Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats
Dokument 52012PC0705
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature of the Agreement between the European Union and the Republic of Armenia on the facilitation of the issuance of visas
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu
/* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu /* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS I POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS Saistībā ar Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmes
2009. gada 7. maija deklarāciju, ES un partnervalstis
apliecināja savu politisko atbalstu vīzu režīma
liberalizācijai drošā vidē un atkārtoti apstiprināja
savu nodomu veikt pakāpeniskus pasākumus, lai
pienācīgā kārtā panāktu bezvīzu
ieceļošanas režīmu saviem pilsoņiem. Pamatojoties uz to un sperot pirmo
konkrēto soli uz priekšu, Komisija 2011. gada 16. septembra
iesniedza Padomei ieteikumu pilnvarot Komisiju sākt ar Armēnijas
Republiku sarunas saistībā ar nolīgumu par vīzu atvieglotu
izsniegšanu. Saskaņā ar pilnvarām, ko Padome
piešķīra 2011. gada 19. decembrī, sarunas ar
Armēnijas Republiku saistībā ar nolīgumu par vīzu
atvieglotu izsniegšanu sākās 2012. gada
27. februārī Erevānā. Divas
turpmākās sarunu kārtas notika 2012. gada
24. aprīlī Briselē un 2012. gada
28. jūnijā Erevānā. Nolīguma
galīgo tekstu sarunu vadītāji parafēja Briselē
2012. gada 18. oktobrī. Ar lēmumu, ko Armēnijas valdība
pieņēma 2012. gada 4. oktobrī, tika nolemts visus ES
pilsoņus, kā arī Šengenas asociēto valstu pilsoņus
atbrīvot no vīzas prasības, sākot ar 2013. gada
10. janvāri. Dalībvalstis visos sarunu posmos tika
regulāri informētas, un ar tām apspriedās Padomes attiecīgajās
darba grupās. No Savienības puses nolīguma
juridiskais pamats ir LESD 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts
saistībā ar 218. pantu. Pievienotais priekšlikums ir juridiskais
instruments nolīguma parakstīšanai. Padome
pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. II SARUNU REZULTĀTI Komisija uzskata, ka mērķi, ko
Padome bija izvirzījusi sarunu norādēs, tika sasniegti un ka
nolīguma projekts ir Savienībai pieņemams. Tā galīgo saturu var apkopot
šādi. –
Principā lēmums par vīzas
izsniegšanu vai neizsniegšanu ir jāpieņem 10 kalendāro
dienu laikā attiecībā uz visiem vīzas
pieprasītājiem. Ja nepieciešama padziļināta pārbaude,
šo termiņu var pagarināt līdz 30 kalendārajām
dienām. Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas
termiņu var samazināt līdz divām darba dienām vai
mazāk. Parasti vīzas pieprasītāji var vienoties par
pieteikuma iesniegšanas laiku, un apmeklējums notiek divu nedēļu
laikā pēc dienas, kad tas lūgts, bet steidzamības
gadījumos pieteikumu iesniedz nekavējoties vai iepriekš nenosakot
apmeklējuma laiku. –
Maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu
Armēnijas pilsoņiem ir EUR 35. Šī maksa ir piemērojama
visiem vīzas pieprasītājiem no Armēnijas, un tā
attiecas uz vienreizējām un daudzkārtējām
ieceļošanas vīzām. Turklāt dažas personu kategorijas ir
atbrīvotas no maksas par vīzu: pensionāri, tuvi radinieki,
valsts un reģionālo valdību locekļi, oficiālo
delegāciju dalībnieki, kas piedalās valdības rīkotos
pasākumos, skolēni un studenti, personas ar invaliditāti,
žurnālisti un tehniskie darbinieki, kas tos pavada, pilsoniskās
sabiedrības pārstāvji un personas, kuras uzaicinājušas
armēņu kopienas bezpeļņas organizācijas, bērni,
kas nav sasnieguši 12 gadu vecumu, personas, kas ceļo humānu
iemeslu dēļ, un personas, kas piedalās zinātnes,
kultūras, mākslas un sporta pasākumos. –
Ir vienkāršotas prasības iesniedzamajiem
dokumentiem par ceļojuma mērķi attiecībā uz dažām
personu kategorijām: tuviem radiniekiem, uzņēmējiem,
oficiālu delegāciju dalībniekiem, skolēniem un studentiem,
zinātnisko, kultūras un sporta pasākumu dalībniekiem,
žurnālistiem, personām, kas apmeklē militārās un
civilās apbedījumu vietas, pilsoniskās sabiedrības
pārstāvjiem, dažu profesiju pārstāvjiem, šoferiem, kas veic
starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus, un personām, kas
ceļo medicīnisku iemeslu dēļ. Minēto kategoriju
personām, lai pamatotu ceļojuma mērķi, var pieprasīt
tikai nolīgumā uzskaitītos dokumentus. Nekāds cits
pamatojums, ielūgums vai dalībvalstu tiesību aktos
paredzēts apstiprinājums nav nepieciešams. –
Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu
izsniegšanas kritēriji ir vienkāršoti attiecībā uz
šādām personu kategorijām: (a)
valstu un reģionālo valdību,
Konstitucionālo un Augstāko tiesu locekļiem, oficiālu
delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, laulātajiem un
bērniem, kas apmeklē Armēnijas pilsoņus, kuri likumīgi
uzturas dalībvalstu teritorijā, vai ES pilsoņus, kas uzturas
dalībvalstī, kuras valstspiederīgie viņi ir, izsniedz
vīzas ar derīguma termiņu līdz pieciem gadiem (vai īsāku,
ierobežotu līdz pilnvaru beigām vai uzturēšanās
atļaujas beigām); (b)
zinātnisko, kultūras, oficiālo
apmaiņas programmu un sporta pasākumu dalībniekiem,
žurnālistiem, studentiem, uzņēmējiem, pilsoniskās
sabiedrības pārstāvjiem, pasaules armēņu diasporas
bezpeļņas organizācijām, dažu profesiju
pārstāvjiem un profesionāliem šoferiem – ar noteikumu, ka
iepriekšējos divos gados viņi ir izmantojuši uz vienu gadu izsniegto
daudzkārtējo ieceļošanas vīzu un joprojām ir
spēkā iemesli daudzkārtējās ieceļošanas
vīzas pieprasīšanai –, izsniedz vīzas ar derīguma
termiņu no 2 līdz 5 gadiem. –
Armēnijas pilsoņiem, kuri ir derīgu
diplomātisko pasu turētāji, īstermiņa
uzturēšanās gadījumos vīza nav nepieciešama. –
Protokolā ir ņemta vērā to
dalībvalstu īpašā situācija, kas vēl pilnībā
nepiemēro Šengenas acquis, un apstāklis, ka tās
vienpusēji atzīst Armēnijas pilsoņiem izsniegtās
Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam caur
savas valsts teritoriju saskaņā ar Padomes lēmumu
Nr. 582/2008/EK. –
Nolīgumam ir pievienota Kopīga
deklarācija par nolīguma 10. pantu attiecībā uz
diplomātiskajām pasēm. –
Nolīgumam ir pievienota ES deklarācija
par dokumentiem, kas iesniedzami, pieprasot īstermiņa vīzas. –
Nolīgumam ir pievienota Kopīga
deklarācija par sadarbību jautājumos, kas saistīti ar
ceļošanas dokumentiem un regulāru apmaiņu ar informāciju
par ceļošanas dokumentu drošību. –
Dānijas, Apvienotās Karalistes un
Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā.
Nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā ir
atspoguļota Islandes, Norvēģijas, Šveices un Lihtenšteinas
ciešā iesaistīšanās Šengenas acquis īstenošanā,
piemērošanā un pilnveidošanā. III SECINĀJUMI Ņemot vērā iepriekšminētos
rezultātus, Komisija ierosina Padomei –
pieņemt lēmumu, ka Nolīgums starp
Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vīzu atvieglotu
izsniegšanu ir jāparaksta Savienības vārdā, un pilnvarot
Komisiju norīkot attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) līguma
parakstīšanai Savienības vārdā. 2012/0333 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai parakstītu Nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku par vīzu
atvieglotu izsniegšanu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta
2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tā
218. panta 5. punktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, tā kā: (1) Prāgas Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmē
2009. gada 7. maijā pieņemtajā kopīgajā
deklarācijā apliecināts politiskais atbalsts vīzu
režīma liberalizācijai un nodomam veikt pakāpeniskus pasākumus,
lai pienācīgā kārtā panāktu bezvīzu
ieceļošanas režīmu saviem pilsoņiem. (2) Padome 2011. gada
19. decembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Armēnijas
Republiku par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēnijas
Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu. Sarunas tika sekmīgi
pabeigtas, parafējot nolīgumu 2012. gada 18. oktobrī. (3) Sarunu vadītājam
būtu jāparaksta nolīgums Eiropas Savienības
vārdā, ņemot vērā tā noslēgšanu
vēlāk. (4) Saskaņā ar
Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, kuri pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību un
Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un apstiprinot, ka
šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un
Īriju. (5) Saskaņā ar
protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības
darbību, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz
Dāniju, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Komisija ir pilnvarota Eiropas Savienības
vārdā parakstīt Nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Armēnijas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu un norīkot
personas, kas ir pilnvarotas parakstīt nolīgumu. Parakstāmā nolīguma teksts ir
pievienots šim lēmumam. 2. pants Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā. Briselē, Padomes
vārdā — priekšsēdētājs PIELIKUMS NOLĪGUMS
starp
Eiropas Savienību un Armēnijas Republiku
par vīzu atvieglotu izsniegšanu EIROPAS
SAVIENĪBA, turpmāk „Savienība”, un ARMĒNIJAS
REPUBLIKA, turpmāk „Armēnija”, turpmāk
"Puses", VĒLOTIES
atvieglot cilvēku savstarpējos sakarus, kas ir būtisks
nosacījums noturīgu ekonomisko, humāno, kultūras,
zinātnisko un citu attiecību attīstībā, atvieglojot
vīzu izsniegšanu Armēnijas pilsoņiem, ŅEMOT
VĒRĀ Partnerības un sadarbības nolīgumu, ar ko izveido
partnerību starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēniju, no otras puses,
kā arī pušu nodomu noslēgt ES un Armēnijas Asociācijas
nolīgumu, ŅEMOT
VĒRĀ Prāgas Austrumu partnerības augstākā
līmeņa sanāksmē 2009. gada 7. maijā un
Varšavas Austrumu partnerības augstākā līmeņa
sanāksmē 2011. gada 30. septembrī
pieņemtajās kopīgajās deklarācijās
apliecināto politisko atbalstu vīzu režīma liberalizācijai
drošā vidē, VĒLREIZ
APSTIPRINOT nodomu veikt pakāpeniskus pasākumus, lai
pienācīgā kārtā panāktu bezvīzu
ieceļošanas režīmu saviem pilsoņiem ar nosacījumu, ka ir
pieņemti noteikumi labi pārvaldītai un drošai mobilitātei, PATUROT
PRĀTĀ, ka no 2013. gada 10. janvāra visi
Savienības pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības,
ceļojot uz Armēniju uz laiku, kas nepārsniedz 90 dienas, vai
šķērsojot Armēnijas teritoriju tranzītā, ATZĪSTOT, ka
gadījumā, ja Armēnija atjauno vīzas prasību
Savienības pilsoņiem vai konkrētām to kategorijām,
tad, pamatojoties uz savstarpīguma principu, tādi paši vīzu
izsniegšanas atvieglojumi, kādi saskaņā ar šo nolīgumu ir
piešķirti Armēnijas pilsoņiem, tiktu automātiski
piemēroti attiecīgajiem Savienības pilsoņiem, PATUROT
PRĀTĀ, kā šādas vīzu prasības var atjaunot tikai
visiem Savienības pilsoņiem vai konkrētām Savienības
pilsoņu kategorijām, ATZĪSTOT, ka
atvieglināšana nedrīkstētu izraisīt nelikumīgu
migrāciju, un pievēršot īpašu uzmanību drošībai un
atpakaļuzņemšanai, ŅEMOT
VĒRĀ Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas
nostāju saistībā ar brīvības, drošības un
tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts
Eiropas Savienības sistēmā, kuri pievienoti Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības
darbību, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz
Apvienoto Karalisti un Īriju, ŅEMOT
VĒRĀ protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību, un apstiprinot, ka šā nolīguma
noteikumi neattiecas uz Dāniju, IR NOLĒMUŠAS
ŠĀDI. 1. pants Piemērošanas joma un mērķis 1. Šā
nolīguma mērķis ir atvieglot vīzu izsniegšanu
Armēnijas pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās
180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas. 2. Ja
Armēnija atjauno vīzas prasību Savienības pilsoņiem
vai dažām to kategorijām, pamatojoties uz savstarpīguma principu,
uz attiecīgajiem Savienības pilsoņiem automātiski attiecas
tādi paši vīzu režīma atvieglojumi, kādi saskaņā
ar šo nolīgumu ir piešķirti Armēnijas pilsoņiem. 2. pants Vispārējs noteikums 1. Šajā
nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas
uz Armēnijas pilsoņiem, ja tie jau nav atbrīvoti no vīzas
prasības saskaņā ar Savienības vai dalībvalstu
normatīvajiem aktiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem
nolīgumiem. 2. Jautājumiem,
kas reglamentēti ar šo nolīgumu, piemēram, atteikums izsniegt vīzu,
ceļošanas dokumentu atzīšana, pierādījumi par pietiekamiem
iztikas līdzekļiem, ieceļošanas atteikums un izraidīšanas
pasākumi, ir piemērojami Armēnijas vai dalībvalstu, vai
Savienības tiesību akti. 3. pants Definīcijas Šajā
Nolīgumā: a)
„dalībvalsts” ir jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts,
izņemot Dānijas Karalisti, Īrijas Republiku un Apvienoto
Karalisti; b)
„Savienības pilsonis” ir a) punktā definētās
dalībvalsts pilsonis; c) „
Armēnijas pilsonis ” ir persona, kurai ir Armēnijas pilsonība
saskaņā ar Armēnijas Republikas tiesību aktiem; d)
"vīza" ir dalībvalsts izsniegta atļauja, kas
vajadzīga tranzītam caur dalībvalstu teritoriju vai priekš
uzturēšanās dalībvalstu teritorijā uz laiku, kas
nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā; e) "persona,
kas likumīgi uzturas" ir Armēnijas pilsonis, kuram, pamatojoties
uz Savienības vai dalībvalstu tiesību aktiem, ir tiesības
uzturēties dalībvalsts teritorijā ilgāk par
90 dienām. 4. pants Dokumentārs pierādījums, kas apliecina brauciena
mērķi 1. Turpmāk
norādīto kategoriju Eiropas Savienības un Armēnijas
pilsoņiem attiecīgi norādītie dokumenti ir pietiekami, lai
pamatotu mērķi ieceļošanai otras Puses teritorijā: a) tuviem
radiniekiem – laulātajam, bērniem (tostarp adoptētiem),
vecākiem (tostarp aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem,
kas apmeklē Armēnijas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas Savienības pilsoņus,
kas uzturas dalībvalstī, kuras valstspiederīgie viņi ir: -
uzņēmējas personas rakstisks uzaicinājums; b) oficiālu
delegāciju dalībniekiem, tostarp šādu delegāciju
pastāvīgajiem dalībniekiem, kas pēc Armēnijai
adresēta oficiāla ielūguma piedalīsies sanāksmēs,
apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā
arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko
kādas dalībvalsts teritorijā: - Armēnijas
kompetentās iestādes vēstule, kas apliecina, ka vīzas
pieprasītājs ir tās delegācijas dalībnieks vai
attiecīgi tās delegācijas pastāvīgais dalībnieks,
un ieceļo otras Puses teritorijā, lai piedalītos
iepriekšminētajos pasākumos, vēstulei pievieno
oficiālā ielūguma kopiju; c)
skolēniem, studentiem, personām, kas iegūst pēcdiploma
izglītību, un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo ar mērķi
mācīties vai izglītoties, tostarp saskaņā ar
apmaiņas programmām, kā arī citu ar mācībām
saistītu pasākumu dēļ: -
uzņemošās universitātes, koledžas vai skolas rakstisks
uzaicinājums vai dokuments, kas apliecina uzņemšanu, vai studenta
apliecība, vai cits apliecinošs dokuments par apmeklējamiem kursiem; d) personām,
kas ceļo medicīnisku iemeslu dēļ, un nepieciešamajām
pavadošajām personām: -
medicīniskās iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina
medicīniskās aprūpes nepieciešamību šajā
iestādē un pavadoņa nepieciešamību, un
pierādījums par pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem
medicīniskās aprūpes izdevumu segšanai; e)
žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā
statusā pavada: - apliecība
vai cits dokuments, ko izsniegusi arodorganizācija vai vīzas
pieprasītāja darba devējs, kas apliecina, ka attiecīgā
persona ir kvalificēts žurnālists, un apstiprina, ka brauciena
mērķis ir veikt žurnālista darbu, vai kas apliecina, ka
attiecīgā persona ir tehniskais darbinieks, kas
profesionālā statusā pavada žurnālistu; f) starptautisku
sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā
statusā pavada: - rakstisks
uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas, dalībvalsts
kompetentajām iestādēm, valsts sporta federācijām vai
valsts olimpiskajām komitejām; g) darījumu
cilvēkiem un uzņēmējdarbības organizāciju
pārstāvjiem: -
uzņēmējas juridiskās personas vai uzņēmuma, vai
šādas juridiskās personas vai uzņēmuma organizācijas,
filiāles vai biroja, vai dalībvalstu valsts vai
reģionālās iestādes, vai tirdzniecības un rūpniecības
izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek dalībvalstu
teritorijā, rīkošanas komitejas rakstisks uzaicinājums, ko
atbilstoši valsts tiesību aktiem apstiprinājušas kompetentās
iestādes; h) profesiju
pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās
izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos
līdzīgos pasākumos: -
uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums, kas
apstiprina, ka konkrētā persona piedalās attiecīgajā
pasākumā; i)
pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem un
personām, ko uzaicinājušas dalībvalstīs
reģistrētas armēņu kopienas bezpeļņas
organizācijas, ja šo personu ceļojuma mērķis ir
izglītošanās, semināri un konferences, tostarp saskaņā
ar apmaiņas programmām vai pasaules armēņu un kopienas
atbalsta programmām: -
uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums,
apstiprinājums, ka persona pārstāv pilsoniskās
sabiedrības organizāciju vai piedalās pasaules armēņu
un kopienas atbalsta programmās, un attiecīgā valsts
reģistra izziņa par minētās organizācijas
nodibināšanu, ko valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar
valsts tiesību aktiem; j) personām,
kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitāšu un citās apmaiņas programmās: -
uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums
piedalīties šajos pasākumos; k) šoferiem, kas
veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz
dalībvalstu teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas
reģistrēti Armēnijā: - Armēnijas
nacionālās starptautiskā autotransporta
pārvadātāju sabiedrības vai apvienības rakstisks
pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis,
ilgums un biežums; l)
sadraudzības pilsētu un citu pašvaldības vienību
organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem: - attiecīgo
pilsētu vai citu apdzīvotu vietu administrācijas
vadītāja/mēra vai pašvaldības iestāžu rakstisks
uzaicinājums; m) militāro
un civilo apbedījumu vietu apmeklējumam: - oficiāls dokuments,
kas apliecina kapa esamību un saglabāšanu, un ģimenes vai cita
veida saikni starp mirušo un vīzas pieprasītāju. 2. Šā panta
mērķiem rakstiskajā uzaicinājumā ietver šādus
datus: a) par
uzaicināto personu: vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums,
pilsonība, pases numurs, ceļojuma laiks un mērķis,
ieceļošanu skaits un, attiecīgos gadījumos, ielūgto personu
pavadošā laulātā un bērnu vārdi; b) par
uzaicinātāju: vārds, uzvārds un adrese; c) ja
uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai
organizācija: pilns nosaukums un adrese un: – ja
uzaicinājumu izsniegusi organizācija vai iestāde –
uzaicinājuma parakstītāja vārds, uzvārds un
ieņemamais amats; – ja
uzaicinājumu izsniegusi juridiska persona, uzņēmums,
juridiskās personas vai uzņēmuma filiāle vai birojs, kas
atrodas dalībvalsts teritorijā, – reģistrācijas numurs,
kā to nosaka attiecīgās dalībvalsts tiesību akti. 3. Šā
panta 1. punktā minēto kategoriju personām visu kategoriju
vīzas tiek izsniegtas saskaņā ar vienkāršotu
procedūru, nepieprasot nekādus citus Pušu tiesību aktos
paredzētus ielūgumus, pamatojumus vai ceļojuma mērķa
apstiprinājumus. 5. pants Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšana 1. Dalībvalstu
diplomātiskās un konsulārās pārstāvniecības
izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
derīguma termiņu līdz pieciem gadiem šādu kategoriju
personām: a)
laulātajiem, bērniem (tostarp adoptētiem), kas ir jaunāki
par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecākiem (tostarp
aizbildņiem), kas apmeklē Armēnijas pilsoņus, kuri
likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas
Savienības pilsoņus, kas uzturas dalībvalstī, kuras
valstspiederīgie viņi ir; b) valstu un
reģionālo valdību, kā arī Augstāko un
Konstitucionālo tiesu locekļiem, pildot dienesta pienākumus, ja
viņi ar šo nolīgumu jau nav atbrīvoti no vīzu
prasības; c) oficiālu
delegāciju pastāvīgie dalībnieki, kas pēc
Armēnijai adresēta oficiāla ielūguma regulāri
piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai
apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko
starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts
teritorijā. Atkāpjoties
no iepriekš minētā, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot
bieži vai regulāri ir nepārprotami attiecināts uz
īsāku laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas
vīzas derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu, jo
īpaši ņemot vērā: - šā panta
1. punkta a) apakšpunktā minētajām personām –
Armēnijas pilsoņu, kas likumīgi uzturas Eiropas
Savienībā uzturēšanās atļaujas derīguma
termiņu, - šā panta
1. punkta b) apakšpunktā minētajām personām – amata
pilnvaru termiņu, - šā panta
1. punkta c) apakšpunktā minētajām personām –
oficiālas delegācijas pastāvīga dalībnieka statusa
termiņu, ja tas
īsāks par pieciem gadiem. 2. Dalībvalstu
diplomātiskās un konsulārās pārstāvniecības
izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
derīguma termiņu līdz vienam gadam šādu kategoriju
personām ar noteikumu, ka iepriekšējā gadā tās ir
saņēmušas vismaz vienu vīzu un to ir izmantojušas atbilstoši
apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un
uzturēšanos: a) oficiālu
delegāciju dalībniekiem, kas pēc Armēnijai adresēta
oficiāla ielūguma regulāri piedalīsies sanāksmēs,
apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā
arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko
dalībvalstu teritorijā; b) pilsoniskās
sabiedrības organizāciju pārstāvjiem un personām, ko
uzaicinājušas dalībvalstīs reģistrētas
armēņu kopienas bezpeļņas organizācijas, ja šo personu
ceļojuma uz dalībvalstīm mērķis ir
izglītošanās, semināri un konferences, tostarp saskaņā
ar apmaiņas programmām vai pasaules armēņu un kopienas
atbalsta programmām; c) profesiju
pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās
izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos
līdzīgos pasākumus un regulāri dodas uz
dalībvalstīm; d) personām,
kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitātes un citās apmaiņas programmās, un kas
regulāri dodas uz dalībvalstīm; e) studentiem un
personām, kuras iegūst pēcdiploma izglītību, kas
regulāri ceļo ar mērķi mācīties vai
izglītoties, tostarp saskaņā ar apmaiņas programmām; f)
sadraudzības pilsētu un citu pašvaldības vienību
organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem; g) personām,
kam medicīnisku iemeslu dēļ nepieciešams regulāri
ieceļot, un nepieciešamām pavadošām personām; h)
žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā
statusā pavada; i)
uzņēmējiem un uzņēmējdarbības
organizāciju pārstāvjiem, kas regulāri ceļo uz
dalībvalstīm; j) starptautisku
sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos
profesionālā statusā pavada; k) šoferiem, kas
veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz
dalībvalstu teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas
reģistrēti Armēnijā. Atkāpjoties
no pirmā teikuma, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu. 3. Šā
panta 2. punktā minēto kategoriju personām dalībvalstu
diplomātiskās un konsulārās pārstāvniecības
izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
derīguma termiņu no diviem līdz pieciem gadiem ar noteikumu, ka
iepriekšējos divos gados tie ir izmantojuši uz vienu gadu izsniegto
daudzkārtējo ieceļošanas vīzu atbilstoši
uzņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem par
ieceļošanu un uzturēšanos, izņemot gadījumus, kad
nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir
nepārprotami attiecināts uz īsāku laikposmu –
šādā gadījumā daudzkārtējās ieceļošanas
vīzas derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu. 4. Personu, kas
minētas šā panta 1. līdz 3. punktā, uzturēšanās
kopējais ilgums dalībvalstu teritorijā 180 dienu
laikposmā nepārsniedz 90 dienas. 6. pants Maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu 1. Maksa
par vīzu pieteikumu izskatīšanu ir EUR 35. Saskaņā
ar 14. panta 4. punktā noteikto procedūru
iepriekšminēto summu var pārskatīt. 2. Neskarot
3. punktu, no maksas par vīzu pieteikumu izskatīšanu ir
atbrīvotas šādu kategoriju personas: a)
pensionāri; b) bērni,
kas nav sasnieguši 12 gadu vecumu; c) valstu un
reģionālo valdību, kā arī Augstāko un
Konstitucionālo tiesu locekļi, ja viņi ar šo nolīgumu nav
jau atbrīvoti no vīzu prasības; d) personas ar
invaliditāti un, ja vajadzīgs, viņas pavadošās personas; e) Armēnijas
pilsoņu, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai
Eiropas Savienības pilsoņu, kas uzturas dalībvalstī, kuras
valstspiederīgie viņi ir, tuvi radinieki – laulātais, bērni
(tostarp adoptētie), vecāki (tostarp aizbildņi), vecvecāki
un mazbērni; f) oficiālu
delegāciju dalībnieki, tostarp oficiālo delegāciju
pastāvīgie dalībnieki, kas pēc Armēnijai adresēta
oficiāla ielūguma piedalīsies sanāksmēs,
apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā
arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko
kādas dalībvalsts teritorijā; g) skolēni,
studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar
mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas
programmās, kā arī citu ar mācībām saistītu
pasākumu dēļ; h)
žurnālisti un tehniskie darbinieki, kas tos profesionālā
statusā pavada; i) starptautisku
sporta pasākumu dalībnieki un personas, kas tos profesionālā
statusā pavada; j)
pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvji un
personas, ko uzaicinājušas dalībvalstīs reģistrētas
armēņu kopienas bezpeļņas organizācijas, ja šo personu
ceļojuma mērķis ir izglītošanās, semināri un
konferences, tostarp saskaņā ar apmaiņas programmām vai
pasaules armēņu un kopienas atbalsta programmām; k) personas, kas
piedalās zinātnes, akadēmisko aprindu, kultūras un
mākslas pasākumos, tostarp universitāšu un citās
apmaiņas programmās; l) personas, kas
iesniegušas dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot
humanitāru apsvērumu dēļ, tostarp – lai saņemtu
neatliekamu ārstēšanos, un persona, kas šādu personu pavada; lai
piedalītos tuva radinieka bēres, vai lai apmeklētu smagi slimu
tuvu radinieku. 3. Ja
dalībvalsts vīzas izsniegšanas nolūkā sadarbojas ar
ārpakalpojumu sniedzēju, ārpakalpojumu sniedzējs var
iekasēt maksu par pakalpojumu. Minētā maksa ir
samērīga ar izmaksām, kas ārpakalpojuma sniedzējam
radušās, pildot tā uzdevumus, un tā nepārsniedz EUR 30.
Dalībvalstis saglabā iespēju, ka visi vīzas
pieprasītāji var pieteikumus iesniegt tieši to konsulātos. Eiropas
Savienībā ārpakalpojumu sniedzējs veic savu darbību
saskaņā ar Vīzu kodeksu un pilnībā ievērojot
Armēnijas tiesību aktus. 7. pants Vīzu pieteikumu izskatīšanas termiņš 1. Dalībvalstu
diplomātiskās un konsulārās pārstāvniecības
lēmumu par pieprasījumu izsniegt vīzu pieņem
10 kalendārajās dienās no pieteikuma un vīzas
izsniegšanai nepieciešamo dokumentu saņemšanas dienas. 2. Atsevišķos
gadījumos termiņu, kas vajadzīgs, lai pieņemtu lēmumu
par vīzas pieteikumu, var pagarināt līdz 30 dienām, ja
nepieciešama pieteikuma padziļināta pārbaude. 3. Steidzamos
gadījumos lēmuma par vīzas pieteikumu pieņemšanas
termiņu var samazināt līdz 2 darbdienām vai
mazāk. 4. Ja
vīzas pieprasītājiem ir jāvienojas par pieteikuma
iesniegšanas laiku, parasti pieteikuma iesniegšanas apmeklējums notiek
divu nedēļu laikā pēc dienas, kad apmeklējums
lūgts. Pamatotos steidzamības gadījumos konsulāts vīzas
pieprasītājiem var atļaut iesniegt pieteikumus, iepriekš
nenosakot apmeklējuma laiku vai viņus pieņemot viņus
nekavējoties. 8. pants Izceļošana dokumentu nozaudēšanas vai zādzības
gadījumā Savienības
un Armēnijas pilsoņi, kuri ir nozaudējuši savus personu
apliecinošos dokumentus vai kuriem šie dokumenti ir nozagti, uzturoties
Armēnijas vai dalībvalstu teritorijā, var bez vīzas vai
citas atļaujas Armēnijas vai dalībvalstu teritoriju atstāt
ar dalībvalstu vai Armēnijas diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību
izdotiem derīgiem personu apliecinošiem dokumentiem, kas dod tiesības
šķērsot robežu. 9. pants Vīzas pagarināšana ārkārtas apstākļos Armēnijas
pilsoņiem, kuriem nepārvaramu apstākļu vai humānu
apsvērumu dēļ nav iespējams atstāt dalībvalstu
teritoriju līdz vīzā norādītajam laikam, vīzas
termiņu saskaņā ar uzņēmējas dalībvalsts
tiesību aktiem bez maksas pagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai
viņi atgrieztos savā dzīvesvietas valstī. 10. pants Diplomātiskās pases 1. Armēnijas
pilsoņi, kas ir derīgu diplomātisko pasu turētāji,
drīkst bez vīzas ieceļot dalībvalstu teritorijā,
izceļot no tās vai šķērsot to tranzītā. 2. Panta
1. punktā minētās personas bez vīzas drīkst
uzturēties dalībvalstu teritorijā ne ilgāk kā
90 dienas 180 dienu laikposmā. 11. pants Vīzu teritoriālais derīgums Ievērojot
dalībvalstu tiesību aktus un noteikumus par valsts drošību un
ievērojot ES noteikumus par vīzām ar ierobežotu teritoriālo
derīgumu, Armēnijas pilsoņiem ir tiesības ceļot pa
dalībvalstu teritoriju, kas ir tādas pašas kā Eiropas
Savienības pilsoņu tiesības. 12. pants Apvienotā komiteja nolīguma pārvaldei Puses izveido
Nolīguma pārvaldības apvienoto komiteju nolīguma
pārvaldībai (turpmāk “komiteja”), kurā ir Savienības
un Armēnijas pārstāvji. Savienību pārstāv
Komisija, kurai palīdz dalībvalstu eksperti. 2. Komitejai
galvenokārt ir šādi uzdevumi: a) uzraudzīt
šā nolīguma īstenošanu; b) ierosināt
šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus; c) risināt
domstarpības, kas radušās sakarā ar šā nolīguma
interpretāciju vai piemērošanu. 3. Komitejas
sēdes sasauc pēc vajadzības, ja to pieprasa viena no Pusēm,
bet vismaz vienu reizi gadā. 4. Komiteja
pieņem savu reglamentu. 13. pants Nolīguma saistība ar divpusējiem nolīgumiem starp
dalībvalstīm un Armēniju Stājoties
spēkā, šis nolīgums prevalē pār jebkuriem noteikumiem
divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas
noslēgtas starp atsevišķām dalībvalstīm un
Armēniju, ciktāl šo nolīgumu vai vienošanos noteikumi attiecas
uz šā nolīguma reglamentētiem jautājumiem. 14. pants Nobeiguma noteikumi 1. Puses
šo nolīgumu ratificē vai apstiprina saskaņā ar to
attiecīgajām procedūrām, un tas stājas spēkā
otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad
pēdējā Puse ir paziņojusi otrai Pusei par iepriekšminēto
procedūru pabeigšanu. 2. Atkāpjoties
no 1. punkta, šis nolīgums stājas spēkā tikai
vienlaikus ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Armēniju par
atpakaļuzņemšanu, ja pēdējais stājas spēkā
pēc šā panta 1. punktā paredzētās dienas. 3. Nolīgums
ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts
saskaņā ar šā panta 6. punktu. 4. Šo
nolīgumu var grozīt ar Pušu rakstisku vienošanos. Grozījumi
stājas spēkā pēc tam, kad Puses viena otrai ir
paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo
procedūru pabeigšanu. 5. Katra
Puse šo nolīgumu var pilnīgi vai daļēji pārtraukt
sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai sabiedrības
veselības apsvērumu dēļ. Lēmumu par pārtraukšanu
otrai Pusei paziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms
tā stāšanās spēkā. Puse, kas pārtraukusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru Pusi,
tiklīdz pārtraukšanas iemesli vairs nav spēkā. 6. Katra
no Pusēm var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstiski paziņojot
otrai Pusei. Šis nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc
minētā paziņojuma dienas. Sastādīts
XXX gada XXX divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu,
itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un armēņu
valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. PIELIKUMS NOLĪGUMA PROTOKOLS par dalībvalstīm, kas pilnībā nepiemēro
Šengenas acquis Tās
dalībvalstis, kurām Šengenas acquis ir saistoši, bet kuras
vēl neizsniedz Šengenas vīzas, jo šajā jautājumā gaida
attiecīgo Padomes lēmumu, izsniedz valsts vīzas, kuras
derīgas konkrētās valsts teritorijā. Saskaņā
ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 582/2008/EK
(2008. gada 17. jūnijs), ar ko ievieš vienkāršotu
režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām,
pamatojoties uz to, ka tranzītam caur to attiecīgajām
teritorijām Bulgārija, Kipra un Rumānija dažus dokumentus
vienpusēji atzīst par līdzvērtīgiem savām
attiecīgās valsts vīzām[1], ir veikti saskaņoti pasākumi, lai
vienkāršotu Šengenas vīzu un Šengenas uzturēšanās
atļauju turētājiem tranzītu caur to dalībvalstu
teritorijām, kas šobrīd vēl pilnībā nepiemēro
Šengenas acquis. Kopīgā deklarācija par nolīguma 10. pantu
attiecībā uz diplomātiskajām pasēm Savienība
vai Armēnija saskaņā ar procedūru, kas noteikta
nolīguma 14. panta 5. punktā, var daļēji
apturēt šā nolīguma darbību, un jo īpaši
10. pantu, ja otra Puse, piemērojot 10. pantu, ir
rīkojusies ļaunprātīgi vai ja tas var izraisīt
apdraudējumu sabiedrības drošībai. Ja 10. panta
īstenošana tiek apturēta, abas Puses ar šo nolīgumu
izveidotajā Komitejā sāk pārrunas, lai atrisinātu
problēmas, kas izraisīja šo pārtraukumu. Abas puses par
prioritāti pasludina savu apņemšanos panākt augsta
līmeņa dokumentu drošību diplomātiskajām pasēm,
it īpaši integrējot biometriskos identifikatorus. No Savienības
puses tas tiks nodrošināts saskaņā ar prasībām, kas
izklāstītas Padomes Regulā (EK) Nr. 2252/2004
(2004. gada 13. decembris) par drošības elementu un biometrijas
standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas
dokumentos[2]. Eiropas Savienības deklarācija par dokumentiem, kas
iesniedzami, pieprasot īstermiņa vīzas Pirms
stāsies spēkā ES un Armēnijas Nolīgums par vīzu
atvieglotu izsniegšanu, Eiropas Savienība pieliks lielākas pūles
un centīsies izstrādāt minimālo prasību sarakstu, lai
nodrošinātu, ka vīzas pieprasītāji no Armēnijas
saņem vienotu un saskaņotu pamatinformāciju saskaņā ar
Vīzu kodeksa 47. panta 1. punkta a) apakšpunktu, un
principā viņiem tiek prasīts iesniegt vienus un tos pašus
apliecinošos dokumentus. Iepriekš
minētā informācija ir jāizplata pēc iespējas
plašāk (izmantojot konsulātu informācijas dēļus,
brošūras, interneta tīmekļa vietnes). Kopīgā deklarācija par Dāniju Puses ņem
vērā, ka šis nolīgums neattiecas uz Dānijas Karalistes
diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro dienestu
vīzu izsniegšanas procedūru. Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Dānijas Karalistes un
Armēnijas iestādes nekavējoties noslēgtu divpusēju
nolīgumu par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu ar
tādiem pašiem noteikumiem, kādi ir nolīgumā starp Eiropas
Savienību un Armēniju. Kopīgā deklarācija par Apvienoto Karalisti un Īriju
Puses ņem
vērā, ka šo nolīgumu nepiemēro Apvienotās Karalistes
un Īrijas teritorijā. Šādos
apstākļos ir atbilstīgi, ka Apvienotās Karalistes,
Īrijas un Armēnijas iestādes noslēgtu divpusējus
nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu. Kopīgā deklarācija par Islandi, Norvēģiju,
Šveici un Lihtenšteinu Puses ņem
vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā. Šādos
apstākļos ir atbilstīgi, ka Šveices, Islandes, Lihtenšteinas un
Norvēģijas un Armēnijas iestādes nekavējoties
noslēgtu divpusējus nolīgumus par īstermiņa vīzu
atvieglotu izsniegšanu ar tādiem pašiem noteikumiem, kādi ir nolīgumā
starp Eiropas Savienību un Armēniju. Kopīgā deklarācija par sadarbību jautājumos,
kas saistīti ar ceļošanas dokumentiem Puses vienojas,
ka Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar nolīguma 12. pantu,
uzraugot nolīguma īstenošanu, jāizvērtē attiecīgo
ceļošanas dokumentu drošības līmeņa ietekme uz
nolīguma darbību. Tāpēc Puses vienojas regulāri
informēt viena otru par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu
vairāku ceļošanas dokumentu vienlaicīgu esamību,
izstrādātu ceļošanas dokumentu drošības tehniskos aspektus,
kā arī par pasākumiem saistībā ar ceļošanas
dokumentu personalizācijas procesu. *** [1] OV L 161,
20.6.2008., 30. lpp. [2] OV L 385,
29.12.2004., 1. lpp.