EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02014R0833-20230624
Council Regulation (EU) No 833/2014 of 31 July 2014 concerning restrictive measures in view of Russia's actions destabilising the situation in Ukraine
Consolidated text: Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
02014R0833 — LV — 24.06.2023 — 018.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
PADOMES REGULA (ES) Nr. 960/2014 (2014. gada 8. septembris), |
L 271 |
3 |
12.9.2014 |
|
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1290/2014 (2014. gada 4. decembris), |
L 349 |
20 |
5.12.2014 |
|
L 263 |
10 |
8.10.2015 |
||
L 316 |
15 |
1.12.2017 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1163 (2019. gada 5. jūlijs), |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 42I |
74 |
23.2.2022 |
||
L 49 |
1 |
25.2.2022 |
||
L 57 |
1 |
28.2.2022 |
||
L 63 |
1 |
2.3.2022 |
||
L 65 |
1 |
2.3.2022 |
||
L 81 |
1 |
9.3.2022 |
||
L 87I |
13 |
15.3.2022 |
||
L 111 |
1 |
8.4.2022 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/595 (2022. gada 11. aprīlis), |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
L 153 |
53 |
3.6.2022 |
||
L 193 |
1 |
21.7.2022 |
||
L 259I |
3 |
6.10.2022 |
||
L 311I |
1 |
3.12.2022 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2368 (2022. gada 3. decembris), |
L 311I |
5 |
3.12.2022 |
|
L 322I |
1 |
16.12.2022 |
||
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/180 (2023. gada 27. janvāris), |
L 26 |
1 |
30.1.2023 |
|
L 32I |
1 |
4.2.2023 |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/251 (2023. gada 4. februāris), |
L 32I |
4 |
4.2.2023 |
|
L 59I |
6 |
25.2.2023 |
||
L 159I |
1 |
23.6.2023 |
Labota ar:
PADOMES REGULA (ES) Nr. 833/2014
(2014. gada 31. jūlijs),
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas” ir priekšmeti, kas uzskaitīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/821 ( 1 ) I pielikumā;
“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas I pielikumā uzskaitītajās vietnēs;
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehniskais atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi, vai jebkāds cits tehniskais pakalpojums, un tā var tikt nodrošināta tādos veidos kā, piemēram, norādījumi, konsultēšana, apmācīšana, praktisko zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi, tostarp mutvārdu palīdzības veidi;
“starpniecības pakalpojumi” ir:
darījumu apspriešana vai organizēšana nolūkā veikt preču un tehnoloģiju vai finansiālo un tehnisko pakalpojumu pirkšanu, pārdošanu vai piegādi, tostarp no kādas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai
preču un tehnoloģiju vai finansiālo un tehnisko pakalpojumu, tostarp trešās valstīs esošu, pirkšana vai pārdošana nolūkā nodot tos citai trešai valstij;
“ieguldījumu pakalpojumi” ir šādi pakalpojumi un darbības:
rīkojumu pieņemšana un nodošana attiecībā uz vienu vai vairākiem finanšu instrumentiem;
rīkojumu izpilde klientu vārdā;
darījumu veikšana savā vārdā;
portfeļu pārvaldība;
ieguldījumu konsultācijas;
finanšu instrumentu sākotnējā izvietošana un/vai finanšu instrumentu izvietošana ar stingru izpirkšanas apņemšanos;
finanšu instrumentu izvietošana bez stingras izpirkšanas apņemšanās;
jebkādi pakalpojumi saistībā ar pielaidi tirdzniecībai regulētā tirgū vai tirdzniecībai daudzpusējā tirdzniecības sistēmā;
“pārvedami vērtspapīri” ir šādu kategoriju vērtspapīri, tostarp kriptoaktīvu veidā, kas ir tirgojami kapitāla tirgū un kas nav maksāšanas instrumenti:
kapitālsabiedrību kapitāldaļas un citi vērtspapīri, kas ir līdzvērtīgi kapitālsabiedrību, personālsabiedrību vai citu subjektu kapitāldaļām, un depozitārie sertifikāti attiecībā uz kapitāldaļām;
obligācijas vai citu veidu vērtspapīrotas parādsaistības, tai skaitā depozitārie sertifikāti attiecībā uz šādiem vērtspapīriem;
jebkādi citi vērtspapīri, kas dod tiesības iegādāties vai pārdot šos pārvedamos vērtspapīrus vai paredz norēķinu naudā, ko nosaka, balstoties uz pārvedamajiem vērtspapīriem;
“naudas tirgus instrumenti” ir tie finanšu instrumenti, kurus parasti tirgo naudas tirgū, piemēram, valsts kases parādzīmes, noguldījumu sertifikāti un komerciālie vērtspapīri, izņemot maksājumu instrumentus;
“kredītiestāde” ir uzņēmums, kas pieņem noguldījumus vai citus atmaksājamus līdzekļus no klientiem un savā vārdā piešķir aizdevumus;
“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, ieskaitot to gaisa telpu, kurās piemēro Līgumu, ievērojot Līgumā paredzētos nosacījumus;
“centrālais vērtspapīru depozitārijs” ir juridiskā persona, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 ( 2 ) 2. panta 1. punkta 1) apakšpunktā;
“noguldījums” ir kredīta atlikums, ko veido kontā atlikušie līdzekļi vai īslaicīgas situācijas, kuras izriet no parastiem banku darījumiem, un kas kredītiestādei ir jāatmaksā saskaņā ar normatīvajos aktos un līgumos paredzētajiem nosacījumiem, tai skaitā termiņnoguldījums un krājnoguldījums, bet izņemot tādu kredīta atlikumu, kuram:
tā pastāvēšanu var pierādīt tikai ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/65/ES ( 3 ) 4. panta 1. punkta 15) apakšpunktā definēto finanšu instrumentu, izņemot, ja tas ir krājprodukts, kuru apliecina ar noguldījumu sertifikātu, kas izrakstīts konkrētai personai un kas kādā dalībvalstī pastāvēja 2014. gada 2. jūlijā;
tā pamatsumma nav atmaksājama pēc nominālvērtības;
tā pamatsumma ir atmaksājama pēc nominālvērtības tikai saskaņā ar konkrētu garantiju vai vienošanos, ko nodrošinājusi kredītiestāde vai trešā persona;
“ieguldītājiem paredzētas pilsonības shēmas” (jeb “zelta pases”) ir dalībvalsts ieviestas procedūras, kas trešo valstu valstspiederīgajiem dod iespēju iegūt attiecīgās dalībvalsts pilsonību apmaiņā pret iepriekš noteiktiem maksājumiem un ieguldījumiem;
“ieguldītāju uzturēšanās atļauju shēmas” (jeb “zelta vīzas”) ir dalībvalsts ieviestas procedūras, kas trešo valstu valstspiederīgajiem dod iespēju saņemt attiecīgajā dalībvalstī uzturēšanās atļauju apmaiņā pret iepriekš noteiktiem maksājumiem un ieguldījumiem;
“tirdzniecības vieta” atbilstoši definīcijai Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 24) apakšpunktā ir regulēts tirgus, daudzpusēja tirdzniecības sistēma (DTS) vai organizēta tirdzniecības sistēma (OTS);
“finansējums vai finansiālā palīdzība” ir ikviena darbība neatkarīgi no konkrētajiem izraudzītajiem paņēmieniem, ar kuru attiecīgā persona, vienība vai struktūra ar vai bez nosacījumiem izmaksā vai apņemas izmaksāt savus finanšu līdzekļus vai saimnieciskos resursus, tai skaitā dotācijas, aizdevumus, garantijas, galvojumus, obligācijas, akreditīvus, piegādātāja kredītus, pircēja kredītus, importa vai eksporta avansus un jebkāda veida apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, ieskaitot eksporta kredīta apdrošināšanu (neizsmeļošs uzskaitījums); par finansējumu vai finansiālo palīdzību neuzskata preces vai pakalpojuma nolīgtās cenas samaksu un samaksas noteikumus saskaņā ar parasto uzņēmējdarbības praksi;
“partnervalsts” ir valsts, kas piemēro tādu eksporta kontroles pasākumu kopumu, kuri būtībā ir līdzvērtīgi šajā regulā noteiktajiem pasākumiem, kas uzskaitīta VIII pielikumā;
“patērētāju komunikācijas ierīces” ir privātpersonu izmantotās ierīces, piemēram, personālie datori un perifērās ierīces (tai skaitā cietā diska diskdziņi un printeri), mobilie tālruņi, viedtelevizori, atmiņas ierīces (USB diskdziņi), un visiem minētajiem priekšmetiem paredzētā patērētāju programmatūra;
“Krievijas gaisa pārvadātājs” ir gaisa transporta uzņēmums, kam ir derīga darbības licence vai tās ekvivalents, ko izdevušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes;
“kredītreitings” ir atzinums par vienības kredītspēju, par parādu vai finanšu saistībām, parāda vērtspapīriem, priekšrocību akcijām vai citiem finanšu instrumentiem vai par šādu parādu vai finanšu saistību, parāda vērtspapīru, priekšrocību akciju vai cita finanšu instrumenta emitentu, un šo atzinumu izsniedz, izmantojot ieviestu un noteiktu kredītreitingu kategoriju klasifikācijas sistēmu;
“kredītreitingu noteikšanas darbības” ir datu un informācijas analīze, vērtēšana, apstiprināšana, izsniegšana un kredītreitingu pārskatīšana;
“enerģētikas nozare” ir nozare, kas aptver šādas darbības, izņemot darbības civilās kodolenerģijas jomā:
jēlnaftas, dabasgāzes vai cietā fosilā kurināmā izpēte, ražošana, izplatīšana Krievijā vai ieguve, kurināmā attīrīšana, dabasgāzes sašķidrināšana vai regazifikācija;
cietā fosilā kurināmā produktu, naftas pārstrādes produktu vai gāzes ražošana vai izplatīšana Krievijā; vai
elektroenerģijas izstrādei vai ražošanai paredzētu objektu būvniecība vai iekārtu uzstādīšana vai ar to saistītu pakalpojumu, aprīkojuma vai tehnoloģiju nodrošināšana;
“autotransporta uzņēmums” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas komerciālos nolūkos veic kravu pārvadājumus, izmantojot mehāniskos transportlīdzekļus vai transportlīdzekļu sastāvus;
“ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozare” ir nozare, kas aptver atrašanās vietas noteikšanas, ieguves, apsaimniekošanas un pārstrādes darbības saistībā ar materiāliem, kas nav paredzēti enerģijas ražošanai;
“kritiskās vienības” ir vienības, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2022/2557 ( 8 ) 2. panta 1) punktā;
“kritiskā infrastruktūra” ir infrastruktūra, kā definēts Padomes Direktīvas 2008/114/EK ( 9 ) 2. panta a) punktā un Direktīvas (ES) 2022/2557 2. panta 4) punktā;
“Eiropas kritiskā infrastruktūra” ir infrastruktūra, kā definēts Direktīvas 2008/114/EK 2. panta b) punktā;
“kritisko infrastruktūru īpašnieki vai operatori” ir vienības, kas atbild par ieguldījumiem tādos konkrētos aktīvos, sistēmās vai to daļās un/vai par to ikdienas darbību, kuri ir noteikti kā kritiskā infrastruktūra vai Eiropas kritiskā infrastruktūra.
2. pants
Aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Neskarot prasību saņemt atļauju atbilstoši Regulai (ES) 2021/821, šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas:
humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;
priekšmetu pagaidu eksportam izmantošanai ziņu plašsaziņas līdzekļos;
programmatūras atjaunināšanai;
izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm; vai
▼M16 —————
fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Krieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.
Izņemot pirmās daļas g) apakšpunktu, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar attiecīgo izņēmumu, kas noteikts šajā punktā, un informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs uzturas vai ir iedibināts, par attiecīgā izņēmuma pirmo izmantošanu, 30 dienu laikā no dienas, kad noticis pirmais eksports.
Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot prasību saņemt atļauju atbilstoši Regulai (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskas vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:
sadarbībai starp Savienību, dalībvalstu valdībām un Krievijas valdību tikai civilos jautājumos;
starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;
civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
kuģošanas drošībai;
tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;
vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;
Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām;
kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība.
Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par 4. un 5. punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:
galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta ar 2.b panta 1. punkta a) apakšpunktu;
šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijai vai kosmosa nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta ar 4. punkta b) apakšpunktu; vai
šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 3. panta 3. līdz 6. punktā minētajiem izņēmumiem.
2.a pants
Aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas:
humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;
priekšmetu pagaidu eksportam izmantošanai ziņu plašsaziņas līdzekļos;
programmatūras atjaunināšanai;
izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm; vai
▼M16 —————
fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Krieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.
Izņemot pirmās daļas g) apakšpunktu, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar attiecīgo izņēmumu, kas noteikts šajā punktā, un informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs uzturas vai ir iedibināts, par attiecīgā izņēmuma pirmo izmantošanu, 30 dienu laikā no dienas, kad noticis pirmais eksports.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:
sadarbībai starp Savienību, dalībvalstu valdībām un Krievijas valdību tikai civilos jautājumos;
starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;
civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
kuģošanas drošībai;
tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;
vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; vai
Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām;
kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība; vai
paredzētas vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē un lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju.
Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par 4. un 5. punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:
galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta ar 2.b panta 1. punktu;
šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijas vai kosmosa nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta ar 4. punkta b) apakšpunktu; vai
šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 3. panta 3. līdz 6. punktā minētajiem izņēmumiem.
2.aa pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un ar minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
2.b pants
Attiecībā uz IV pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, atkāpjoties no 2. panta 1. un 2. punkta un 2.a panta 1. un 2. punkta un neskarot prasību saņemt atļauju atbilstoši Regulai (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju un VII pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu tikai pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka:
šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nepieciešama notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai; vai
šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar nosacījumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.
2.c pants
2.d pants
Kompetentās iestādes apmainās ar informāciju par 2., 2.a un 2.b panta izpildi ar pārējām dalībvalstīm un Komisiju, tostarp par saistītajiem pārkāpumiem un sodiem, kā arī par valsts izpildes iestāžu paraugpraksi un neatļauta eksporta atklāšanu un saukšanu par to pie atbildības. Informācijas apmaiņu veic, izmantojot elektronisko sistēmu, kas nodrošināta saskaņā ar Regulas (ES) 2021/821 23. panta 6. punktu.
Dalībvalstis un Komisija nodrošina konfidenciālās informācijas, kas iegūta, piemērojot šo pantu, aizsardzību saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un attiecīgajiem valsts tiesību aktiem.
Dalībvalstis un Komisija nodrošina, ka klasificētā informācija, kas sniegta vai ar ko apmainās saskaņā ar šo pantu, netiek ierindota zemākā kategorijā vai deklasificēta bez informācijas sniedzēja iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.
2.e pants
Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz:
saistošām finansējuma vai finansiālās palīdzības saistībām, kas uzņemtas pirms 2022. gada 26. februāra;
publiskā finansējuma vai publiskas finansiālas palīdzības sniegšanu līdz 10 000 000 EUR apmērā vienam projektam, kas sniedz labumu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri ir iedibināti Savienībā; vai
publiska finansējuma vai publiskas finansiālās palīdzības sniegšanai pārtikas tirdzniecības, lauksaimniecības, ārstnieciskiem vai humanitāriem mērķiem.
2.f pants
3. pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai un struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, kas vajadzīgi:
dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 3.m vai 3.n pantu; vai
lai steidzami novērstu tādu notikumu vai steidzami mazinātu tāda notikuma ietekmi, kas varētu nopietni un būtiski ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt un sniegt tehnisku vai finansiālu palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:
tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā; vai
tā ir paredzēta vienīgi tādu vienību lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.
3.a pants
Ir aizliegts:
iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā;
piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, vai jebkādā shēmā, lai dokumentētā nolūkā finansētu šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;
izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā;
sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.
Ir aizliegts:
iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā;
piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā, vai jebkādā shēmā, lai dokumentētā nolūkā finansētu šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;
izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā;
sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut jebkuru 1. punktā minēto darbību, ja tās konstatējušas, ka:
tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā, kā arī dabasgāzes un naftas, tostarp naftas pārstrādes produktu, ja vien tas nav aizliegts ar 3.m vai 3.n pantu, transportēšanu no Krievijas vai caur to uz Savienību; vai
tā attiecas vienīgi uz tādu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, kura pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.
3.b pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu var veikt bez iepriekšējas atļaujas ar noteikumu, ka eksportētājs piecu darbdienu laikā pēc tam, kad ir notikusi pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, informē kompetento iestādi, sniedzot bez iepriekšējas atļaujas veiktās pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta attiecīgā pamatojuma detalizētu izklāstu.
3.c pants
Aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, valsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut izpildīt gaisa kuģa finanšu nomu, kas noslēgta pirms 2022. gada 26. februāra, ja tās ir konstatējušas, ka:
tas ir absolūti nepieciešams, lai nodrošinātu nomas atmaksu juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un uz kuru neattiecas neviens no šajā regulā paredzētajiem ierobežojošajiem pasākumiem; un
Krievijas darījuma partnerim netiks darīti pieejami nekādi saimnieciskie resursi, izņemot gaisa kuģa īpašumtiesību nodošanu pēc finanšu nomas pilnīgas atlīdzināšanas.
Kad valstu kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem ārstnieciskos, farmācijas vai humanitāros nolūkos saskaņā ar šo punktu, tās nepiešķir eksporta atļauju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums.
3.d pants
3.e pants
3.ea pants
Šajā pantā, izņemot 1.a punktu, kuģis ir:
kuģis, uz kuru attiecas starptautiskās konvencijas;
jahta, kuras garums ir 15 metri vai vairāk, ar kuru nepārvadā kravas un pārvadā ne vairāk kā 12 pasažierus; vai
atpūtas kuģis vai ūdens motocikls, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2013/53/ES ( 11 ).
Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka piekļuve ir nepieciešama:
ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 3.m vai 3.n pantu – dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas, kā arī noteiktu XXIV pielikumā uzskaitītu ķīmisku un dzelzs produktu iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā;
zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus, un mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo regulu, iegādei, importam vai transportēšanai;
humanitāriem mērķiem; vai
kodoldegvielas un citu preču, kas ir absolūti nepieciešamas, lai darbotos civilās kodolspējas, transportēšanai.
▼M25 —————
Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut kuģošanas līdzekļiem, kas pirms 2022. gada 16. aprīļa ir nomainījuši savu Krievijas karogu vai reģistrāciju uz jebkuras citas valsts karogu vai reģistrāciju, piekļūt ostai vai slūžām ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka:
Krievijas karogs vai reģistrācija bija prasīti līgumā; un
piekļuve ir vajadzīga tādu preču izkraušanai, kuras ir absolūti nepieciešamas atjaunīgās enerģijas projektu pabeigšanai Savienībā, ar noteikumu, ka šādu preču imports nav citādi aizliegts saskaņā ar šo regulu.
Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut piekļūt ostai vai slūžām kuģim, ar noteikumu, ka:
saskaņā ar berbouta fraktēšanas reģistrācijas sistēmu, kurā tas sākotnēji reģistrēts pirms 2022. gada 24. februāra, tas ir kuģojis ar Krievijas Federācijas karogu;
pirms 2023. gada 31. janvāra tas ir atjaunojis tiesības kuģot ar pakārtota dalībvalsts reģistra karogu; un
tas nepieder Krievijas valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas Federācijas tiesību aktiem, un tas to nefraktē, neekspluatē vai citādi nekontrolē.
3.eb pants
3.ec pants
3.f pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību attiecībā uz 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām šo preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
3.g pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši importēt Savienībā XVII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja:
to izcelsme ir Krievijā; vai
tie ir eksportēti no Krievijas;
tieši vai netieši iepirkt XVII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas atrodas Krievijā vai kuru izcelsme ir Krievijā;
transportēt XII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja to izcelsme ir Krievijā vai ja tos eksportē no Krievijas uz kādu citu valsti;
no 2023. gada 30. septembra tieši vai netieši importēt vai pirkt XVII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas pārstrādāti trešā valstī un satur XVII pielikumā uzskaitītos Krievijas izcelsmes dzelzs un tērauda izstrādājumus; attiecībā uz XVII pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, kas pārstrādāti trešā valstī un satur Krievijas izcelsmes tērauda izstrādājumus ar KN kodu 7207 11 , 7207 12 10 vai 7224 90 , šo aizliegumu izstrādājumiem ar KN kodu 7207 11 piemēro no 2024. gada 1. aprīļa un izstrādājumiem ar KN kodiem 7207 12 10 un 7224 90 – no 2024. gada 1. oktobra;
Šā apakšpunkta piemērošanas nolūkā importētāji importa brīdī sniedz pierādījumus par izstrādājuma pārstrādei trešā valstī izmantoto dzelzs un tērauda izejresursu izcelsmes valsti;
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b), c) un d) apakšpunktā minētajiem aizliegumiem.
▼M25 —————
Šā panta 1. punkta a), b), c) un e) apakšpunktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7207 12 10 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:
3 747 905 tonnas laikposmā no 2022. gada 7. oktobra līdz 2023. gada 30 septembrim;
3 747 905 tonnas laikposmā no 2023. gada 1. oktobra līdz 2024. gada 30. septembrim.
Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7207 11 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:
487 202 tonnas laikposmā no 2022. gada 7. oktobra līdz 2023. gada 30 septembrim;
85 260 tonnas laikposmā no 2023. gada 1. oktobra līdz 2023. gada 31. decembrim;
48 720 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. martam.
Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7224 90 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai ar tām saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:
147 007 tonnas laikposmā no 2022. gada 17. decembra līdz 2023. gada 31. decembrim;
110 255 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 30. septembrim.
3.h pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un ar minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot vai piegādāt kuģošanas līdzekli, kas atbilst KN kodam 8901 10 00 vai 8901 90 00 , vai līdz 2023. gada 31. decembrim sniegt ar to saistītu tehnisku vai finansiālu palīdzību juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad ir konstatēts, ka:
kuģošanas līdzeklis 2023. gada 24. jūnijā atrodas Krievijā un izmantošanai Krievijā;
saskaņā ar berbouta fraktēšanas reģistrācijas sistēmu, kurā kuģošanas līdzeklis sākotnēji reģistrēts pirms 2022. gada 24. februāra, tas ir kuģojis ar Krievijas Federācijas karogu;
juridiska persona, vienība vai struktūra Krievijā nav militārs galalietotājs un kuģošanas līdzekli neizmantos militāros nolūkos;
no pārdošanas vai piegādes negūst labumu fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kura uzskaitīta Regulas (ES) 269/2014 I pielikumā vai kurai piemēro šajā regulā paredzētos ierobežojošos pasākumus.
3.i pants
Ir aizliegts:
saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.
▼M25 —————
▼M25 —————
▼M25 —————
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro importam, iegādei un transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai, kas vajadzīgi, lai līdz 2024. gada 30. jūnijam šādos daudzumos Savienībā importētu:
752 475 tonnas precēm ar KN kodu 2803 ;
562 973 tonnas precēm ar KN kodu 4002 .
No 2022. gada 10. jūlija 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro importam, iegādei un transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai, kas vajadzīgi, lai Savienībā importētu:
837 570 t kālija hlorīdu (KN kods 3104 20 ) – no attiecīgā gada 10. jūlija līdz nākamā gada 9. jūlijam;
1 577 807 t tādu citu produktu apkopojumu, kas uzskaitīti XXI pielikumā (ar KN kodu 3105 20 , 3105 60 un 3105 90 ) – no attiecīgā gada 10. jūlija līdz nākama gada 9. jūlijam.
▼M25 —————
3.k pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
▼M25 —————
Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XXIII pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama:
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītās palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai; vai
vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē un lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju; vai
civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.
3.l pants
Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz autotransporta uzņēmumiem, kas pārvadā:
pastu kā universālo pakalpojumu;
preces tranzītā caur Savienību starp Kaļiņingradas apgabalu un Krieviju ar noteikumu, ka šādu preču pārvadāšana nav citādi aizliegta saskaņā ar šo regulu.
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu līdz 2022. gada 16. aprīlim nepiemēro preču pārvadājumiem, kas sākti pirms 2022. gada 9. aprīļa, ar noteikumu, ka autotransporta uzņēmuma transportlīdzeklis:
jau atradās Savienības teritorijā 2022. gada 9. aprīlī; vai
tam ir jāšķērso Savienība, lai atgrieztos Krievijā.
Šā panta 1.a punktā minēto aizliegumu līdz 2023. gada 30. jūnijam nepiemēro preču pārvadājumiem, kas sākti pirms 2023. gada 24. jūnija, ar noteikumu, ka piekabe vai puspiekabe:
jau atradās Savienības teritorijā 2023. gada 24. jūnijā; vai
tai ir jāšķērso Savienība, lai atgrieztos Krievijā.
Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut kravu pārvadājumus, ko veic autopārvadājumu uzņēmums, kurš iedibināts Krievijā, vai ikviens autotransporta uzņēmums, ja preces pārvadā ar Krievijā reģistrētām piekabēm vai puspiekabēm, tostarp, ja šīs piekabes vai puspiekabes velk ar kravas automobiļiem, kas reģistrēti citās valstīs, ja kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šāds pārvadājums ir vajadzīgs:
ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 3.m vai 3.n pantu – dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā;
zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus, un mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo regulu, iegādei, importam vai transportēšanai;
humanitāriem mērķiem;
diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; vai
kultūras priekšmetu, kas aizdoti oficiālas sadarbības kultūras jomā satvarā ar Krieviju, nodošanai vai eksportam uz Krieviju.
3.m pants
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:
līdz 2022. gada 5. decembrim vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms minētā datuma, vai tādu līgumu izpildei par preču, kuras atbilst KN kodam 2709 00 , iegādi, importu vai nodošanu, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2022. gada 24. jūnijam, un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas;
līdz 2023. gada 5. februārim vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms šā datuma, vai tādu līgumu izpildei par preču, kuras atbilst KN kodam 2710 , iegādi, importu vai nodošanu, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2022. gada 24. jūnijam, un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas;
jūrasceļu jēlnaftas un naftas produktu, kā uzskaitīts XXV pielikumā, iegādei, importam vai nodošanai, ja minēto preču izcelsme ir trešā valsts un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;
jēlnaftai, kura atbilst KN kodam 2709 00 un kuru pa cauruļvadiem no Krievijas piegādā uz dalībvalstīm, līdz Padome nolemj, ka piemēro 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus.
No 2023. gada 5. februāra un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, Horvātijas kompetentās iestādes var atļaut līdz 2023. gada 31. decembrim iegādāties, importēt vai nodot Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētu vakuuma gāzeļļu, kura atbilst KN kodam 2710 19 71 , ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
nav pieejama alternatīva vakuuma gāzeļļas piegāde; un
Horvātija vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja, un Komisija minētajā laikposmā nav iebildusi.
No 2023. gada 5. februāra naftas produktus ar KN kodu 2710 , kuri iegūti no jēlnaftas, kas importēta uz tās atkāpes pamata, kuru Bulgārijas kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 5. punktu, ir aizliegts nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm, vai pārdot šādus naftas produktus pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.
Atkāpjoties no šā punkta otrajā daļā noteiktā aizlieguma, Bulgārijas kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu XXXI pielikumā uzskaitīto noteiktu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Ukrainu, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 5. punktu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:
produkti ir paredzēti izmantošanai vienīgi Ukrainā;
šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu otrajā daļā noteiktos aizliegumus.
Atkāpjoties no šā punkta otrajā daļā noteiktā aizlieguma, Bulgārijas kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu XXXII pielikumā uzskaitīto konkrētu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz jebkuru trešo valsti, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 5. punktu, ievērojot minētajā pielikumā minētās eksporta apjoma kvotas, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:
produktus nevar uzglabāt Bulgārijā vidisko un drošības risku dēļ;
šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu otrajā daļā noteiktos aizliegumus.
Bulgārija informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
Visus šādas jēlnaftas sūtījumus un konteinerus skaidri marķē kā “REBCO: eksports aizliegts”.
No 2023. gada 5. februāra, ja jēlnafta uz dalībvalsti ir piegādāta pa cauruļvadiem, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, ir aizliegts no šādas jēlnaftas iegūtus naftas produktus, kas atbilst KN kodam 2710 , nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm vai pārdot šādus naftas produktus pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.
Kā pagaidu atkāpi trešajā daļā minētos aizliegumus tādu naftas produktu importam un nodošanai Čehijā un pārdošanai pircējiem Čehijā, kuri iegūti no jēlnaftas, kas pa cauruļvadiem piegādāta citā dalībvalstī, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, piemēro no 2023. gada 5. decembra. Ja šādu naftas produktu alternatīvas piegādes Čehijai dara pieejamas pirms minētā datuma, Padome, rīkojoties vienprātīgi, pieņem lēmumu, ar ko izbeidz minēto pagaidu atkāpi. Laikposmā līdz 2023. gada 5. decembrim šādu naftas produktu apjomi, ko Čehijā importē no citām dalībvalstīm, nepārsniedz vidējos apjomus, kas Čehijā importēti no minētajām citām dalībvalstīm tādā pašā laikposmā iepriekšējo piecu gadu laikā.
Atkāpjoties no trešajā daļā minētajiem aizliegumiem, Ungārijas un Slovākijas kompetentās iestādes no 2023. gada 5. februāra ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu XXXI pielikumā uzskaitīto noteiktu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Ukrainu, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 3. punkta d) apakšpunktu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:
produkti ir paredzēti izmantošanai vienīgi Ukrainā;
šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu trešajā daļā noteiktos aizliegumus.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
Laikposmā līdz 2023. gada 5. decembrim, kas minēts 8. punkta ceturtajā daļā, dalībvalstis reizi trijos mēnešos ziņo Komisijai par daudzumiem, kādos tās uz Čehiju eksportē naftas produktu, kas atbilst KN kodam 2710 un kas iegūti no jēlnaftas, kura piegādāta pa cauruļvadiem, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā.
Attiecīgā dalībvalsts sniedz pārējām dalībvalstīm un Komisijai informāciju, kas saņemta saskaņā ar iepriekšējo daļu.
3.n pants
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro pirms 2022. gada 4. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei līdz:
2022. gada 5. decembrim attiecībā uz jēlnaftu ar KN kodu 2709 00 ,
2023. gada 5. februārim attiecībā uz naftas produktiem ar KN kodu 2710 .
Šā panta 4. punktā noteikto aizliegumu piemēro no dienas, kad stājas spēkā pirmais Padomes lēmums, ar ko groza Lēmuma 2014/512/KĀDP XI pielikumu saskaņā ar minētā lēmuma 4.p panta 9. punkta a) apakšpunktu.
No dienas, kad stājas spēkā katrs nākamais Padomes lēmums, ar ko groza Lēmuma 2014/512/KĀDP XI pielikumu, šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus 90 dienas nepiemēro tādu šīs regulas XXV pielikumā uzskaitīto produktu transportēšanai, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, un ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības tiešai vai netiešai sniegšanai, ar noteikumu, ka:
transportēšanas vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanas pamatā ir līgums, kas noslēgts pirms katra nākamā Padomes lēmuma, ar ko groza Lēmuma 2014/512/KĀDP XI pielikumu, spēkā stāšanās dienas; un
pirkuma cena par barelu minētā līguma noslēgšanas dienā nepārsniedza šīs regulas XXVIII pielikumā noteikto cenu.
Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:
no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 un no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, ar noteikumu, ka šādu produktu iepirkuma cena par barelu nepārsniedz XXVIII pielikumā noteikto cenu;
XXV pielikumā uzskaitītajiem jēlnaftas vai naftas produktiem, ja minēto preču izcelsme ir trešā valstī un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;
XXIX pielikumā minēto produktu transportam uz tajā minētajām trešām valstīm minētajā pielikumā precizētajā laikposmā un ar šādu transportu saistītajai tehniskajai palīdzībai, starpniecības pakalpojumiem, finansējumam vai finansiālajai palīdzībai;
no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 , kuras izcelsme ir Krievijā vai kura ir eksportēta no Krievijas un kuras iepirkuma cena pārsniedz XXVIII pielikumā noteikto cenu, un kura iekrauta kuģī iekraušanas ostā pirms 2022. gada 5. decembra un izkrauta galamērķa ostā pirms 2023. gada 19. janvāra;
no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas un kuru iepirkuma cena pārsniedz XXVIII pielikumā noteikto attiecīgo cenu, un kuri iekrauti kuģī iekraušanas ostā pirms 2023. gada 5. februāra un izkrauti galamērķa ostā pirms 2023. gada 1. aprīļa.
Visu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto mērķiem, kuriem tā sniegta vai saņemta, tostarp pasākuma efektivitātes nodrošināšanai.
Pārskatīšanā ņem vērā pasākuma efektivitāti saistībā ar tā gaidāmajiem rezultātiem, tā īstenošanu, starptautisko cenu griestu mehānisma ievērošanu un neformālu pieskaņošanos tam, un tā potenciālo ietekmi uz Savienību un tās dalībvalstīm. Ar to reaģē uz norisēm tirgū, tostarp iespējamiem satricinājumiem.
Lai sasniegtu cenu griestu mērķus, tostarp to spēju mazināt Krievijas ieņēmumus no naftas, cenu griesti ir vismaz par 5 % zemāki par Krievijas naftas un naftas produktu vidējo tirgus cenu, kas aprēķināta, pamatojoties uz Starptautiskās Enerģētikas aģentūras sniegtajiem datiem.
Attiecīgā dalībvalsts sniedz pārējām dalībvalstīm un Komisijai informāciju, kas saņemta saskaņā ar iepriekšējo daļu.
3.o pants
Ir aizliegts:
saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1., 2 un 3. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.
4. pants
Aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību un starpniecības pakalpojumus saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā ( 15 ) minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī ar minētajā sarakstā iekļauto preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, tostarp it sevišķi dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu vai garantiju, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādai šo preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai.
▼M13 —————
Šā panta 1. punktā noteiktie aizliegumi neskar palīdzības sniegšanu:
importam, iegādei vai transportēšanai, kas saistīta ar: i) rezerves daļu nodrošināšanu un pakalpojumu sniegšanu, kas vajadzīgi esošo spēju uzturēšanai un drošībai Savienībā; vai ii) tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2014. gada 1. augusta, vai tādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildi; vai
tādu rezerves daļu un pakalpojumu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, kas vajadzīgi esošo spēju uzturēšanai un drošībai Savienībā.
Aizliegumi, kas noteikti 1. punkta a) un b) apakšpunktā, neattiecas uz tieši vai netieši sniegtu tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar šādām darbībām:
hidrazīna (CAS 302-01-2) 70 % vai lielākās koncentrācijās pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports un tā imports, iepirkšana vai pārvešana ar noteikumu, ka tehniskā palīdzība, finansējums vai finansiālā palīdzība attiecas uz hidrazīna daudzumu, kuru aprēķina saskaņā ar palaišanu vai palaišanām, vai satelītiem, kuriem tas izgatavots, un nepārsniedz 800 kg katrai atsevišķai palaišanai vai satelītam;
asimetriskā dimetilhidrazīna (CAS 57-14-7) imports, iepirkšana vai pārvešana;
monometilhidrazīna (CAS 60-34-4) pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports un tā imports, iepirkšana vai pārvešana ar noteikumu, ka tehniskā palīdzība, finansējums vai finansiālā palīdzība attiecas uz monometilhidrazīna daudzumu, kuru aprēķina saskaņā ar palaišanu vai palaišanām, vai satelītiem, kuriem tas izgatavots,
ciktāl šā punkta a), b) un c) apakšpunktā minētās vielas ir paredzētas izmantošanai palaišanas iekārtās, ko apkalpo Eiropas palaišanas pakalpojuma nodrošinātāji, izmantošanai Eiropas kosmosa programmu uzsākšanai vai lai Eiropas satelītu ražotāji iepildītu satelītiem degvielu.
Aizliegumi, kas noteikti 1. punkta a) un b) apakšpunktā, neattiecas uz tieši vai netieši sniegtu tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar hidrazīna (CAS 302-01-2) 70 % vai lielākās koncentrācijās pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu un tā importu, iepirkšanu vai pārvešanu ar noteikumu, ka tehniskā palīdzība, finansējums vai finansiālā palīdzība attiecas uz hidrazīnu, kas paredzēts:
ExoMars Descent Module testiem un lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros, daudzumā, kuru aprēķina saskaņā ar katra minētās misijas posma vajadzībām, kopumā nepārsniedzot 5 000 kg visā misijas laikā; vai
ExoMars Carrier Module lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros, daudzumā, kuru aprēķina saskaņā ar lidojuma vajadzībām, kopumā nepārsniedzot 300 kg.
Atļaujas pieteikuma iesniedzēji kompetentajām iestādēm iesniedz visu nepieciešamo attiecīgo informāciju.
Kompetentās iestādes informē Komisiju par visām piešķirtajām atļaujām.
Ir jāsaņem attiecīgās kompetentās iestādes atļauja, lai sniegtu šādus pakalpojumus:
lai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tostarp tās ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā un kontinentālajā šelfā, vai, ja šāda palīdzība attiecas uz iekārtām, ko paredzēts izmantot Krievijā, tostarp tās ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā un kontinentālajā šelfā, – jebkurai personai, vienībai vai struktūrai jebkurā citā valstī tieši vai netieši sniegtu tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar II pielikumā uzskaitītajām iekārtām, kā arī saistībā ar minēto iekārtu nodrošināšanu, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu;
lai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tostarp tās ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā un kontinentālajā šelfā, vai, ja šāda palīdzība attiecas uz iekārtam, ko paredzēts izmantot Krievijā, tostarp tās ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā un kontinentālajā šelfā, – jebkurai personai, vienībai vai struktūrai jebkurā citā valstī tieši vai netieši piešķirtu finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar II pielikumā minētajām iekārtām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai minēto iekārtu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai, vai jebkādai ar to saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai.
Pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos, kas minēti 3. panta 5. punktā, šajā punktā minētos pakalpojumus var veikt bez iepriekšējas atļaujas ar nosacījumu, ka pakalpojumu sniedzējs piecu darbdienu laikā pēc tam, kad ir notikusi pakalpojumu sniegšana, informē kompetento iestādi.
5. pants
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzību saistībā ar emisiju un veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem vai naudas tirgus instrumentiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kuri emitēti pēc 2014. gada 1. augusta līdz 2014. gada 12. septembrim vai kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus emitē pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 12. aprīlim, vai jebkādiem pārvedamiem vērtspapīriem vai naudas tirgus instrumentiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:
liela kredītiestāde vai cita liela iestāde, kurai ir skaidri noteiktas pilnvaras veicināt Krievijas ekonomikas konkurētspēju, tās diversifikāciju un ieguldījumu veicināšanu, kura ►C7 ir iedibināta ◄ Krievijā un kurai 2014. gada 1. augustā vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā vai kontrolē, atbilstoši uzskaitījumam III pielikumā; vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir III pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta b) apakšpunktā minētas vai III pielikumā uzskaitītas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzību saistībā ar emisiju vai veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem un naudas tirgus instrumentiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:
jebkura liela kredītiestāde vai cita iestāde, kurai 2022. gada 26. februārī vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā vai kontrolē, vai jebkura cita kredītiestāde, kurai ir būtiska loma Krievijas, tās valdības vai Krievijas Centrālās Bankas darbību atbalstīšanā un kura ►C7 ir iedibināta ◄ Krievijā, atbilstoši uzskaitījumam XII pielikumā; vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir XII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzību saistībā ar emisiju vai veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem un naudas tirgus instrumentiem, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus emitē pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 12. aprīlim, vai jebkādiem pārvedamiem vērtspapīriem un naudas tirgus instrumentiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ Krievijā un kura galvenokārt nodarbojas un kuras galvenās darbības ir militārā ekipējuma vai pakalpojumu izstrāde, ražošana, pārdošana vai eksports, atbilstoši uzskaitījumam V pielikumā, izņemot juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras darbojas kosmosa vai kodolenerģijas nozarēs;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ Krievijā, kura ir valsts kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un kuras kopējie aktīvi tiek lēsti vairāk nekā 1 triljona RUB vērtībā un vismaz 50 % no tās aplēstajiem ieņēmumiem rodas no jēlnaftas vai naftas produktu pārdošanas vai transportēšanas, atbilstoši uzskaitījumam VI pielikumā;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) vai b) apakšpunktā uzskaitītas vienības īpašumā, vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzību saistībā ar emisiju vai veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem un naudas tirgus instrumentiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības, atbilstoši uzskaitījumam XIII pielikumā; vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C7 ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir XIII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus vai piedalīties mehānismos, kuru nolūks ir
pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 26. februārim izsniegt jebkurai 1. vai 3. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai jaunus aizdevumus vai kredītus, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas, vai
pēc 2022. gada 26. februāra izsniegt jebkurai 1., 2., 3. vai 4. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai jebkādus jaunus aizdevumus vai kredītus.
Aizliegums neattiecas uz:
aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei, vai
aizdevumiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt ārkārtas finansējumu, lai izpildītu maksātspējas un likviditātes kritērijus, juridiskām personām, kuras ►C7 ir iedibinātas ◄ Savienībā un kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu ir III pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā.
Šā panta 6. punktā minētais aizliegums neattiecas uz izņemšanu vai izmaksu, kas veikta saskaņā ar līgumu, kurš bija noslēgts pirms 2022. gada 26. februāra, ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:
vienošanās par visiem šādu izņemšanu vai izmaksas noteikumiem:
bija panāktas pirms 2022. gada 26. februāra un
nav grozītas minētajā dienā vai pēc tam, un
pirms 2022. gada 26. februāra ir bijis noteikts līgumiskais termiņš visu to līdzekļu pilnīgai atmaksai, kas darīti pieejami, un visu saistību, tiesību un pienākumu atcelšanai saskaņā ar līgumu; un
līguma noslēgšanas brīdī nebija pārkāpti šajā regulā noteiktie aizliegumi, kas tobrīd bija spēkā.
Izņemšanu vai izmaksas noteikumos, kas minēti a) apakšpunktā, ietver noteikumus attiecībā uz atmaksas laikposma ilgumu katrai izņemšanai vai izmaksai, piemērojamo procentu likmi vai procentu likmes aprēķināšanas metodi, un maksimālo summu.
5.a pants
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, sniegt attiecībā uz tiem ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzību to emitēšanā vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, ja šos pārvedamos vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus pēc 2022. gada 9. marta ir izdevusi:
Krievija un tās valdība; vai
Krievijas Centrālā banka; vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.
Aizliegumu nepiemēro aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei.
Šā panta 2. punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz izņemšanu vai izmaksu, kas tiek veiktas saskaņā ar līgumu, kurš bija noslēgts pirms 2022. gada 23. februāra, ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:
vienošanās par visiem šādas izņemšanas vai izmaksas noteikumiem:
bija panākta pirms 2022. gada 23. februāra; un
tā nav grozīta minētajā datumā vai pēc tā; un
līgumiskais termiņš visu to līdzekļu pilnīgai atmaksai, kas darīti pieejami, un visu līgumā noteikto saistību, tiesību un pienākumu atcelšanai ir bijis noteikts pirms 2022. gada 23. februāra.
Izņemšanas un izmaksas noteikumi, kas minēti a) apakšpunktā, aptver arī noteikumus par atmaksas perioda ilgumu katrai izņemšanai vai izmaksai, piemērojamo procentu likmi vai procentu likmes aprēķināšanas metodi un maksimālo summu.
Neatkarīgi no piemērojamajiem noteikumiem par ziņošanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras, tostarp Eiropas Centrālā banka, dalībvalstu centrālās bankas, finanšu sektora sabiedrības, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 ( 16 ) 4. pantā, apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrības, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/138/EK ( 17 ) 13. pantā, centrālie vērtspapīru depozitāriji, kā definēts Regulas (ES) Nr. 909/2014 2. pantā, un centrālie darījumu partneri, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 648/2012 ( 18 ) 2. pantā, ne vēlāk kā divas nedēļas pēc 2023. gada 26. februāra tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tie ir rezidenti vai atrodas, un vienlaikus Komisijai sniedz informāciju par šā punkta 4. pantā minētajiem aktīviem un rezervēm, kas ir to turējumā vai kontrolē vai kuru gadījumā tie ir darījuma partneri. Šādu informāciju atjaunina ik pēc trim mēnešiem, un tā attiecas vismaz uz turpmāko:
informācija, ar ko identificē fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kurām pieder šādi aktīvi un rezerves vai kuras tur vai kontrolē šādus aktīvus un rezerves, tostarp vārds/nosaukums, adrese un PVN reģistrācijas numurs vai nodokļa maksātāja identifikācijas numurs;
šādu aktīvu un rezervju summa vai tirgus vērtība ziņošanas dienā un imobilizācijas dienā;
aktīvu un rezervju veidi, kas iedalīti saskaņā ar Padomes Regulas (ES) Nr. 269/2014 ( 19 ) 1. panta g) punkta i)–vii) apakšpunktā noteiktajām kategorijām, kā arī kriptoaktīvi un citas attiecīgās kategorijas, un papildu kategorija, kura atbilst saimnieciskajiem resursiem Regulas (ES) Nr. 269/2014 1. panta d) punkta nozīmē. Par katru no minētajām kategorijām iespēju robežās norāda attiecīgās iezīmes, piemēram, daudzumu, atrašanās vietu, valūtu, atmaksas termiņu un līgumiskos nosacījumus, kas ir spēkā starp ziņojošo vienību un aktīvu īpašnieku.
5.aa pants
Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar:
juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir iedibināta Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, vai kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē, vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības, atbilstoši uzskaitījumam XIX pielikumā;
juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir XIX pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā; vai
juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
No 2023. gada 16. janvāra ir aizliegts ieņemt amatus šādu vienību pārvaldības struktūrās:
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ir iedibināta Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, vai kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē, vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) apakšpunktā minētas vienības īpašumā; vai
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā un kura darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Šo aizliegumu nepiemēro 1. punktā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, uz kurām attiecas 1.a punkts.
Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka juridiskā persona, vienība vai struktūra ir:
kopuzņēmums vai līdzīgs juridisks veidojums, kurā iesaistīta 1.b punktā minēta juridiskā persona, vienība vai struktūra un kuru noslēgusi juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas reģistrēts vai izveidots saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem pirms 2022. gada 17. decembra; vai
1.b punktā minētā juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas Krievijā bija iedibināta pirms 2022. gada 17. decembra un kas pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuru pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.
Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro:
darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami dabasgāzes, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, Eiropas Ekonomikas zonas valsti, Šveici vai Rietumbalkāniem;
ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 3.m vai 3.n pantu, darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to;
darījumiem, kas saistīti ar enerģētikas projektiem ārpus Savienības, kuros kāda XIX pielikumā uzskaitīta juridiska persona, vienība vai struktūra ir mazākuma akcionārs,
▼M25 —————
darījumiem, tostarp pārdošanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2023. gada 31. decembrim likvidētu kopuzņēmumu vai līdzīgu juridisku veidojumu, kuri noslēgti pirms 2022. gada 16. marta un kuros iesaistīta 1. punktā minēta juridiskā persona, vienība vai struktūra;
darījumiem, kas saistīti ar elektronisko sakaru pakalpojumu, datu centru pakalpojumu nodrošināšanu un to darbības, apkopes, drošības, tostarp ugunsmūru, nodrošināšanu, un zvanu centru pakalpojumu nodrošināšanu XIX pielikumā uzskaitītai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;
darījumiem, kas ir nepieciešami zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo regulu, iegādei, importam vai transportēšanai;
darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, un ja šādi darījumi atbilst šīs regulas un Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;
loču pakalpojumu sniegšanai kuģiem, kas veic miermīlīgu caurbraukšanu, kā definēts starptautiskajās tiesībās, kuri vajadzīgi kuģošanas drošības apsvērumu dēļ.
Atkāpjoties no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 391/2009 ( 22 ) 7. panta 3. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/1629 ( 23 ) 21. panta 3. punktā noteiktās procedūras, tiek atsaukta Savienības atzīšana attiecībā uz Russian Maritime Register of Shipping saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 391/2009 un Direktīvu (ES) 2016/1629.
5.b pants
▼M16 —————
5.c pants
Atkāpjoties no 5.b panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:
nepieciešama, lai segtu 5.b panta 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
paredzēta vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridisko pakalpojumu sniegšanu;
paredzēta vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību;
nepieciešama ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai
nepieciešama diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības, vai starptautiskas organizācijas oficiālajiem mērķiem; vai
nepieciešama neaizliegtai preču un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecībai starp Savienību un Krieviju.
5.d pants
Atkāpjoties no 5.b panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:
nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai, vai
nepieciešama pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu.
5.e pants
5.f pants
5.g pants
Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, kredītiestādes:
ne vēlāk kā 2022. gada 27. maijā iesniedz tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā kredītiestādes atrodas, vai Komisijai sarakstu ar noguldījumiem, kas pārsniedz 100 000 EUR un ko tur Krievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kuras uzturas Krievijā, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ►C7 ir iedibinātas ◄ Krievijā. Minētās kredītiestādes ik pēc 12 mēnešiem sniedz atjauninātu informāciju par šādu noguldījumu summām;
ne vēlāk kā 2023. gada 27. maijā iesniedz tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā kredītiestādes atrodas, vai Komisijai sarakstu ar noguldījumiem, kas pārsniedz 100 000 EUR un ko tur juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir Krievijas valstspiederīgo vai fizisko personu, kas uzturas Krievijā, īpašumā. Minētās kredītiestādes ik pēc 12 mēnešiem sniedz atjauninātu informāciju par šādu noguldījumu summām;
sniedz tās dalībvalsts valsts kompetentajai iestādei, kurā kredītiestādes atrodas, informāciju par noguldījumiem, kas pārsniedz 100 000 EUR un ko tur Krievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kas uzturas Krievijā un ar ieguldītājiem paredzētas pilsonības shēmas vai ieguldītāju uzturēšanās atļauju shēmas starpniecību ir ieguvuši kādas dalībvalsts pilsonību vai uzturēšanās tiesības kādā dalībvalstī.
5.h pants
5.i pants
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētu banknošu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ir nepieciešams:
uz Krieviju ceļojošu fizisku personu vai kopā ar šīm personām ceļojošu viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai; vai
tādu diplomātisko misiju, konsulāro pārstāvniecību vai starptautisku organizāciju Krievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
5.j pants
5.k pants
Šādām personām ir aizliegts piešķirt vai turpināt izpildīt ar tām jebkādus publiskus vai koncesijas līgumus, uz kuriem attiecas publiskā iepirkuma direktīvas, kā arī Direktīvas 2014/23/ES 10. panta 1. un 3. punkts, 6. punkta a)–e) apakšpunkts, 8., 9. un 10. punkts, 11., 12., 13. un 14. pants, Direktīvas 2014/24/ES 7. panta a)–d) punkts un 8. pants, 10. panta b)–f) punkts un h)–j) punkts, Direktīvas 2014/25/ES 18. pants, 21. panta b)–e) punkts un g)–i) punkts, 29. un 30. pants un Direktīvas 2009/81/EK 13. panta a)–d) punkts, f)–h) punkts un j) punkts:
Krievijas valstspiederīgais, fiziska persona, kas uzturas Krievijā, vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētajai vienībai; vai
fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai saskaņā ar tās norādēm,
tostarp, ja uz tiem attiecas vairāk nekā 10 % no līguma vērtības, apakšuzņēmēji, piegādātāji vai vienības, uz kuru spējām paļaujas publiskā iepirkuma direktīvu nozīmē.
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut piešķirt tādu publisku līgumu slēgšanas tiesības un tos turpināt pildīt, kuri paredzēti:
civilo kodolspēju izmantošanai, uzturēšanai, dezekspluatācijai un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;
tādu absolūti nepieciešamo preču vai pakalpojumu nodrošināšanai, kurus var nodrošināt tikai 1. punktā minētās personas vai kurus pietiekamā daudzumā var nodrošināt tikai tās;
Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; vai
ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 3.m vai 3.n pantu, dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, palādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību.
▼M25 —————
5.l pants
Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz:
humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām sabiedrības veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamu novēršanu vai tā ietekmes steidzamu mazināšanu, vai uz reaģēšanu uz dabas katastrofām;
fitosanitārajām un veterinārajām programmām;
starpvaldību sadarbību kosmosa programmās un saskaņā ar Nolīgumu par starptautisko eksperimentālo kodoltermisko reaktoru;
civilo kodolspēju izmantošanu, uzturēšanu, dezekspluatāciju un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanu, degvielas piegādi un atkārtotu apstrādi un civilo kodolspēju drošību, kā arī prekursoru materiālu piegādi medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbību civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
personu apmaiņas programmām un tiešiem personiskiem kontaktiem;
klimata un vides programmām, izņemot atbalstu saistībā ar pētniecību un inovāciju;
Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
5.m pants
Ir aizliegts reģistrēt, nodrošināt juridisko adresi, uzņēmējdarbības vai administratīvo adresi, kā arī sniegt pārvaldības pakalpojumus trastam vai jebkādam tam līdzīgam juridiskam veidojumam, kurā trasta dibinātājs vai labuma guvējs ir:
Krievijas valstspiederīgais vai fiziska persona, kas uzturas Krievijā;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kas ir iedibināta Krievijā;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder a) vai b) apakšpunktā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kuru kontrolē a), b), c) vai d) apakšpunktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra;
fiziska vai juridiska personai, vienība vai struktūra, kas rīkojas a), b), c) vai d) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut 2. punktā minētos pakalpojumus turpināt sniegt arī pēc 2022. gada 5. jūlija:
lai līdz 2022. gada 5. septembrim pabeigtu darbības, kas ir absolūti nepieciešamas 3. punktā minēto līgumu izbeigšanai, ar noteikumu, ka šādas darbības tika sāktas pirms 2022. gada 11. maija; vai
citu iemeslu dēļ, ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzēji no 1. punktā minētajām personām nepieņem vai šādām personām tieši vai netieši nedara pieejamus nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai citādi nesniedz nekādu labumu no trasta aktīviem.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut minētajos punktos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:
humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;
pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu; vai
tādu trastu darbībai, kuru mērķis ir pārvaldīt arodpensiju shēmas, apdrošināšanas polises vai darbinieku akciju shēmas, labdarības organizācijas, amatieru sporta klubus un līdzekļus nepilngadīgajiem vai neaizsargātiem pieaugušajiem.
5.n pants
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt grāmatvedības, revīzijas, tai skaitā tiesību aktos noteiktās revīzijas, uzskaites pakalpojumus vai konsultācijas nodokļu jomā, vai konsultācijas saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā vai sabiedrisko attiecību pakalpojumus:
Krievijas valdībai; vai
juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, juridisko konsultāciju pakalpojumus un IT konsultāciju pakalpojumus:
Krievijas valdībai; vai
juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.
Ir aizliegts sniegt tirgus izpētes un sabiedriskās domas aptaujas pakalpojumus, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumus, kā arī reklāmas pakalpojumus:
Krievijas valdībai; vai
juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētie pakalpojumi ir absolūti nepieciešami, lai izveidotu, sertificētu un izvērtētu ugunsmūri, ar kuru:
atceļ Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikuma sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras kontroli pār tādas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem reģistrētas vai izveidotas juridiskās personas, vienības vai struktūras aktīviem, kas nav iekļauta sarakstā un kura pieder minētajā sarakstā iekļautajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru minētajā sarakstā iekļautā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra kontrolē; un
nodrošina, ka sarakstā iekļautās fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā netiek gūti turpmāki līdzekļi vai saimnieciskie resursi.
Atkāpjoties no 1., 2. un 2.a punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:
humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;
pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu;
Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;
lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā un titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību;
lai nodrošinātu to infrastruktūru, datortehnikas un programmatūras nepārtrauktu darbību, kas ir kritiski svarīgas cilvēku veselībai un drošībai vai vides drošībai;
civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kuras paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā; vai
elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanai, ko veic Savienības telekomunikāciju operatori un kas vajadzīgi elektronisko sakaru pakalpojumu darbībai, uzturēšanai un drošībai, tostarp kiberdrošībai, Krievijā, Ukrainā, Savienībā, starp Krieviju un Savienību un starp Ukrainu un Savienību, kā arī datu centru pakalpojumiem Savienībā.
5.o pants
5.p pants
Ir aizliegts nodrošināt uzglabāšanas jaudu, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 715/2009 ( 25 ) 2. panta 1. punkta 28) apakšpunktā, uzglabāšanas objektā, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/73/EK ( 26 ) 2. panta 9) punktā, izņemot to sašķidrinātas dabasgāzes iekārtu daļa, ko izmanto uzglabāšanai:
Krievijas valstspiederīgajam, fiziskai personai, kas uzturas Krievijā, vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura iedibināta Krievijā;
juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētajai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai; vai
fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.
5.q pants
Atkāpjoties no 2., 2.a, 3.f un 3.k panta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut minētajos pantos uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportu vai tranzītu cauri Krievijai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu, vai finansējuma vai finansiālās palīdzības sniegšanu Caspian Consortium Pipeline (CPC) cauruļvadu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai un uzturēšanai, kas ir vajadzīga tādu preču pārvadāšanai, uz kurām attiecas KN kods 2709 00 , kuru izcelsme ir Kazahstānā un kuras tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, pēc tam, kad kompetentās iestādes konstatējušas, ka:
šāda pārdošana, piegāde, nodošana, eksports vai tranzīts cauri Krievijai vai ar to saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu, vai finansējuma vai finansiālās palīdzības sniegšana ir vajadzīga CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai, būtiskiem uzturēšanas darbiem, remontam vai nomaiņai;
vajadzīgo preču, tehnoloģiju un palīdzības veids nav plašāks par tādu preču un tehnoloģiju veidu, kuras iepriekš tika eksportētas no, vai par palīdzību, kas iepriekš tika sniegta no Savienības, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai VIII pielikumā minētas partnervalsts uz Krieviju CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijas, būtisku uzturēšanas darbu, remonta vai nomaiņas un ar to saistītas palīdzības nolūkā;
vajadzīgie apjomi ir samērīgi ar apjomiem, kurus izmanto CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai, būtiskiem uzturēšanas darbiem, remontam vai nomaiņai, un
šādas preces un tehnoloģijas nodrošinās fiziska vai juridiska persona, uz kuru attiecas 13. pants, vienīgi tiešai izmantošanai saistībā ar CPC cauruļvada un ar to saistītās infrastruktūras ekspluatāciju, būtisku tehnisko apkopi, remontu vai nomaiņu.
Atkāpjoties no 5.n panta, kompetentās iestādes var atļaut revīzijas pakalpojumu, inženiertehnisko pakalpojumu, juridisko konsultāciju pakalpojumu, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumu sniegšanu CPC cauruļvadu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai un uzturēšanai, kas ir vajadzīga tādu preču pārvadāšanai, uz kurām attiecas KN kods 2709 00 , kuru izcelsme ir Kazahstānā un kuras tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, pēc tam, kad kompetentās iestādes konstatējušas, ka:
minēto pakalpojumu sniegšana ir nepieciešama CPC cauruļvada komponentu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai, būtiskiem uzturēšanas darbiem, remontam vai nomaiņai; un
šādus pakalpojumus sniedz fiziska vai juridiska persona, uz kuru attiecas 13. pants.
6. pants
Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un apmainās ar citu būtisku informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
atļaujām, kas izsniegtas vai atteiktas saskaņā ar šo regulu;
informāciju, kas saņemta saskaņā ar 5.g pantu;
pārkāpumiem, izpildes problēmām un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem;
konstatētajiem šajā regulā noteikto aizliegumu pārkāpšanas, apiešanas un pārkāpšanas vai apiešanas mēģinājuma gadījumiem, tostarp ar kriptoaktīvu palīdzību.
6.a pants
6.b pants
Ievērojot advokātu un viņu klientu savstarpējās saziņas konfidencialitāti, kas garantēta Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. pantā, un attiecīgā gadījumā neskarot noteikumus par tiesu iestāžu rīcībā esošās informācijas konfidencialitāti, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
sniedz jebkādu informāciju, kas atvieglotu šīs regulas īstenošanu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, – divu nedēļu laikā pēc šādas informācijas iegūšanas; un
sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šādas informācijas pārbaudēm.
7. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt I, VII un IX pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
7.a pants
Komisija groza:
XXVIII pielikumu saskaņā ar Padomes lēmumiem, ar kuriem groza Lēmumu 2014/512/KĀDP, lai atjauninātu cenas, par ko vienojusies cenu ierobežošanas koalīcija; un
XXIX pielikumu saskaņā ar Padomes lēmumiem, ar kuriem groza Lēmumu 2014/512/KĀDP, lai atjauninātu to enerģētikas projektu sarakstu, kuriem piemēroti atbrīvojumi, par pamatu ņemot objektīvus atbilstības kritērijus, par kuriem vienojusies cenu ierobežošanas koalīcija.
8. pants
9. pants
10. pants
Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, tām nerada nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā noteiktie pasākumi.
11. pants
Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tai skaitā prasījumus par atlīdzināšanu vai jebkādu citu tamlīdzīgu prasījumu, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu pagarināt vai samaksāt obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību jebkādā formā, neapmierina, ja tos izvirza:
juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas šīs regulas pielikumos, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ►C10 ir iedibinātas ◄ ārpus Savienības un kuru īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder tām;
jebkura cita Krievijas persona, vienība vai struktūra;
jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas no šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.
12. pants
Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šajā regulā noteiktos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
12.a pants
12.b pants
Atkāpjoties no 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h un 3.k panta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot, piegādāt vai nodot šīs regulas II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX un XXIII pielikumā un Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas, kā arī pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt tādam materiālam vai informācijai vai atkārtoti izmantot tādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar iepriekš minētajām precēm un tehnoloģijām, līdz 2023. gada 31. decembrim, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana, licencēšana, piekļuves vai atkārtotas izmantošanas tiesību piešķiršana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai lai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
preces un tehnoloģijas pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un
kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka minētās preces varētu būt paredzētas militāram galalietotājam vai tām varētu būt militārs galalietojums Krievijā; un
attiecīgās preces un tehnoloģijas fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm un tehnoloģijām stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h vai 3.k pantā.
Atkāpjoties no 3.g un 3.i panta, kompetentās iestādes var atļaut XVII un XXI pielikumā uzskaitīto preču importu vai nodošanu līdz 2023. gada 30. septembrim, ja šāds imports vai nodošana ir absolūti nepieciešami, lai atteiktos no uzņēmējdarbības Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
preces pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un
attiecīgās preces fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 3.g un 3.i pantā.
Atkāpjoties no 5.n panta, kompetentās iestādes var atļaut tajā uzskaitīto pakalpojumu sniegšanas turpināšanu līdz 2024. gada 31. martam, ja šāda pasākumu sniegšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
šādus pakalpojumus sniedz tām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām un vienīgi tādu juridisko personu, vienību vai struktūru labā, kuras rodas aktīvu atsavināšanas rezultātā; un
kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka pakalpojumi varētu tikt tieši vai netieši sniegti Krievijas valdībai vai militāram galalietotājam vai tiem varētu būt militārs galalietojums Krievijā.
12.c pants
12.d pants
Šajā regulā noteiktos aizliegumus sniegt tehnisku palīdzību nepiemēro loču pakalpojumu sniegšanai kuģiem, kas veic miermīlīgu caurbraukšanu, kā definēts starptautiskajās tiesībās, kuri vajadzīgi kuģošanas drošības apsvērumu dēļ.
12.e pants
12.f pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību attiecībā uz 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām šo preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai noteiktajā trešā valstī pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
13. pants
Šo regulu piemēro:
Savienības teritorijā;
dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos vai uz to jurisdikcijā esošajiem kuģiem;
visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, kas pilnībā vai daļēji veikti Savienībā.
14. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEHIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
VĀCIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
IGAUNIJA
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
ĪRIJA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITĀLIJA
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
KIPRA
https://mfa.gov.cy/themes/
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
UNGĀRIJA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGĀLE
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
https://um.fi/pakotteet
ZVIEDRIJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
1049 Brussels, Belgium
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
II PIELIKUMS
Regulas 3. pantā minēto iekārtu saraksts
KN kods |
Apraksts |
7304 11 00 |
Caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, bezšuvju, no nerūsējošā tērauda |
7304 19 10 |
Caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, bezšuvju, no dzelzs vai tērauda, kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm (izņemot izstrādājumus no nerūsējošā tērauda vai čuguna) |
7304 19 30 |
Caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, bezšuvju, no dzelzs vai tērauda, kuru ārējais diametrs pārsniedz 168,3 mm, bet nepārsniedz 406,4 mm (izņemot izstrādājumus no nerūsējošā tērauda vai čuguna) |
7304 19 90 |
Caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, bezšuvju, no dzelzs vai tērauda, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm (izņemot izstrādājumus no nerūsējošā tērauda vai čuguna) |
7304 22 00 |
Nerūsējošā tērauda urbšanas caurules, bezšuvju, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā |
7304 23 00 |
Urbšanas caurules, bezšuvju, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā, no dzelzs vai tērauda (izņemot izstrādājumus no nerūsējošā tērauda vai čuguna) |
7304 29 10 |
Urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā, bezšuvju, no dzelzs vai tērauda, kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm (izņemot izstrādājumus no čuguna) |
7304 29 30 |
Urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā, bezšuvju, no dzelzs vai tērauda, kuru ārējais diametrs pārsniedz 168,3 mm, bet nepārsniedz 406,4 mm (izņemot izstrādājumus no čuguna) |
7304 29 90 |
Urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā, bezšuvju, no dzelzs vai tērauda, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm (izņemot izstrādājumus no čuguna) |
7305 11 00 |
Dzelzs vai tērauda caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm, zem kušņu kārtas ar loka metināšanu izgatavotas garenšuves |
7305 12 00 |
Dzelzs vai tērauda caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm, metinātas garenšuvē (izņemot izstrādājumus, kuriem ir ar loka metināšanu izgatavotas garenšuves) |
7305 19 00 |
Dzelzs vai tērauda caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm, no plakaniem velmējumiem (izņemot izstrādājumus, kuriem ir ar loka metināšanu izgatavotas garenšuves) |
7305 20 00 |
Dzelzs vai tērauda urbumu nostiprināšanas caurules, ko izmanto naftas un gāzes urbumu urbšanā, ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm, no plakaniem velmējumiem |
7306 11 |
Caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, metinātas, no nerūsējošā tērauda plakaniem velmējumiem, kuru ārējais diametrs nepārsniedz 406,4 mm |
7306 19 |
Caurules, kuras izmanto naftas vai gāzes cauruļvados, metinātas, no dzelzs vai tērauda plakaniem velmējumiem, kuru ārējais diametrs nepārsniedz 406,4 mm (izņemot izstrādājumus no nerūsējošā tērauda vai čuguna) |
7306 21 00 |
Urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā, metinātas, no nerūsējošā tērauda plakaniem velmējumiem, kuru ārējais diametrs nepārsniedz 406,4 mm |
7306 29 00 |
Urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā, metinātas, no dzelzs vai tērauda plakaniem velmējumiem, kuru ārējais diametrs nepārsniedz 406,4 mm (izņemot izstrādājumus no nerūsējošā tērauda vai čuguna) |
8207 13 00 |
Instrumenti klinšu un grunts urbšanai, maināmi, ar metālkeramikas darbdaļu |
8207 19 10 |
Instrumenti klinšu un grunts urbšanai, maināmi, ar dimanta vai aglomerēta dimanta darbdaļu |
ex 8413 50 |
Abvirzienu darbības virzuļsūkņi šķidrumiem, motorizēti, ar maksimālo ražību vairāk par 18 m3/stundā un maksimālo izejas spiedienu vairāk par 40 bāru, kas īpaši paredzēti urbšanas duļķu un/vai cementa sūknēšanai naftas urbumos |
ex 8413 60 |
Abvirzienu darbības rotorsūkņi šķidrumiem, motorizēti, ar maksimālo ražību vairāk par 18 m3/stundā un maksimālo izejas spiedienu vairāk par 40 bāru, kas īpaši paredzēti urbšanas duļķu un/vai cementa sūknēšanai naftas urbumos |
8413 82 00 |
Šķidrumu cēlāji (izņemot sūkņus) |
8413 92 00 |
Šķidrumu cēlāju daļas, citur neklasificētas |
8430 49 00 |
Urbšanas un tunelēšanas mašīnas grunts urbšanai vai minerālu un rūdu izņemšanai, bet ne pašpiedziņas un hidrauliskās mašīnas (izņemot tunelēšanas mašīnas un ar roku darbināmus instrumentus) |
ex 8431 39 00 |
Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt pozīcijas 8428 naftas lauku mehānismos |
ex 8431 43 00 |
Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt apakšpozīciju 8430 41 vai 8430 49 naftas lauku mehānismos |
ex 8431 49 |
Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt pozīciju 8426 , 8429 un 8430 naftas lauku mehānismos |
8705 20 00 |
Urbjiekārtu automobiļi |
8905 20 00 |
Peldošas vai zemūdens urbumu vai ieguves platformas |
8905 90 10 |
Signālkuģi, signālplatformas, peldoši celtņi un citi jūras kuģošanas līdzekļi, kuriem kuģojamība nav galvenā funkcija (izņemot bagarkuģus, peldošas vai zemūdens urbšanas vai ražošanas platformas; zvejas kuģus un karakuģus) |
III PIELIKUMS
Regulas 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto personu, vienību un struktūru saraksts
SBERBANK
VTB BANK
GAZPROMBANK
VNESHECONOMBANK (VEB)
ROSSELKHOZBANK
IV PIELIKUMS
Šajā pielikumā ir uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ir militāri galalietotāji, kas ir daļa no Krievijas militārrūpnieciskā kompleksa vai kam ir komerciālas vai cita veida saiknes ar Krievijas aizsardzības un drošības sektoru, vai kas citādi atbalsta Krievijas aizsardzības un drošības sektoru. Šīs fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras veicina Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai Krievijas aizsardzības un drošības sektora attīstību. To vidū ir fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras trešās valstīs, kas nav Krievija. To iekļaušana šajā pielikumā nenozīmē, ka atbildība par to darbībām tiek uzlikta jurisdikcijai, kurā tās darbojas.
2. panta 7. punktā, 2.a panta 7. punktā un 2.b panta 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts
JSC Sirius (Krievija)
OJSC Stankoinstrument (Krievija)
OAO JSC Chemcomposite (Krievija)
JSC Kalashnikov (Krievija)
JSC Tula Arms Plant (Krievija)
NPK Technologii Maschinostrojenija (Krievija)
OAO Wysokototschnye Kompleksi (Krievija)
OAO Almaz Antey (Krievija)
OAO NPO Bazalt (Krievija)
Admiralty Shipyard JSC (kuģubūvētava) (Krievija)
Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Krievija)
Argut OOO (Krievija)
Aizsardzības ministrijas komunikācijas centrs (Krievija)
Federālais pētniecības centrs Boreskov Institute of Catalysis (Krievija)
Krievijas prezidenta administrācijas Federālais valsts budžeta uzņēmums (Krievija)
Krievijas prezidenta administrācijas Federālā valsts budžeta uzņēmuma vienība Special Flight Unit Rossiya (Krievija)
Federālais valsts unitārais uzņēmums Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA) (Krievija)
Ārvalstu izlūkošanas dienests (SVR) (Krievija)
Nizhniy Novgorod apgabala kriminālistikas centrs Iekšlietu ministrijas galvenajā direktorātā (Krievija)
Starptautiskais kvantu optikas un kvantu tehnoloģiju centrs (the Russian Quantum Center) (Krievija)
Irkut Corporation (Krievija)
Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery (Krievija)
JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) (Krievija)
JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (Krievija)
JSC Shipyard Zaliv (kuģubūvētava) (Krievijas nelikumīgi anektētā Krimas Autonomā Republika)
JSC Rocket and Space Centre – Progress (Krievija)
Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co. (Krievija)
Kazan Helicopter Plant PJSC (Krievija)
Komsomolsk–na–Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (Krievija)
Krievijas Federācijas Aizsardzības ministrija (Krievija)
Maskavas Fizikas un tehnoloģiju institūts (Krievija)
NPO High Precision Systems JSC (Krievija)
NPO Splav JSC (Krievija)
OPK Oboronprom (Krievija)
PJSC Beriev Aircraft Company (Krievija)
PJSC Irkut Corporation (Krievija)
PJSC Kazan Helicopters (Krievija)
POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Krievija)
Promtech–Dubna, JSC (Krievija)
Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation (Krievija)
Radiotehnisko un informācijas sistēmu (RTI) uzņēmums (Krievija)
Rapart Services LLC (Krievija)
Rosoboronexport OJSC (ROE) (Krievija)
Rostec (Krievijas tehnoloģiju valsts korporācija) (Krievija)
Rostekh — Azimuth (Krievija)
Russian Aircraft Corporation MiG (Krievija)
Russian Helicopters JSC (Krievija)
SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii) (Krievija)
Sukhoi Aviation JSC (Krievija)
Sukhoi Civil Aircraft (Krievija)
Tactical Missiles Corporation JSC (Krievija)
Tupolev JSC (Krievija)
UEC-Saturn (Krievija)
United Aircraft Corporation (Krievija)
JSC AeroKompozit (Krievija)
United Engine Corporation (Krievija)
UEC-Aviadvigatel JSC (Krievija)
United Instrument Manufacturing Corporation (Krievija)
United Shipbuilding Corporation (Krievija)
JSC PO Sevmash (Krievija)
Krasnoye Sormovo Shipyard (kuģubūvētava) (Krievija)
Severnaya Shipyard (kuģubūvētava) (Krievija)
Shipyard Yantar (kuģubūvētava) (Krievija)
UralVagonZavod (Krievija)
Baikal Electronics (Krievija)
Center for Technological Competencies in Radiophtonics (radioftonikas tehnoloģisko kompetenču centrs) (Krievija)
Central Research and Development Institute Tsiklon (Centrālais pētniecības un attīstības institūts Tsiklon) (Krievija)
Crocus Nano Electronics (Krievija)
Dalzavod Ship-Repair Center (kuģu remonta centrs) (Krievija)
Elara (Krievija)
Electronic Computing and Information Systems (Elektroniskās datošanas un informācijas sistēmas) (Krievija)
ELPROM (Krievija)
Engineering Center Ltd. (Krievija)
Forss Technology Ltd. (Krievija)
Integral SPB (Krievija)
JSC Element (Krievija)
JSC Pella-Mash (Krievija)
JSC Shipyard Vympel (kuģubūvētava) (Krievija)
Kranark LLC (Krievija)
Lev Anatolyevich Yershov (Ershov) (Krievija)
LLC Center (Krievija)
MCST Lebedev (Krievija)
Miass Machine-Building Factory (mašīnbūves rūpnīca) (Krievija)
Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (mikroelektronikas pētniecības un attīstības centrs) (Krievija)
MPI VOLNA (Krievija)
N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (enerģētikas izpētes un projektēšanas institūts) (Krievija)
Nerpa Shipyard (kuģubūvētava) (Krievija)
NM-Tekh (Krievija)
Novorossiysk Shipyard JSC (kuģubūvētava) (Krievija)
NPO Electronic Systems (elektroniskās sistēmas) (Krievija)
NPP Istok (Krievija)
NTC Metrotek (Krievija)
OAO GosNIIkhimanalit (Krievija)
OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era (Krievija)
OJSC TSRY (Krievija)
OOO Elkomtekh (Elkomtex) (Krievija)
OOO Planar (Krievija)
OOO Sertal (Krievija)
Photon Pro LLC (Krievija)
PJSC Zvezda (Krievija)
Amur Shipbuilding Factory PJSC (Amūras kuģubūves rūpnīca) (Krievija)
AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (kuģubūves un kuģu remonta centrs) (Krievija)
AO Kronshtadt (Krievija)
Avant Space LLC (Krievija)
Ražošanas asociācija Strela (Krievija)
Radioavtomatika (Krievija)
Research Center Module (pētniecības centrs) (Krievija)
Robin Trade Limited (Krievija)
R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (kuģu ar zemūdens spārniem projektēšanas birojs) (Krievija)
Rubin Sever Design Bureau (Krievija)
Krievijas kosmosa sistēmas (Krievija)
Rybinsk Shipyard Engineering (kuģubūves inženierija) (Krievija)
Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Lietišķās ķīmijas zinātniskās pētniecības institūts) (Krievija)
Scientific-Research Institute of Electronics (Zinātniskās pētniecības institūts elektronikas jomā) (Krievija)
Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Hiperskaņas sistēmu zinātniskās pētniecības institūts) (Krievija)
Zinātniskās pētniecības institūts NII Submikron (Krievija)
Sergey IONOV (Krievija)
Serniya Engineering (Krievija)
Severnaya Verf Shipbuilding Factory (Krievija)
Kuģu apkopes centrs Zvezdochka (Krievija)
Valsts valdības gaisa kuģu sistēmu zinātniskās testēšanas telpa (GkNIPAS) (Krievija)
Valsts mašīnbūves projektēšanas birojs Raduga Bereznya (Krievija)
Valsts zinātniskais centrs AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute (Krievija)
State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Valsts zinātniski pētnieciskais institūts mašīnbūves jomā) (Krievija)
Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Tomskas mikroviļņu un fotonikas integrālo shēmu un moduļu kolektīvo dizainparaugu centrs) (Krievija)
UAB Pella-Mash (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “35th Shipyard” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Astrakhan Shipyard” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Aysberg Central Design Bureau” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Baltic Shipbuilding Factory” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija JSC “Krasnoye Sormovo Plant OJSC” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija JSC SC “Zvyozdochka” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija “Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija “Scientific Research Design Technological Bureau Onega” (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija “Sredne-Nevsky Shipyard” (Krievija)
Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Urālu Zinātniskās pētniecības institūts kompozītmateriālu jomā) (Krievija)
Urals Project Design Bureau Detal (Urālu projektu izstrādes birojs Detal) (Krievija)
Vega Pilot Plant (izmēģinājuma ražotne) (Krievija)
Vertikal LLC (Krievija)
Vladislav Vladimirovich Fedorenko (Krievija)
VTK Ltd (Krievija)
Yaroslavl Shipbuilding Factory (Jaroslavļas kuģubūves rūpnīca) (Krievija)
ZAO Elmiks-VS (Krievija)
ZAO Sparta (Krievija)
ZAO Svyaz Inzhiniring (Krievija)
46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. Centrālais zinātniskās pētniecības institūts TSNII) (Krievija)
Alagir Resistor Factory (Krievija)
All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Viskrievijas pētniecības institūts optisko un fizisko mērījumu jomā) (Krievija)
All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Viskrievijas zinātniskās pētniecības institūts Etalon) (Krievija)
Almaz JSC (Krievija)
Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Krievija)
Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Automatizētā iepirkuma sistēma valsts aizsardzības jomā) (Krievija)
Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Krievija)
Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Elektroniskās datošanas tehnoloģijas zinātniskās pētniecības institūts) (Krievija)
Electrosignal JSC (Krievija)
Energiya JSC (Krievija)
Engineering Center Moselectronproekt (Krievija)
Etalon Scientific and Production Association (Zinātniskā un ražošanas asociācija Etalon) (Krievija)
Evgeny Krayushin (Krievija)
Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Ārējās tirdzniecības asociācija Mashpriborintorg) (Krievija)
Ineko LLC (Krievija)
Informakustika JSC (Krievija)
Institute of High Energy Physics (Augstas enerģijas fizikas institūts) (Krievija)
Institute of Theoretical and Experimental Physics (Teorētiskās un eksperimentālās fizikas institūts) (Krievija)
Inteltech PJSC (Krievija)
ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Augststrāvas elektronikas institūts ISE SO RAN) (Krievija)
Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Kalugas telemehānisko ierīču zinātniskās pētniecības institūts) (Krievija)
Kulon Scientific-Research Institute JSC (Zinātniskās pētniecības institūts Kulon) (Krievija)
Lutch Design Office JSC (Krievija)
Meteor Plant JSC (Krievija)
Moscow Communications Research Institute JSC (Maskavas Komunikācijas pētniecības institūts) (Krievija)
Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Krievija)
NPO Elektromechaniki JSC (Krievija)
Omsk Production Union Irtysh JSC (Krievija)
Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Omskas Zinātniskās pētniecības institūts instrumentu inženierijas jomā) (Krievija)
Optron, JSC (Krievija)
Pella Shipyard OJSC (kuģubūvētava) (Krievija)
Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Čeļabinskas radio rūpnīca Polyot) (Krievija)
Pskov Distance Communications Equipment Plant (Pleskavas attālinātās saziņas ierīču rūpnīca) (Krievija)
Radiozavod JSC (Krievija)
Razryad JSC (Krievija)
Research Production Association Mars (Pētniecības ražošanas asociācija Mars) (Krievija)
Ryazan Radio-Plant (Rjazaņas radio rūpnīca) (Krievija)
Scientific Production Center Vigstar JSC (Zinātniskās ražošanas centrs Vigstar) (Krievija)
Scientific Production Enterprise “Radiosviaz” (Krievija)
Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Zinātniskās pētniecības institūts Ferrite-Domen) (Krievija)
Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Komunikāciju vadības sistēmu zinātniskās pētniecības institūts) (Krievija)
Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components (Zinātniskās ražošanas asociācija un zinātniskās pētniecības institūts radiokomponentu jomā) (Krievija)
Scientific-Production Enterprise “Kant” (Krievija)
Scientific-Production Enterprise “Svyaz” (Krievija)
Scientific-Production Enterprise Almaz JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Almaz) (Krievija)
Scientific-Production Enterprise Salyut JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Salyut) (Krievija)
Scientific Production Enterprise Volna (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Volna) (Krievija)
Scientific-Production Enterprise Vostok JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Vostok) (Krievija)
Scientific-Research Institute “Argon” (Zinātniskās pētniecības institūts “Argon”) (Krievija)
Scientific-Research Institute and Factory Platan (Zinātniskās pētniecības institūts un rūpnīca Platan) (Krievija)
Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Automatizēto sistēmu un komunikācijas kompleksu Zinātniskās pētniecības institūts Neptune JSC) (Krievija)
Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Īpašā dizaina un tehniskais birojs releju jomā) (Krievija)
Special Design Bureau Salute JSC (Īpašā dizaina birojs Salute) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Salute” (Taktisko raķešu uzņēmums “Salute”) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company “State Machine Building Design Bureau “Vympel” By Name I.I.Toropov” (I.I.Toropov vārdā nosauktais taktisko raķešu uzņēmums “Valsts mašīnbūves projektēšanas birojs Vympel”) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company “URALELEMENT” (Taktisko raķešu uzņēmums “URALELEMENT”) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Plant Dagdiesel” (Taktisko raķešu uzņēmums “Plant Dagdiesel”) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering” (Taktisko raķešu uzņēmums “Zinātniskās pētniecības institūts jūras karstuma inženierijas jomā”) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela (Taktisko raķešu uzņēmums PA Strela) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (Taktisko raķešu uzņēmums Plant Kulakov) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (Taktisko raķešu uzņēmums Ravenstvo) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service (Taktisko raķešu uzņēmums Ravenstvo-service) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Saratovas radio instrumentu rūpnīca”) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (Taktisko raķešu uzņēmums Severny Press) (Krievija)
Tactical Missile Company, Joint-Stock Company “Research Center for Automated Design” (Taktisko raķešu uzņēmums “Pētniecības centrs automatizētās izstrādes jomā”) (Krievija)
Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Taktisko raķešu uzņēmums KB Mashinostroeniya) (Krievija)
Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (Taktisko raķešu uzņēmums NPO Electromechanics) (Krievija)
Tactical Missile Company, NPO Lightning (Taktisko raķešu uzņēmums NPO Lightning) (Krievija)
Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant “Molot” (Taktisko raķešu uzņēmums Petrovsky Electromechanical Plant “Molot”) (Krievija)
Tactical Missile Company, PJSC MBDB “ISKRA” (Taktisko raķešu uzņēmums PJSC MBDB “ISKRA”) (Krievija)
Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia (Taktisko raķešu uzņēmums PJSC ANPP Temp Avia) (Krievija)
Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Taktisko raķešu uzņēmums “Raduga Design Bureau”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, “Central Design Bureau of Automation” (Taktisko raķešu uzņēmums “Central Design Bureau of Automation”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “711. Gaisa kuģu remonta rūpnīca”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, AO GNPP “Region” (Taktisko raķešu uzņēmums AO GNPP “Region”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, AO TMKB “Soyuz” (Taktisko raķešu uzņēmums AO TMKB “Soyuz”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Azovas Optiskā un mehāniskā rūpnīca”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Concern “MPO – Gidropribor” (Taktisko raķešu uzņēmums, koncerns “MPO – Gidropribor”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company “KRASNY GIDROPRESS” (Taktisko raķešu uzņēmums “KRASNY GIDROPRESS”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (Taktisko raķešu uzņēmums Avangard) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Taktisko raķešu uzņēmums Granit-Electron) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Taktisko raķešu uzņēmums Elektrotyaga) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Taktisko raķešu uzņēmums GosNIIMash) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, RKB Globus (Taktisko raķešu uzņēmums RKB Globus) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Smoļenskas Aviācijas rūpnīca”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Taktisko raķešu uzņēmums TRV Engineering) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau “Detal” (Taktisko raķešu uzņēmums “Urālu projektu izstrādes birojs Detal”) (Krievija)
Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Taktisko raķešu uzņēmums SIA Zvezda-Strela) (Krievija)
Tambov Plant (TZ) “October” (Krievija)
United Shipbuilding Corporation “Production Association Northern Machine Building Enterprise” (Apvienotā kuģubūves korporācija “Production Association Northern Machine Building Enterprise”) (Krievija)
Apvienotā kuģubūves korporācija “5th Shipyard” (Krievija)
Federālais Divējāda lietojuma tehnoloģiju centrs (FTsDT) “Soyuz” (Krievija)
Turajevas mašīnbūves projektēšanas birojs “Soyuz” (Krievija)
Žukovskijas Centrālais aerohidrodinamikas institūts (TsAGI) (Krievija)
Rosatomflot (Krievija)
Lyulki Experimental-Design Bureau (projektēšanas birojs Lyulki Experimental) (Krievija)
Lyulki Science and Technology Center (Zinātnes un tehnoloģiju centrs Lyulki) (Krievija)
AO Aviaagregat (Krievija)
Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Centrālais aerohidrodinamikas institūts) (Krievija)
Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus) (Krievija)
Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Krievija)
Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Krievija)
Federal State Unitary Enterprise “State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS) (Krievija)
Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (Krievija)
Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (Krievija)
Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (Krievija)
Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (Krievija)
Joint Stock Company 766 UPTK (Krievija)
Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (Krievija)
Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (Krievija)
Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Krievija)
Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (Krievija)
Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V.V.Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev) (Krievija)
JSC NII Steel (Krievija)
Joint Stock Company Remdizel (Krievija)
Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Krievija)
Joint Stock Company STAR (Krievija)
Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (Krievija)
Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Krievija)
Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (Krievija)
Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (Krievija)
Lytkarino Machine-Building Plant (Krievija)
Maskavas Aviācijas institūts (Krievija)
Moscow Institute of Thermal Technology (Krievija)
Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Krievija)
Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP) (Krievija)
Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ) (Krievija)
Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ) (Krievija)
Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ) (Krievija)
Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP) (Krievija)
Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ) (Krievija)
Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ) (Krievija)
Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ) (Krievija)
Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP) (Krievija)
Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO) (Krievija)
Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat) (Krievija)
Salute Gas Turbine Research and Production Center (Krievija)
Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint) (kuģubūvētava) (Krievija)
Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA) (Krievija)
Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA) (Krievija)
Software Research Institute (Krievija)
Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant) (Krievijas nelikumīgi anektētā Sevastopole)
Tula Arms Plant (Krievija)
Russian Institute of Radio Navigation and Time (Krievija)
Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart) (Krievija)
Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN) (Krievija)
Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI) (Krievija)
Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI) (Krievija)
The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP) (Krievija)
Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS) (Krievija)
UEC-Perm Engines, JSC (Krievija)
Ural Works of Civil Aviation, JSC (Krievija)
Central Design Bureau for Marine Engineering “Rubin”, JSC (Krievija)
“Aeropribor-Voskhod”, JSC (Krievija)
Aerospace Equipment Corporation, JSC (Krievija)
Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC (Krievija)
Aerospace Systems Design Bureau, JSC (Krievija)
Afanasyev Technomac, JSC (Krievija)
Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC (Krievija)
AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC (Krievija)
Almaz Central Marine Design Bureau, JSC (Krievija)
Joint Stock Company Eleron (Krievija)
AO Rubin (Krievija)
Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant (Krievija)
Branch of PAO II – Aviastar (Krievija)
Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol (Krievija)
Chkalov Novosibirsk Aviation Plant (Krievija)
Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute Gradient (Krievija)
Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP) (Krievija)
Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov (Krievija)
Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau (Krievija)
Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau (Krievija)
Joint Stok Company Microtechnology (Krievija)
Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering (Krievija)
Joint Stock Company Radiopribor (Krievija)
Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau (Krievija)
Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN (Krievija)
Joint Stock Company Rychag (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel (Krievija)
Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko (Krievija)
Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute (Krievija)
Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant (Krievija)
Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support (Krievija)
Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant (Krievija)
Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant (Krievija)
Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation (Krievija)
Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal (Krievija)
Public Joint Stock Company Techpribor (Krievija)
Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant (Krievija)
V.V. Tarasov Avia Avtomatika (Krievija)
Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM (Krievija)
Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center (Krievija)
Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant (Krievija)
Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences (Krievija)
Irkutsk Aviation Plant (Krievija)
Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant (Krievija)
Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev (Krievija)
Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai (Krievija)
Joint Stock Company “Head Special Design Bureau Prozhektor” (Krievija)
Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex (Krievija)
Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau (Krievija)
Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek (Krievija)
Joint Stock Company SPMDB Malachite (Krievija)
Joint Stock Company Votkinsky Zavod (Krievija)
Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG (Krievija)
Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Russian Federation (Krievija)
NPP Start (Krievija)
OAO Radiofizika (Krievija)
P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG (Krievija)
Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau (Krievija)
Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company (Krievija)
Radio Technical Institute named after A. L. Mints (Krievija)
Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics (Krievija)
Shvabe JSC (Krievija)
Special Technological Center LLC (Krievija)
St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit (Krievija)
St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz (Krievija)
St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45 (Krievija)
Strategic Control Posts Corporation (Krievija)
V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences (Krievija)
Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC (Krievija)
Voentelecom JSC (Krievija)
A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS) (Krievija)
Ak Bars Holding (Krievija)
Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Krievija)
Systems of Biological Synthesis LLC (Krievija)
Borisfen, JSC (Krievija)
Barnaul cartridge plant, JSC (Krievija)
Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC (Krievija)
Bryansk Automobile Plant, JSC (Krievija)
Burevestnik Central Research Institute, JSC (Krievija)
Research Institute of Space Instrumentation, JSC (Krievija)
Arsenal Machine-building plant, OJSC (Krievija)
Central Design Bureau of Automatics, JSC (Krievija)
Zelenodolsk Design Bureau, JSC (Krievija)
Zavod Elecon, JSC (Krievija)
VMP “Avitec”, JSC (Krievija)
JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design (Krievija)
Tulatochmash, JSC (Krievija)
PJSC “I.S. Brook” INEUM (Krievija)
SPE “Krasnoznamenets”, JSC (Krievija)
SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC (Krievija)
SPA “Impuls”, JSC (Krievija)
RusBITech (Krievija)
ROTOR 43 (Krievija)
Rostov optical and mechanical plant, PJSC (Krievija)
RATEP, JSC (Krievija)
PLAZ (Krievija)
OKB “Technika” (Krievija)
Ocean Chips (Krievija)
Nudelman Precision Engineering Design Bureau (Krievija)
Angstrem JSC (Krievija)
NPCAP (Krievija)
Novosibirsk Plant of Artificial Fibre (Krievija)
Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE) (Krievija)
Novator DB (Krievija)
NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC (Krievija)
NII Stali JSC (Krievija)
Nevskoe Design Bureau, JSC (Krievija)
Neva Electronica JSC (Krievija)
ENICS (Krievija)
The JSC Makeyev Design Bureau (Krievija)
KURGANPRIBOR, JSC (Krievija)
Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC (Krievija)
Ramenskoye Engineering Design Office, JSC (Krievija)
Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC (Krievija)
Videoglaz Project (Krievija)
Innovative Underwater Technologies, LLC (Krievija)
Ulyanovsk Mechanical Plant (Krievija)
All-Russian Research Institute of Radio Engineering (Krievija)
PJSC“Scientific and Production Association “Almaz” named after Academician A.A. Raspletin” (Krievija)
Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT (Krievija)
Concern Oceanpribor, JSC (Krievija)
JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center (Krievija)
JSC Elektronstandart Pribor (Krievija)
JSC “Urals Optical-Mechanical Plant named after Mr E.S Yalamov” (Krievija)
Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC (Krievija)
Special Technology Centre Limited Liability Company (Krievija)
Vest Ost Limited Liability (Krievija)
Trade-Component LLC (Krievija)
Radiant Electronic Components JSC (Krievija)
JSC ICC Milandr (Krievija)
SMT iLogic LLC (Krievija)
Device Consulting (Krievija)
Concern Radio-Electronic Technologies (Krievija)
Technodinamika, JSC (Krievija)
OOO “UNITEK” (Krievija)
Closed Joint Stock Company TPK LINKOS (Krievija)
Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN (Krievija)
Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA) (Irāna)
Islamic Revolutionary Guard Corps Aerospace Force (Irāna)
Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO) (Irāna)
Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado) (Irāna)
Paravar Pars Company (Irāna)
Qods Aviation Industries (Irāna)
Shahed Aviation Industries (Irāna)
Concern Morinformsystem–Agat (Krievija)
AO Papilon (Krievija)
IT-Papillon OOO (Krievija)
OOO Adis (Krievija)
Papilon Systems Limited Liability Company (Krievija)
Advanced Research Foundation (Krievija)
Federal Service for Military-Technical Cooperation (Krievija)
Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center (Krievija)
Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Russian Academy of Sciences (Krievija)
Joint Stock Company All-Russian Research Institute Signal (Krievija)
Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika (Krievija)
Joint Stock Company Concern Avtomatika (Krievija)
Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology (Krievija)
Joint Stock Company Design Center Soyuz (Krievija)
Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika (Krievija)
Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress (Krievija)
Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office Fakel Named After Akademika P.D. Grushina (Krievija)
Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics (Krievija)
Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant (Krievija)
Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G. Romashin (Krievija)
Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute (Krievija)
Joint Stock Company Production Association Sever (Krievija)
Joint Stock Company Research Center ELINS (Krievija)
Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment (Krievija)
Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS (Krievija)
Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir (Krievija)
Joint Stock Company RT-Tekhpriemka (Krievija)
Joint Stock Company Russian Research Institute Electronstandart (Krievija)
Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Kontakt (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television Rastr (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering (Krievija)
Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering (Krievija)
Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means (Krievija)
Joint Stock Company Special Design Bureau Turbina (Krievija)
Joint Stock Company State Scientific Research Institute Kristall (Krievija)
Joint Stock Company Svetlana Semiconductors (Krievija)
Joint Stock Company Tekhnodinamika (Krievija)
Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly (Krievija)
KAMAZ Publicly Traded Company (Krievija)
Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Russian Academy of Sciences (Krievija)
Limited Liability Company Research and Production Association Radiovolna (Krievija)
Limited Liability Company RSBGroup (Krievija)
Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments (Krievija)
Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant (Krievija)
Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant (Krievija)
Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise Pulsar (Krievija)
Public Joint Stock Company Megafon (Krievija)
Public Joint Stock Company Tutaev Motor Plant (Krievija)
Public Joint Stock Company Vympel Interstate Corporation (Krievija)
RT-Inform Limited Liability Company (Krievija)
Skolkovo Foundation (Krievija)
Skolkovo Institute of Science and Technology (Krievija)
State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov (Krievija)
Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina (Krievija)
VMK Limited Liability Company (Krievija)
TESTKOMPLEKT LLC (Krievija)
Radiopriborsnab LLC (Krievija)
CJSC Radiotekhkomplekt (Krievija)
Asia Pacific Links Ltd. (Honkonga, Ķīna)
Tordan Industry Limited (Honkonga, Ķīna)
Alpha Trading Investments Limited (Honkonga, Ķīna)
JSC NICEVT (Krievija)
A-CONTRAKT (Krievija)
JCS Izhevsk Motozavod Axion-holding (Krievija)
Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS) (Krievija)
Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT) (Krievija)
Nizhegorodskiy televizionnyy zavod (NITEL JSC) (Krievija)
LLC Rezonit (Krievija)
ZAO Promelektronika (Krievija)
TD Promelektronika LLC (Krievija)
Tako LLC (Armēnija)
Art Logistics LLC (Krievija)
GFK Logistics LLC (Krievija)
Novastream Limited (Krievija)
SKS Elektron Broker (Krievija)
Trust Logistics (Krievija)
Trust Logistics LLC (Krievija)
Alfa Beta Creative LLC (Uzbekistāna)
GFK Logistics Asia LLC (Uzbekistāna)
I Jet Global DMCC (Sīrija)
I Jet Global DMCC (Apvienotie Arābu Emirāti)
Success Aviation Services FZC (Apvienotie Arābu Emirāti)
LLC CST (Zala Aero Group) (Krievija)
Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation (HESA) (Irāna)
Closed Joint Stock Company Special Design Bureau (slēgta tipa akciju sabiedrība “Īpašā dizaina birojs”)(Krievija)
Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant (federālais valsts uzņēmums “Kazaņas ieroču pulvera rūpnīca”) (Krievija)
Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics (federālais valsts unitārais uzņēmums “Centrālais ķīmijas un mehānikas zinātniskās pētniecības institūts”) (Krievija)
Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications (federālais valsts unitārais uzņēmums “Rostovas pie Donas radiokomunikāciju pētniecības institūts”) (Krievija)
Informtest Firm Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Informtest firm”) (Krievija)
Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant (akciju sabiedrība “150. gaisa kuģu remonta rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant (akciju sabiedrība “810. gaisa kuģu remonta rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant named after P.I. Plandin (akciju sabiedrība “P.I.Plandin vārdā nosauktā Arzamas instrumentu būves rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor (akciju sabiedrība – koncerns “Elektropribor zinātniskās pētniecības institūts”) (Krievija)
Joint Stock Company Dux (akciju sabiedrība “Dux”) (Krievija)
Joint Stock Company Eastern Shipyard (akciju sabiedrība “Austrumu kuģu rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev (akadēmiķa M.F. Reshetnev vārdā nosauktā akciju sabiedrība “Informācijas satelītu sistēmas”) (Krievija)
Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol (akciju sabiedrība “Iževskas elektromehāniskā rūpnīca Kupol”) (Krievija)
Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant (akciju sabiedrība “Kazaņas optiskās mehānikas rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard (akciju sabiedrība “Habarovskas kuģu būvētava”) (Krievija)
Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz (akciju sabiedrība “Mašīnbūves uzņēmums Vityaz”) (Krievija)
Joint Stock Company Management Company Radiostandard (akciju sabiedrība “Pārvaldības sabiedrība Radiostandard”) (Krievija)
Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation (akciju sabiedrība “Jūras instrumentu inženieru korporācija”) (Krievija)
Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil (akciju sabiedrība “NII Gidrosvyazi Shtil”) (Krievija)
Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory (akciju sabiedrība “Ņižņijnovgorodas Uzvaras 70. gadadienas rūpnīca”)(Krievija)
Joint Stock Company Northern Production Association Arktika (akciju sabiedrība "Ziemeļu ražošanas apvienība “Arktika”) (Krievija)
Joint Stock Company Perm Machine Building Plant (akciju sabiedrība “Permas mašīnbūves rūpnīca”)(Krievija)
Joint Stock Company Production Complex Akhtuba (akciju sabiedrība “Ražošanas komplekss Akhtuba”) (Krievija)
Joint Stock Company Project Design Bureau RIO (akciju sabiedrība “Projektu dizaina birojs RIO” (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Association Orion (akciju sabiedrība “Ražošanas apvienība Orion”) (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant (akciju sabiedrība “Ražošanas apvienība – rūpnīca Volna”) (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building Named After Academician N.A. Pilyugin (akciju sabiedrība “Akadēmiķa N.A. Pilyugin vārdā nosauktais Automātikas un instrumentu būves zinātniskās ražošanas centrs”) (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (akciju sabiedrība “Zinātniskās ražošanas koncerns Tekhmash”) (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute (akciju sabiedrība “Zinātniskās pētniecības inženieru institūts”) (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev (akciju sabiedrība “M.A. Kartsev vārdā nosauktais skaitļošanas kompleksu zinātniskās pētniecības institūts”) (Krievija)
Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz (akciju sabiedrība “Zinātniski tehniskais institūts Radiosvyaz”) (Krievija)
Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy (akciju sabiedrība “Taganrogas rūpnīca Priboy”) (Krievija)
Joint Stock Company Tula Cartridge Works (akciju sabiedrība “Tulas patronu rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant (akciju sabiedrība “Tulas mašīnbūves rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant (akciju sabiedrība “Ulanudes aviācijas rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works (akciju sabiedrība “Uļjanovskas patronu rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Ural Automotive Plant (akciju sabiedrība “Urālu automobiļu rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Vodtranspribor (akciju sabiedrība “Vodtranspribor”) (Krievija)
Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors (akciju sabiedrība “Zavolžskas kāpurķēžu traktoru rūpnīca”) (Krievija)
Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky (akciju sabiedrība “A.M. Gorky vārdā nosauktā Zeļenodoļskas rūpnīca”) (Krievija)
Machine Building Group Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Mašīnbūves grupa”) (Krievija)
Military Industrial Company Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Militārās rūpniecības uzņēmums”) (Krievija)
Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant (atklāta tipa akciju sabiedrība “Degtyaryov rūpnīca”)(Krievija)
Promtekhnologiya Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Promtekhnologiya”) (Krievija)
Public Joint Stock Company Kurganmashzavod (publiska akciju sabiedrība “Kurganmashzavod”)(Krievija)
Public Joint Stock Company Motovilikha Plants (publiska akciju sabiedrība “Motovilikha rūpnīcas”) (Krievija)
Public Joint Stock Company Proletarsky Plant (publiska akciju sabiedrība “Proletarsky rūpnīca”)(Krievija)
Public Joint Stock Company Rostvertol (publiska akciju sabiedrība “Rostvertol”) (Krievija)
Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Iževskas bezpilota sistēmu zinātniskās ražošanas apvienība”) (Krievija)
Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Zinātniskās ražošanas uzņēmums Prima”) (Krievija)
United Machine Building Group Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Apvienotā mašīnbūves grupa”) (Krievija)
Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “Volgogradas mašīnbūves uzņēmums”) (Krievija)
VXI-Systems Limited Liability Company (sabiedrība ar ierobežotu atbildību “VXI-Systems”) (Krievija)
LLC Yadro (Krievija)
Perm Powder Plant (Krievija)
RPA Kazan Machine Building Plant (Krievija)
Proton JSC (Krievija)
V PIELIKUMS
Regulas 5. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
VI PIELIKUMS
Regulas 5. panta 3. punkta b) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
VII PIELIKUMS
2.a panta 1. punktā un 2.b panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju saraksts
A daļa
Šajā pielikumā piemēro vispārīgas piezīmes, akronīmus un abreviatūras (saīsinājumus), un definīcijas, kas lietotas Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā, izņemot “I daļa. Vispārīgas piezīmes, akronīmi un saīsinājumi, un definīcijas. Vispārīgas piezīmes par I pielikumu. 2. punkts”.
Šajā pielikumā piemēro definētos terminus, kas lietoti Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (KMPS) (2020/C 85/01).
Neskarot šīs regulas 12. pantu, kontrolei nepakļautiem priekšmetiem, kas satur vienu vai vairākus šajā pielikumā uzskaitītos komponentus, nepiemēro šīs regulas 2.a un 2.b pantā paredzēto kontroli.
I kategorija – Elektronika
X.A.I.001 Elektroniskas ierīces un komponenti:
“mikroprocesoru mikroshēmas”, “mikrodatoru mikroshēmas” un mikrokontrolleru mikroshēmas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
darbības ātrums ir 5 gigaflopi vai lielāks un aritmētiskās loģikas elementa ieejas signāla koda platums ir 32 biti vai lielāks;
takts frekvence ir lielāka par 25 MHz; vai
vairāk nekā viena datu kopne vai komandkopne vai secīgu datu pārraides ports, kas nodrošina tiešu ārēju savienojumu starp paralēlām “mikroprocesoru mikroshēmām” ar datu pārraides ātrumu 2,5 MB/s;
šādas datu uzglabāšanas integrālshēmas:
elektriski pārprogrammējamās lasāmatmiņas (EEPROM) ar uzglabāšanas spēju, kas
zibatmiņas tipa iekārtu gadījumā pārsniedz 16 Mbit vienā paketē; vai
visu citu EEPROM tipa iekārtu gadījumā pārsniedz kādu no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
1 Mbit vienā paketē; vai
256 kbit vienā paketē un maksimālais piekļuves laiks, kas ir mazāks par 80 ns;
statiskās brīvpiekļuves atmiņas (SRAM) ar uzglabāšanas spēju, kas pārsniedz:
1 Mbit vienā paketē; vai
256 kbit vienā paketē un maksimālais piekļuves laiks, kas ir mazāks par 25 ns;
analogciparu pārveidotāji, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
izšķiršanas spēja ir 8 biti vai lielāka, bet mazāka par 12 bitiem, ar izvades ātrumu lielāku par 200 megaparaugiem sekundē (MSPS);
izšķiršanas spēja ir 12 biti, ar izvades ātrumu lielāku par 105 megaparaugiem sekundē (MSPS);
izšķiršanas spēja ir lielāka par 12 bitiem, bet nepārsniedz 14 bitus, ar izvades ātrumu lielāku par 10 megaparaugiem sekundē (MSPS); vai
izšķiršanas spēja ir lielāka par 14 bitiem, ar izvades ātrumu lielāku par 2,5 megaparaugiem sekundē (MSPS);
uz vietas programmējamas loģiskas iekārtas, kuru maksimālais vienvirziena ciparu ievades/izvades skaits ir no 200 līdz 700;
ātrā Furjē pārveidojuma (FFT) procesori, kuru nominālais operācijas izpildes laiks 1 024 punktu kompleksam FFT ir mazāks par 1 ms;
pēc pasūtījuma izgatavotas integrālshēmas, kuru izpildāmās funkcijas nav zināmas vai arī par kurām ražotājam nav zināms, kādās iekārtās šīs shēmas lietos, ja tām ir kāda no šīm īpašībām:
vairāk nekā 144 termināļu; vai
raksturīgais pamatelementa signāla nodošanas kavējuma laiks mazāks par 0,4 ns;
šādas skrejviļņu “elektroniskas vakuumierīces” ar pulsējošu vai nepārtrauktu vilni:
savietotas rezonatorierīces vai to atvasinājumi;
ierīces, kuras balstītas uz spirālveida liektā viļņvada vai serpentīnveida viļņvada shēmām vai to atvasinājumiem un kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
“momentānais joslas platums” ir vienāds ar pusi oktāvas vai lielāks par to, bet vidējās jaudas (kW izteiksmē) reizinājums ar frekvenci (GHz izteiksmē) ir lielāks par 0,2; vai
“momentānais joslas platums” ir mazāks par pusi oktāvas, bet vidējās jaudas (kW izteiksmē) reizinājums ar frekvenci (GHz izteiksmē) ir lielāks par 0,4;
elastīgi viļņvadi, kas paredzēti lietošanai frekvencē, kas pārsniedz 40 GHz;
virsmas akustisku viļņu un virsmas virskārtas akustisku viļņu ierīces, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
nesējfrekvence ir lielāka par 1 GHz; vai
nesējfrekvence nav lielāka par 1 GHz; un
“frekvences blakuspīķu atdalīšana” (pavājinājums) pārsniedz 55 dB;
maksimālā aiztures laika un joslas platuma reizinājums (laiks μs izteiksmē, bet joslas platums MHz izteiksmē) ir lielāks par 100; vai
dispersā aizture ilgāka par 10 μs;
Tehniska piezīme. X.A.I.001.i pozīcijā “frekvences blakuspīķu atdalīšana” (pavājinājums) ir maksimālais atdalīšanas rādītājs, kas norādīts tehnisko datu sarakstā;
šādi “galvaniskie elementi”:
“primārie galvaniskie elementi”, kam enerģijas blīvums 293 K (20 °C) temperatūrā nepārsniedz 550 Wh/kg;
“sekundārie galvaniskie elementi”, kam enerģijas blīvums 293 K (20 °C) temperatūrā nepārsniedz 350 Wh/kg.
Piezīme. X.A.I.001.j. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz baterijām, tostarp baterijām ar vienu galvanisko elementu.
Tehniskas piezīmes.
1. X.A.I.001.j. pozīcijas vajadzībām enerģijas blīvumu (Wh/kg) aprēķina, nominālo spriegumu reizinot ar nominālo kapacitāti ampērstundās (Ah) un dalot ar masu kilogramos. Ja nominālā kapacitāte nav norādīta, enerģijas blīvumu aprēķina, nominālo spriegumu kāpinot kvadrātā un reizinot ar izlādes ilgumu stundās, dalot ar izlādes slodzi omos un ar masu kilogramos.
2. X.A.I.001.j. pozīcijā “galvaniskais elements” ir elektroķīmiska ierīce, kam ir pozitīvs un negatīvs elektrods un elektrolīts un kas ir elektroenerģijas avots. Tas ir baterijas pamatsastāvdaļa.
3. X.A.I.001.j.1. pozīcijā “primārais galvaniskais elements” ir “galvaniskais elements”, ko nav paredzēts uzlādēt no cita avota.
4. X.A.I.001.j.2. pozīcijā “sekundārais galvaniskais elements” ir “galvaniskais elements”, ko paredzēts uzlādēt no ārēja elektrības avota.
“supravadoši” elektromagnēti vai solenoīdi, kas speciāli konstruēti, lai pilnībā uzlādētos vai izlādētos laikā mazākā par vienu minūti, un kam ir visi šie raksturlielumi:
Piezīme. X.A.I.001.k. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz “supravadošiem” elektromagnētiem un solenoīdiem, kas speciāli konstruēti lietošanai medicīnā magnētiskas rezonanses caurskates (MRI) iekārtās.
izlādes laikā saražotā maksimālā enerģija, dalīta ar izlādes ilgumu, ir lielāka par 500 kJ minūtē;
strāvas vadītāju vijumu iekšējais diametrs ir lielāks par 250 mm; un
nominālā magnētiskā indukcija ir lielāka par 8 T vai “kopējais strāvas blīvums” vijumos ir lielāks par 300 A/mm2;
elektromagnētiskās enerģijas akumulēšanai paredzētās shēmas vai sistēmas, kurām ir komponenti, kas ražoti no “supravadošiem” materiāliem, kuras ir speciāli konstruētas ekspluatācijai temperatūrā, kas zemāka par vismaz vienas to “supravadošas” sastāvdaļas “kritisko temperatūru”, un kurām piemīt visas šīs īpašības:
darbojas ar rezonanses frekvencēm, kas pārsniedz 1 MHz;
uzkrātās enerģijas blīvums ir 1 MJ/m3 vai vairāk; un
izlādes laiks ir mazāks par 1 ms;
ar ūdeņradi/ūdeņraža izotopiem pildīti tiratroni, kuri izgatavoti no metālkeramikas un kuru nominālā maksimālā strāva ir vismaz 500 A;
keramiski frekvences filtri;
“kosmosā lietojami” saules enerģijas elementi, elementu, to savienojumu un stikla apvalku (CIC) bloki, saules enerģijas paneļi, kā arī fotoelementu virknes, uz ko neattiecas 3A001.e.4. pozīcijā ( 32 ) paredzētā kontrole;
metālkeramikas regulētāji.
X.A.I.002 Vispārēja lietojuma “elektroniski mezgli”, moduļi un iekārtas:
elektroniskas testēšanas iekārtas, kas nav minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
digitālās datu magnētiskas ierakstīšanas ierīces, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
maksimālais ciparu saskarnes caurlaides ātrums ir lielāks par 60 Mbit/s, un tiek izmantota helikoidālas skenēšanas metode;
maksimālais ciparu saskarnes caurlaides ātrums ir lielāks par 120 Mbit/s, un tiek izmantota fiksētas galviņas metode; vai
“lietojamas kosmosā”;
iekārtas ar maksimālo digitālās saskarnes caurlaides ātrumu virs 60 Mbiti/s, kuras izgatavotas, lai digitālos videomagnetofonus pārviedotu par digitālajām datu ierakstīšanas ierīcēm;
nemodulāri analogi osciloskopi ar joslas platumu 1 GHz vai lielāku;
modulāras analogas osciloskopu sistēmas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
centrālais procesors ar joslas platumu 1 GHz vai lielāku; vai
spraudņi ar individuālo joslas platumu 4 GHz vai lielāku;
analogi izlases osciloskopi atkārtotu parādību analīzei ar faktisko joslas platumu lielāku par 4 GHz;
digitālie osciloskopi un pārejas procesu ierakstīšanas ierīces, kurās izmanto analogciparu konversijas metodi un kuri pārejas procesus reģistrē, secīgi izraugoties ievades datus ar secīgiem intervāliem, kas mazāki par 1 ns (vairāk par 1 gigaparaugu sekundē (GSPS)), digitalizējot līdz 8 bitiem vai lielāku izšķirtspēju un uzglabājot 256 paraugus vai vairāk.
Piezīme. X.A.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas uz šādiem komponentiem, kas speciāli izstrādāti analogiem osciloskopiem:
bloki ar spraudkontaktu;
ārējie pastiprinātāji;
priekšpastiprinātāji;
paraugu ņemšanas ierīces;
katodstaru lampas.
X.A.I.003 Specifiskas apstrādes ierīces, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821:
frekvenču pārveidotāji un to speciāli konstruēti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
masspektometri, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
visas impulsa tipa rentgenstaru iekārtas un no tām izstrādāti komponenti, tostarp Marksa ģeneratori, lieljaudas impulsu formēšanas tīkli, augstsprieguma kondensatori un trigeri;
impulsu pastiprinātāji, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
elektroniskas ierīces laikiztures ģenerēšanai vai laika intervāla mērījumiem:
digitālie laikiztures ģeneratori ar ne vairāk kā 50 ns izšķirtspēju vismaz 1 μs ilgos laika intervālos; vai
daudzkanālu (t. i., ar 3 vai vairāk kanāliem) vai modulāri laika intervālu mērītāji un hronometrāžas ierīces ar ne vairāk kā 50 ns izšķirtspēju vismaz 1 μs ilgos laika intervālos;
hromatogrāfijas un spektrometrijas analītiskie instrumenti.
X.B.I.001 Iekārtas elektronisko komponentu vai materiālu ražošanai un speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
iekārtas, kas speciāli izstrādātas elektronu lampu, optisko elementu un speciāli tiem izstrādātu komponentu ražošanai, uz kurām attiecas 3A001. ( 33 ) vai X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole;
iekārtas, kas speciāli konstruētas pusvadītāju ierīču, integrālshēmu un “elektronisko mezglu ražošanai”, un sistēmas, kurās ir iestrādātas šādas iekārtas vai kurām piemīt to īpašības:
Piezīme. X.B.I.001.b. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas arī uz iekārtām, ko izmanto vai kas pārveidotas tā, lai tās varētu izmantot citu ierīču, piemēram, attēlveidošanas ierīču, elektrooptisku ierīču, akustisko viļņu ierīču, ražošanā.
Iekārtas to materiālu pārstrādei, kas nepieciešami X.B.I.001.b pozīcijā minēto ierīču un komponentu ražošanai:
Piezīme. X.B.I.001. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz krāšņu kvarca caurulēm, krāšņu oderējumu, lāpstiņām, pusvadītāju plāksnīšu turētājiem (izņemot speciāli konstruētus būra tipa turētājus), iztvaicētājiem, kasetēm un tīģeļiem, kas “speciāli konstruēti” apstrādes iekārtām, uz kurām attiecas X.B.I.001.b.1. pozīcijā paredzētā kontrole.
iekārtas polikristāliskā silīcija un tādu materiālu ražošanai, uz kuriem attiecas 3C001. pozīcijā (33) paredzētā kontrole;
iekārtas, kas speciāli izstrādātas tādu III/V un II/VI pusvadītāju materiālu attīrīšanai vai apstrādei, uz kuriem attiecas 3C001., 3C002., 3C003., 3C004. vai 3C005. pozīcijā (33) paredzētā kontrole, izņemot kristālu audzēšanas ierīces, par kurām sk. X.B.I.001.b.1.c pozīciju;
kristālu audzēšanas ierīces (ar stiepšanas metodi) un krāsnis:
Piezīme. X.B.I.001.b.1.c. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz difūzijas un oksidācijas krāsnīm.
Atkvēlināšanas vai rekristalizācijas iekārtas, izņemot konstantas temperatūras krāsnis, kurās izmanto intensīvu enerģijas pārnesi un kurās ir iespējams pusvadītāju plāksnes apstrādāt ar ātrumu virs 0,005 m2 minūtē;
“ierakstītas programmas vadītas” rūpnieciskās kristālu audzēšanas iekārtas (ar stiepšanas paņēmienu), kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
papildināmas, nenomainot tīģeli;
spēj darboties spiedienā virs 2,5 x 105 Pa; vai
spēj izvilkt kristālus, kuru diametrs pārsniedz 100 mm;
“ierakstītas programmas vadītas” kristālu epitaksiālās audzēšanas iekārtas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
spēj izveidot viendabīga biezuma silīcija slāni, proti, 200 mm vai lielākā atstatumā biezuma atšķirība ir mazāka par ± 2,5 %;
spēj izveidot viendabīga biezuma jebkāda materiāla (izņemot silīciju) slāni, proti, biezuma atšķirība uz plāksnes nav lielāka par ± 3,5 %; vai
nodrošina atsevišķu plākšņu rotāciju apstrādes laikā;
molekulārā kūļa epitaksiālās audzēšanas iekārtas;
magnētiskā lauka ierosinātas “uzputināšanas” iekārtas ar speciāli konstruētām integrālām ielaides slūžām, kas spēj pārvietot plāksnes izolētā vakuuma vidē;
iekārtas, kas speciāli konstruētas jonu implantācijai, jonpastiprinātai difūzijai vai fotopastiprinātai difūzijai un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
zīmējuma uznešanas spēja;
starojuma enerģija (paātrināšanas spriegums) ir lielāka par 200 keV;
optimizācija darbam pie starojuma enerģijas (paātrinošā sprieguma), kas mazāka par 10 keV; vai
skābekļa augstas enerģijas implantācija sakarsētā “substrātā”;
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas selektīvai noārdīšanai (kodināšanai), izmantojot anizotropiskas sausās metodes (piemēram, plazmu):
“partiju apstrādei paredzētas iekārtas”, kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
beigu punkta detektēšana, izņemot optiskās emisijas spektroskopijas tipus; vai
reaktora darbības (kodināšanas) spiediens ir 26,66 Pa vai mazāks;
“atsevišķu pusvadītāju apstrādei paredzētas iekārtas”, kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
beigu punkta detektēšana, izņemot optiskās emisijas spektroskopijas tipus;
reaktora darbības (kodināšanas) spiediens ir 26,66 Pa vai mazāks; vai
pusvadītāju plāksnītes tiek pārvietotas, izmantojot “kasetnes–kasetnes” sistēmu vai ielaides slūžas;
Piezīmes.
1. “Partiju tipa” mašīnas ir mašīnas, kas nav speciāli konstruētas atsevišķu pusvadītāju plāksnīšu izgatavošanai. Šādas mašīnas var apstrādāt divas vai vairākas plāksnītes vienlaicīgi pie kopējiem procesa parametriem (piem., RF jaudas, temperatūras, kodināšanas gāzes veida, plūsmas ātruma).
2. “Atsevišķu plāksnīšu tipa” mašīnas ir mašīnas, kas ir speciāli konstruētas atsevišķu pusvadītāju plāksnīšu izgatavošanai. Šīs mašīnas var izmantot automātiskas pusvadītāju plāksnīšu pārvietošanas metodes, lai apstrādes iekārtā ievietotu pa vienai plāksnītei. Definīcija ietver aprīkojumu, kas var padot un apstrādāt vairākas plāksnītes, bet kur kodināšanas parametrus, piemēram, RF jaudu vai beigu punktu, var neatkarīgi iestatīt katrai atsevišķai plāksnītei.
ķīmiskās tvaiku nogulsnēšanas (CVD) iekārtas, piemēram, plazmas stimulētas CVD (PECVD) vai fotostimulētas CVD iekārtas pusvadītāju ierīču ražošanai, kurām piemīt kāda no šīm funkcijām oksīdu, nitrīdu, metālu vai polisilīcija uzklāšanai:
ķīmiskās tvaiku nogulsnēšanas iekārtas, kas darbojas zem 105 Pa; vai
PECVD iekārtas, kuras vai nu darbojas spiedienā zem 60 Pa, vai kurās pusvadītāju plāksnītes tiek pārvietotas, izmantojot “kasetnes–kasetnes” vai ielaides slūžu sistēmu;
Piezīme. X.B.I.001.b.1.i. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz zema spiediena “ķīmiskās tvaika nogulsnēšanas” (LPCVD) sistēmām vai reaktīvām “uzputināšanas” iekārtām.
elektronstaru sistēmas, kas speciāli konstruētas vai modificētas masku izgatavošanai vai pusvadītāju ierīču apstrādei un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
elektrostatiskā stara noliece;
formēts stara profils, kas nav Gausa stara profils;
konversijas ātrums no digitālā signāla uz analogo signālu pārsniedz 3 MHz;
ciparanalogā pārveidošana, kuras precizitāte pārsniedz 12 bitus; vai
“mērķa – stara” pozīcijas atgriezeniskās saites kontroles precizitāte 1 μm vai lielāka;
Piezīme. X.B.I.001.b.1.j. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz elektronstaru nogulsnēšanas sistēmām vai vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem.
pusvadītāju plāksnīšu virsmas apstrādes iekārtas:
speciāli konstruētas iekārtas par 100 μm plānāku pusvadītāju plāksnīšu apakšpuses apstrādei un pēcākai atdalīšanai; vai
speciāli izstrādātas iekārtas, kas paredzētas, lai panāktu, ka apstrādātas pusvadītāju plāksnītes aktīvās virsmas nelīdzenums nepārsniedz 2 μm (novirzes vērtība 2 sigmas) ar kopējo indikatoru rādījumu (TIR);
Piezīme. X.B.I.001.b.1.k. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vienpusējas lepēšanas un pulēšanas iekārtām pusvadītāju plākšņu virsmas apdarei.
starpsavienojumu iekārtas, kurās ietilpst kopējas viennodalījuma vai daudznodalījumu vakuumkameras, kas speciāli konstruētas tā, lai visas iekārtas, uz kurām attiecas X.B.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, varētu integrēt pilnā sistēmā;
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, kurās izmanto “lāzerus”“monolītu integrālshēmu” remontam vai apgriešanai un kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
pozicionēšanas precizitāte ir mazāka par ± 1 μm; vai
stara diametrs (griezuma platums) ir mazāks par 3 μm.
Tehniska piezīme. X.B.I.001.b.1. pozīcijā “uzputināšana” ir virsmas pārklāšanas process, kura gaitā pozitīvi lādētu jonu kustība elektriskajā laukā paātrinās virzienā uz mērķvirsmu (pārklājamo materiālu). Jonu triecienu kinētiskā enerģija ir pietiekama, lai atbrīvotu atomus uz mērķvirsmas un ar tiem pārklātu substrātu. (Piezīme. Bieži vien procesā izmanto triodes, magnetronus vai radiofrekvences, lai palielinātu pārklājuma adhēziju un pārklāšanas ātrumu.)
Maskas, masku substrāti, masku izgatavošanas iekārtas un attēlpārneses iekārtas, ko izmanto X.B.I.001. pozīcijā minēto ierīču un komponentu ražošanā:
Piezīme. Jēdziens “maskas” attiecas uz maskām, ko izmanto elektronstaru litogrāfijā, rentgenstaru litogrāfijā un ultravioleto staru litogrāfijā, kā arī parastajā ultravioleto staru un redzamo staru fotolitogrāfijā.
gatavas maskas, fotošabloni (retikuli) un to modeļi, izņemot:
gatavas maskas vai fotošabloni (retikuli) tādu integrālshēmu ražošanai, uz kurām neattiecas 3A001. pozīcijā ( 34 ) paredzētā kontrole; vai
maskas vai fotošabloni (retikuli), kam piemīt abas šīs īpašības:
to zīmējuma pamatā ir vismaz 2,5 μm platas līnijas; un
zīmējums nesatur nekādas īpašas iezīmes, kas ļautu mainīt paredzēto lietojumu, izmantojot ražošanas iekārtas vai “programmatūru”;
masku substrāti:
substrāti (piem., stikls, kvarcs, safīrs) ar cietu pārklājumu (piem., hroms, silīcijs, molibdēns), kas domāti tādu masku izgatavošanai, kuru izmēri pārsniedz 125 mm x 125 mm; vai
substrāti, kas speciāli konstruēti rentgenstaru maskām;
iekārtas, izņemot vispārlietojamus datorus, kas speciāli konstruētas pusvadītāju ierīču vai integrālshēmu datorizētai projektēšanai (CAD);
iekārtas vai mašīnas masku vai fotošablonu (retikulu) izgatavošanai:
fotooptiskās ikkadra uzņemšanas kameras (steperi), kas spēj producēt blokus, kuri ir lielāki par 100 mm x 100 mm, vai kas spēj attēla (t. i., fokusa) plaknē eksponēt bloku, kas ir lielāks par 6 mm x 6 mm, vai kas uz “substrāta” uzklātajā fotorezistā spēj producēt līnijas, kuru platums ir mazāks par 2,5 μm;
masku vai fotošablonu (retikulu) ražošanas iekārtas, kurās izmanto jonu vai “lāzera” staru litogrāfiju, kas spēj radīt līnijas, kas nav platākas par 2,5 μm; vai
iekārtas vai turētāji masku vai fotošablonu (retikulu) izmainīšanai vai plēvīšu (pelikulu) uzklāšanai defektu novēršanas nolūkā;
Piezīme. X.B.I.001.b.2.d.1. un b.2.d.2. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz masku ražošanas iekārtām, kurās izmanto fotooptiskas metodes un kuras vai nu bija komerciāli pieejamas pirms 1980. gada 1. janvāra, vai kuru veiktspēja nav labāka kā šādām iekārtām.
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas masku, fotošablonu (retikulu) vai plēvīšu (pelikulu) pārbaudei, ja:
izšķirtspēja ir 0,25 μm vai lielāka; un
precizitāte ir 0,75 μm vai lielāka vienas vai divu koordinātu attālumā, kas ir 63,5 mm vai vairāk;
Piezīme. X.B.I.001.b.2.e. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem, izņemot gadījumus, kad tie ir speciāli izstrādāti un instrumentalizēti zīmējuma automātiskai pārbaudei.
līdzināšanas un ekspozīcijas iekārtas, ko izmanto pusvadītāju plākšņu ražošanā, izmantojot fotooptiskas vai rentgenstaru metodes, piemēram, litogrāfijas iekārtas, tostarp gan projicējošās attēlpārneses iekārtas, gan steperus (projicēšana tieši uz plāksnītes) vai skenerus, kas spēj veikt kādu no šīm funkcijām:
Piezīme. X.B.I.001.b.2.f. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz fotooptiskajām kontakta un bezkontakta masku līdzināšanas un ekspozīcijas iekārtām vai attēlu kontaktpārneses iekārtām.
tādu zīmējumu izgatavošana, kuru izmērs ir mazāks par 2,5 μm;
līdzināšana ar precizitāti, kas lielāka par ± 0,25 μm (3 sigmas);
mašīnas–mašīnas pārklājums nav labāks par ± 0,3 μm; vai
gaismas avota viļņu garums mazāks par 400 nm;
elektronstaru, jonu staru vai rentgenstaru attēlpārneses iekārtas, kas spēj radīt zīmējumus, kuri mazāki par 2,5 μm;
Piezīme. Par fokusēta, noliekta stara sistēmām (tiešā ieraksta sistēmām) sk. X.B.I.001.b.1.j. pozīciju.
iekārtas, kurās izmanto tiešā ieraksta “lāzerus” tādu zīmējumu iegūšanai uz pusvadītāju plāksnēm, kuru izmērs ir mazāks par 2,5 μm.
Integrālshēmu montāžas iekārtas:
“ierakstītas programmas vadītas” kristālu montāžas iekārtas, kam piemīt visas šīs īpašības:
speciāli konstruētas “hibrīdajām integrālshēmām”;
pozicionētas atstatumā X–Y, kas pārsniedz 37,5 × 37,5 mm; un
novietojuma precizitāte X–Y plaknē ir lielāka par ±10 μm;
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, ar kurām vienas operācijas laikā veido vairākus savienojumus (piemēram, “sijas” tipa savienojumu veidotājiekārtas, kristālu nesējiekārtas, lentes iekārtas);
pusautomātiskie vai automātiskie termohermetizētāji (hot cap seals), kuros hermetizējošo stiklu lokāli uzkarsē līdz augstākai temperatūrai nekā mikroshēmas korpuss; šīs ierīces ir speciāli konstruētas keramiskiem mikroshēmu korpusiem, uz kuriem attiecas 3A001. pozīcija ( 35 ), un to ražīgums ir viens vai vairāki korpusi minūtē.
Piezīme. X.B.I.001.b.3. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vispārlietojamām punktmetināšanas (metināšanas ar pretestību) iekārtām.
Tīrtelpu filtri, kas spēj nodrošināt tādu gaisa vidi, kurā 0,02832 m3 gaisa tilpumā ir ne vairāk kā 10 daļiņas, kuru izmērs ir 0,3 μm vai mazāk, un šādiem filtriem nepieciešamie materiāli.
Tehniska piezīme. X.B.I.001. pozīcijā “ierakstītas programmas vadīts” nozīmē vadīšanu, kurā izmanto instrukcijas, kas atrodas elektroniskā krātuvē un ko procesors var izpildīt, lai vadītu iepriekš noteiktu funkciju izpildi. Iekārta var būt “ierakstītas programmas vadīta” neatkarīgi no tā, vai elektroniskā atmiņa ir iekšēja vai ārēja.
X.B.I.002 Elektronisku komponentu un materiālu un to īpaši konstruētu komponentu un piederumu inspicēšanas vai testēšanas iekārtas:
iekārtas, kas speciāli konstruētas elektronu lampu, to optisko elementu un speciāli konstruētu to komponentu inspicēšanai vai testēšanai un uz ko tāpēc attiecas 3A001. ( 36 ) vai X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole;
zemāk norādītās pusvadītāju ierīču, integrālshēmu un elektronisku bloku inspicēšanai vai testēšanai speciāli konstruētas iekārtas, kā arī sistēmas, kurās šādas iekārtas iebūvētas vai kurām piemīt šādu iekārtu īpašības:
Piezīme. X.B.I.002.b. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas arī uz iekārtām, ko izmanto tādu citu ierīču inspicēšanai vai testēšanai kā attēlveides ierīces, elektrooptiskas ierīces un akustisko viļņu ierīces, vai kas ir attiecīgi pārveidotas šādai izmantošanai.
“ierakstītas programmas vadītas” inspicēšanas iekārtas, kas paredzētas tam, lai apstrādātos pusvadītāju sagatavju diskos un tādos substrātos, kas nav iespiedshēmu plates vai integrētas shēmas, vai uz šādiem diskiem un substrātiem automātiski detektētu defektus, kļūdas vai kontaminantus, kā izmērs ir 0,6 μm vai mazāks; attiecas uz shēmu salīdzināšanai paredzētas optiskās attēlu ieguves tehnoloģijas izmantošanu;
Piezīme. X.B.I.002.b.1. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem, ja vien tie nav speciāli konstruēti un instrumentizēti automātiskai shēmu inspicēšanai.
šādas speciāli konstruētas “ierakstītas programmas vadītas” mērierīces un analītiskas ierīces:
speciāli konstruētas pusvadītāju materiālu skābekļa vai oglekļa satura mērīšanas iekārtas;
līniju platuma mērīšanas iekārtas, kuru izšķirtspēja ir 1 μm vai lielāka;
speciāli konstruēti reljefa (plakanuma) mērīšanas instrumenti, kas pie 1 μm vai lielākas izšķirtspējas spēj izmērīt reljefa (plakanuma) novirzi 10 μm vai mazāk;
“ierakstītas programmas vadītas” pusvadītāju sagatavju disku zondēšanas iekārtas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
pozicionēšanas precizitāte ir lielāka par 3,5 μm;
spēj testēt ierīces, kam ir vairāk nekā 68 termināļi; vai
spēj testēt par 1 GHz augstākā frekvencē;
šādas testēšanas iekārtas:
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, kas speciāli konstruētas diskrētu pusvadītāju ierīču un neiekapsulētu disku testēšanai un ir piemērotas testēšanai par 18 GHz augstākās frekvencēs;
Tehniska piezīme. Pie diskrētām pusvadītāju ierīcēm pieder fotoelementi un saules enerģijas elementi.
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, kas speciāli konstruētas integrālshēmu un to “elektronisko mezglu” testēšanai un spēj funkcionāli testēt:
pie “digitālās frekvences”, kas pārsniedz 20 MHz; vai
pie “digitālās frekvences” starp 10 un 20 MHz un turklāt spēj testēt vairāk nekā 68 termināļu paketes;
Piezīmes. X.B.I.002.b.4.b. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz testēšanas iekārtām, kas ir speciāli konstruētas šādu elementu testēšanai:
atmiņas;
sadzīves vai izklaides lietotnēm paredzēti “mezgli” vai šādu “elektronisko mezglu” klase, un un
tādi elektroniski komponenti, “elektroniski bloki” un integrālshēmas, uz kurām neattiecas 3A001. ( 37 )vai X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, ja vien šādā testēšanas iekārtā nav integrēts skaitļošanas bloks ar “lietotājam pieejamu programmējamību”.
Tehniska piezīme. X.B.I.002.b.4.b. pozīcijā “digitālā frekvence” ir testera digitālo operāciju maksimālā frekvence. Proti, tā ir vienāda ar lielāko datu pārraides ātrumu, kuru testētājs spēj nodrošināt, nestrādājot multipleksā režīmā. To sauc arī par testēšanas ātrumu, maksimālo digitālo frekvenci vai maksimālo digitālo ātrumu.
iekārtas, kuras speciāli konstruētas tā, lai pie viļņu garuma, kas pārsniedz 1 200 nm, ar “ierakstītas programmas vadītiem” mērījumiem vai datoratbalstītu izvērtēšanu noteiktu fokālās plaknes bloku veiktspēju un kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
izmanto skenējošu gaismas punktu diametrus, kas nesasniedz 0,12 mm;
ir konstruētas fotosensitīvu veiktspējas parametru mērīšanai un frekvenčnoteiktu reakciju, modulācijas pārneses funkcijas, jutības vai trokšņa vienveidības izvērtēšanai; vai
ir konstruētas izvērtēt matrices, kas spēj veidot attēlus, kuriem ir vairāk par 32 x 32 līnijelementiem;
3 keV vai zemākam spriegumam konstruētas elektronstaru testēšanas sistēmas vai “lāzera” staru sistēmas, kas paredzētas spriegumam pievienotu pusvadītāja ierīču bezkontakta zondēšanai un kam piemīt kāda no šīm funkcijām:
spēj darboties stroboskopiski, vai nu ar stara slāpētāju vai plaiksnījošu detektoru;
elektronu spektrometrs sprieguma mērījumiem ar precizitāti, kas nesasniedz 0,5 V; vai
integrālshēmu veiktspējas analīzei paredzētas elektrisku testu palīgierīces;
Piezīme. X.B.I.002.b.5. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz skenējošiem elektronu mikroskopiem, ja vien tie nav speciāli konstruēti un instrumentizēti ar strāvu darbināmu pusvadītāju ierīču bezkontakta zondēšanai.
“ierakstītas programmas vadītas” vairākfunkcionāli orientētas jonu staru sistēmas, kas speciāli konstruētas masku vai pusvadītāju ierīču ražošanai, labošanai, fiziskā izvietojuma analizēšanai un testēšanai un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
“mērķa – stara” pozīcijas atgriezeniskās saites kontroles precizitāte 1 μm vai lielāka; vai
ciparanalogā pārveidošana, kuras precizitāte pārsniedz 12 bitus;
daļiņu mērīšanas sistēmas, kurās izmantoti daļiņu lieluma un gaisa koncentrācijas mērīšanai konstruēti “lāzeri” un kurām ir abas šīs funkcijas:
pie caurplūduma 0,02832 m3 minūtē vai pie augstāka caurplūduma spēj mērīt 0,2 μm lielas vai mazākas daļiņas; un
gaisam spēj noteikt 10. tīrības klasi vai augstāku klasi.
Tehniska piezīme. X.B.I.002. pozīcijā “ierakstītas programmas vadīts” nozīmē vadīšanu, kurā izmanto instrukcijas, kas atrodas elektroniskā krātuvē un ko procesors var izpildīt, lai vadītu iepriekš noteiktu funkciju izpildi. Iekārta var būt “ierakstītas programmas vadīta” neatkarīgi no tā, vai elektroniskā atmiņa ir iekšēja vai ārēja.
X.B.I.003 Šādas iekārtas iespiedshēmu plašu (PCB) ražošanai un tam speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
plēvju apstrādes iekārtas;
lodmetāla slāņa pārklāšanas iekārtas;
fotoplotera iekārtas;
galvanizācijas vai elektrogalvanizācijas nogulsnēšanas iekārtas;
vakuumkameras un preses;
ruļļu laminētāji;
līdzināšanas iekārtas; vai
kodināšanas iekārtas.
X.B.I.004 Automatizētas optiskās pārbaudes iekārtas iespiedshēmu plašu (PCB) testēšanai, kuras darbojas uz optiskiem vai elektriskiem sensoriem un kuras spēj atklāt jebkuru no šādiem kvalitātes defektiem:
atstatums, laukums, apjoms vai augstums;
komponenta pārorientācija;
komponenti (esamība, neesamība, apvērsts, nobīdīts, polaritāte vai asimetrija);
lodējumi (saplūšana, nepietiekami salodēti salaidumi);
pievadi (nepietiekams pastas daudzums, piepacēlums);
komponenta pacēlums; vai
elektriski defekti (īsslēgums, pārtraukta ķēde, pretestība, kapacitāte, jauda, tīkla veiktspēja).
X.C.I.001 Pusvadītāju litogrāfijai konstruēti pozitīvi aizsargpārklājumi, kas speciāli pielāgoti (optimizēti) lietošanai pie viļņu garuma no 370 nm līdz 193 nm.
X.C.I.002 Šādas ķīmiskās vielas un materiāli, ko izmanto iespiedshēmu plašu (PCB) ražošanā:
PCB kompozītie substrāti, kas izgatavoti no stikla šķiedras vai kokvilnas (piemēram, FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 u. c.);
daudzslāņu PCB substrāti, kas satur vismaz vienu slāni no jebkura šāda materiāla:
alumīnijs,
politetrafluoretilēns (PTFE); vai
keramikas materiāli (piemēram, alumīnija oksīds, titāna oksīds u. c.);
ķīmiskās vielas kodināšanai;
dzelzs hlorīds (7705-08-0);
vara hlorīds (7447-39-4);
amonija persulfāts (7727-54-0);
nātrija persulfāts (7775-27-1); vai
ķīmiskie preparāti, kas īpaši paredzēti kodināšanai un satur jebkuru no X.C.I.002.c.1. līdz X.C.I.002.c.4. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām.
Piezīme. X.C.I.002.c. pozīcija neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no X.C.I.002.c. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 10 %.
vara folija ar minimālo tīrību 95 % un biezumu līdz 100 μm;
šādas polimēru vielas un to plēves, kuru biezums ir mazāks par 0,5 mm:
aromātiskie poliimīdi;
parilēni;
benzociklobutēni (BCB); vai
polibenzoksazoli.
X.D.I.001 “Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu elektronisku ierīču vai komponentu, uz kurām attiecas X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, universālu elektronisku iekārtu, uz kurām attiecas X.A.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, vai ražošanas un testēšanas iekārtu, uz kurām attiecas X.B.I.001. un X.B.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”; vai “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu iekārtu “lietošanai”, uz kurām attiecas 3B001.g. vai 3B001.h. ( 38 ) pozīcijā paredzētā kontrole.
X.D.I.002 “Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iespiedshēmu plašu (PCB) testēšanai, “izstrādei” vai “ražošanai”.
X.E.I.001 “Tehnoloģija”, kas paredzēta tādu elektronisku ierīču vai komponentu, uz kurām attiecas X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, universālu elektronisku iekārtu, uz kurām attiecas X.A.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, ražošanas un testēšanas iekārtu, uz kurām attiecas X.B.I.001. un X.B.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, vai materiālu, uz kuriem attiecas X.C.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
X.E.I.002 “Tehnoloģijas” iespiedshēmu plašu (PCB) “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
II kategorija – Datori
Piezīme. II kategorijā netiek kontrolētas fizisku personu personiska lietojuma preces.
X.A.II.001 Datori, “elektroniski mezgli” un saistītās iekārtas, uz ko neattiecas 4A001. vai 4A003. pozīcija ( 39 ) , un speciāli tiem izstrādāti komponenti:
Piezīme. X.A.II.001. pozīcijā aprakstīto “cipardatoru” un ar tiem saistīto iekārtu kontroles režīms ir atkarīgs no pārējo iekārtu vai sistēmu kontroles režīma, ja:
“cipardatori” vai saistītās iekārtas ir būtiskas pārējo iekārtu vai sistēmu ekspluatācijai;
“cipardatori” vai saistītās iekārtas nav pārējo iekārtu vai sistēmu “galvenais elements”; un
N.B.1! Kontroles režīmu “signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtām, kas speciāli konstruētas lietošanai citās iekārtās, kuru funkcijas nepārsniedz pārējām iekārtām nepieciešamās funkcijas, ir atkarīgs no pārējo iekārtu kontroles režīma, pat ja šajā gadījumā tiek pārsniegts “galvenā elementa” kritērijs.
N.B.2! Attiecībā uz kontroles režīmu “cipardatoriem” vai saistītām iekārtām, kas paredzēti telesakariem, sk. 5. kategorijas 1. daļu (“Telesakari”) (39) .
“cipardatoriem” un saistītām iekārtām paredzētās “tehnoloģijas” konstatē saskaņā ar 4E sadaļu (39) .
elektroniski datori un saistītās iekārtas un “elektroniski mezgli” un speciāli tiem izstrādāti komponenti, kas paredzēti ekspluatācijai apkārtējās vides temperatūrā, kura pārsniedz 343 K (70°C);
“cipardatori”, to skaitā “signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtas, kuru “koriģētā maksimumjauda” (APP) ir 0,0128 svērto TeraFLOPS (WT) vienību vai lielāka par to;
“elektroniski mezgli”, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai palielinātu veiktspēju, apvienojot procesorus, šādā veidā:
izstrādāts, lai būtu apvienojams konfigurācijās ar 16 vai vairāk procesoru;
neizmanto;
1. piezīme. X.A.II.001.c. pozīcija attiecas tikai uz “elektroniskiem mezgliem” un programmējamiem savienotājelementiem ar “APP”, kuri nepārsniedz X.A.II.001.b. pozīcijā minēto robežlielumu, ja tos piegādā kā atsevišķus “elektroniskos mezglus”. Tas neattiecas uz “elektroniskiem mezgliem”, kurus to konstrukcijas dēļ paredzēts lietot tikai kā saistītās iekārtas, uz ko attiecas X.A.II.001.k. pozīcijā paredzētā kontrole.
2. piezīme. X.A.II.001.c. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz “elektroniskiem mezgliem”, kas ir speciāli izstrādāti izstrādājumam vai izstrādājumu grupai, kuru maksimālā konfigurācija nepārsniedz X.A.II.001.b. pozīcijā minētos robežlielumus.
neizmanto;
neizmanto;
“signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtas, kuru “koriģētā maksimumjauda” (APP) ir 0,0128 svērto TeraFLOPS (WT) vienību vai lielāka par to;
neizmanto;
neizmanto;
iekārtas, kas satur “termināļa saskarnes iekārtu”, kura pārsniedz X.A.III.101. pozīcijā noteiktos robežlielumus;
Tehniska piezīme. X.A.II.001.i. pozīcijā “termināļa saskarnes iekārta” ir iekārta, kurā informācija iekļūst telesakaru sistēmā vai atstāj to, piem., tālrunis, datu ierīce, dators utt.
iekārtas, kas speciāli izstrādātas, lai nodrošinātu “cipardatoru” vai ar tiem saistīto iekārtu ārējo starpsavienojumu, kas nodrošina sakarus ar datu apmaiņas ātrumu virs 80 MB/s;
Piezīme. X.A.II.001.j. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz iekšējā, starpsavienojumu iekārtām (piemēram, aizmugures paneļiem, kopnēm), pasīvu starpsavienojumu iekārtām, “tīkla piekļuves kontrolleriem” vai “sakaru kanāla kontrolleriem”.
Tehniska piezīme. X.A.II.001.j. pozīcijā “sakaru kanāla kontrollers” ir fiziskā saskarne, kas kontrolē sinhronas vai asinhronas digitālas informācijas plūsmu. Šādu iekārtu var integrēt datorā vai telesakaru iekārtās, lai nodrošinātu pieeju sakariem.
“hibrīdie datori” un “elektroniski mezgli” un speciāli tiem izstrādāti komponenti, kas satur ciparanalogos pārveidotājus, kuriem ir visi turpmāk minētie raksturlielumi:
32 kanāli vai vairāk; un
14 bitu izšķirtspēja (pluszīmes bits) vai augstāka, ar pārveidošanas ātrumu 200 000 Hz vai vairāk.
X.D.II.001 “Programmas” noturības un validēšanas “programmatūra”, “programmatūra”“pirmkoda” automātiskai ģenerēšanai un operētājsistēmas “programmatūra”, kas ir speciāli izstrādāta iekārtām, kas veic “apstrādi reāllaikā”:
“programmas” noturības un validēšanas “programmatūra”, kurā izmantoti matemātiski un analītiski paņēmieni un kura izstrādāta vai pārveidota “programmām”, kurās ir vairāk nekā 500 000 “pirmkoda” instrukciju;
“programmatūra”“pirmkoda” automātiskai ģenerēšanai no datiem, kas iegūti no ārējiem sensoriem, kuri aprakstīti Regulā (ES) 2021/821; vai
operētājsistēmas “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iekārtām, kuras veic “apstrādi reāllaikā” un garantē “globālā pārtraukuma latento laiku”, kas ir mazāks nekā 20 μs.
Tehniska piezīme. X.D.II.001. pozīcijā “globālā pārtraukuma latentais laiks” ir laiks, kas datorsistēmai vajadzīgs, lai konstatētu pārtraukumu, kas radies notikuma rezultātā, apstrādāt pārtraukumu un kontekstuāli pārslēgties uz alternatīvu atmiņā esošu uzdevumu, kura turpināšana ir atkarīga no pārtraukuma.
X.D.II.002 “Programmatūra”, izņemot 4D001 pozīcijā ( 40 ) minēto, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tādas iekārtas “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kuru attiecas 4A101 pozīcijā (40) paredzētā kontrole.
X.E.II.001 “Tehnoloģija” tādas iekārtas “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kuru attiecas X.A.II.001. pozīcijā paredzētā kontrole, vai “programmatūra”, uz kuru attiecas X.D.II.001. vai X.D.II.002. pozīcijā paredzētā kontrole.
X.E.II.002 “Tehnoloģija” tādas iekārtas “izstrādei” vai “ražošanai”, kas izstrādāta “multidatu plūsmas apstrādei”.
Tehniska piezīme. X.E.II.002. pozīcijā “multidatu plūsmas apstrāde” ir mikroprogramma vai tādu iekārtu arhitektūra, kas reizē ļauj apstrādāt divas vai vairākas datu sekvences, un ko kontrolē viena vai vairākas instrukciju sekvences, izmantojot:
vienas instrukcijas multidatu (SIMD) arhitektūras izstrādnes, piemēram, vektora vai blokprocesorus;
daudzkārtīgas vienas instrukcijas multidatu (MSIMD) arhitektūras izstrādnes;
daudzkārtīgas instrukciju multidatu (MIMD) arhitektūras izstrādnes, tai skaitā tādas, kas ir tuvu sapārotas, cieši sapārotas vai brīvi sapārotas; vai
izpildelementu procesoru elementu struktūrblokus, tai skaitā sistoliskos blokus.
III kategorija. 1. daļa – Telesakari
Piezīme. III kategorijas 1. daļā kontrole neattiecas uz fizisku personu personiska lietojuma precēm.
X.A.III.101 Telesakaru iekārtas
Jebkura veida telesakaru iekārtas, uz ko neattiecas 5A001.a. pozīcijā (40) paredzētā kontrole un kas ir speciāli izstrādātas darbam ārpus temperatūras diapazona no 219 K (–54 °C) līdz 397 K (124 °C).
telesakaru pārraides iekārtas un sistēmas, kā arī speciāli tām izstrādāti komponenti un piederumi, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām:
Piezīme. Telesakaru pārraides iekārtas:
šādās kategorijās vai to kombinācijās:
radioiekārtas (piemēram, raidītāji, uztvērēji un raiduztvērēji);
līnijas galiekārtas;
starppastiprinātāju iekārtas;
retranslatoru iekārtas;
reģeneratoru iekārtas;
pārkodētāji (transkoderi);
multipleksēšanas iekārtas (ieskaitot statistiskos multipleksus);
modulatori/demodulatori (modemi);
transmultipleksēšanas iekārtas (sk. CCITT Rec. G701);
“ierakstītas programmas vadītas” šķērssavienojuma cipariekārtas;
“vārtejas” un tilti;
“vides piekļuves bloki”; un
konstruētas lietošanai viena vai vairāku kanālu sakaros pa kādu no šiem:
vads (stieple);
koaksiālais kabelis;
optiskās šķiedras kabelis;
elektromagnētiskais starojums; vai
zemūdens akustisko viļņu izplatīšanās,
kas izmanto ciparsignālu tehnoloģijas, ieskaitot analogu signālu ciparapstrādi, un paredzēti darbam ar “cipardatu pārsūtīšanas ātrumu” augstākajā multipleksa līmenī, kas pārsniedz 45 Mbit/s, vai ar “kopējo cipardatu pārsūtīšanas ātrumu”, kas pārsniedz 90 Mbit/s;
Piezīme. X.A.III.101.b.1. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz iekārtām, kas speciāli izstrādātas iebūvēšanai un darbināšanai satelītu sistēmā civilām vajadzībām.
modemi, kuros izmanto viena balss kanāla joslas platumu ar “datu signāla pārraides ātrumu”, kas pārsniedz 9 600 bitus sekundē;
kas ir “ierakstītas programmas vadītas” šķērssavienojuma cipariekārtas, kuru “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 8,5 Mbit/s vienā pieslēgvietā;
kas ir iekārtas, kurās ir kāds no šiem:
“tīkla piekļuves kontrolleri” un ar tiem saistītie parastie datu nesēji, kam “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 33 Mbit/s; vai
“sakaru kanālu kontrolleri” ar cipardatu izvadi, kam “datu signāla pārraides ātrums” ir lielāks par 64 000 bit/s vienam kanālam;
Piezīme. Ja kādā nekontrolētā iekārtā ir “tīkla piekļuves kontrollers”, tai nevar būt nekāda veida telesakaru saskarnes, izņemot tādas, kas aprakstītas X.A.III.101.b.4. pozīcijā, bet netiek tai atbilstoši kontrolētas.
kas izmanto “lāzeru” un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 000 nm; vai
izmanto analogus paņēmienus, un joslas platums pārsniedz 45 MHz;
izmanto koherentās optiskās pārraides vai koherentās optiskās detektēšanas metodi (ko dēvē arī par optiskām heterodīna vai homodīna metodēm);
izmanto multipleksās viļņu garuma dalīšanas paņēmienus; vai
veic “optisko pastiprināšanu”;
radioiekārtas, kas darbojas ar ieejas vai izejas frekvencēm, kuras pārsniedz:
31 GHz satelīta–Zemes stacijas lietojumiem; vai
26,5 GHz citiem lietojumiem;
Piezīme. X.A.III.101.b.6. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz civilām vajadzībām paredzētām iekārtām, ja tās atbilst Starptautiskās telesakaru savienības (ITU) piešķirtai joslai starp 26,5 GHz un 31 GHz.
kas ir radioiekārtas, kuras izmanto kādu no šīm:
kvadrātiskās amplitūdas modulācijas (QAM) metodes virs 4. līmeņa, ja “kopējais cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 8,5 Mbit/s;
QAM metodes virs 16. līmeņa, ja “kopējais cipardatu pārsūtīšanas ātrums” ir vienāds ar vai mazāks par 8,5 Mbit/s;
citas ciparmodulācijas metodes, kuru “spektrālā efektivitāte” pārsniedz 3 bit/s/Hz; vai
darbojas 1,5 MHz līdz 87,5 MHz frekvenču diapazonā, un izmanto adaptīvus paņēmienus, kas nodrošina traucētāju signālu slāpēšanu vairāk par 15 dB;
Piezīmes.
1. X.A.III.101.b.7. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz iekārtām, kas speciāli izstrādātas iebūvēšanai un darbināšanai satelītu sistēmā civilām vajadzībām.
2. X.A.III.101.b.7. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz radioreleja iekārtām, kas paredzētas darbībai Starptautiskās telesakaru savienības (ITU) piešķirtā joslā:
kam ir kāda no šīm īpašībām:
nepārsniedz 960 MHz; vai
“kopējais cipardatu pārsūtīšanas ātrums” nepārsniedz 8,5 Mbit/s; un
kuru “spektrālā efektivitāte” nepārsniedz 4 bit/s/Hz.
“ierakstītas programmas vadītas” komutācijas iekārtas un ar tām saistītas signalizācijas sistēmas, kam ir kādi no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām, un speciāli tām izstrādātas sastāvdaļas un piederumi:
Piezīme. Statistiskos multipleksorus ar cipardatu ievadi un cipardatu izvadi, kas nodrošina komutāciju, uzskata par “ierakstītas programmas vadītiem” komutatoriem.
“datu (ziņojuma) komutācijas” iekārtas vai sistēmas, kas projektētas “darbībai paketes režīmā” un to elektroniskie bloki un komponenti, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās;
neizmanto;
“datagrammu” pakešu maršrutēšana vai komutācija;
Piezīme. X.A.III.101.c.3. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz tīkliem, kuros izmanto tikai “tīkla piekļuves kontrollerus”, un uz pašiem “tīkla piekļuves kontrolleriem”.
neizmanto;
vairāklīmeņu prioritāte un privilēģija ķēžu komutācijai;
Piezīme. X.A.III.101.c.5. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vienlīmeņa izsaukuma privilēģiju.
paredzētas šūnu radioizsaukumu automātiskai nodošanai citiem šūnu komutatoriem vai automātiskai savienošanai ar centralizētu abonentu datubāzi, kas kopīga vairāk nekā vienam komutatoram;
kurās ir “ierakstītas programmas vadītas” šķērssavienojuma cipariekārtas, kuru “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 8,5 Mbit/s vienā pieslēgvietā;
“vienkanāla signalizācija”, kas darbojas nesaistītā vai kvazisaistītā darbības režīmā;
“dinamiska adaptīvā maršrutēšana”;
ir pakešu komutatori, ķēžu komutatori un maršrutētāji, kuru pieslēgvietas vai līnijas pārsniedz kādu no šiem raksturlielumiem:
“datu signāla ātrums”64 000 bit/s vienā kanālā “sakaru kanāla kontrolierim”; vai
Piezīme. X.A.III.101.c.10.a. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz multipleksiem saliktiem savienojumiem, kas sastāv tikai no sakaru kanāliem, uz kuriem atsevišķi neattiecas X.A.III.101.b.1. pozīcijā paredzētā kontrole.
“cipardatu pārsūtīšanas ātrums” 33 Mbit/s “tīkla piekļuves kontrolleram” un ar to saistītiem parastiem datu nesējiem;
Piezīme. X.A.III.101.c.10. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz pakešu slēdžiem un maršrutētājiem, kuru pieslēgvietas un līnijas nepārsniedz X.A.III.101.c.10. pozīcijā noteiktos robežlielumus.
“optiskā komutācija”;
izmanto “asinhroniskas pārsūtīšanas režīma” (“ATM”) metodes;
optiskās šķiedras un optiskās šķiedras kabeļi, garāki par 50 m, paredzēti darbam vienā režīmā;
ar šādiem raksturlielumiem:
saņem datus no mezgliem; un
apstrādā šos datus, lai nodrošinātu kontroli pār datplūsmu, par kuru nav jāpieņem operatora lēmumi, un tādējādi veiktu “dinamisko adaptīvo maršrutēšanu”;
1. piezīme. X.A.III.101.e neietilpst gadījumi, kur lēmumus par maršrutēšanu pieņem pēc iepriekš noteiktas informācijas.
2. piezīme. X.A.III.101.e neizslēdz datplūsmas kā prognozējamu statistisko datplūsmas apstākļu funkcijas kontroli.
fāzētu bloku antenas, kas darbojas virs 10,5 GHz un satur aktīvus elementus un izkliedētas sastāvdaļas, un ir konstruētas tā, lai varētu elektroniski kontrolēt staru kūļa veidošanu un orientāciju, izņemot nosēšanās sistēmas ar instrumentiem, kas atbilst Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas (ICAO) standartiem (mikroviļņu nosēšanās sistēmas (MLS));
mobilo sakaru iekārtas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās, elektroniskie mezgli un to sastāvdaļas; vai
radioreleju sakaru iekārtas, kas paredzētas izmantošanai frekvencēs, kas vienādas ar 19,7 GHz vai augstākas, un to sastāvdaļas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās.
Tehniska piezīme. X.A.III.101. pozīcijā:
“Asinhroniskās pārsūtīšanas režīms”(“ATM”) ir pārsūtīšanas režīms, kurā informāciju organizē šūnās; tas ir asinhronisks tādā nozīmē, ka šūnu informācijas atjaunošanās ir atkarīga no vajadzīgā vai momentānā datu pārsūtīšanas ātruma.
“Viena balss kanāla platuma josla” ir datu sakaru iekārta, kas paredzēta darbam vienā 3 100 Hz balss kanālā, kā noteikts CCITT Ieteikumā G.151.
“Sakaru kanāla kontrollers” ir fiziskā saskarne, kas kontrolē sinhroniskas vai asinhroniskas cipardatu informācijas plūsmu. Šādu iekārtu var integrēt datorā vai telesakaru iekārtās, lai nodrošinātu pieeju sakariem.
“Datagramma” ir autonoms, neatkarīgs datu vienums, kas nes pietiekamu informāciju, lai to varētu maršrutēt no avota uz galamērķa datu galiekārtu, nebalstoties uz agrāku apmaiņu starp šo avotu un galamērķa datu galiekārtu un pārsūtošo tīklu.
“Ātrā atlase” ir funkcija, ko izmanto virtuāliem izsaukumiem, ļaujot datu galiekārtām paplašināt iespēju pārsūtīt datus izsaukuma savienošanas un notīrīšanas “paketēs”, pārsniedzot virtuāla izsaukuma pamatiespējas.
“Vārteja” ir funkcija, ko īsteno ar kādu iekārtas un “programmatūras” kombināciju, lai veiktu vienā sistēmā izmantotās informācijas attēlošanas, apstrādes vai nosūtīšanas konvenciju konvertēšanu attiecīgajās, bet atšķirīgās konvencijās, ko izmanto citā sistēmā.
“Integrēto pakalpojumu cipardatu tīkls” (ISDN) ir vienots gala–gala cipardatu tīkls, kurā visdažādākos veidos (piemēram, balss, teksta, datu, nekustīgu un kustīgu attēlu) komunicētos datus pārraida no vienas pieslēgvietas (galiekārtas) centrālē (komutatorā) pa vienu piekļuves līniju abonentam un no abonenta.
“Pakete” ir binārciparu grupa, kurā ietilpst datu un izsaukuma vadības signāli un kuru komutē kā saliktu veselumu. Dati, izsaukuma vadības signāli un varbūtējā informācija par kļūdvadīklu ir sakārtota noteiktā formā.
“Vienkanāla signalizācija” ir vadības informācijas pārraide (signāls) atsevišķā kanālā, ko neizmanto ziņojumiem. Signalizācijas kanāls parasti vada vairākus ziņojumu kanālus.
“Datu signāla ātrums” ir ātrums, kas definēts ITU Ieteikumā 53–36, ievērojot, ka nebinārā modulācijā bods un bits sekundē nav vienādi. Jāiekļauj biti kodēšanas, pārbaudes un sinhronizācijas funkcijām.
“Dinamiska adaptīvā maršrutēšana” ir automātiska datu pārraides maršruta maiņa pēc tīkla faktiskā stāvokļa noteikšanas un analīzes.
“Vides piekļuves bloks” ir iekārta, kurā ir viena vai vairākas sakaru saskarnes (“tīkla pieslēguma vadības ierīce”, “sakaru kanāla vadības ierīce”, modems vai datoru kopne), kas galiekārtu savieno ar tīklu.
“Spektrālā efektivitāte” ir “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” [bit/s] / 6 dB spektra joslas platuma Hz.
“Ierakstītas programmas vadīts” ir vadībā, kura izmanto elektroniskā atmiņas ierīcē saglabātas komandas, ko procesors var izpildīt, lai virzītu iepriekš noteiktu funkciju izpildi.
Piezīme. Iekārta var būt “ierakstītas programmas vadīta” neatkarīgi no tā, vai elektroniskā atmiņa ir iekšēja vai ārēja.
X.B.III.101 Telesakaru pārbaudes iekārtas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās.
X.C.III.101 Stikla vai cita materiāla sagataves, kas optimizētas tādu optisko šķiedru izgatavošanai, uz kurām attiecas X.A.III.101. pozīcijā paredzētā kontrole.
X.D.III.101 “Programmatūra”, kas īpaši izstrādāta vai pārveidota, lai “izstrādātu”, “ražotu” vai “lietotu” iekārtas, uz kurām attiecas X.A.III.101. un X.B.III.101. pozīcijā paredzētā kontrole, un turpmāk aprakstītā dinamiskas adaptīvās maršrutēšanas programmatūra:
“programmatūra”, kas nav mašīnizpildāmā formā, ir īpaši izstrādāta “dinamiskai adaptīvajai maršrutēšanai”.
neizmanto.
X.E.III.101 “Tehnoloģija” tādu iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz ko attiecas X.A.III.101. vai X.B.III.101. pozīcijā paredzētā kontrole, vai “programmatūra”, uz kuru attiecas X.D.III.101. pozīcijā paredzētā kontrole, un citas “tehnoloģijas”:
šādas specifiskas “tehnoloģijas”:
“tehnoloģija” pārklājumu apstrādei un uzklāšanai optiskajai šķiedrai, īpaši izstrādāta, lai to padarītu derīgu lietošanai zem ūdens;
“tehnoloģija” iekārtu “izstrādei”, kur izmanto “sinhroniskās cipardatu hierarhijas” (“SDH”) vai “sinhroniskā optiskā tīkla” (“SONET”) metodes.
Tehniska piezīme. X.E.III.101. pozīcijā:
“Sinhroniska cipardatu hierarhija” (SDH) ir cipardatu hierarhija, kas nodrošina līdzekļus dažādu datplūsmas veidu pārvaldībai, multipleksēšanai un piekļuvei tiem, izmantojot sinhronisku pārraides formātu dažādu veidu nesējos. Formāts balstās uz sinhronisko pārsūtīšanas moduli (STM), kas definēts CCITT Ieteikumos G.703, G.707, G.708, G.709 un citos vēl publicējamos ieteikumos. “SDH” pirmā līmeņa ātrums ir 155,52 Mbit/s.
“Sinhronisks optiskais tīkls” (SONET) ir tīkls, kas nodrošina līdzekli dažādu cipardatu plūsmas veidu pārvaldībai, multipleksēšanai un piekļuvei, izmantojot sinhronisku pārraides formātu šķiedru optikā. Formāts ir “SDH” Ziemeļamerikas paveids, un arī tajā izmantots sinhroniskais pārsūtīšanas modulis (STM). Taču par pamata pārsūtīšanas moduli tas lieto sinhronisko pārsūtīšanas signālu (STS) ar pirmā līmeņa ātrumu 51,81 Mbit/s. SONET standarti tiek iestrādāti “SDH” standartos.
III kategorija. 2. daļa – Informācijas drošība
Piezīme. III kategorijas 2. daļā kontrole neattiecas uz fizisku personu personiska lietojuma precēm.
X.A.III.201 Šādas iekārtas:
neizmanto;
neizmanto;
preces, ko klasificē kā šifrēšanas preces masu patēriņa tirgum saskaņā ar piezīmi par kriptogrāfiju – 5. kategorijas 2. daļas 3. piezīmi ( 41 ).
X.D.III.201 Šāda “informācijas drošības”“programmatūra”:
Piezīme. Šis ieraksts neskar “programmatūru”, kas izstrādāta vai pārveidota aizsardzībai pret ļaunprātīgu datora bojāšanu, piemēram, vīrusiem, ja “kriptogrāfijas” izmantošana nepārsniedz autentifikāciju, digitālo parakstīšanu un/vai datu vai datņu atšifrēšanu.
neizmanto;
neizmanto;
“programmatūra”, kas klasificēta kā šifrēšanas programmatūra masu patēriņa tirgum saskaņā ar piezīmi par kriptogrāfiju – 5. kategorijas 2. daļas 3. piezīmi ( 42 ).
X.E.III.201 “Informācijas drošības”“tehnoloģija” saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām, šāda:
neizmanto;
“tehnoloģija”, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteikto, X.A.III.201.c pozīcijas masu patēriņa tirgus preču vai X.D.III.201.c pozīcijas masu patēriņa tirgus “programmatūras”“lietošanai”.
IV kategorija– Sensori un lāzeri
X.A.IV.001 Jūras vai sauszemes akustiskās iekārtas, kas spēj atklāt zemūdens objektus vai iezīmes vai noteikt to atrašanās vietu, vai noteikt virsūdens kuģu vai zemūdens aparātu pozīciju; un speciāli konstruēti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
X.A.IV.002 Optiskie sensori:
attēla pastiprinātājlampas un tām speciāli konstruēti komponenti:
attēla pastiprinātājlampas, kam ir visas šīs īpašības:
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 400 nm, bet nepārsniedz 1 050 nm;
mikrokanālu plate elektronu attēlu pastiprinātājam ar perforācijas soli (atstatums no centra līdz centram) mazāku nekā 25 μm; un
kam ir kāda no šīm īpašībām:
S–20, S–25 vai vairāku sārmu fotokatods; vai
GaAs vai GaInAs fotokatods;
speciāli konstruētas mikrokanālu plates, kam ir abas šīs īpašības:
katrai platei ir 15 000 vai vairāk dobu cauruļu; un
perforācijas solis (atstatums no centra līdz centram) mazāks nekā 25 μm;
tiešā skata attēlveidošanas iekārtas darbam spektra redzamajā vai infrasarkanajā daļā, kurās izmanto attēla pastiprinātājlampas, kam ir X.A.IV.002.a.1. pozīcijā uzskaitītās īpašības.
X.A.IV.003 Kameras:
kameras, kas atbilst 6A003.b.4. pozīcijas 3. piezīmē noteiktajiem kritērijiem ( 43 );
neizmanto;
X.A.IV.004 Optikas ierīces:
Piezīme. X.A.IV.004. pozīcija neattiecas uz optiskajiem filtriem ar fiksētām gaisa spraugām vai Lyot tipa filtriem.
Optiskie filtri:
kas paredzēti viļņu garumiem, kuri pārsniedz 250 nm, un sastāv no daudzslāņu optiskiem pārklājumiem un kam ir kāda no šīm īpašībām:
joslas platums ir 1 nm no pilna platuma pusintensitātes (FWHI) vai mazāks un maksimālā transmisija ir 90 % vai vairāk; vai
joslas platums ir 0,1 nm FWHI vai mazāks un maksimālā transmisija ir 50 % vai vairāk;
kas paredzēti viļņu garumiem, kuri pārsniedz 250 nm, un kam ir visas šīs īpašības:
noskaņojami spektra diapazonā 500 nm vai vairāk;
momentānais optiskais joslu filtrs 1,25 nm vai mazāks;
viļņu garums atiestatāms 0,1 ms robežās ar precizitāti 1 nm vai labāku noskaņojamajā spektra diapazonā; un
viena maksimālā transmisija ir 91 % vai lielāka;
optiskie necaurspīdības slēdži (filtri), kuru redzes lauks ir 30° vai lielāks un reakcijas laiks ir vienāds ar vai mazāks par 1 ns;
“fluorīda šķiedras” kabeļi vai to optiskās šķiedras ar vājinājumu mazāk nekā 4 dB/km viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 1 000 nm, bet nepārsniedz 3 000 nm.
Tehniska piezīme. X.A.IV.004.b pozīcijā “fluorīda šķiedras” ir šķiedras, kas izgatavotas no makroskopiskiem fluorīda savienojumiem.
X.A.IV.005 “Lāzeri”:
oglekļa dioksīda (CO2) “lāzeri”, kuriem piemīt jebkura no šādām īpašībām:
nepārtrauktā režīma (CW) izejas jauda pārsniedz 10 kW;
ģenerē pulsējošu starojumu ar “impulsa ilgumu” virs 10 μs; un
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 10 kW; vai
impulsa “maksimālā jauda” pārsniedz 100 kW; vai
ģenerē pulsējošu starojumu ar 10 μs vai mazāku “impulsa ilgumu”; un
starojuma enerģija uz vienu impulsu pārsniedz 5 J un “maksimumjauda” pārsniedz 2,5 kW; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 2,5 kW;
šādi pusvadītāju “lāzeri”:
atsevišķi viena šķērsmoda pusvadītāju “lāzeri” ar šādām īpašībām:
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 100 mW; vai
pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 050 nm;
atsevišķi vairāku šķērsmodu pusvadītāju “lāzeri” vai atsevišķu pusvadītāju “lāzeru” bloki ar viļņu garumu lielāku nekā 1 050 nm;
rubīna “lāzeri”, kuru radītā enerģija pārsniedz 20 J uz vienu impulsu;
“nenoskaņojami”“impulsu lāzeri”, kam izejas viļņu garums pārsniedz 975 nm, bet nepārsniedz 1 150 nm, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
“impulsa ilgums” ir 1 ns vai garāks, bet nepārsniedz 1 μs, un kāda no šīm īpašībām:
viena šķērsmoda izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 10 W, un var darboties ar impulsa atkārtošanās frekvenci, lielāku par 1 kHz; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 20 W; vai
vairāku šķērsmodu izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W;
“maksimālā jauda” ir lielāka par 200 MW; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 50 W; vai
“impulsa ilgums” ir garāks par 1 μs, un ir kāda no šīm īpašībām:
viena šķērsmoda izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 10 W, un var darboties ar impulsa atkārtošanās frekvenci, lielāku par 1 kHz; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 20 W; vai
vairāku šķērsmodu izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 500 W;
“nenoskaņojami” nepārtrauktā viļņa “(CW) lāzeri”, kam izejas viļņu garums pārsniedz 975 nm, bet nepārsniedz 1 150 nm, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
viena šķērsmoda izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 10 W, un var darboties ar impulsa atkārtošanās frekvenci, lielāku par 1 kHz; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 50 W; vai
vairāku šķērsmodu izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W; vai
vidējā izstarošanas jauda lielāka par 500 W;
Piezīme. X.A.IV.005.e.2.b pozīcija neattiecas uz vairāku šķērsmodu, industriāliem “lāzeriem”, kuru izejas jauda ir mazāka nekā vai vienāda ar 2 kW un kopējā masa ir lielāka par 1 200 kg. Šajā piezīmē kopējā masa ir visu to detaļu masa, kas ir vajadzīgas, lai darbinātu “lāzeru”, piemēram, pats “lāzers”, tā barošanas bloks, siltummaiņa bloks, tomēr tajā nav iekļautas ārējās optikas ierīces staru kūļa kondicionēšanai un/vai nodrošināšanai.
“nenoskaņojami”“lāzeri”, kam viļņu garums pārsniedz 1 400 nm, bet nepārsniedz 1 555 nm, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
enerģija pārsniedz 100 mJ impulsā, un impulsa “maksimālā jauda” pārsniedz 1 W; vai
vidējā vai nepārtrauktā režīma (CW) izejas jauda pārsniedz 1 W;
brīvo elektronu “lāzeri”.
Tehniska piezīme. X.A.IV.005. pozīcijā “elektrorozetes efektivitāte” ir “lāzera” izejas jaudas (vai “vidējās izejas jaudas”) attiecība pret kopējo patērēto elektrisko jaudu, kas vajadzīga “lāzera” darbināšanai, ieskaitot enerģijas piegādi kondicionēšanai un siltummaiņu termiskajai kondicionēšanai.
X.A.IV.006 “Magnetometri”, “supravadošie” elektromagnētiskie sensori un tiem speciāli konstruēti komponenti:
“magnetometri”, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 minētos, ar “jutību”, kas mazāka (labāka) par 1,0 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz.
Tehniska piezīme. X.A.IV.006.a. pozīcijā “jutība” (trokšņa līmenis) ir (vidējā kvadrātiskā vērtība) no ierīces zemākā trokšņa robežlieluma, kas ir zemākais izmērāmais signāls.
“supravadošie” elektromagnētiskie sensori, komponenti, kas izgatavoti no “supravadošiem” materiāliem:
paredzēti darbam temperatūrās zemākās par vismaz vienas to “supravadošās” sastāvdaļas “kritisko temperatūru” (ieskaitot Džozefsona efekta ierīces vai “supravadītāju” kvantu interferences ierīces (SQUIDS));
paredzēti elektromagnētiskā lauka izmaiņu konstatēšanai pie frekvencēm 1 kHz vai zemākām; un