vismaz 70 % no svara pozīcijas 2401 neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumu ir noteikta izcelsme

 

ex  24 03

Smēķējamā tabaka

Ražošana, kurā vismaz 70 % no svara pozīcijas 2401 neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumu ir noteikta izcelsme

 

ex 25. nodaļa

Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  25 04

Dabiskais kristāliskais grafīts, bagātināts ar oglekli, attīrīts un malts

Neapstrādāta kristāliskā grafīta bagātināšana ar oglekli, attīrīšana un malšana

 

ex  25 15

Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezākās par 25 cm

Marmora (arī jau iepriekš sazāģēta), biezāka par 25 cm, sadalīšana ar zāģēšanu vai citu paņēmienu

 

ex  25 16

Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezākās par 25 cm

Akmeņu (arī jau iepriekš sazāģētu), biezāku par 25 cm, sadalīšana ar zāģēšanu vai citu paņēmienu

 

ex  25 18

Karsēts dolomīts

Nekarsēta dolomīta karsēšana

 

Ee 2519

Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausētu magnēziju vai aglomerēto magnēziju

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot dabisko magnija karbonātu (magnezītu)

 

ex  25 20

Īpaši zobārstniecībai sagatavotie ģipši

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  25 24

Dabiskā azbesta šķiedras

Ražošana no azbesta koncentrāta

 

ex  25 25

Vizlas pulveris

Vizlas vai vizlas atkritumu malšana

 

ex  25 30

Krāszemes, kalcinētas vai pulverizētas

Krāszemju kalcinēšna vai malšana

 

26. nodaļa

Rūdas, sārņi un pelni

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 27. nodaļa

Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  27 07

Akmeņogļu darvas eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru, kuras ir līdzīgas minerāleļļām, kas iegūtas augsttemperatūras pārtvaicē, no kuru tilpuma vairāk nekā 65 % destilējas temperatūrā līdz 250 °C (ieskaitot lakbenzīna un benzola maisījumus), izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  27 09

Neapstrādātas eļļas, iegūtas no bitumenminerāliem

Bitumenminerālu sausā pārtvaice

 

2710

Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

2711

Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

2712

Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

2713

Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

2714

Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

2715

Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas)

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 28. nodaļa

Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi, izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  28 05

Mišmetāls

Ražošana, kurā izmanto elektrolītisko vai termisko apstrādi un visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  28 11

Sēra trioksīds

Ražošana no sēra dioksīda

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  28 33

Alumīnija sulfāts

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  28 40

Nātrija perborāts

Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  28 52

-  Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

-  Nukleīnskābju un to sāļu dzīvsudraba savienojumi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2852 , 2932 , 2933  un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

-  ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmisko produktu un preparātu (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur, dzīvsudraba savienojumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 29. nodaļa

Organiskie ķīmiskie savienojumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  29 01

Acikliskie ogļūdeņraž, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  29 02

Ciklāni un ciklēni (izņemot azulēnus), benzols, toluols, ksiloli, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  29 05

Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 2905 materiālus. Tomēr var izmantot šīs pozīcijas metālu alkoholātus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

2915

Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2915  un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  29 32

-  Iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

-  Cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

2933

Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932  un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

2934

Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2932 , 2933  un 2934 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  29 39

Magoņu stiebru koncentrāti, kas satur ne mazāk kā 50 % no svara alkaloīdu

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 30. nodaļa

Farmaceitiskie produkti; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

3002

Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi, citādas asins frakcijas un imūnpreparāti, kuri ir vai nav modificēti vai iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti:

 

 

-  produkti, kas sastāv no diviem vai vairākiem ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem komponentiem, vai šiem lietojumiem paredzēti nesajaukti produkti, safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

 

 

- -  cilvēka asinis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  dzīvnieku asinis, kas sagatavotas terapijas vai profilakses vajadzībām

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  asins frakcijas, izņemot imūnserumus, hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot materiālus ar tādu pašu aprakstu kā produktam, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

3003  un 3004

Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002 , 3005 , 3006 minētos):

 

 

-  iegūti no pozīcija 2941 amikacīna

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot pozīciju 3003  un 3004 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot pozīciju 3003  un 3004 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  30 06

Farmaceitiskie atkritumi, kas precizēti 30. nodaļas 4. piezīmes k) punktā

Saglabā to produkta izcelsmi, kas bijusi tā sākotnējā klasifikācijā

 

 

-  sterilas ķirurģikās vai stomatoloģiskās adhēzijas barjeras, absorbējošās vai neabsorbējošās

 

 

 

- -  no plastmasas

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  no drānas

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

 

-  ierīces, kas paredzētas stomas šķidruma savākšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 31. nodaļa

Mēslošanas līdzekļi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex3105

Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg; izņemot:

— nātrija nitrātu,

— kalcija ciānamīdu,

— kālija sulfātu,

— magnija kālija sulfātu

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 32. nodaļa

Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  32 01

Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi

Ražošana no augu izcelsmes miecvielu ekstraktiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3205

Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē (3)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3203 , 3204  un 3205 . Tomēr var izmantot pozīcijas 3205 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 33. nodaļa

Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3301

Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no citas “grupas” (4) šajā pozīcijā. Tomēr var izmantot materiālus no grupas, no kuras ir pats produkts, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 34. nodaļa

Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  34 03

Eļļošanas līdzekļi, kuros mazāk nekā 70 % no svara ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

vai

Citādas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā produkts. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3404

Mākslīgie un gatavie vaski:

 

 

-  uz parafīna, naftas vasku, no bitumenminerāliem iegūtu vasku, ogļu putekļu vaska vai zvīņu vaska bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:

— hidrogenētas eļļas ar pozīcijas 1516 vasku īpašībām,

— taukskābes ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu un rūpnieciskie alifātiskie spirti ar pozīcijas 3823 vasku īpašībām, un

— pozīcijas 3404 materiālus.

Tomēr minētos materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 35. nodaļa

Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3505

Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

 

 

-  cietes ēteri un esteri

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3505 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 1108 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  35 07

Gatavi fermenti, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

36. nodaļa

Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 37. nodaļa

Foto un kino preces; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3701

Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas:

 

 

-  gaismjutīgas neeksponētas filmas krāsu fotogrāfijai, iepakotas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701  un 3702 materiālus. Tomēr var izmantot pozīcijas 3702 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701  un 3702 materiālus. Tomēr var izmantot pozīciju 3701  un 3702 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3702

Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701  un 3702 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3704

Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 3701 līdz 3704 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 38. nodaļa

Jaukti ķīmiskie produkti; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 01

-  koloidālais grafīts eļļas suspensijā un puskoloidālais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

-  grafīts pastas veidā, proti, grafīta, kas ir vairāk nekā 30 % no svara, maisījums ar minerāleļļām

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3403 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 03

Rafinēta taleļļa

Neattīrītas taleļļas rafinēšana

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 05

Attīrīti sulfātterpentīna spirti

Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana ar destilāciju vai rafinēšanu

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 06

Esteru sveķi

Ražošana no sveķskābēm

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  38 07

Koka darva (koka darvas piķis)

Koka darvas destilācija

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

3808

Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3809

Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3810

Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3811

Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas

 

 

-  ziežeļļām paredzētas gatavās piedevas, kas satur naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenmateriāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3811 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3812

Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3813

Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildītas ugundzēšamās granātas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3814

Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi sastāvi krāsu un laku noņemšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3818

Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3819

Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3820

Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  38 21

Gatavas barotnes mikroorganismu (ieskaitot vīrusus u. tml.) vai augu, cilvēka vai dzīvnieku šūnu audzēšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3822

Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 vai 3006 ; sertificēti standarta materiāli

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3823

Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti:

 

 

-  rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtās skābās eļļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

-  rūpnieciskie alifātiskie spirti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 3823 materiālus

 

3824

Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur

 

 

šādi produkti no šīs pozīcijas:

- -  lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem, uz dabiski sveķainu produktu bāzes

- -  naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri

- -  sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto

- -  naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem

- -  jonu apmaiņas sveķi

- -  vakuumlampu gāzu absorbētāji

- -  sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai

- -  amonjaku saturošu gāzu atsārmi un izlietotais oksīds, kas radies akmeņogļu gāzes attīrīšanā

- -  sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri

- -  sīveļļa un kaulu eļļa

- -  sāļu ar dažādiem anjoniem maisījumi

- -  kopējošās pastas uz želatīna bāzes, ar papīra vai tekstilmateriāla pamatni vai bez tās

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3826

Biodīzelis un tā maisījumi, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

3901 līdz 3915

Plastmasa pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas; izņemot pozīcijas ex3907  un 3912 , kurām noteikumi izklāstīti tālāk:

 

 

-  aditīvās homopolimerizācijas produkti, kuros viens monomērs ir vairāk nekā 99 % no polimēra kopējā svara

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

ex  39 07

-  kopolimērs, ko veido polikarbonāts un akrilonitrila-butadiēna-stirola kopolimērs (ABS)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot materiālus no paša produkta pozīcijas, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas (5)

 

-  poliesteris

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas, un/vai ražošana no tetrabrom-(bis-fenola A) polikarbonāta

 

3912

Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti

Ražošana, kurā visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

3916 līdz 3921

Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi; izņemot pozīcijas ex3916 , ex3917 , ex3920  un ex3921 , kurām noteikumi izklāstīti tālāk:

 

 

-  plakani produkti, pēc virsmas apstrādes tālāk neapstrādāti vai sagriezti pēc formas, izņemot taisnstūrveida (arī kvadrātveida) formu, bet tālāk neapstrādāti; citādi produkti, pēc virsmas apstrādes tālāk neapstrādāti

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

 

 

►C3  - -  aditīvās homopolimerizācijas produkti, kuros viens monomērs ir vairāk nekā 99 % no polimēra kopējā svara ◄

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

►C3  - -  citādi ◄

Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas (5)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

ex  39 16  un ex  39 17

Profili un caurulītes

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

ex  39 20

-  Jonomēru loksnes vai plēves

Ražošana no daļēja termoplastiskā sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metālu joniem, galvenokārt cinka un nātrija

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

-  Loksnes no reģenerētas celulozes, poliamīdiem vai polietilēna

Ražošana, kurā visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  39 21

Plastmasas folijas, metalizētas

Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kuras biezums ir mazāks par 23 mikroniem (6)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

3922 līdz 3926

Plastmasas izstrādajumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 40. nodaļa

Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  40 01

Laminēta rievotā kaučuka gabali apaviem

Dabiskā kaučuka lokšņu laminēšana

 

4005

Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, izņemot dabisko kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

4012

Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes:

 

 

-  atjaunotas gumijas pneimatiskās riepas, cietās vai pildītās riepas

Lietotu riepu atjaunošana

 

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4011  un 4012 materiālus

 

ex  40 17

Cietā kaučuka izstrādājumi

Ražõšana no cietā kaučuka

 

ex 41. nodaļa

Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  41 02

Aitu vai jēru jēlādas, bez vilnas

Vilnas atdalīšana no aitu vai jēru ādām, ar vilnu

 

4104 līdz 4106

Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas

Miecētas ādas atkartota miecēšana

vai

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

4107 , 4112  un 4113

Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4104–4113

 

ex  41 14

lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda

Ražošana no pozīcijas 4104–4106, 4107 , 4112 vai 4113 materiāliem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

42. nodaļa

Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 43. nodaļa

Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  43 02

Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas:

 

 

-  plāksnes, krusti un tamlīdzīgas formas

Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un sašūšanai

 

-  citādas

Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām

 

4303

Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

Ražošana no pozīcijas°4302 miecētām vai apdarinātām zvērādām, nesašūtām

 

ex 44. nodaļa

Koks un koka izstrādājumi; kokogle; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  44 03

Četrskaldņu brusas

Ražošana no neapstrādātiem kokmateriāliem, arī bez mizas vai rupji tēsti

 

ex  44 07

Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti, saaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm

Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana

 

ex  44 08

Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm

Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšna

 

ex  44 09

Kokmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā:

 

 

-  saaudzēti garumā

Saaudzēšana garumā

 

-  noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

Noapaļošana un fasonēšana

 

ex  44 10 līdz ex  44 13

Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi, tajā skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi

Noapaļošana un fasonēšana

 

ex  44 15

Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara

Ražošana no dēļiem, kas sazāģēti pēc izmēra

 

ex  44 16

Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka

Ražošana no skaldītiem mucu dēlīšiem, pēc apzāģēšanas no divām pusēm tālāk neapstrādāti

 

ex  44 18

-  Namdaru un būvgaldnieku darinājumi no koka

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus un lubas

 

-  Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

Noapaļošana un fasonēšana

 

ex  44 21

Sērkociņu skaliņi, koka tapas vai apavu tapas

Ražošana no jebkuras pozīcijas koksnes, izņemot koksnes stienīšus no pozīcijas 4409

 

ex 45. nodaļa

Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

4503

Dabiskā korķa izstrādājumi

Ražošana no pozīcijas 4501 korķa

 

46. nodaļa

Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

47. nodaļa

Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 48. nodaļa

Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  48 11

Papīrs un kartons, vienīgi ruļļos, loksnēs vai sagriezts

Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai

 

4816

Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru pozīcijā 4809 ), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm

Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai

 

4817

Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  48 18

Tualetes papīrs

Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai

 

ex  48 19

Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  48 20

Vēstuļu bloki

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  48 23

Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas

Ražošana no 47. nodaļas materiāliem papīra izgatavošanai

 

ex 49. nodaļa

Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

4909

Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4909  un 4911 materiālus

 

4910

Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus):

 

 

-  pārliekamie kalendāri, kam maināmais bloks nostiprināts uz pamata, izņemot papīra vai kartona pamatu

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 4909  un 4911 materiālus

 

ex 50. nodaļa

Zīds; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  50 03

Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas

Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana

 

5004 līdz ex  50 06

Zīda dzija un dzija no zīda atlikām

Ražošana no (7):

— jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām, ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

— citādām dabiskajām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5007

Audumi no zīda vai zīda atkritumiem:

 

 

-  kas iekļauj gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— papīra

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 51. nodaļa

Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

5106 līdz 5110

Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija

Ražošana no (7):

— jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām, ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5111 līdz 5113

Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu vai zirgu astru dzija:

 

 

-  kas iekļauj gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— papīra

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 52. nodaļa

Kokvilna; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

5204 līdz 5207

Kokvilnas dzija un diegi

Ražošana no (7):

— jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām, ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5208 līdz 5212

Kokvilnas audumi:

 

 

-  kas iekļauj gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— papīra

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 53. nodaļa

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

5306 līdz 5308

Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

Ražošana no (7):

— jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām, ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5309 līdz 5311

Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas:

 

 

-  kas iekļauj gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— džutas dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— papīra

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

5401 līdz 5406

Dzija, monopavedieni un diegi no ķīmiskajiem pavedieniem

Ražošana no (7):

— jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām, ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5407  un 5408

Audumi no ķīmisko pavedienu dzijas:

 

 

-  kas iekļauj gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— papīra

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

5501 līdz 5507

Ķīmiskās štāpeļšķiedras

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

5508 līdz 5511

Ķīmiskās štāpeļšķiedras dzija un šujamie diegi

Ražošana no (7):

— jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām, ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5512 līdz 5516

Audumi no ķīmiskajām štāpeļšķiedrām:

 

 

-  kas iekļauj gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— papīra

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 56. nodaļa

Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem; izņemot:

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5602

Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts:

 

 

-  adatota tūba un filcs

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

Tomēr var izmantot:

— pozīcijas 5402 polipropilēna pavedienus,

— pozīcijas 5503 vai 5506 polipropilēna šķiedras vai

— pozīcijas 5501 polipropilēna pavedienu grīstes,

kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

►C3  - -  citādi ◄

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, kas izgatavotas no kazeīna, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

5604

Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:

 

 

►C3  - -  gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu ◄

Ražošana no gumijas pavedieniem vai kordiem, kas nav pārklāti ar tekstilmateriāliem

 

►C3  - -  citādi ◄

Ražošana no (7):

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5605

Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

5606

Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai,

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas vai

— materiāliem papīra izgatavošanai

57. nodaļa

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas:

 

 

-  no adatotas tūbas un filca

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

Tomēr var izmantot:

— pozīcijas 5402 polipropilēna pavedienus,

— pozīcijas 5503 vai 5506 polipropilēna šķiedras vai

— pozīcijas 5501 polipropilēna pavedienu grīstes,

kuriem viena pavediena vai šķiedras lineārais blīvums vienmēr ir mazāks par 9 deciteksiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Džutas audumu var izmantot par pamatni

 

-  no citādas tūbas un filca

Ražošana no (7):

— dabiskām šķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokšķiedras dzijas vai džutas dzijas,

— sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas,

— dabiskajām šķiedrām vai

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai

Džutas audumu var izmantot par pamatni

 

ex 58. nodaļa

Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot:

 

 

-  kombinētus ar gumijas pavedienu

Ražošana no vienkārtas pavedieniem (7)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

5805

Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

5810

Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

5901

Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

Ražošana no dzijas

 

5902

Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem:

 

 

-  kuri satur ne vairāk kā 90 % no svara tekstilmateriālu

Ražošana no dzijas

 

-  citādi

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

5903

Tekstilmateriāli, kas impregnēti, piesūcināti, apvilkti, pārklāti vai laminēti ar plastmasu, izņemot no pozīcijas 5902

Ražošana no dzijas

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

5904

Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti

Ražošana no dzijas (7)

 

5905

Tapetes no tekstilmateriāliem:

 

 

-  impregnētas, piesūcinātas apvalkotas, pārklātas vai laminētas ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem

Ražošana no dzijas

 

-  citādas

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

5906

Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos:

 

 

-  trikotāžas drānas

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

-  citādas drānas, izgatavotas no sintētisko pavedienu dzijas, kuras satur vairāk nekā 90 % no svara tekstilmateriālu

Ražošana no ķīmiskiem materiāliem

 

-  citādi

Ražošana no dzijas

 

5907

Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

Ražošana no dzijas

vai

Apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

5908

Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti:

 

 

-  gāzes lukturu kvēltīkliņi, impregnēti

Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem

 

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

5909 līdz 5911

Rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādajumi:

 

 

-  pulēšanas diski vai gredzeni, kas nav no pozīcijas 5911 filca un tūbas

Ražošana no dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām no pozīcijas 6310

 

-  audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citādām tehniskām vajadzībām, veltie vai neveltie, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai bezgalu, ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem vai pozīcijas 5911 gludi austi audumi ar daudzkāršiem šķēru un/vai audu pavedieniem

Ražošana no (7):

-  kokosšķiedras dzijas,

-  šādiem materiāliem:

- -  politetrafluoretilēna dzijas (8),

- -  dzijas, daudzkārtu, no poliamīda, apvilktas, impregnētas vai pārklātas ar fenolsveķiem,

- -  sintētisko tekstilšķiedru dzijas no aromātiskajiem poliamīdiem, iegūtas m-fenilēndiamīna un izoftalātskābes polikondensācijā,

- -  politetrafluoretilēna monopavedieniem (8),

- -  sintētisko tekstilšķiedru dzijas no poli(p-fenilēnterftalamīda),

- -  stikla šķiedras dzijas, apvilktas ar fenolsveķiem un pozamentētas ar akrila dziju (8),

- -  poliestera, tereftalskābes sveķu, 1,4-cikloheksāndietanola un izoftalskābes kopoliestera monopavedieniem

- -  dabiskajām šķiedrām,

- -  ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

- -  ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

 

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— kokosšķiedras dzijas,

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

60. nodaļa

Adītas vai tamborētas drānas

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

61. nodaļa

Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi:

 

 

-  iegūti, sašujot kopā vai citādi sastiprinot divus vai vairākus trikotāžas auduma gabalus, kas ir vai nu piegriezti pēc formas vai izgatavoti tieši pēc formas

Ražošana no dzijas (7) (9)

 

-  citādi

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

ex 62. nodaļa

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti; izņemot:

Ražošana no dzijas (7) (9)

 

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09  un ex  62 11

Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas (9)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9)

 

ex  62 10  un ex  62 16

Ugunsizturīgi piederumi no drānas, kas pārklāta ar aluminizēta poliestera kārtu

Ražošana no dzijas (9)

vai

Ražošana no neapvalkotas drānas, ja nepvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9)

 

6213  un 6214

Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi:

 

 

-  ar izšuvumiem

Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (7) (9)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9)

 

-  citādi

Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (7) (9)

vai

Izgatavošana, kurai seko apdruka, ko papildina vismaz divas sagatavošanas vai pabeigšanas darbības (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termosaraušanās, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīga apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana vai attīrīšana no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantoto neapdrukāto pozīciju 6213  un 6214 preču vērtība nepārsniedz 47,5 % no produkta ražotāja cenas

 

6217

Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212 :

 

 

-  ar izšuvumiem

Ražošana no dzijas (9)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem, ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9)

 

-  ugunsizturīgi piederumi no drānas, kas pārklāta ar aluminizēta poliestera kārtu

Ražošana no dzijas (9)

vai

Ražošana no neapvalkotas drānas, ja nepvalkotās drānas vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas (9)

 

-  piegrieztas starpoderes apkaklēm un aprocēm

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana no dzijas (9)

 

ex 63. nodaļa

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

6301 līdz 6304

Segas, pledi, gultas u. c. veļa; aizkari u. c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam

 

 

-  no filca un tūbas, neaustām drānām

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

-  citādi

 

 

-  - ar izšuvumiem

Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (9) (10)

vai

Ražošana no drānas bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas), ja drānas bez izšuvumiem vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

- -  citādi

Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (9) (10)

 

6305

Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai

Ražošana no (7):

— dabiskajām šķiedrām,

— ķīmiskajām štāpeļšķiedrām, nekārstām, neķemmētām un citādi nesagatavotām vērpšanai, vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

6306

Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:

 

 

-  no neaustām drānām

Ražošana no (7) (9):

— dabiskajām šķiedrām vai

— ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

-  citādi

Ražošana no nebalinātiem vienkārtas pavedieniem (8) (9)

 

6307

Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

6308

Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

 

ex 64. nodaļa

Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no virsas detaļu kopuma, kas piestiprināts saistzolei vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

 

6406

apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus; getras, stulpiņus un tamlīdzīgus izstrādājumus, kā arī to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 65. nodaļa

Galvassegas un to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

6505

Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares

Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (10)

 

ex 66. nodaļa

Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

6601

Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

67. nodaļa

Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 68. nodaļa

Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  68 03

Aglomerētā slānekļa izstrādājumi

Ražošana no apstrādāta dabiskā slānekļa

 

ex  68 12

Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

 

ex  68 14

Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes

Ražošana no apstrādātas vizlas (ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu)

 

69. nodaļa

Keramikas izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 70. nodaļa

Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  70 03 , ex  70 04  un ex  70 05

Stikls ar neatstarojoša slāņa uzklājumu

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

 

7006

Stikls, kas minēts pozīcijās 7003 , 7004 vai 7005 , izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares

 

 

-  stikla substrāta plāksnes, kas pārklātas ar dielektriska materiāla plēvi un atbilst pusvadītāju kategorijai saskaņā ar SEMII (11) standartiem

Ražošana no pozīcijas 7006 stikla substrāta plāksnēm bez pārklājuma

 

-  citādi

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

 

7007

Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

 

7008

Daudzkārtaini stikla izolatori

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

 

7009

Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

 

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

7013

Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018 )

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Stikla izstrādājumu slīpēšana, ja izmantotā neslīpētā stikla kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ar rokām veidotu stikla izstrādājumu apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ja izmantotā ar roku veidoto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  70 19

Stikla šķiedru izstrādājumi (izņemot pavedienus)

Ražošana no:

— bezkrāšainām šķiedru lentēm, grīstēm, pavedieniem vai cirstajām šķiedrām (šķipsnām) vai

— stikla vates

ex 71. nodaļa

Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  71 01

Dabiskas vai kultivētas pērles, škirotas un uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  71 02 , ex  71 03  un ex  71 04

Apstrādāti dabiski, sintētiski vai reģenerēti dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi

Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem

 

7106 , 7108  un 7110

Dārgmetāli:

 

 

-  neapstrādāti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 7106 , 7108  un 7110 materiālus

vai

Pozīcijas 7106 , 7108 vai 7110 dārgmetālu atdalīšana elektrolītiskā, termiskā vai ķīmiskā ceļā,

vai

Pozīcijas 7106 , 7108 vai 7110 dārgmetālu savstarpēja sakausēšana vai leģēšana ar parastajiem metāliem

 

-  daļēji apstrādāti vai pulverveidā

Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem

 

ex  71 07 , ex  71 09  un ex  71 11

Ar dārgmetālu plaķēti metāli, daļēji apstrādāti

Ražošana no metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem un kas ir neapstrādāti

 

7116

Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

7117

Bižutērija

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana no parasto metālu daļām bez elektrolītiskā pārklājuma un bez dārgmetālu pārklājuma, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 72. nodaļa

Dzelzs un tērauds; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

7207

Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

Ražošana no pozīcijas 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 vai 7205 materiāliem

 

7208 līdz 7216

Plakani velmējumi, stieņi, dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili

Ražošana no pozīcijas 7206 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem

 

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples

Ražošana no pozīcijas 7207 pusfabrikātiem

 

ex  72 18 , 7219 līdz 7222

Pusfabrikāti, plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, nerūsējošā tērauda stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda

Ražošana no pozīcijas 7218 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem

 

7223

Nerūsējošā tērauda stieple

Ražošana no pozīcijas 7218 pusfabrikātiem

 

ex  72 24 , 7225 līdz 7228

Pusfabrikāti, plakani velmējumi, karsti velmēti stieņi brīvi tītos saišķos; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā un neleģētā tērauda stieņi

Ražošana no pozīcijas 7206 , 7218 vai 7224 lietņiem vai citām pirmformām vai citādiem pusfabrikātiem

 

7229

Citu leģēto tēraudu stieples

Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem

 

ex 73. nodaļa

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  73 01

rievkonstrukcijas

Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem

 

7302

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem

 

7304 , 7305  un 7306

Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda caurules, caurulītes un dobie profili

Ražošana no pozīcijas 7206 , 7207 , 7218 vai 7224 materiāliem

 

ex  73 07

Nerūsējoša tērauda savienotājelementi caurulēm (ISO No X5CrNiMo 1712 ), no vairākām daļām

Kaltu sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana un atgratēšana, ja izmantoto kalto sagatavju kopējā vērtība nepārsniedz 35 % no produkta ražotāja cenas

 

7308

Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7301 metinātus leņķus, fasonprofilus un speciālos profilus

 

ex  73 15

Pretslīdes ķēdes

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 74. nodaļa

Varš un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7401

Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

7402

Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

7403

Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

 

 

-  rafinēts varš

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

-  vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus

Ražošana no rafinēta vara, neapstrādāta, vai vara atgriezumiem un lūžņiem

 

7404

Vara atgriezumi un lūžņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

7405

Vara ligatūras

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 75. nodaļa

Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7501 līdz 7503

Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti un citādi niķeļa metalurģijas starpprodukti; neapstrādats niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 76. nodaļa

Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7601

Neapstrādāts alumīnijs

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā izmanto elektrolītisko vai termisko apstrādi, no neleģētā alumīnija vai alumīnija atgriezumiem un lūžņiem

 

7602

Alumīnija atgriezumi un lūžņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  76 16

Alumīnija izstrādājumi, izņemot stiepļu pinumus, audumus, režģus, sietus un žogus, drānu un tamlīdzīgu materiālu stiegrošanai (ieskaitot bezgalu lentes), no alumīnija stieples un perforētas vilktas loksnes

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot stiepļu pinumus, audumus, režģus, sietus un žogus drānu un tamlīdzīgu materiālu stiegrošanai (ieskaitot bezgalu lentes), no alumīnija stieples vai perforētas vilktas loksnes;

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

77. nodaļa

Harmonizētajā sistēmā rezervēta iespējamai lietošanai nākotnē

 

 

ex 78. nodaļa

Svins un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7801

Neapstrādāts svins:

 

 

-  rafinēts svins

Ražošana no jēlsvina

 

-  citāds

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7802 atkritumus un lūžņus

 

7802

Svina atkritumi un lūžņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 79. nodaļa

Cinks un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

7901

Neapstrādāts cinks

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 7902 atkritumus un lūžņus

 

7902

Cinka atkritumi un lūžņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 80. nodaļa

Alva un tās izstrādājumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

8001

Neapstrādāta alva

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 8002 atkritumus un lūžņus

 

8002  un 8007

Alvas atkritumi un lūžņi; izņemot alvas izstrādājumus

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

81. nodaļa

Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi:

 

 

-  pārējie parastie metāli, apstrādāti; to izstrādājumi

Ražošana, kurā visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex 82. nodaļa

Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem, izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

8206

Divās vai vairākās pozīcijās no 8202 līdz 8205 iekļautu darbarīku komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 8202 līdz 8205 materiālus. Tomēr komplektā var iekļaut pozīciju 8202 līdz 8205 darbarīkus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

 

8207

Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

8208

Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  82 11

Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot nažu asmeņus un parasto metālu rokturus

 

8214

Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus

 

8215

Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot parasto metālu rokturus

 

ex 83. nodaļa

Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  83 02

Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kurus izmanto ēkās un automātiskajos durvju aizvērējos

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8302 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  83 06

Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot citus pozīcijas 8306 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 84. nodaļa

Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to daļas; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  84 01

Degvielas elementi kodolreaktoriem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

8402

Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8403  un ex  84 04

Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos, un palīgiekārtas centrālapkures katliem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīciju 8403  un 8404 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

8406

Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8407

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8408

Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8409

Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407  un 8408

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8411

Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8412

Citādi dzinēji un motori

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  84 13

Rotorsūkņi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

ex  84 14

Rūpniecībā izmantojami ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8415

Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8418

Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ja visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

ex  84 19

Iekārtas koksnes, papīra masas, papīra un kartona ražošanas nozarēm

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8420

Kalandri vai citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam vai stiklam, un to cilindri

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8423

Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei vai aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8425 līdz 8428

Mašīnas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8429

Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:

 

 

-  ceļa veltņi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8430

Citas mašīnas grunts, minerālu vai rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai vai urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  84 31

Daļas, kas paredzētas tikai vai galvenokārt ceļa veltņiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8439

Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra vai kartona ražošanai vai apdarei

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8441

Citas iekārtas papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumu ražošanai, ieskaitot visdažādākās mašīnas papīra vai kartona griešanai

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto paša produkta pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  84 43

Printeri biroja iekārtām (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes mašīnām

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8444 līdz 8447

Minēto pozīciju mašīnas izmantošanai tekstilrūpniecībā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  84 48

Palīgierīces izmantošanai pozīcijā 8444  un 8445

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8452

Šujmašīnas, izņemot pozīcijas 8440 brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas:

 

 

-  šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru korpusa masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas,

— visu korpusa (bez motora) montāžā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, un

— izmantotajam diega nostiepuma regulētājam, izšūšanas un zigzaga mehānismiem ir noteikta izcelsme

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  84 56 , 8457 līdz 8465  un ex  84 66

Pozīciju 8456–8466 darbmašīnas, mašīnas, to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  84 56  un ex  84 66

-  ūdens strūklas griešanas mašīnas

-  ūdens strūklas griešanas mašīnu daļas un piederumi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8469 līdz 8472

Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, pavairošanas mašīnas, skavošanas mašīnas)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8480

Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

8482

Lodīšu vai rullīšu gultņi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8484

Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskie blīvslēgi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  84 86

-  Darbmašīnas jebkādu materiālu apstrādei ar materiālu noņemšanu, pielietojot lāzera vai citu gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus procesus, elektronu starojumu, jonizējošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā un to daļas un piederumi

-  metālu liekšanas, locīšanas, iztaisnošanas, līdzināšanas darbmašīnas (ieskaitot preses) un to daļas un piederumi

-  darbmašīnas akmeņu, keramikas, betona, azbestcementa un tamlīdzīgu minerālu materiālu apstrādei vai stikla aukstai apstrādei un to daļas un piederumi

-  iezīmēšanas ierīces, kas pieskaitāmi attēlu ģenerēšanas aparatūrai, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezistentu pārklājumu; to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

 

-  veidnes, iesmidzināšanas vai kompresijas tipa

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

 

-  mašīnas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8487

Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 85. nodaļa

Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8501

Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas)

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8502

Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīciju 8501  un 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  85 04

Strāvas padeves ierīces datu automātiskās apstrādes iekārtām

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  85 17

Citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot aparātus saziņai bezvadu tīklā (tāds kā lokālais vai teritoriālais tīkls), izņemot pārraides vai uztveršanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443 , 8525 , 8527 vai 8528

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

ex  85 18

Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8519

Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti

Skaņuplašu atskaņotāji, atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un citāda atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīces

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8520

Magnētiskās lentas rakstītāji un citāda skaņas ierakstīšanas aparatūra ar skaņas atskaņošanas iekārtām vai bez tām

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8522

Daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 vai 8521 minēto aparatūru

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8523

Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus:

 

 

 

-  diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai bez ierakstiem, izņemot 37. nodaļas produktus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

 

-  diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai ar ierakstiem, izņemot 37. nodaļas produktus

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8523 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

-  disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

 

-  bezkontakta kartes un viedkartes ar divām vai vairākām elektroniskajām integrālajām shēmām

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

-  viedkartes ar vienu elektronisko integrālo shēmu

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīciju 8541  un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

vai

Difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītaju substrāta, selektīvi ievadot piemērotu dopantu

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8526

Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8527

Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8528

Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

 

 

-  Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru, tāda veida, kas izmantojami tikai vai galvenokārt automātiskās datu apstrādes sistēmā, kas minēta pozīcijā 8471

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

 

-  citādi monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8529

Daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8525–8528 minēto aparatūru:

 

 

 

-  piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

-  piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar monitoriem un projektoriem, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru, tāda veida, kas izmantojami tikai vai galvenokārt automātiskās datu apstrādes sistēmā, kas minēta pozīcijā 8471

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8535

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam, spriegumam, kas pārsniedz 1 000  V

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8536

Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam, spriegumam, kas nepārsniedz 1 000  V; optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji

 

 

 

►C3  - -  elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam, spriegumam, kas nepārsniedz 1 000  V ◄

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

►C3  - -  optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji ◄

 

 

 

- -  no plastmasas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

 

- -  no keramikas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

 

- -  no vara

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

8537

Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem pozīciju 8535  un 8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus, kas ir citādi nekā pozīcijas 8517 komutācijas aparāti

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  85 41

Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot sagataves, kas nav ieslēgtas mikroshēmā

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8542

Elektroniskās integrālās shēmas:

 

 

►C3  - -  monolītas integrālās shēmas ◄

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīciju 8541  un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

VAI

Difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītaju substrāta, selektīvi ievadot piemērotu dopantu

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

 

-  daudzkristālu integrālās shēmas, kas ir iekārtu vai aparātu sastāvdaļas, citur šajā nodaļā neprecizētas un neiekļautas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

 

►C3  - -  citādi ◄

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīciju 8541  un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

8544

Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8545

Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8546

Elektroizolatori no jebkura materiāla

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8547

Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546 ; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8548

Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

 

 

 

►C3  - -  elektroniskie bloki ◄

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un,

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīciju 8541  un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 86. nodaļa

Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8608

Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 87. nodaļa

Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

8709

Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu daļas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8710

Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8711

Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

 

 

-  ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums:

 

 

- -  nepārsniedz 50 cm3

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no produkta ražotāja cenas

- -  pārsniedz 50 cm3

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  87 12

divriteņi bez lodīšu gultņiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 8714 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8715

Bērnu ratiņi un to daļas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

8716

Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex 88. nodaļa

Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  88 04

Rotējošie izpletņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 8804 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

8805

Aparatūra un ierīces gaisa kuģu palaišanai; ierīces gaisa kuģu uztveršanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju zemes trenažieri; iepriekš minēto izstrādājumu daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

89. nodaļa

Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr nevar izmantot pozīcijas 8906 kuģu korpusus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex 90. nodaļa

Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9001

Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544 ; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9002

Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9004

Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  90 05

Binokļi, monokulāri, citādi optiskie teleskopi un to stiprinājumi; izņemot ierīces, ko izmanto radioastronomijā un to stiprinājumus

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ja visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  90 06

Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriski darbināmas zibspuldzes

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ja visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9007

Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ja visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9011

Kombinēti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ja visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

ex  90 14

Citādi navigācijas instrumenti un ierīces

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9015

Mērniecības (ieskaitot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9016

Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9017

Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9018

Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei:

 

 

-  zobārstu krēsli, kuros iekļautas zobārstniecības iekārtas vai spļaujamtrauki

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot citus pozīcijas 9018 materiālus

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

-  citādi

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

9019

Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

9020

Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām daļām un maināmiem filtriem

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas

9024

Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9025

Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču apvienojumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9026

Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014 , 9015 , 9028 vai 9032

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9027

Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9028

Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

 

 

-  detaļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9029

Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015 ; stroboskopi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9030

Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9031

Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9032

Automātiskās regulēšanas vai kontroles ierīces un aparatūra

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9033

90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 91. nodaļa

Pulksteņi un to daļas; izņemot:

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

9105

Citādi pulksteņi

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9109

Pulksteņu mehānismi, kas nav līdznēsājami, sakomplektēti un samontēti

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9110

Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves

Ražošana, kurā:

— visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas un

— ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 9114 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9111

Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to daļas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9112

Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem un to daļas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

9113

Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to daļas:

 

 

-  no parastā metāla, ar zelta vai sudraba pārklājumu vai bez tā, plaķētas ar dārgmetālu

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

-  citādi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

92. nodaļa

Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

 

93. nodaļa

Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 94. nodaļa

Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

ex  94 01  un ex  94 03

Mēbeles no parastajiem metāliem, kas satur nepolsterētu kokvilnas audumu, kura svars ir 300 g/m2 vai mazāks

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

vai

Ražošana no kokvilnas auduma, kas jau sagatavots izmantošanai gatavā formā kopā ar pozīcijas 9401 vai 9403 materiāliem, ja:

— auduma vērtība nepārsniedz 25 % no produkta ražotāja cenas un

— visiem citiem izmantotajiem materiāliem ir noteikta izcelsme un tie ir klasificēti pozīcijā, kas nav 9401 vai 9403

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no produkta ražotāja cenas

9405

Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

9406

Saliekamās būvkonstrukcijas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex 95. nodaļa

Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  95 03

-  Citas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  95 06

Golfa nūjas un to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr golfa nūju galvu izgatavošanai var izmantot pēc aptuvenas formas izveidotus klučus

 

ex 96. nodaļa

Dažādi izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

ex  96 01  un ex  96 02

Izstrādājumi no griešanai paredzētiem dzīvnieku, augu vai minerālu materiāliem

Ražošana no apstrādātiem materiāliem griešanai no paša produkta pozīcijas

 

ex  96 03

Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un tamlīdzīgas un otas, kas izgatavotas no caunu vai vāveru spalvām), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji un beržamās sukas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

 

9605

Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

Katrai komplekta sastāvdaļai jāatbilst noteikumam, kas tiktu piemērots tad, ja tā nebūtu iekļauta komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

 

9606

Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

9608

Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas un rakstāmspalvu smailes no paša produkta pozīcijas

 

9612

Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām

Ražošana:

— no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju,

— ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas

ex  96 13

Šķiltavas ar pjezoaizdedzi

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 9613 materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no produkta ražotāja cenas

 

ex  96 14

Pīpes un pīpju galviņas

Ražošana no klučiem, kas izveidoti pēc aptuvenas formas

 

97. nodaļa

Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša produkta pozīciju

 

(1)   “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 7.1. un 7.3. ievadpiezīmē.

(2)   “Specifisko procesu” speciālos nosacījumus sk. 7.2. ievadpiezīmē.

(3)   32. nodaļas 3. piezīmē ir teikts, ka minētos preparātus izmanto jebkuru materiālu krāsošanai vai par komponentiem krāsvielu ražošanai, ja vien tie nav klasificeti citā 32. nodaļas pozīcijā.

(4)   Par grupu uzskata pozīcijas daļu, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu.

(5)   Ja produkti sastāv no materiāliem, kas klasificēti gan pozīcijās 3901–3906, no vienas puses, gan pozīcijās 3907–3911, no otras puses, šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas produktā pēc svara ir dominējošā.

(6)   Par ļoti caurspīdīgām uzskata folijas, kam optiskais blāvums, mērīts pēc ASTM-D 1003-16 ar Gardnera nefelometru, t. i., blāvuma koeficients, ir mazāks nekā 2 %.

(7)   Speciālos nosacījumus, kas attiecas uz produktiem, kuri izgatavoti no tekstilmateriālu maisījuma, sk. 5. ievadpiezīmē.

(8)   Šo materiālu drīkst izmantot tikai to audumu ražošanā, kurus lieto papīra ražošanas mašīnās.

(9)   Sk. 6. ievadpiezīmi.

(10)   Attiecībā uz trikotāžas izstrādājumiem, neelastīgiem un negumijotiem, iegūtiem sašujot vai citādi sastiprinot trikotāžas drānas gabalus (sagrieztus pēc formas vai adītus tieši pēc formas), sk. 6. ievadpiezīmi.

(11)    SEMIISemiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

▼C1

▼B




32-01. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums

Kopējās datu prasības

1. Galvinieks: uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums

2. Galvinieks: pilna adrese

3. Galvojuma muitas iestāde

4. Saistību maksimālā summa

5. Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

6. Viena no šādām muitas operācijām:

a) pagaidu uzglabāšana;

b) Savienības tranzīta procedūra;

c) kopīgā tranzīta procedūra;

d) uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra;

e) pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa;

f) ievešanas pārstrādei procedūra;

g) galapatēriņa procedūra;

h) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma;

i) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu;

j) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Kodeksa 166. pantu;

k) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Kodeksa 182. pantu;

l) pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa;

m) cits – norādiet cita veida operāciju.

7. Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

8. Personai, kura paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu …” (summu ieraksta ar vārdiem).

9. Galvojuma muitas iestāde – saistību apstiprināšanas datums – deklarācija, uz kuru attiecas galvojums.




32-02. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums ar galvojuma kvīti

KOPĪGĀ/SAVIENĪBAS TRANZĪTA PROCEDŪRA

1. Galvinieks: uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums

2. Galvinieks: pilna adrese

3. Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur atrodas galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

4. Pirms paraksta ar savu roku jāieraksta šāds teksts: “Derīga galvojuma kvīts”.

5. Galvojuma muitas iestāde – saistību apstiprināšanas datums




32-03. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vispārējais galvojums

Kopējās datu prasības

1. Galvinieks: uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums

2. Galvinieks: pilna adrese

3. Galvojuma muitas iestāde

4. Saistību maksimālā summa

5. Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

6. Atsauces summas visām attiecīgajām procedūrām

7. Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur atrodas galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

8. Personai, kura paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu ……………………………..” (summu ieraksta ar vārdiem).

9. Galvojuma muitas iestāde – saistību apstiprināšanas datums




32-04. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par Savienības tranzīta procedūras nenoslēgšanu

Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:

a) tās nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesta nosaukums un adrese, kuras kompetencē ir paziņot galviniekam, ka procedūra nav noslēgta;

b) galvinieka vārds, uzvārds/nosaukums un adrese;

c) galvojuma atsauces numurs;

d) muitas deklarācijas MRN un datums;

e) nosūtītājas muitas iestādes nosaukums;

f) procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums;

g) iesaistītā summa.




32-05. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par parādsaistībām Savienības tranzīta procedūrā

Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:

a) tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds;

b) galvinieka vārds, uzvārds/nosaukums un adrese;

c) galvojuma atsauces numurs;

d) muitas deklarācijas MRN un datums;

e) nosūtītājas muitas iestādes nosaukums;

f) procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums;

g) parādniekam paziņotā summa.




33-01. PIELIKUMS

Parāda nomaksas prasījums garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:

a) tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds;

b) garantējošās asociācijas nosaukums un adrese;

c) galvojuma atsauces numurs;

d) karnetes numurs un datums;

e) nosūtītājas muitas iestādes nosaukums;

f) procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums;

g) parādniekam paziņotā summa.




33-02. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par parādsaistībām tranzīta procedūrā, izmantojot CPD karneti

Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:

a) tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds;

b) garantējošās asociācijas nosaukums un adrese;

c) galvojuma atsauces numurs;

d) karnetes numurs un datums;

e) nosūtītājas muitas iestādes nosaukums;

f) procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums;

g) parādniekam paziņotā summa.




33-03. PIELIKUMS

Informācijas dokumenta paraugs par parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

Kopējās datu prasības

Nosūtīšanas datums

1. ATA karnete Nr:

2. Izdevēja rūpniecības palāta:

Pilsēta:

Valsts:

3. Kā vārdā:

Turētājs:

Adrese:

4. Karnete derīga līdz:

5. Reeksportēšanai noteiktais datums (3):

6. Tranzīta/importa kupona numurs (4):

7. Kupona apstiprināšanas datums:

Izdevējas koordinējošās iestādes paraksts un zīmogs.




33-04. PIELIKUMS

Nodokļu veidlapa nodokļu un maksājumu aprēķinam saistībā ar parāda nomaksas pieprasījumu, ko nosūta garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

image

image




33-05. PIELIKUMS

Izpildes dokumenta paraugs, kurš norāda, ka attiecībā uz garantējošo asociāciju ir uzsākta prasījuma procedūra dalībvalstī, kurā ir radies parāds tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

Otras dalībvalsts, kura iesniedz prasību, koordinējošās iestādes vēstules galva

Adresāts: pirmās dalībvalsts, kura iesniegusi sākotnējo prasību, koordinējošā iestāde.

Nosūtīšanas datums

1. ATA karnete Nr:

2. Attiecīgā Rūpniecības palāta

Pilsēta

Valsts

3. Kā vārdā:

Turētājs:

Adrese:

4. Karnete derīga līdz

5. Reeksportēšanai noteiktais datums

6. Tranzīta/importa kupona numurs

7. Kupona apstiprināšanas datums

Izdevējas koordinējošās iestādes paraksts un zīmogs.




33-06. PIELIKUMS

Papildu informācijas pieprasījums gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī

Kopējās datu prasības

1. Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta nosaukums un adrese

2. Nodokļu atmaksāšana vai atbrīvošana no nodokļiem – Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta lietas atsauces numurs

3. Muitas iestādes nosaukums un adrese dalībvalstī, kurā atrodas preces

4. Noteikumu par muitas dienestu savstarpēju palīdzību piemērošana

5. Preču atrašanās vieta (ja piemēro)

6. Personas, kura var sniegt informāciju vai palīdzību muitas iestādei dalībvalstī, kurā atrodas preces, vārds, uzvārds un pilna adrese

7. Pievienoto dokumentu saraksts

8. Pieprasījuma mērķis

9. Lēmuma pieņēmējs muitas dienests – vieta un datums – paraksts – zīmogs

10. Iegūtā informācija

11. Izdarītās pārbaudes rezultāts

12. (vieta un datums)

13. Paraksts un oficiālais zīmogs




33-07. PIELIKUMS

Atbrīvojums/atmaksāšana

Kopējās datu prasības

1. Attiecīgās personas vārds, uzvārds un pilna adrese

2. Norāde par piemērojamo DA pantu

3. Muitas iestādes, kura lēma par nodokļu atmaksāšanu/atbrīvojumu no nodokļiem, nosaukums un adrese

4. Atsauce uz lēmumu, kas deva tiesības uz nodokļu atmaksāšanu/atbrīvojumu no nodokļiem

5. Pārraudzības muitas iestādes nosaukums un adrese

6. Preču apraksts, daudzums un veids

7. Preču KN kods

8. Preču daudzums vai neto svars

9. Preču muitas vērtība

10. Datums un attiecīgā izvēles rūtiņa

11. Vieta un datums un paraksts

12. Zīmogs

13. Piezīmes




61-01. PIELIKUMS

Banānu svēršanas sertifikāts – datu prasības

1. Atzītā svērēja nosaukums

2. Svēršanas sertifikāta izdošanas datums un numurs

3. Tirgotāja atsauce

4. Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties

5. Izcelsmes valsts

6. Taras skaits un veids

7. Kopējais konstatētais neto svars

8. Zīmols(-i)

9. Pārbaudīto iepakoto banānu vienību skaits

10. Pārbaudīto iepakoto banānu vienību kopējais bruto svars

11. Pārbaudīto iepakoto banānu vienību skaits

12. Vidējais bruto svars

13. Taras svars

14. Pārbaudīto iepakoto banānu vienības vidējais svars

15. Atzītā svērēja paraksts un zīmogs

16. (Vieta un datums)




62-01. PIELIKUMS

Informācijas lapa INF 3 – datu prasības

Informācijas lapā INF 3 iekļauj visas informācijas pozīcijas, kas muitas dienestiem vajadzīgas eksportēto preču identificēšanai.

A.   DEKLARĒTAJAM PAREDZĒTĀ DAĻA

1. 1. aile: Eksportētājs

Norādīt nosaukumu vai tirdzniecības nosaukumu un pilnu adresi, ieskaitot dalībvalsti.

2. 2. aile: Saņēmējs eksportēšanas brīdī

3. 3. aile: Valsts, uz kuru preces nosūtītas eksportēšanas brīdī

4. 4. aile: Iepakojumu skaits, veids, marķējumi un numuri, un eksportēto preču apraksts

Norādīt precīzas ziņas par precēm, vadoties pēc to parastā tirdzniecības apraksta vai tarifa apraksta. Aprakstam jābūt tādam kā eksporta deklarācijā.

5. 5. aile: Bruto svars

Norādīt eksporta deklarācijā ierakstīto daudzumu.

6. 6. aile: Neto svars

Norādīt eksporta deklarācijā ierakstīto daudzumu.

7. 7. aile: Statistiskā vērtība

Norādīt statistisko vērtību eksportēšanas laikā eksporta dalībvalsts valūtā.

8. 8. aile: Daudzums, uz kuru attiecas informācijas lapa.

Norādīt šādas ziņas: neto svars, apjoms, utt., kuru attiecīgā persona vēlas ievest atpakaļ, skaitļiem un vārdiem.

9. 9. aile: KN kods

10. 10. aile: Papildu informācija par precēm

Norādīt informāciju par eksporta dokumentu: veidu, atsauci un datumu.

Norādīt, vai konkrētās preces ir:

a) eksportētas ievešanas pārstrādei operācijas noslēgumā;

b) laistas brīvā apgrozībā īpašai izmantošanai. Šī pozīcija attiecas uz precēm, kuras īpašas izmantošanas nolūkā ir laistas brīvā apgrozībā Savienībā ar pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa.

c) Preces, uz kurām attiecas kāds no LESD 28. panta 2. punktā minētajiem stāvokļiem. Šī pozīcija attiecas uz preču stāvokli to eksportēšanas brīdī.

11. 11. aile: Eksportētāja pieprasījums

Norādīt tās personas, kura paraksta informācijas lapu, vārdu, uzvārdu un amatu. Pievienot datumu, vietu un parakstu.

B.   MUITAS DIENESTIEM PAREDZĒTĀ DAĻA

1. A aile: kompetento iestāžu atzīme par eksporta licencēm

Gadījumā, ja uz precēm attiecas 159. pants, informācijas lapu INF3 var izdot vienīgi tādā gadījumā, ja muitas dienesti iepriekš ir aizpildījuši un apstiprinājuši A aili, ja nepieciešama tajā ietvertā informācija.

Pievienot datumu, vietu un parakstu.

2. B aile: kompetento iestāžu atzīme par kompensāciju un citu summu tādu summu piešķiršanu, kas paredzētas par preču eksportēšanu

Gadījumā, ja uz precēm attiecas 159. pants, informācijas lapu INF3 var izdot vienīgi tādā gadījumā, ja muitas dienesti ir iepriekš aizpildījuši un apstiprinājuši B aili atbilstoši a) un b) punkta noteikumiem.

a) Ja preču izvešanai nav kārtotas eksporta muitas formalitātes, lai saņemtu kompensāciju vai citas summas, kas eksportam paredzētas kopējā lauksaimniecības politikā, ailē iekļauj vienu no šādām norādēm:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación,

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen,

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen,

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή,

 No refunds or other amounts granted on exportation,

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l’exportation,

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione,

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen,

 Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação,

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču eksportēšanu,

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky,

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export,

 Bez izvoznih subvencija ili drugih iznosa ostvarenih pri izvozu.

b) Ja preču izvešanai ir kārtotas eksporta muitas formalitātes, lai saņemtu kompensāciju vai citas summas, kas eksportam paredzētas kopējā lauksaimniecības politikā, tad ailē iekļauj vienu no šādām norādēm:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad),

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde),

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt,

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης),

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity),

 Restitutions et autres montants à l’exportation remboursés pour … (quantité),

 Restituzioni e altri importi all’esportazione rimborsati per … (quantità),

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald,

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade),

 Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

 De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství),

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest,

 Kompensācijas un citas par preču eksportēšanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums),

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis),

 Kivitel esetén igénybevett visszatérķtés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) utįn visszafizetve,

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita’),

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość),

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina),

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo),

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа,

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea),

 Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina),

vai

 Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad),

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde),

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht,

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity),

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l’exportation annulé pour … (quantité),

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all’esportazione annullato per … (quantità),

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid),

 Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade),

 Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

 Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl,

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču eksportēšanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums),

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta,

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt,

 Mhux intitolati għal ħlas ta’rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita’),

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość),

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina),

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol,

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество),

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea),

 Pravo na izvoznu subvenciju ili drugi iznos ostvaren pri izvozu poništeno za … (količina),

atkarībā no tā, vai muitas iestādes jau ir vai vēl nav izmaksājušas kompensāciju vai citas summas, kas pienākas eksportam.

Pievienot datumu, vietu un parakstu.

3. C aile: ja nepieciešams izdot informācijas lapas INF3 dublikātu, tajā iekļauj vienu no šādām norādēm:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

 DUPLIKAT.

Pievienot datumu, vietu un parakstu.

4. D aile: eksporta muitas iestādes pilns nosaukums un adrese

5. E aile: atpakaļievešanas muitas iestādes pieprasījums

Norādīt pieprasījuma saturu šādi:

a) šīs informācijas lapas autentiskuma un tajā ietvertās informācijas patiesuma pārbaude,

b) cita iesniedzamā informācija (norādīt sīkāk).

Norādīt šādas ziņas:

a) atpakaļievešanas muitas iestādes pilns nosaukums un adrese,

b) datums, vieta un paraksts.

6. F aile: kompetento iestāžu atbilde

Norādīt atbildes saturu šādi:

a) apliecinājums par šīs informācijas lapas autentiskumu un tajā ietvertās informācijas patiesumu,

b) cita iesniegtā informācija (norādīt sīkāk),

c) citas piezīmes.

Norādīt šādas ziņas:

a) kompetento iestāžu pilns nosaukums un adrese,

b) datums, vieta un paraksts.

7. G aile: atpakaļievešana

Atpakaļievešanas muitas iestāde informācijas lapā INF3 reģistrē atpakaļnosūtīto preču daudzumu, uz ko attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa. Ja INF 3 noformē uz papīra, attiecīgā iestāde patur oriģinālu un muitas dienestiem, kuri izdevuši INF3, nosūta tā eksemplāru, uz kura ir atsauces numurs un laišanas brīvā apgrozībā deklarācijas numurs.

Minētie muitas dienesti šo eksemplāru salīdzina ar to rīcībā esošo eksemplāru un noglabā arhīvā.




71-01. PIELIKUMS

Pavaddokuments, kurš apliecina preču mutisku deklarēšanu pagaidu ievešanai

image

image




71-02. PIELIKUMS

Paaugstināta riska preces un produkti

Šis pielikums attiecas uz šādām precēm:

1. Šādi produkti, kas ietverti vienā no šādām lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas (LTKO) nozarēm:

Liellopu un teļa gaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta o) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XV daļā;

Cūkgaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta q) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XVII daļā;

Aitas gaļas un kazas gaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta r) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XVIII daļā;

Olu nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta s) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XIX daļā;

Mājputnu gaļas nozare: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta t) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XX daļā;

Biškopības produkti: Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta v) apakšpunktā minētie produkti, kas uzskaitīti I pielikuma XXII daļā;

Labības nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma I daļas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā;

Rīsu nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma II daļas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā;

Cukura nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma III daļas 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā;

Olīveļļas nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma VII daļas 1. panta 2. punkta g) apakšpunktā;

Piena un piena produktu nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma XVI daļas 1. panta 2. punkta p) apakšpunktā;

Vīna nozare: produkti, kas minēti Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma XII daļas 1. panta 2. punkta l) apakšpunktā un uz ko attiecas šādi KN kodi:

0806 10 90

2009 61

2009 69

2204 21 (izņemot kvalitatīvos vīnus ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN))

2204 29 (izņemot kvalitatīvos vīnus ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN)) 2204 30

2. Etilspirts un citi spirti, ko klasificē ar KN kodiem:

2207 10

2207 20

2208 40 39 – 2208 40 99

2208 90 91 – 2208 90 99

3. ex  24 01 neapstrādāta tabaka

4. Tādi produkti, izņemot 1. un 2. punktā minētos, uz kuriem attiecina lauksaimniecības produktu eksporta kompensāciju.

5. Zivsaimniecības produkti, kas uzskaitīti I pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 1379/2013 par zvejas un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju, un tādi produkti, kas uzskaitīti minētās Regulas V pielikumā un uz kuriem attiecas daļēja autonoma apturēšana.

6. Visi zivsaimniecības produkti, uz kuriem attiecas autonoma kvota.




71-03. PIELIKUMS

Atļautie parastie apstrādes veidi

(Kodeksa 220. pants)

Ja nav noteikts citādi, turpmāk uzskaitītie apstrādes veidi nevar būt par iemeslu astoņciparu KN koda mainīšanai:

1) vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, putekļu noslaucīšana, vienkārša tīrīšana, iepakojuma labošana, pārvadājot vai glabājot radušos bojājumu labošana, ja tā ir vienkārša, pārvadāšanas aizsargapvalka uzlikšana vai noņemšana;

2) preču atjaunošana pēc pārvadāšanas;

3) preču inventarizācija, paraugu ņemšana, šķirošana, sijāšana, mehāniska filtrēšana un svēršana;

4) bojātu vai kontaminētu komponentu izņemšana;

5) konservēšana pasterizējot, sterilizējot, apstarojot vai pievienojot konservantus;

6) apstrāde pret parazītiem;

7) apstrāde pret koroziju;

8) apstrāde:

 tikai paaugstinot temperatūru, bet tālāk neapstrādājot un nepārtvaicējot, vai

 tikai pazeminot temperatūru;

arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods;

(9) tekstilmateriālu elektrostatiska apstrāde, burzījumu izlīdzināšana vai gludināšana;

10) šāda veida apstrāde:

 augļu kātiņu noņemšana un/vai kauliņu izņemšana, žāvētu augļu un dārzeņu griešana un dalīšana, augļu rehidrācija, vai

 augļu žāvēšana, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods;

11) ādu atsāļošana, tīrīšana un apgriešana;

12) preču pievienošana vai piederumu pievienošana vai nomaiņa, ciktāl šī pievienošana vai nomaiņa ir relatīvi ierobežota vai domāta tehnisko standartu izpildei un nemaina sākotnējo preču īpašības un neuzlabo to parametrus, arī tad, ja tādēļ mainās pievienoto vai aizstājējpreču astoņciparu KN kods;

13) šķidrumu atšķaidīšana vai koncentrēšana bez tālākām darbībām un pārtvaicēšanas, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods;

14) viena veida, bet atšķirīgas kvalitātes preču sajaukšana, lai iegūtu vienmērīgu kvalitāti vai patērētājam vajadzīgo kvalitāti, nemainot preču īpašības;

15) gāzeļļu vai degvieleļļu, kas nesatur biodīzeļdegvielu, sajaukšana ar gāzeļļām vai degvieleļļām, kas satur biodīzeļdegvielu, ko klasificē KN 27. nodaļā, lai iegūtu vienmērīgu kvalitāti vai tādu kvalitāti, kādu pieprasa patērētājs, nemainot preču veidu, pat ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods;

16) gāzeļļu vai degvieleļļu sajaukšana ar biodīzeļdegvielu tā, ka iegūtais maisījums satur mazāk nekā 0,5 % tilpuma biodīzeļdegvielas, un biodīzeļdegvielas sajaukšana ar gāzeļļām vai degvieleļļām tā, ka iegūtais maisījums satur mazāk nekā 0,5 % tilpuma gāzeļļu vai degvielleļļu;

17) preču dalīšana vai sagriešana pēc mēra, ja tiek veiktas tikai vienkāršas darbības;

18) saiņošana, izsaiņošana, iepakojuma maiņa, pārliešana un vienkārša saliešana tvertnēs, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods, marķējuma, plombu, etiķešu, cenu zīmju un citu līdzīgu atšķirības zīmju pielikšana, noņemšana vai precizēšana;

19) mašīnu, aparatūras un transportlīdzekļu pārbaudīšana, savešana kārtībā, regulēšana un sagatavošana darbam, jo īpaši, lai panāktu atbilstību tehniskiem standartiem, ja veic tikai vienkāršas darbības;

20) cauruļu armatūras matēšana, sagatavojot preces konkrētiem tirgiem;

21) denaturēšana, arī tad, ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods;

22) jebkurš no iepriekš neminētiem parastajiem apstrādes veidiem, kas paredzēti, lai uzlabotu ievesto preču skatu vai tirdzniecisko kvalitāti vai lai sagatavotu tās izplatīšanai vai tālākpārdošanai, ar nosacījumu, ka šīs darbības nemaina sākotnējo preču īpašības un neuzlabo to parametrus.




71-04. PIELIKUMS

Īpaši noteikumi par līdzvērtīgām precēm

I.   UZGLABĀŠANA MUITAS NOLIKTAVĀ, IEVEŠANA PĀRSTRĀDEI UN IZVEŠANA PĀRSTĀDEI

Tradicionālā veidā ražotas preces un organiskas izcelsmes preces

Nav atļauts aizstāt:

 organiskas izcelsmes preces ar tradicionālā veidā ražotām precēm un

 tradicionālā veidā ražotas preces ar organiskas izcelsmes precēm.

II.   IEVEŠANA PĀRSTRĀDEI

1.    Rīsi

Rīsus, kas klasificēti ar KN kodu 1006 , neuzskata par līdzvērtīgiem, ja vien tiem nav vienāds kombinētās nomenklatūras astoņciparu KN kods. Tomēr rīsiem, kuru garums nepārsniedz 6,0 mm un garuma/platuma attiecība ir 3 un lielāka, kā arī rīsiem, kuru garums nepārsniedz 5,2 mm un garuma/platuma attiecība ir vismaz 2, līdzvērtību konstatē, pamatojoties vienīgi uz noteikto garuma/platuma attiecību. Graudus mēra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju A pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu.

2.    Kvieši

Par savstarpēji līdzvērtīgām precēm var izmantot tikai tādus kviešus, kas novākti trešā valstī un jau laisti brīvā apgrozībā, un tādus ārpussavienības kviešus, kam ir vienāds astoņciparu KN kods, vienāda komerciālā kvalitāte un vienādi tehniskie parametri.

Tomēr:

 pamatojoties uz Komisijas paziņojumu dalībvalstīm un pēc izskatīšanas komitejā var pieņemt atkāpes no līdzvērtīgu preču izmantošanas aizlieguma,

 par savstarpēji līdzvērtīgām precēm ir atļauts izmantot Savienības cietos kviešus un trešo valstu izcelsmes cietos kviešus, ja tie paredzēti mīklas (pastas) izstrādājumu ar KN kodiem 1902 11 00  un 1902 19 ražošanai.

3.    Cukurs

Par savstarpēji līdzvērtīgām precēm ir atļauts izmantot ārpussavienības cukurniedru jēlcukuru (KN kodi 1701 13 90  un/vai 1701 14 90 ) un cukurbietes (KN kods 1212 91 80 ), ar nosacījumu, ka iegūtie pārstrādes produkti atbilst KN kodam 1701 99 10 (baltais cukurs).

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013* III pielikuma B daļas III punktu standarta kvalitātes cukurniedru jēlcukura līdzvērtīgo daudzumu aprēķina, reizinot baltā cukura daudzumu ar koeficientu 1,0869565.

Cukurniedru jēlcukura, kas nav standarta kvalitātes, līdzvērtīgo daudzumu aprēķina, reizinot baltā cukura daudzumu ar koeficientu, kas iegūts, dalot skaitli 100 ar cukurniedru jēlcukura iznākumu. Iznākumu no cukurniedru jēlcukura aprēķina saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 III pielikuma B daļas III punktu.

4.    Dzīvi dzīvnieki un gaļa

Līdzvērtīgas preces nav izmantojamas dzīvu dzīvnieku un gaļas ievešanā pārstrādei.

Atkāpi no aizlieguma izmantot līdzvērtīgas preces var izdarīt attiecībā uz tādu gaļu, par kuru Komisija ir sagatavojusi paziņojumu dalībvalstīm pēc izvērtējuma, kuru sagatavojusi komiteja, kurā piedalās visu dalībvalstu muitas administrāciju pārstāvji, ja pieteikuma iesniedzējs pierāda to, ka līdzvērtīgu preču izmantošana ir nepieciešama ekonomisku iemeslu dēļ un ja muitas dienesti nosūta projektu par procedūrām, ko plānots izmantot operācijas kontrolei.

5.    Kukurūza

Savienības un ārpussavienības kukurūzas izmantošana par savstarpēji līdzvērtīgām precēm ir iespējama tikai šādos gadījumos un ar šādiem nosacījumiem:

(1) attiecībā uz lopbarības kukurūzu līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama tad, ja ir izveidota muitas kontroles sistēma, kas garantē to, ka ārpussavienības kukurūza tiek faktiski izlietota pārstrādei lopbarībā;

(2) visu šķirņu kukurūzu cietes un cietes produktu ražošanai var izmantot par savstarpēji līdzvērtīgām precēm, izņemot tādas šķirnes, kurās ir daudz amilopektīna (“vaskainā” kukurūza) un kuras ir līdzvērtīgas tikai savā starpā;

(3) par savstarpēji līdzvērtīgām precēm var izmantot visu šķirņu kukurūzu miltu produktu ražošanai, izņemot stiklainās šķirnes (Duro tipa Laplatas kukurūza, kramkukurūza), kuras ir līdzvērtīgas vienīgi savā starpā.

6.    Olīveļļa

A. Līdzvērtīgu preču izmantošana ir iespējama tikai šādos gadījumos un ar šādiem nosacījumiem:

1) neapstrādāta olīveļļa

a) savstarpēji aizstājot Savienības neapstrādātu augstākā labuma olīveļļu, kas atbilst KN kodam 1509 10 90  un aprakstam Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma VIII daļas 1. punkta a) apakšpunktā un ārpussavienības neapstrādātu augstākā labuma olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja pārstrādes rezultātā rodas neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa, kura atbilst tam pašam KN kodam un minētā 1. punkta a) apakšpunkta prasībām;

b) savstarpēji aizstājot Savienības neapstrādātu olīveļļu, kura atbilst KN kodam 1509 10 90  un aprakstam Regulas (ES) Nr. 1308/2013/EK VII pielikuma VIII daļas 1. punkta b) apakšpunktā, un ārpussavienības neapstrādātu olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja pārstrādes rezultātā rodas neapstrādāta olīveļļa, kura atbilst tam pašam KN kodam un minētā 1. punkta b) apakšpunkta prasībām;

c) savstarpēji aizstājot Savienības spīdīgo olīveļļu kas atbilst KN kodam 1509 10 10  un aprakstam Regulas Nr. 1308/2013 (ES) VIII pielikuma VII daļas 1. punkta c) apakšpunktā, un ārpussavienības spīdīgo olīveļļu ar to pašu KN kodu, ja pārstrādes produkts ir:

 rafinēta olīveļļa, kura atbilst KN kodam 1509 90 00  un aprakstam iepriekšminētā VII pielikuma VIII daļas 2. punktā, vai

 olīveļļa, kura atbilst KN kodam 1509 90 00  un aprakstam iepriekš minētā VII pielikuma VIII daļas 3. punktā, un ko iegūst, sajaucot ar Savienības neapstrādātu olīveļļu, kura atbilst KN kodam 1509 10 90 .

2) olīvu izspaidu eļļa

savstarpēji aizstājot Savienības olīvu izspaidu eļļu, kura atbilst KN kodam 1510 00 10  un aprakstam Regulas Nr. 1234/2007/EK VII pielikuma VIII daļas 4. punktā, un ārpussavienības neapstrādātu olīvu izspaidu eļļu ar tādu pašu KN kodu, ja olīvu izspaidu eļļas pārstrādes produktu, kurš atbilst KN kodam 1510 00 90  un aprakstam minētā VII pielikuma VIII daļas 6. punktā, iegūst, sajaucot ar Savienības neapstrādātu olīveļļu, kura atbilst KN kodam 1509 10 90 .

B. Sajaukšana, kas minēta A iedaļas 1. punkta c) apakšpunkta otrajā daļā un A iedaļas 2. punktā, ar ārpussavienības neapstrādātu olīveļļu, kurai ir identisks pielietojums, ir atļauta vienīgi tad, ja procedūras uzraudzība ir organizēta tā, ka izvestajā kopējā jauktās olīveļļas daudzumā ir iespējams identificēt ārpussavienības neapstrādātās olīveļļas proporciju.

C. Pārstrādes produktiem jābūt tiešajā iepakojumā, kura tilpums nepārsniedz 220 litrus. Izņēmuma kārtā, ja tiek lietoti atzīta veida konteineri ar tilpību līdz 20 t, muitas dienesti var atļaut izvest iepriekšējos punktos minētās eļļas ar nosacījumu, ka pastāv sistemātiska izvedamā produkta kvalitātes un daudzuma kontrole.

D. Līdzvērtību kontrolē, izmantojot komercdarbības reģistrus un pārbaudot jaukšanai izmantoto eļļu daudzumus, un konkrētās kvalitātes pārbaudes nolūkā tehniskos parametrus, kas konstatēti tādiem ārpussavienības valstu eļļas paraugiem, kuri ņemti izlaišanas procedūrai laikā, salīdzinot ar tehniskajiem parametriem, kas konstatēti tādiem pārstrādē izmantotās Savienības eļļas paraugiem, kuri ņemti attiecīgā pārstrādes produkta ražošanas laikā, un salīdzinot ar tādu paraugu tehniskajām īpašībām, kas ņemti pārstrādes produkta faktiskās izvešanas brīdī izvešanas vietā. Paraugus ņem saskaņā ar starptautiskajiem standartiem EN ISO 5555 (Paraugu ņemšana) un EN ISO 661 (Paraugu nosūtīšana laboratorijai un sagatavošana pārbaudei). Analīzi izdara, salīdzinot ar parametriem Komisijas Regulas (EEK)Nr. 2568/91 I pielikumā ( 19 ).

7.    Piens un piena produkti

Līdzvērtības izmantošana ir atļauta ar šādiem nosacījumiem:

Neviena ievesto preču piena sausnas, piena tauku un piena proteīna komponenta svars nepārsniedz attiecīgā komponenta svaru līdzvērtīgajās precēs.

Tomēr gadījumā, ja preču, kam paredzēts piemērot ievešanu pārstrādei, ekonomisko vērtību nosaka vien pēc viena vai diviem iepriekš minētajiem komponentiem, svaru var aprēķināt, pamatojoties uz šo vienu vai šiem diviem komponentiem. Atļaujā norāda sīkāku informāciju, proti, atsauces laikposmu, par kuru jāaprēkina kopējais svars. Atsauces laikposms nedrīkst pārsniegt 4 mēnešus.

Preču, kam paredzēts piemērot ievešanu pārstrādei, un līdzvērtīgo preču attiecīgā(-o) komponenta(-u) svaru norāda attiecīgajā muitas deklarācijā un INF, lai muitas dienesti varētu kontrolēt līdzvērtību, vadoties pēc šiem elementiem.

III   IZVEŠANA PĀRSTRĀDEI

Ar līdzvērtīgām precēm nevar aizstāt preces, uz kurām attiecas 71-02. pielikums.




71-05. PIELIKUMS

Standartizēta informācijas apmaiņa (INF)

A iedaļa

Standartizēta informācijas apmaiņa (INF) starp muitas dienestiem vēl nav obligāta, bet uzraudzības muitas iestāde attiecīgos INF datu elementus dara pieejamus elektroniskajā sistēmā, kura attiecas uz INF

Uzraudzības muitas iestāde saskaņā ar 181. panta 1. punktu dara pieejamus šādus datu elementus. Ja muitas deklarācijā vai reeksporta deklarācijā/paziņojumā ir atsauce uz INF, kompetentie muitas dienesti norāda papildu informācijas elementus saskaņā ar 181. panta 3. punktu.

Tādas ievešanas pārstrādei (IP) IM/EX atļaujas turētājs, kura attiecas uz vienu dalībvalsti, var uzraudzības muitas iestādei pieprasīt darīt pieejamus attiecīgos INF datus, izmantojot elektronisko sistēmu, kura attiecas uz INF, lai sagatavotos standartizētai informācijas apmaiņai starp muitas dienestiem, ja atbildīgais muitas dienests ir pieprasījis šādu INF.

Piezīme:

(OBL) nozīmē obligāti un (NEOBL) nozīmē neobligāti



Kopējie datu elementi

Piezīmes

Atļaujas numurs (OBL)

 

Pieprasījuma iesniedzēja persona (OBL)

EORI numurs, ko izmanto identifikācijai

INF numurs (OBL)

Unikālais numurs, ko piešķīrusi uzraudzības muitas iestāde

[piemēram, IP EX/IM/123456/GB + atļaujas numurs]

Uzraudzības muitas iestāde (OBL)

Muitas iestāžu saraksta (MIS) kods identifikācijas nolūkiem

Muitas iestāde, kura izmanto INF datu elementus (NEOBL)

Muitas iestāžu saraksta (MIS) kods identifikācijas nolūkiem Šis datu elements tiks norādīts, ja INF datu elementus faktiski izmanto.

Preču, uz kurām attiecas INF, apraksts (OBL)

 

►M3  KN kods, neto daudzums, preču vērtība (OBL) ◄

Šie datu elementi attiecas uz kopējo neto preču daudzumu, attiecībā uz ko ir pieprasīts INF.

Pārstrādes produktu, uz kuriem attiecas INF, apraksts (OBL)

 

Pārstrādes produktu KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Šie datu elementi attiecas uz pārstrādes produktu kopējo neto daudzumu, attiecībā uz ko ir pieprasīts INF.

Ziņas no muitas deklarācijas (-u), ar kuru precēm piemēro īpašo procedūru (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde

MRN (NEOBL)

Šis datu elements var tikt norādīts, ja INF datu elementus faktiski izmanto

Piezīmes (NEOBL)

Var norādīt jebkuru papildu informāciju



Īpašie elementi IP

Piezīmes

Ja muitas parāds ir radies, ievedmuitas nodokļa summu aprēķina saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu (NEOBL)

Līdzvērtīgas preces (NEOBL)

Iepriekšēja izvešana (NEOBL)

Business case IP IM/EX

 

Muitas deklarācija, ar kuru piemēro ievešanu pārstrādei, pieņemta (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde

Ziņas, kas nepieciešamas tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanai (NEOBL)

Noslēgšanas termiņš (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Norāda preču daudzumu, kuram tika piemērota ievešana pārstrādei. Šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde.

Noslēgšanas deklarācija pieņemta (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda noslēgšanas muitas iestāde

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Noslēgšanas gadījumā norādīt pieejamo pārstrādes produktu daudzumu. Šo datu elementu norāda noslēgšanas muitas iestāde.

Izvešanas datums un izvešanas rezultāts (NEOBL)

Šos datu elementus norāda izvešanas muitas iestāde.

Business case IP EX/IM

 

Eksporta deklarācija saistībā ar IP EX/IM pieņemta (NEOBL)

Ja eksporta deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta muitas iestāde

Ziņas, kas nepieciešamas tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanai (NEOBL)

 

Pēdējais datums, kad ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemērot ievešanu pārstrādei (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta muitas iestāde

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Norādīt preču daudzumu, kuram var piemērot ievešanu pārstrādei. Šo datu elementu norāda eksporta muitas iestāde.

Izvešanas datums un izvešanas rezultāts

Šos datu elementus norāda ►C2  izvešanas muitas iestāde. ◄

Datums, kad ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemērota ievešana pārstrādei (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Ja ievešanu pārstrādei piemēro ārpussavienības precēm, norādīt pieejamo daudzumu. Šo datu elementu norāda piemērošanas muitas iestāde.



Īpašie datu elementi OP

Piezīmes

Business case OP EX/IM

 

Pārstrādes valsts (NEOBL)

Atpakaļievešanas dalībvalsts (NEOBL)

Līdzvērtīgas preces (NEOBL)

Izvešanas pārstrādei (OP) muitas deklarācijas numurs (OBL)

Ja izvešanas pārstrādei (OP) muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde

Preču identifikācija (OBL)

(OBL), ja vien nav atļauts izmantot līdzvērtīgas preces.

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde

KN kods, neto daudzums (OBL)

Ja izvešanu pārstrādei piemēro Savienības precēm, norādīt pieejamo daudzumu. Šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde.

Pārstrādes produktu atpakaļievešanas termiņš (OBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde

Izvešanas rezultāts (OBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda izvešanas muitas iestāde

Datums, kad tika atpakaļievesti pārstrādes produkti (OBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde.

Ziņas no laišanas brīvā apgrozībā muitas deklarācijas (NEOBL)

Ja laišanas brīvā apgrozībā deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Pārstrādes produktu atpakaļievešanas gadījumā norādiet pārstrādes produktu daudzumu, kuru var atpakaļievest ievešanas pārstrādei ietvaros. Šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde.

Business case OP IM/EX

 

Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (NEOBL)

Šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde. (jāsniedz galvojums)

Termiņš, līdz kuram ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, jāpiemēro izvešana pārstrādei (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda laišanas brīvā apgrozībā muitas iestāde.

Datums, kad ārpussavienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemērota izvešana pārstrādei (NEOBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

Ja Savienības precēm, kuras aizstātas ar līdzvērtīgām precēm, piemēro izvešanu pārstrādei, norādīt Savienības preču daudzumu, kuram jāpiemēro izvešana pārstrādei. Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda eksporta/piemērošanas muitas iestāde

Izvešanas rezultāts (OBL)

Ja muitas deklarācijā ir atsauce uz INF, šo datu elementu norāda izvešanas muitas iestāde

B iedaļa

Standartizēta informācijas apmaiņa (INF) starp muitas dienestiem ir obligāta, bet datu elementi vēl nav pieejami elektroniskajā sistēmā, kura attiecas uz INF

1. Atbildīgais muitas dienests, kurš minēts Kodeksa 101. panta 1. punktā, ir pieprasījis INF muitas dienestu starpā saskaņā ar 181. panta 2. punktu, jo saskaņā ar Kodeksa 77. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai 79. panta 1. punktu par pārstrādes produktiem, kuri iegūti ievešanā pārstrādei IM/EX, ir radies muitas parāds. Ievedmuitas nodokļa summas aprēķinu veic saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu, bet atbildīgajam muitas dienestam nav informācijas par precēm, kurām tika piemērota ievešana pārstrādei IM/EX.

2. Atbildīgais muitas dienests, kurš minēts Kodeksa 101. panta 1. punktā, ir pieprasījis INF muitas dienestu starpā saskaņā ar 181. panta 2. punktu, jo saskaņā ar Kodeksa 77. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai 79. panta 1. punktu par pārstrādes produktiem, kuri iegūti ievešanā pārstrādei IM/EX, ir radies muitas parāds, un piemēro tirdzniecības politikas pasākumus.

3. Iepriekš 1. un 2. punktā minētajos gadījumos atbildīgais muitas dienests norāda šādus datu elementus:



Kopējie datu elementi

Piezīmes

Pieprasījuma veids (OBL)

Jāidentificē procedūra (IP vai IP CPM) Datu elements “Pieprasījuma veids” ir nepieciešams vienīgi tādā gadījumā, ja muitas deklarācijā nav atsauces uz INF.

Kodeksa 101. panta 1. punktā minētais atbildīgais muitas dienests (OBL)

Muitas iestāžu saraksta (MIS) kods identifikācijas nolūkiem

Atļaujas numurs (OBL)

CPM (NEOBL)

 

Uzraudzības muitas iestāde, kura saņem pieprasījumu (OBL)

Muitas iestāžu saraksta (MIS) kods identifikācijas nolūkiem

To preču vai pārstrādes produktu apraksts, attiecībā uz kuriem ir pieprasīta INF (OBL)

KN kods, neto daudzums, vērtība (OBL)

 

MRN (NEOBL)

 

Piezīmes (NEOBL)

Var norādīt jebkuru papildu informāciju

Uzraudzības muitas iestāde, kura saņem pieprasījumu, dara pieejamus šādus datu elementus:



Īpašie datu elementi IP IM/EX

Piezīmes

Ievedmuitas nodokļa summa, kas iegrāmatojama kontos un paziņojama parādniekam saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu (NEOBL)

Ziņas, kas nepieciešamas tirdzniecības politikas pasākumu piemērošanai (NEOBL)

INF numurs (OBL)

Unikālais numurs, ko piešķīrusi uzraudzības muitas iestāde

[piemēram, IP/123456/GB + atļaujas numurs (EORI numurs ir daļa no atļaujas numura)]

MRN (NEOBL)




71-06. PIELIKUMS

Izpildes dokumentā iekļaujamā informācija

a) atļaujas atsauces informācija;

b) katra preču veida, kam piemērota īpašā procedūra un uz ko attiecas noslēgšanas prasība, daudzums;

c) preču, kurām piemērota īpašā procedūra, KN kods;

d) to preču, kurām piemērota īpašā procedūra, ievedmuitas nodokļa likme un attiecīgā gadījumā muitas vērtība;

e) ziņas no muitas deklarācijām (-as), ar kuru(ām) precēm piemēro īpašo procedūru;

f) pārstrādes produktu vai preču, kam piemērota procedūra, veids un daudzums un ziņas no nākamās muitas deklarācijas vai jebkāda cita dokumenta, kurš attiecas uz procedūras noslēgšanu;

g) pārstrādes produktu KN kods un muitas vērtība, ja noslēgšanā izmanto vērtību skalas metodi;

h) ieguves norma;

i) maksājamā ievedmuitas nodokļa summa. Ja šī summa attiecas uz 175. panta 4. punkta piemērošanu, to norāda;

j) noslēgšanas laikposmi.




72-03. PIELIKUMS

TC11 Kvīts

Kopējās datu prasības

1. Galamērķa muitas iestādes vieta, nosaukums un atsauces numurs

2. Tranzīta deklarācijas veids

3. Reģistrēšanas datums nosūtītājā muitas iestādē

4. Reģistrētais galvenais atsauces numurs (MRN)

5. Nosūtītājas muitas iestādes vieta, nosaukums un atsauces numurs

6. Kvīts saņemšanas vieta un datums

7. Galamērķa muitas iestādes ierēdņa paraksts un oficiālais zīmogs




90. PIELIKUMS

254. pantā minētā atbilstības tabula



 

Piemērojamie noteikumi saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2913/92 un Regulu (EEK) Nr. 2454/93

Piemērojamie noteikumi saskaņā ar Kodeksu, šo regulu un Īstenošanas regulu (ES) Nr. 2015/2447

1.

Atzītais uzņēmējs. Nosacījumi un kritēriji AEO sertifikāta piešķiršanai

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 5.a pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 14.a un 14.g līdz 14.k pants)

Atzītais uzņēmējs – AEO statusa piešķiršanas kritēriji

(Kodeksa 22., 38. un 39. pants, Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 24. līdz 28. pants)

2.

Vispārējais nodrošinājums, ieskaitot Kopienas tranzīta vispārējo galvojumu)

(vispārīgi: Regulas (EEK) Nr. 2913/92 191. pants; Kopienas tranzītam: Regulas (EEK) Nr. 2913/92 94. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 373. un 379. līdz 380. pants)

Atļauja izmantot vispārējo galvojumu

(Kodeksa 89. panta 5. punkts un 95. pants un šīs regulas 84. pants)

3.

Vienreizējais galvojums ar vienreizējā galvojuma kvītīm

(Regulas (EEK) Nr. 2454/93 345. panta 3. punkts)

Vienreizējais galvojums ar galvojuma kvītīm (Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 160. pants)

4.

Pagaidu uzglabāšanas vietu darbības atļaujas

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 51. panta 1. punkts un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 185. līdz 187.a pants)

Pagaidu uzglabāšanas vietu darbības atļaujas

(Kodeksa 148. pants, šīs regulas 107. līdz 111. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 191. pants)

5.

►M3  Vienkāršotās deklarēšanas atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 76. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts, Regulas (EEK) Nr. 2454/93 253. līdz 253.g pants, 254. pants; 260. līdz 262. pants, 269. līdz 271. pants, 276. līdz 278. pants, 282. pants, 289. pants) ◄

Vienkāršotās deklarēšanas atļaujas (Kodeksa 166. panta 2. punkts un 167. pants, šīs regulas 145. līdz 147. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 223., 224. un 225. pants)

6.

Vietējās muitošanas procedūras atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 76. panta 1. punkta c) apakšpunkts, Regulas (EEK) Nr. 2454/93 253. līdz 253.g pants, 263. līdz 267. pants, 272. līdz 274. pants, 276. līdz 278. pants, 283. līdz 287. pants)

Ieraksta deklarētāja reģistros atļaujas (Kodeksa 182. pants, šīs regulas 150. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 233. līdz 236. pants)

Vai vienkāršotās deklarēšanas atļaujas (sk. 5. punktā)

►M3  Un/vai muitas dienestu norādītas vai apstiprinātas vietas, kas minētas Kodeksa 5. panta 33. punktā ◄

7.

SASP atļaujas (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 1. panta 13. punkts, 253.h līdz 253.m pants)

Centralizētās muitošanas atļaujas (Kodeksa 179. pants, šīs regulas 149. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 229. līdz 232. pants)

8.

Atļaujas veikt regulāru kuģu satiksmi

(Regulas (EK) Nr. 2454/93 313.b pants)

Atļaujas veikt regulāru kuģu satiksmi

(Šīs regulas 120. pants)

9.

Atļaujas atzītajam nosūtītājam izdot T2L, T2LF vai tirdzniecības dokumentu bez muitas apstiprinājuma saņemšanas (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 324.a pants)

Atļaujas atzītajam izdevējam izdot T2L, T2LF vai muitas preču manifestu bez muitas apstiprinājuma (šīs regulas 128. pants)

10.

Atļaujas banānu svērējiem (Regulas (EEK) Nr. 2454/93 290.a līdz 290.c pants)

Atļaujas banānu svērējiem (šīs regulas 155. līdz 157. pants un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 251. līdz 252. pants)

11.

Atzītā nosūtītāja atļaujas Kopienas tranzītam

(Regulas (EEK) Nr. 2454/93 372. panta 1. punkta d) apakšpunkts līdz 378. pants un 398. līdz 402. pants)

Atzītā nosūtītāja atļauja, kas atļaujas turētajam dod tiesības piemērot precēm Savienības tranzīta procedūru, tās neuzrādot muitai

(Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunkts, šīs regulas 191., 192. un 193. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 313. un 314. pants)

12.

Atzītā saņēmēja atļaujas Kopienas tranzītam

(Regulas (EEK) Nr. 2454/93 372. panta 1. punkta e) apakšpunkts līdz 378. pants un 406. līdz 408. pants)

Atzītā saņēmēja atļauja, kas atļaujas turētājam dod tiesības atļautā vietā saņemt preces, kas pārvietotas, izmantojot Savienības tranzīta procedūru, lai pabeigtu procedūru saskaņā ar Kodeksa 233. panta 2. punktu

(Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts, šīs regulas 191. pants, 194. un 195. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 313., 315. un 316. pants)

13.

Atzītā saņēmēja atļauja TIR tranzītam

(Regulas (EEK) Nr. 2454/93 454.a un 454.b pants)

Atzītā saņēmēja atļauja TIR nolūkiem

(Kodeksa 230. pants, šīs regulas 185., 186. un 187. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 282. pants)

14.

Atļauja pārstrādei muitas kontrolē

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 130. līdz 136. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 551. pants un 552. pants)

Atļauja ievešanai pārstrādei

(Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255. līdz 258. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants un 241. pants)

15.

Atļaujas ievešanai pārstrādei neuzlikšanas režīmā

►M3  (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants, 114. līdz 123. pants un 129. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants un 536. līdz 549. pants) ◄

Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 201. līdz 216. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 517. līdz 519. pants)

Atļauja ievešanai pārstrādei

(Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255. līdz 258. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants un 241. pants)

Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi

Kodeksa 86. panta 3. punkts

Īpaši noteikumi ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa aprēķināšanai, ja uzskatāms, ka ekonomiskie nosacījumi ir izpildīti šīs regulas 167. panta 1. punkta h), i), m), p), r) vai s) apakšpunktā noteiktajos gadījumos:

Kodeksa 85. panta 1. punkts

16.

►M3  Atļauja ievešanai pārstrādei nodokļu atmaksas sistēmā (Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 114. līdz 129. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 536. līdz 544. pants un 550. pants) ◄

Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 201. līdz 216. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 517. līdz 519. pants)

Atļauja ievešanai pārstrādei

(Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255. līdz 258. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants un 241. pants)

Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas aprēķināšanas vispārēji noteikumi

Kodeksa 86. panta 3. punkts

Īpaši noteikumi ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa aprēķināšanai, ja uzskatāms, ka ekonomiskie nosacījumi ir izpildīti šīs regulas 167. panta 1. punkta h), i), m), p), r) vai s) apakšpunktā noteiktajos gadījumos:

Kodeksa 85. panta 1. punkts

17.

Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai A tipa muitas noliktavā

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants)

I tipa publiskās muitas noliktavas atļaujas

(Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

18.

Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai B tipa muitas noliktavā

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants)

II tipa publiskās muitas noliktavas atļaujas

(Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

19.

Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai C tipa muitas noliktavā

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants)

Privātās muitas noliktavas atļaujas

(Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

20.

Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai D tipa muitas noliktavā

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants)

Privātās muitas noliktavas atļaujas

(Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

21.

Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai E tipa muitas noliktavā

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants)

Privātās muitas noliktavas atļaujas

(Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

22.

Atļaujas uzglabāšanas vietu darbībai preču uzglabāšanai F tipa muitas noliktavā

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 100. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 526. un 527. pants)

III tipa publiskās muitas noliktavas atļaujas

(Kodeksa 211. pants un 240. līdz 243. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

23.

I kontroles tipa brīvo zonu atļaujas

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 166. līdz 176. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. līdz 812. pants)

Brīvās zonas atļaujas

(Kodeksa 243. līdz 249. pants)

Īsteno dalībvalstu līmenī

24.

II kontroles tipa brīvo zonu atļaujas

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 166. līdz 176. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. līdz 804. pants un 812. pants)

Muitas noliktavas atļaujas

Muitas dienesti pēc 2016. gada 1. maija izlemj par to, kuram konkrētajam muitas noliktavas tipam ir līdzvērtīgas minētās brīvās zonas.

(Kodeksa 240. pants līdz 242. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

25.

Brīvās noliktavas atļaujas

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 166. līdz 176. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. līdz 804. pants un 812. pants)

Muitas noliktavas atļaujas

Muitas dienesti bez kavēšanās izlemj par to, kuram konkrētajam muitas noliktavas tipam ir līdzvērtīgas minētās brīvās noliktavas.

(Kodeksa 240. pants līdz 242. pants un šīs regulas 161. līdz 183. pants)

26.

Atļauja īpaša veida plombu izmantošanai

(Regulas (EEK) Nr. 2454/93 372. panta 1. punkta b) apakšpunkts līdz 378.pants un 386. pants)

Atļauja izmantot īpaša veida plombas, ja plombēšana ir vajadzīga, lai nodrošinātu tādu preču identificēšanu, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra;

(Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts, šīs regulas 191. un 197. pants un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 313. un 317. pants)

27.

Atļauja izvešanai pārstrādei

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 145. līdz 160. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 585. līdz 592. pants)

Atļauja izvešanai pārstrādei

(Kodeksa 210. līdz 225. pants un 255.pants, 259. līdz 262. pants un šīs regulas 163., 164., 166., 169., 171. līdz 174. pants, 176., 178., 179., 181., 240., 242., 243. pants, un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 259. līdz 264. pants un 266., 267., 268. un 271. pants)

28.

Ievešanas uz laiku atļauja

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pants un 137. līdz 144. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pants, 553. līdz 584. pants)

Pagaidu ievešanas atļauja

(Kodeksa 210. līdz 225. pants, 250. līdz 253. pants un šīs regulas 163. līdz 165. pants, 169. pants, 171. līdz 174. pants, 178., 179., 182., 204. pants līdz 238. pants, un Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 258. pants, 260. līdz 264. pants, 266. līdz 270. pants, 322. un 323. pants)

29.

Galapatēriņa atļauja

(Regulas (EEK) Nr. 2913/92 21. un 82. pants un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 291. līdz 300. pants)

Galapatēriņa atļauja

(Kodeksa 210. līdz 225. pants, 254. pants un šīs regulas 161. līdz 164. pants, 169. pants, 171. līdz 175. pants, 178., 179. pants un 239. pants, un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2015/2447 260. līdz 269. pants)



( 1 ) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.

( 2 ) Komisijas 2015. gada 17. decembra Deleģētā regula (ES) 2016/341, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz pārejas noteikumiem, kurus paredz attiecībā uz konkrētiem Savienības Muitas Kodeksa noteikumiem, ja attiecīgās elektroniskās sistēmas vēl nedarbojas, un groza Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (OV L 69, 15.3.2016., 1. lpp.).

( 3 ) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.

( 4 ) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).

( 5 ) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

( 6 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.)

( 7 ) OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.

( 8 ) Padomes 2009. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).

( 9 ) Padomes 2017. gada 5. decembra Direktīva (ES) 2017/2455, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK un Direktīvu 2009/132/EK attiecībā uz konkrētām pievienotās vērtības nodokļa saistībām pakalpojumu sniegšanā un preču tālpārdošanā (OV L 348, 29.12.2017., 7. lpp.).

( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Direktīva 2011/83/ES par patērētāju tiesībām un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/13/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 1999/44/EK un atceļ Padomes Direktīvu 85/577/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/7/EK (OV L 304, 22.11.2011., 64. lpp.).

( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.).

( 12 ) Padomes 2003. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 150/2003 par noteiktiem ieročiem un militārajam ekipējumam paredzēto ievedmuitas nodokļu atlikšanu (OV L 25, 30.1.2003., 1. lpp.).

( 13 ) Komisijas 2009. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 612/2009, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (OV L 186, 17.7.2009., 1. lpp.).

( 14 ) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (sk. šā Oficiālā Vēstneša 558 lpp.)

( 15 ) Sk. kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punktu.

( 16 ) Sk. kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punktu.

( 17 ) Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punkts.

( 18 ) Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 5. papildu piezīmes b) punkts.

( 19 ) OV L 248, 5.9.1991., 1. lpp.

Top