Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017DC0740

KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenotas pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas Komisijai piešķirtas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II)

COM/2017/0740 final

Briselē, 7.12.2017

COM(2017) 740 final

KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI

par to, kā tiek īstenotas pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas Komisijai piešķirtas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II)


I.Ievads

Direktīva “Maksātspēja II” 1 ieviesa stabilu un stingru uzraudzības sistēmu apdrošināšanas sabiedrībām ES. Lai veicinātu salīdzināmību, pārredzamību un konkurētspēju, tā ir balstīta uz katras apdrošināšanas sabiedrības riska profilu.

Šī direktīva ir grozīta ar:

·Direktīvu 2011/89/ES (FICOD) 2 ;

·Direktīvu 2012/23/ES 3 ;

·Padomes Direktīvu 2013/23/ES 4 ;

·Direktīvu 2013/58/ES 5 un

·Direktīvu 2014/51/ES (“Omnibus II” direktīva) 6 .

II.Juridiskais pamats

Šis ziņojums ir jāsniedz saskaņā ar direktīvas “Maksātspēja II” 301.a panta 2. punktu. Saskaņā ar šo noteikumu Komisijai uz četru gadu laikposmu, kas sākas 2014. gada 23. maijā, ir piešķirtas pilnvaras pieņemt 17., 31., 35., 37., 50., 56., 75., 86., 92., 97., 99., 109.a, 111., 114., 127., 130., 135., 143., 172., 210., 211., 216., 217., 227., 234., 241., 244., 245., 247., 248., 256., 258., 260. un 308.b pantā minētos deleģētos aktus.

Komisijai ir jāsagatavo ziņojums attiecībā uz šīm deleģētajām pilnvarām vēlākais sešus mēnešus pirms minētā četru gadu laikposma beigām. Tādēļ šis ziņojums attiecas uz minētajām deleģētajām pilnvarām, kuras ietilpst 301.a panta darbības jomā. Tas neattiecas uz 301.b pantā izklāstīto pilnvaru deleģēšanu.

III.Deleģēšanas īstenošana

1)Vispārīga informācija

(a)“Maksātspēja II” deleģētais akts

Komisija 2014. gadā īstenoja lielāko daļu no direktīvā "Maksātspēja II" noteiktajām pilnvarām. Pilnvaras tika apvienotas dažādu pilnvaru sarežģīto savstarpējo saistību dēļ, piemēram, attiecībā uz “Maksātspēja II” standarta formulu.

Komisija 2014. gada 14. oktobrī pieņēma “Maksātspēja II” deleģēto aktu 7 , kas tika publicēts Oficiālajā Vēstnesī 2015. gada 17. janvārī pēc Eiropas Parlamenta un Padomes pārbaudes perioda beigām. Tas stājās spēkā 2015. gada 18. janvārī, krietni pirms 2016. gada 1. janvāra, kad sāka pilnībā piemērot direktīvu “Maksātspēja II”.

Šis deleģētais akts tika balstīts uz tehniskajām konsultācijām vairāk nekā 4000 lappušu apjomā, kuras 2009. un 2010. gadā sniedza Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestāde (EAAPI). Oficiāls uzaicinājums konsultēt tika nosūtīts 2009. gada martā. EAAPI konsultācijas, ko izskatīja sabiedriskajā apspriešanā, tika sniegtas Komisijai laikposmā no 2009. gada novembra līdz 2010. gada janvārim. Pēc EAAPI konsultāciju saņemšanas laikā no 2009. līdz 2010. gadam Komisija organizēja atklātu deleģētās regulas projekta izskatīšanu 2010. gada 4. maijā un pati savu sabiedrisko apspriešanu – laikā no 2010. gada novembra līdz 2011. gada janvārim.

Papildus tam EAAPI ar Komisijas 2012. gada septembrī sniegto pilnvarojumu uzsāka sabiedrisku apspriešanu saistībā ar tās 2013. gada decembrī pieņemto ziņojumu par kapitāla prasību apmēra pielāgošanu un to izstrādi noteiktiem ilgtermiņa ieguldījumiem.

Šā deleģētā akta izstrādes laikā Komisija rīkoja vairāk nekā 20 attiecīgās ekspertu grupas sanāksmes, kurās deleģētās regulas projektu apsprieda dalībvalstu eksperti, tostarp novērotāji no Eiropas Parlamenta un EAAPI 8 .

(b)2015. gada grozījums attiecībā uz infrastruktūras projektiem

Pēc tam Komisija 2015. gada 30. septembrī pieņēma “Maksātspēja II” deleģētā akta grozījumu 9 attiecībā uz infrastruktūru, kurš stājās spēkā 2016. gada 2. aprīlī.

Attiecībā uz šajā deleģētajā aktā ietvertajiem grozījumiem saistībā ar infrastruktūru Komisija 2015. gada 4. februārī lūdza EAAPI sniegt tehnisku konsultāciju par to, vai un kā būtu lietderīgi grozīt “Maksātspēja II” standarta formulu maksātspējas kapitāla prasības aprēķināšanai. EAAPI laikposmā no 2015. gada 2. jūlija līdz 2015. gada 9. augustam veica sabiedrisko apspriešanu par tehniskās konsultācijas projektu un pieņēma galīgo tehnisko konsultāciju 2015. gada 29. septembrī.

Grozījums ietvēra arī izmaiņas saistībā ar Eiropas ilgtermiņa ieguldījumu fondiem (ELTIF), pārejas pasākumu attiecībā uz kapitāla vērtspapīriem un daudzpusējām tirdzniecības sistēmām (MTF). Ar minēto aktu tika veikti arī daži grozījumi un labojumi, lai novērstu redakcionālas kļūdas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

Ekspertu grupa banku, maksājumu un apdrošināšanas jomā (apdrošināšanas struktūra) (EGBPI) 2015. gadā sanāksmēs un rakstveidā sniedza konsultācijas attiecībā uz deleģētā akta saturu.

(c)2017. gada grozījums attiecībā uz infrastruktūras komercsubjektiem

Lai turpinātu darbu pie kapitāla tirgu savienības izveides mērķa sasniegšanas, Komisija 2015. gadā pieprasīja EAAPI papildu tehnisko konsultāciju par infrastruktūras komercsubjektiem un 2016. gada 30. jūnijā saņēma EAAPI konsultāciju. Pirms grozījuma pieņemšanas notika apspriešanās ar ekspertu grupu banku, maksājumu un apdrošināšanas jomā, tostarp par grozījuma juridisko tekstu.

Komisija 2017. gada 8. jūnijā pieņēma “Maksātspēja II” deleģētā akta grozījumu attiecībā uz infrastruktūras komercsubjektiem 10 . Šis akts tika publicēts Oficiālajā Vēstnesī 2017. gada 14. septembrī pēc Eiropas Parlamenta un Padomes pārbaudes perioda beigām.

(d)Lēmumi par līdzvērtību

Saskaņā ar “Maksātspēja II” direktīvas 172., 227. un 260. pantu lēmumi par līdzvērtību attiecībā uz trešo valstu jurisdikcijām tiek pieņemti kā deleģētie akti.

Komisija 2015. gada jūnijā un 2015. gada novembrī pieņēma divus lēmumus par līdzvērtību attiecībā uz 8 jurisdikcijām. EAAPI ir sniegusi konsultācijas Komisijai par šo trešo valstu līdzvērtību, un pirms šo deleģēto aktu pieņemšanas notika apspriešanās ar ekspertu grupu banku, maksājumu un apdrošināšanas jomā.

Turpmāk izklāstīta sīkāka informācija par piešķirtajām pilnvarām.

(e)Citi deleģētie akti

Atsevišķi Komisija pieņēma arī labojumu aktus attiecībā uz dažām deleģētā akta valodu versijām 11 .

Turpmāk ir sīkāk izklāstīti visi iepriekš minētie faktori attiecībā uz katru atsevišķo pilnvarojumu, kas ietverts “Maksātspēja II” direktīvā.

2) 17. pants

Līdz šim Komisija nav izmantojusi pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas attiecas uz III pielikumā norādīto uzņēmumu juridisko formu sarakstiem, izņemot 28., un 29. punktu direktīvas A, B un C daļā. Komisija nav saņēmusi nevienu pieprasījumu no dalībvalstīm attiecībā uz šo sarakstu.

3) 31. pants

Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas attiecas uz 31. panta 2. punktu, precizējot galvenos aspektus, par kuriem jāatklāj kopējie statistikas dati, kā arī informācijas izklāsta saturu un publicēšanas dienu, tika īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

2015. gada “Maksātspēja II” deleģētā akta grozījumā attiecībā uz infrastruktūras projektiem šīs pilnvaras tika īstenotas, lai grozītu noteikumu, kurā bija redakcionālas kļūdas. Līdzīgi šīs pilnvaras tika īstenotas 2016. gada “Maksātspēja II” deleģētā akta vācu valodas versijas labojumu aktā, lai grozītu dažus noteikumus un lai novērstu noteiktas tulkošanas kļūdas.

4) 35. pants

Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai precizētu 35. panta 1. līdz 4. punktā minēto informāciju un šīs informācijas iesniegšanas termiņus, tika īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā un 2016. gada vācu valodas versijas labojumu aktā.

5) 37. pants

37. panta 6. un 7. punkts nosaka, ka Komisija pieņem deleģētos aktus, sīkāk precizējot, kādos apstākļos var noteikt kapitāla palielinājumu un kāda ir kapitāla palielinājuma aprēķina metodika. Šīs pilnvaras Komisija izmantoja 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

6) 50. pants

50. panta 1. punkts nosaka, ka Komisija pieņem deleģētos aktus, lai sīkāk precizētu:

(a)direktīvas 41., 44., 46. un 47. pantā minēto sistēmu elementus un jo īpaši jomas, uz kurām jāattiecina apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrību aktīvu un pasīvu vadība un ieguldījumu nostādne, kā norādīts 44. panta 2. punktā;

(b)funkcijas, kas minētas 44., 46., 47. un 48. pantā.

2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā tika iekļauts arī a) un b) apakšpunkts, un uz tiem attiecās arī vācu valodas versijas labojumu akts.

“Maksātspēja II” deleģētā akta 2017. gada grozījums attiecībā uz infrastruktūras komercsubjektiem aptvēra arī a) apakšpunktu.

7) 56. pants

Saskaņā ar 56. pantu Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus, lai sīkāk precizētu noteiktus jautājumus, kas saistīti ar maksātspējas un finanšu stāvokļa ziņojumu, piemēram, atklājamo informāciju un termiņus ikgadējai informācijas atklāšanai.

Noteikumi šajā nolūkā ir izklāstīti 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā, un uz tiem attiecas arī vācu valodas versijas labojumu akts.

8) 75. pants

75. panta 2. punkts paredz, ka Komisija pieņem deleģētos aktus, nosakot minētā panta 1. punktā norādītajā aktīvu un pasīvu novērtēšanā izmantojamās metodes un pieņēmumus. Šīs pilnvaras tika iekļautas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā un 2015. gada “Maksātspēja II” deleģētā akta grozījumā attiecībā uz infrastruktūras projektiem, ar kuru groza attiecīgos pantus, novēršot redakcionālas kļūdas.

9) 86. pants

Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz 86. panta 1. punkta a) līdz i) apakšpunktu saistībā ar noteiktiem “Maksātspēja II” direktīvas 77., 77.b, 77.c, 77.d, 80. un 82. panta aspektiem tika īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā. Turklāt Komisija 2017. gadā pieņēma labojumu aktu attiecībā uz “Maksātspēja II” deleģētā akta bulgāru, čehu, horvātu, igauņu, franču, grieķu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas versijām, ieviešot labojumu attiecībā uz 86. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto pilnvaru piešķiršanu.

10) 92. pants

2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā Komisija īstenoja pilnvaras precizēt līdzdalībām finanšu iestādēs un kredītiestādēs piemēroto pieeju attiecībā uz pašu kapitāla noteikšanu saskaņā ar 92. panta 1.a punktu.

Saskaņā ar šīm pilnvarām tika pieņemts arī grozījums, lai novērstu nelielu redakcionālu problēmu, izmantojot 2015. gada “Maksātspēja II” deleģētā akta grozījumu attiecībā uz infrastruktūras projektiem un vācu valodas versijas labojumu aktu.

11) 97. pants

2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā tika noteikts pašu kapitāla posteņu saraksts saskaņā ar 97. panta 1. punktu “Maksātspēja II” direktīvā. Šis jautājums tika ietverts arī vācu valodas versijas labojumu aktā.

12) 99. pants

Pilnvaras attiecībā uz pašu kapitāla atbilstību saskaņā ar “Maksātspēja II” direktīvas 99. pantu tika īstenotas 2014. gada "Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

13) 109.a pants

Papildu kritērijus saskaņā ar 109.a panta 5. punktu Komisija noteica 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā. Šis jautājums tika ietverts arī vācu valodas versijas labojumu aktā.

14) 111. pants

Pilnvaras attiecībā uz standarta formulu (111. panta 1. punkta a) līdz f) un g) līdz q) apakšpunkts) tikai īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā. Gan “Maksātspēja II” deleģētā akta 2015. gada grozījums attiecībā uz infrastruktūras projektiem, gan tā 2017. gada grozījums attiecībā uz infrastruktūras komercsubjektiem ir balstīti uz 111. panta 1. punkta b), c) un m) apakšpunktā minētajiem pilnvarojumiem.

Turklāt vācu valodas labojumu akta juridiskais pamats bija 111. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunkts, 111. panta 1. punkta f) apakšpunkts, 111. panta 1. punkta h) apakšpunkts, 111. panta 1. punkta k) apakšpunkts, 111. panta 1. punkta l) apakšpunkts, 111. panta 1. punkta o) apakšpunkts, savukārt viens no juridiskajiem pamatiem 2017. gada dažādu valodu versiju labojumu aktam bija 111. panta 1. punkta c) apakšpunkts.

Pilnvaras, kas paredzētas 111. panta 1. punkta fa) apakšpunktā, vēl nav īstenotas. Tā rezultātā uz riska darījumiem ar atbilstīgiem centrālajiem darījumu partneriem attiecas tāda pati kapitāla prasība kā uz riska darījumiem ar citiem darījumu partneriem. 2016. gada 18. jūlijā Komisija nosūtīja EAAPI aicinājumu sniegt konsultāciju, pieprasot izstrādāt īpašu pieeju riska darījumiem ar atbilstīgiem centrālajiem darījumu partneriem. Paredzams, ka EAAPI sniegs konsultāciju 2018. gada februārī, uz kuru pamatojoties, Komisija pēc tam var nolemt izmantot pilnvaras.

15) 114., 127. un 130. pants

Pilnvaras attiecībā uz iekšējiem modeļiem (114. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts), riska profila novērtēšanu un uzņēmējdarbības vadību attiecībā uz iekšējo modeļu izmantošanu (127. pants), un minimālā kapitāla prasības aprēķināšanu (130. pants) tika īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

16) 135. pants

135. panta 1. punkts nosaka, ka Komisija var noteikt kvalitātes prasības attiecībā uz piesardzības principu. Līdz šim šīs iespējamās pilnvaras nav tikušas izmantotas, bet, ja būs vajadzība paredzēt papildu noteikumus šajā jomā, pilnvaras var tikt īstenotas nākotnē.

No otras puses, 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā ir noteiktas prasības attiecībā uz ieguldījumiem vērtspapīrošanas pozīcijās (135. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts).

17) 143. pants

Ārkārtēju nelabvēlīgu apstākļu veidi un faktori un kritēriji, kas EAAPI jāņem vērā, paziņojot par ārkārtēju nelabvēlīgu apstākļu esamību, un uzraudzības iestādēm, nosakot atveseļošanās laikposma pagarinājumu saskaņā ar 138. panta 4. punktu, tika noteikti 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

18) 172. pants

“Maksātspēja II” direktīvas 172. pants attiecas uz trešo valstu līdzvērtību attiecībā uz pārapdrošināšanu. 2014. gada "Maksātspēja II” deleģētā akta ietvaros Komisija saskaņā ar 172. panta 1. punktu pieņēma kritērijus, lai novērtētu, vai trešās valsts maksātspējas režīms, kas attiecas uz pārapdrošināšanas darbībām, ir līdzvērtīgs ES noteikumiem.

Saskaņā ar 172. panta 2. punktu Komisija līdz šim ir pieņēmusi divus lēmumus par līdzvērtību, pieņemot deleģētos aktus attiecībā uz Šveici 12 un Bermudu Salām 13 , un saskaņā ar 172. panta 4. punktu – vienu lēmumu par pagaidu līdzvērtību attiecībā uz Japānu 14 .

19) 210. pants

210. panta 2. punkts nosaka, ka Komisija var pieņemt deleģētos aktus par to risku uzraudzību, vadību un kontroli, kas rodas ierobežotas pārapdrošināšanas darījumos. Līdz šim šīs iespējamās pilnvaras nav tikušas izmantotas, bet, ja būs vajadzība paredzēt papildu noteikumus šajā jomā, pilnvaras var tikt īstenotas nākotnē.

20) 211. pants

211. panta 2. punkts nosaka, ka Komisija pieņem deleģētus aktus, kuros precizē kritērijus, kas saistīti ar uzraudzības iestāžu apstiprinājumu īpašam nolūkam dibinātām sabiedrībām. Šīs pilnvaras tika īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā, un šis jautājums tika aptverts arī vācu valodas versijas labojumu aktā.

21) 216. un 217. pants

Saskaņā ar 216. un 217. pantu Komisija attiecīgi var pieņemt un pieņem deleģētos aktus, kuros izklāstīti apstākļi, kādos var pieņemt lēmumus attiecībā uz apakšgrupu uzraudzību atsevišķu valstu līmenī vai aptverot vairākas dalībvalstis, kā izklāstīts minēto pantu 1. punktā. 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētā akta daļas ir pieņemtas saskaņā ar šīm pilnvarām.

22) 227. pants

“Maksātspēja II” direktīvas 227. pants attiecas uz līdzvērtību attiecībā uz saistītajām trešo valstu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrībām. 2014. gada "Maksātspēja II” deleģētā akta ietvaros Komisija saskaņā ar 227. panta 3. punktu pieņēma kritērijus, lai novērtētu, vai trešās valsts maksātspējas režīms ir līdzvērtīgs “Maksātspēja II” VI sadaļas I nodaļā noteiktajam.

2015. gadā Komisija saskaņā ar 227. panta 4. punktu vispirms pieņēma lēmumu par līdzvērtību attiecībā uz Šveici 15 un saskaņā ar 227. panta 5. punktu – lēmumu par pagaidu līdzvērtību attiecībā uz Austrāliju, Bermudu Salām, Brazīliju, Kanādu, Meksiku un Amerikas Savienotajām Valstīm 16 . Vēlāk tajā pašā gadā tika pieņemts lēmums par pagaidu līdzvērtību attiecībā uz Japānu 17 .

2016. gadā tika grozīts lēmums par pagaidu līdzvērtību attiecībā uz Austrāliju, Bermudu Salām, Brazīliju, Kanādu, Meksiku un Amerikas Savienotajām Valstīm, saskaņā ar 227. panta 4. punktu pieņemot lēmumu par līdzvērtību attiecībā uz Bermudu Salām 18 . Tas bija saistīts ar jauna maksātspējas un uzraudzības režīma spēkā stāšanos Bermudu Salās.

23) 234. un 241. pants

“Maksātspēja II” direktīvas 234. pants paredz, ka Komisija pieņem deleģētos aktus, kuros precizēti 220. līdz 229. pantā izklāstītie tehniskie principi un metodes un 230. līdz 233. panta piemērošana, atspoguļojot īpašo juridisko struktūru ekonomisko būtību.

Saskaņā ar “Maksātspēja II” direktīvas 241. pantu Komisija pieņem deleģētos aktus, precizējot:

(a)kritērijus, lai novērtētu, vai ir izpildīti 236. panta nosacījumi;

(b)kritērijus, lai novērtētu, kādas situācijas būtu jāuzskata par ārkārtas situācijām saskaņā ar 239. panta 2. punktu;

(c)procedūras, kas jāievēro uzraudzības iestādēm, apmainoties ar informāciju, īstenojot savas tiesības un veicot savus pienākumus saskaņā ar 237. līdz 240. pantu.

Abas pilnvaras tika īstenotas 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

24) 244. pants

Kas attiecas uz nozīmīgas riska koncentrācijas definīciju 244. panta 2. un 3. punkta nolūkā, tā ir noteikta 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā. Šis jautājums tika ietverts arī vācu valodas versijas labojumu aktā.

25) 245. pants

245. panta 4. punkts paredz, ka Komisija pieņem deleģētos aktus attiecībā uz nozīmīgu grupas iekšējo darījumu definīciju minētā panta 2. un 3. punkta piemērošanas nolūkā. Tas tika paveikts 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

26) 247. pants

247. pants nosaka, ka gadījumā, no tā, ka tiek piemēroti 2. un 3. punktā noteiktie kritēriji attiecībā uz grupas uzraudzības iestādes izraudzīšanu, izriet jebkādas nopietnas grūtības, Komisija pieņem deleģētos aktus, sīkāk precizējot šos kritērijus. Līdz šim šādas nopietnas grūtības nav radušās, un līdz ar to šīs pilnvaras nav īstenotas.

27) 248. pants

Saskaņā ar 248. panta 8. punktu Komisija 2014. gada "Maksātspēja II” deleģētajā aktā noteica "nozīmīgas filiāles" definīciju.

28) 256. pants

Saskaņā ar 256. panta 4. punktu Komisija pieņem deleģētos aktus, sīkāk precizējot atklājamo informāciju un termiņus ikgadējai informācijas atklāšanai attiecībā uz vienoto maksātspējas un finanšu stāvokļa ziņojumu un attiecībā uz ziņojumu par maksātspēju un finanšu stāvokli grupas līmenī. Šī pilnvara tika īstenota 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

29) 258. pants

Līdz šim Komisija vēl nav pieņēmusi deleģēto aktu saskaņā ar 258. panta 3. punktā norādītajām iespējamajām pilnvarām, bet vajadzības gadījumā pilnvaras var īstenot nākotnē.

30) 260. pants

Kritēriji, lai novērtētu, vai trešo valstu uzraudzības režīms grupu uzraudzībai ir līdzvērtīgs III sadaļā noteiktajam uzraudzības līmenim, saskaņā ar 260. panta 2. punktu ir noteikti 2014. gada “Maksātspēja II” deleģētajā aktā.

Turklāt Komisija ir pieņēmusi 2 lēmumus par līdzvērtību saskaņā ar 260. panta 3. punktu: attiecībā uz Bermudu Salām 19 un Šveici 20 .

Līdz šim nav pieņemti lēmumi par pagaidu līdzvērtību saskaņā ar 260. panta 5. punktu.

31) 308.b pants

Attiecībā uz 308.b panta 13. punktā noteikto pārejas periodu kritēriji, kas jāievēro, tostarp kapitāla vērtspapīri, uz kuriem var attiecināt pārejas periodu, ir noteikti 2014. gada "Maksātspēja II” deleģētajā aktā, un tie tika grozīti deleģētā akta 2015. gada grozījumā attiecībā uz infrastruktūras projektiem.

Divas papildu pilnvaras, kas paredzētas 308.b panta 15. un 17. punktā, līdz šim vēl nav īstenotas.

Pirmais pilnvarojums (308.b panta 15. punkts) attiecas uz Komisijas iespēju pieņemt deleģētos aktus, ar ko groza minētajā punktā noteikto pārejas periodu attiecībā uz apdrošināšanas sabiedrību (AKUI) veikto arodpensijas kapitāla uzkrāšanas darbību, ja tiek izdarīti grozījumi Direktīvas 2003/41/EK 21 17. un 17.c pantā. Tā kā šādi grozījumi vēl nav pieņemti, pilnvaras līdz šim nav īstenotas.

Otrais noteikums (308.b panta 17. punkts) attiecas uz deleģētajiem aktiem, lai noteiktu izmaiņas grupas maksātspējā, ja ir piemērojami 308.b panta 13. punktā minētie pārejas noteikumi. Pārejas noteikums grupas līmenī tiek piemērots tādā pašā veidā kā vienai apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrībai, un līdz šim tā piemērošana nav radījusi praktiskas grūtības, kuru dēļ būtu jāpieprasa papildu specifikācija. Ja rastos tāda vajadzība, pilnvaras var īstenot arī nākotnē.

IV.Secinājumi

Komisija ir savlaicīgi un pareizi īstenojusi savas deleģētās pilnvaras, lai nodrošinātu, ka apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrībām un valstu uzraudzības iestādēm ir vajadzīgie deleģētie akti, lai tās varētu piemērot noteikumus dienā, kad pilnībā tika piemērota “Maksātspēja II” direktīva. Kopš tā laika mērķtiecīgi grozījumi ir nodrošinājuši pienācīgu uzraudzības sistēmas kalibrēšanu, lai apdrošinātāji varētu piedalīties kapitāla tirgu savienībā kā ilgtermiņa ieguldītāji.

Komisija uzskata, ka turpmāk būtu jāsaglabā visi pilnvaru deleģējumi, citstarp tāpēc, ka notiek sagatavošanās darbs, lai saskaņotu "Maksātspēja II" deleģēto aktu 22 ar regulu par vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu 23 un grozījumiem Kapitāla prasību regulā 24 , un Komisija ir lūgusi EAAPI sniegt tehnisku konsultāciju par konkrētu “Maksātspēja II” deleģētā akta punktu pārskatīšanu 25 .

Komisija aicina Eiropas Parlamentu un Padomi ņemt vērā šo ziņojumu.

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/138/EK (2009. gada 25. novembris) par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II), OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp.

(2)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/89/ES (2011. gada 16. novembris), ar ko attiecībā uz finanšu konglomerātā esošo finanšu sabiedrību papildu uzraudzību groza Direktīvu 98/78/EK, 2002/87/EK, 2006/48/EK un 2009/138/EK, OV L 326, 8.12.2011., 113. lpp.

(3)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/58/ES (2013. gada 11. decembris), ar ko groza Direktīvu 2009/138/EK (Maksātspēja II) attiecībā uz tās transponēšanas datumu, tās piemērošanas datumu un dažu direktīvu (Maksātspēja I) atcelšanas datumu, OV L 341, 18.12.2013., 1. lpp.

(4)

Padomes Direktīva 2013/23/ES (2013. gada 13. maijs), ar ko pielāgo dažas direktīvas finanšu pakalpojumu jomā saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos, OV L 158, 10.6.2013., 362. lpp.

(5)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/58/ES (2013. gada 11. decembris), ar ko groza Direktīvu 2009/138/EK (Maksātspēja II) attiecībā uz tās transponēšanas datumu, tās piemērošanas datumu un dažu direktīvu (Maksātspēja I) atcelšanas datumu, OV L 341, 18.12.2013., 1. lpp.

(6)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/51/ES (2014. gada 16. aprīlis), ar ko groza Direktīvu 2003/71/EK un Direktīvu 2009/138/EK un Regulas (EK) Nr. 1060/2009, (ES) Nr. 1094/2010 un (ES) Nr. 1095/2010 attiecībā uz Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādes) un Eiropas Uzraudzības iestādes (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes) pilnvarām, OV L 153, 22.5.2014., 1. lpp.

(7)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/35 (2014. gada 10. oktobris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II), OV L 12, 17.1.2015., 1. lpp.

(8)

Sīkākus paskaidrojumus skatīt “Maksātspēja II” deleģētā akta paskaidrojuma rakstā, kas pieejams šeit: http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/3/2014/EN/3-2014-7230-EN-F1-1.Pdf  

(9)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/467 (2015. gada 30. septembris), ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2015/35 attiecībā uz to, kā aprēķināt reglamentējošas kapitāla prasības vairākām apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrību turēto aktīvu kategorijām, OV L 85, 1.4.2016., 6. lpp.

(10)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/1542 (2017. gada 8. jūnijs), ar ko attiecībā uz reglamentējošu kapitāla prasību aprēķināšanu konkrētām apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrību (infrastruktūras komercsubjektu) turēto aktīvu kategorijām groza Deleģēto regulu (ES) 2015/35, OV L 236, 14.09.2017., 14. lpp.

(11)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/2283 (2016. gada 22. augusts), ar kuru labo Deleģētās regulas (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II), redakciju vācu valodā, OV L 346, 20.12.2016., 111.–112. lpp., (BG, ES, CS, DA, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) un OV L 346, 20.12.2016, 111.–125. lpp., (DE) un Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/669 (2016. gada 16. decembris), ar ko labo bulgāru, čehu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, lietuviešu, maltiešu, rumāņu, slovāku un zviedru valodas redakciju Deleģētajai regulai (ES) 2015/35, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II), OV L 97, 8.4.2017., 3. lpp.

(12)

Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2015/1602 (2015. gada 5. jūnijs) par Šveicē spēkā esošā apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrību maksātspējas un prudenciālās uzraudzības regulējuma līdzvērtības noteikšanu, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/138/EK 172. panta 2. punktu, 227. panta 4. punktu un 260. panta 3. punktu, OV L 248, 24.9.2015., 95. lpp.

(13)

Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2016/309 (2015. gada 26. novembris) par Bermudu Salās spēkā esošā apdrošināšanas sabiedrību un pārapdrošināšanas sabiedrību uzraudzības regulējuma līdzvērtību regulējumam, kas izklāstīts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/138/EK, un ar ko groza Komisijas Deleģēto lēmumu (ES) 2015/2290, OV L 58, 4.3.2016., 50. lpp.

(14)

Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2016/310 (2015. gada 26. novembris) par Japānā spēkā esošā apdrošināšanas sabiedrību un pārapdrošināšanas sabiedrību maksātspējas regulējuma līdzvērtību regulējumam, kas izklāstīts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/138/EK, OV L 58, 4.3.2016., 55. lpp.

(15)

Sk. 15. zemsvītras piezīmi.

(16)

Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2015/2290 (2015. gada 5. jūnijs) par Amerikas Savienotajās Valstīs, Austrālijā, Bermudu Salās, Brazīlijā, Kanādā un Meksikā spēkā esošo maksātspējas regulējumu, kuri piemērojami apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrībām ar galveno mītni kādā no šīm valstīm, pagaidu līdzvērtību, OV L 323, 9.12.2015., 22. lpp., grozīts ar Komisijas Deleģēto lēmumu (ES) 2016/309.

(17)

Sk. 17. zemsvītras piezīmi.

(18)

Sk. 16. zemsvītras piezīmi.

(19)

Sk. 16. zemsvītras piezīmi.

(20)

Sk. 15. zemsvītras piezīmi.

(21)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/41/EK (2003. gada 3. jūnijs) par papildpensijas kapitāla uzkrāšanas institūciju darbību un uzraudzību, OV L 235, 23.9.2003., 10. lpp.

(22)

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko nosaka kopīgus noteikumus par vērtspapīrošanu, izveido Eiropas mēroga regulējumu attiecībā uz vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu un groza Direktīvu 2009/65/EK, Direktīvu 2009/138/EK, Direktīvu 2011/61/ES, Regulu (EK) Nr. 1060/2009 un Regulu (ES) Nr. 648/2012, COM/2015/0472 final - 2015/0226 (COD), ir pieejams šeit: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:52015PC0472  

(23)

COM (2015) 472 final, OV vēl nav publicēts.

(24)

COM (2015) 473 final, OV vēl nav publicēts.

(25)

PIEPRASĪJUMS EAAPI SNIEGT TEHNISKO KONSULTĀCIJU PAR “MAKSĀTSPĒJA II” DELEĢĒTĀS REGULAS (Regula (ES) 2015/35) KONKRĒTU PUNKTU PĀRSKATĪŠANU ir pieejams šeit: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/eiopa-call-for-advice-18072016_en.pdf un

PIEPRASĪJUMS EAAPI SNIEGT TEHNISKO KONSULTĀCIJU PAR “MAKSĀTSPĒJA II” DELEĢĒTĀS REGULAS (Regula (ES) 2015/35) KONKRĒTU PUNKTU PĀRSKATĪŠANU ATTIECĪBĀ UZ NEPAMATOTIEM IEROBEŽOJUMIEM FINANSĒŠANAI ir pieejams šeit: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/eiopa-call-for-advice-22022017_en.pdf

Top