Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CA0518

    Lieta C-518/15: Tiesas (piektā palāta) 2018. gada 21. februāra spriedums (Cour du travail de Bruxelles (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Ville de Nivelles/Rudy Matzak (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Direktīva 2003/88/EK — Darba ņēmēju drošības un veselības aizsardzība — Darba laika organizēšana — 2. pants — Jēdzieni “darba laiks” un “atpūtas laiks” — 17. pants — Atkāpes — Ugunsdzēsēji — Dežūras laiks — Dežūra mājās)

    OV C 134, 16.4.2018, p. 2–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.4.2018   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 134/2


    Tiesas (piektā palāta) 2018. gada 21. februāra spriedums (Cour du travail de Bruxelles (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Ville de Nivelles/Rudy Matzak

    (Lieta C-518/15) (1)

    ((Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Direktīva 2003/88/EK - Darba ņēmēju drošības un veselības aizsardzība - Darba laika organizēšana - 2. pants - Jēdzieni “darba laiks” un “atpūtas laiks” - 17. pants - Atkāpes - Ugunsdzēsēji - Dežūras laiks - Dežūra mājās))

    (2018/C 134/02)

    Tiesvedības valoda – franču

    Iesniedzējtiesa

    Cour du travail de Bruxelles

    Pamatlietas puses

    Prasītāja: Ville de Nivelles

    Atbildētājs: Rudy Matzak

    Rezolutīvā daļa

    1)

    Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/88/EK (2003. gada 4. novembris) par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem 17. panta 3. punkta c) apakšpunkta iii) punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to dalībvalstīm attiecībā uz noteiktām ugunsdzēsēju, kuri pieņemti darbā valsts ugunsdzēsības dienestā, kategorijām nav atļauts atkāpties no visiem no šīs direktīvas tiesību normām izrietošajiem pienākumiem, tostarp no tās 2. panta, kurā it īpaši ir definēti jēdzieni “darba laiks” un “atpūtas laiks”.

    2)

    Direktīvas 2003/88 15. pants ir interpretējams tādējādi, ka ar to dalībvalstīm nav atļauts saglabāt vai pieņemt mazāk ierobežojošu “darba laika” definīciju par to, kas ir minēta šīs direktīvas 2. pantā.

    3)

    Direktīvas 2003/88 2. pants ir interpretējams tādējādi, ka ar to dalībvalstīm nav uzlikts pienākums noteikt atalgojumu par tādu dežūru mājās laikposmiem kā pamatlietās aplūkotie atkarībā no šo laikposmu iepriekšējas kvalificēšanas par “darba laiku” un “atpūtas laiku”.

    4)

    Direktīvas 2003/88 2. pants ir interpretējams tādējādi, ka dežūras laiks, kuru darba ņēmējs pavada mājās, ar pienākumu 8 minūšu laikā atsaukties uz darba devēja izsaukumu, kas ļoti būtiski ierobežo iespējas veikt citas darbības, ir uzskatāms par “darba laiku”.


    (1)  OV C 414, 14.12.2015.


    Top