This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0566
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the accelerated phasing-in of double-hull or equivalent design requirements for single-hull oil tankers
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem
/* COM/2011/0566 galīgā redakcija - 2011/0243 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem /* COM/2011/0566 galīgā redakcija - 2011/0243 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. Komisija 1987.
gada 1. aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem aktiem jābūt kodificētiem
ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot,
ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām
jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par
kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka noteikumi ir
skaidri un viegli saprotami. 2. Komisija uzņēmās
Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. februāra Regulas (EK)
Nr. 417/2002 ar ko paredz paātrināti
pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai
līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša
korpusa naftas tankkuģiem un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2978/94[2] kodifikāciju. Jaunā regula pārņemtu dažādos
tajā ietvertos aktus[3]. 3. Tanī laikā Lisabonas
līgums stājās spēkā. Līgumā par Eiropas
Savienības darbību 290. pantā paredzēts, ka
likumdevēja iestāde Komisijai var dot pilnvaras pieņemt
vispārēji piemērojamus neleģislatīvus aktus, lai papildinātu
vai grozītu dažus nebūtiskus leģislatīvu aktu elementus.
Saskaņā ar jaunajā līgumā izmantoto terminoloģiju
šādi pieņemti Komisijas akti ir “deleģētie akti” (290. panta 3. punkts). 4. Regula (EK) Nr. 417/2002
satur noteikumu saskaņā ar kuru varas deleģēšana ir
iespējama. Tādēļ attiecīgi Regulas (EK) Nr. 417/2002
kodificēto versiju būtu jāpārveido
pārstrādātā versijā, lai iekļautu
grozījumus, kas nepieciešami tās pielāgošanai regulatīvai
kontroles procedūrai. 5. Grozītais priekšlikums
tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju
Regulas (EK) Nr. 417/2002 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju
visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
grozītas direktīvas II pielikumā. ê 417/2002
(pielāgots) 2011/0243 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA ar ko paredz paātrināti
pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai
līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša
korpusa naftas tankkuģiem (Pārstrādāta redakcija) EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā Ö 100. Õ panta
2. punktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[4], ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu[5], saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru, tā kā: ò jauns (1)
Padomes 2002. gada 18. februāra
Regula (EK) Nr. 417/2002 ar ko paredz paātrināti pakāpeniski
ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu
konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas
tankkuģiem un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2978/94[6] ir vairākas reizes
būtiski grozīta[7].
Tā kā nepieciešams veikt jaunus grozījumus, skaidrības
dēļ minētā regula būtu
jāpārstrādā. ê 417/2002 1.
apsvērums (pielāgots) (2)
Atbilstīgi kopējai transporta politikai Ö būtu Õ jāveic
pasākumi, lai uzlabotu jūras transporta drošību un novērstu
tā izraisīto piesārņojumu. ê 417/2002 2.
apsvērums (pielāgots) (3)
Ö Savienību Õ ir nopietni
satraukuši kuģu satiksmes negadījumi, kuros iesaistīti naftas
tankkuģi, un ar tiem saistītā Kopienas piekrastes līniju
piesārņošana, kā arī kaitējums, kas tiek nodarīts
Kopienas faunai, florai un citiem jūras resursiem. ê 417/2002 3.
apsvērums (pielāgots) (4)
Savā paziņojumā “kopēja drošu
jūru politika” Komisija uzsvēra 1993. gada 25. janvāra
ārkārtējā apspriedē par vides aizsardzību un
transportu izteikto lūgumu atbalstīt Starptautiskās
jūrniecības organizācijas Ö (SJO) Õ iniciatīvu
samazināt atšķirību starp jauno un esošo kuģu drošību,
modernizējot un/vai pakāpeniski izņemot no aprites esošos
kuģus. ê 417/2002 4.
apsvērums (5)
Savā Rezolūcijā par kopēju
drošu jūru politiku[8]
Eiropas Parlaments atbalstīja Komisijas paziņojumu un jo īpaši
aicināja rīkoties, lai uzlabotu tankkuģu drošības
standartus. ê 417/2002 5.
apsvērums (6)
Ar savu 1993. gada 8. jūnija Rezolūciju
par kopēju drošu jūru politiku[9]
Padome pilnībā atbalstīja Komisijas paziņojumā
noteiktos mērķus. ê 417/2002 6.
apsvērums (7)
Savā Rezolūcijā par naftas
noplūdi pie Francijas krastiem, ko pieņēma
2000. gada 20. janvārī, Eiropas Parlaments
atbalstīja visus Komisijas centienus tuvināt datumu, līdz kuram
naftas tankkuģiem obligāti būs jābūt ar dubultkorpusa
konstrukciju. ê 1726/2003 9.
apsvērums (8)
Eiropas Parlaments savā 2002. gada 21.
novembra rezolūcijā par naftas tankkuģa “Prestige” katastrofu
pie Galisijas krasta pieprasīja noteikt stingrākus pasākumus,
kas var stāties spēkā agrāk, un norādīja, ka
šīs jaunās katastrofas dēļ atkārtoti tiek
uzsvērta vajadzība veikt efektīvus pasākumus
starptautiskā un ES līmenī, lai ievērojami uzlabotu
kuģošanas drošību. ê 417/2002 7.
apsvērums (pielāgots) (9)
SJO 1973. gada Starptautiskajā konvencijā
par kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanu un
attiecīgajā 1978. gada protokolā (MARPOL Ö 73/78 Õ ) ir noteikusi
starptautiski saskaņotus piesārņojuma novēršanas
noteikumus, kas attiecas uz naftas tankkuģu konstrukciju un darbību.
Dalībvalstis ir MARPOL Ö 73/78 Õ dalībnieces. ê 417/2002 8.
apsvērums (pielāgots) (10)
Atbilstīgi MARPOL Ö 73/78 Õ 3.3. pantam,
minēto konvenciju nepiemēro karakuģiem, jūras kara
palīgkuģiem un citiem kuģiem, kuri pieder valstij vai ko
pārvalda valsts un izmanto tikai valsts nekomerciāliem
mērķiem. ê 417/2002 9.
apsvērums (pielāgots) (11)
Tankkuģu vecuma un nelaimes gadījumu
statistikas salīdzinājums uzrāda pieaugošu nelaimes
gadījumu rādītāju vecākiem kuģiem. Ir
panākta starptautiska vienošanās, ka MARPOL Ö 73/78 Õ 1992. gada
grozījumu – ar kuriem prasa dubultkorpusa vai līdzvērtīgas
konstrukcijas standartus piemērot esošajiem vienkārša korpusa naftas
tankkuģiem, kad tie sasniedz zināmu vecumu – pieņemšana nodrošinās
minētajiem tankkuģiem augstāku aizsardzības pakāpi
pret nejaušiem naftas piesārņojumiem sadursmes vai uzskriešanas uz
sēkļa gadījumā. ê 417/2002 10.
apsvērums (pielāgots) (12)
Ö Savienības Õ interesēs ir
pieņemt pasākumus, lai nodrošinātu, ka naftas tankkuģi, kas
iebrauc ostās un piestātnēs atklātā jūrā, Ö vai noenkurojas
teritorijā, Õ kura atrodas
dalībvalstu jurisdikcijā, un ka naftas tankkuģi, kas kuģo
zem dalībvalstu karogiem, atbilstu MARPOL Ö 73/78 Õ I pielikuma Ö 20. Õ noteikumam, ar Ö 2004. Õ gada
Rezolūcijas MEPC Ö 117(52) Õ grozījumiem,
kuru pieņēma SJO Jūras vides aizsardzības komiteja (MEPC),
lai samazinātu nejauša naftas piesārņojuma risku Eiropas
ūdeņos. ê 457/2007 4.
apsvērums (pielāgots) (13)
Ö Rezolūcija
MEPC 114(50), kas pieņemta 2003. gada 4. decembrī ieviesa jaunu
noteikumu Nr. 21 MARPOL 73/78 I pielikumā par naftas
piesārņojuma novēršanu no naftas tankkuģiem,
pārvadājot smagos naftas produktus, kas aizliedz pārvadāt
smagos naftas produktus vienkārša korpusa naftas tankkuģos Õ paredz tādu
atbrīvojumu iespējamību, ar ko atkāpjas no
atsevišķām Ö minētā Õ noteikuma
prasībām. Eiropas Padomes prezidējošās valsts
Itālijas paziņojums Eiropas Savienības vārdā, kurš
ierakstīts MEPC piecdesmitās sesijas (MEPC 50/3) oficiālajā
ziņojumā, izsaka politisku apņemšanos neizmantot šos
atbrīvojumus. ê 417/2002 11.
apsvērums (pielāgots) (14)
MARPOL Ö 73/78 Õ grozījumi, ko
SJO pieņēma 1992. gada 6. martā, stājās
spēkā 1993. gada 6. jūlijā. Minētie pasākumi
prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju
attiecina uz naftas tankkuģiem, kas nodoti 1996. gada 6. jūlijā
vai vēlāk, ar mērķi novērst naftas
piesārņojumu sadursmes vai uzskriešanas un sēkļa gadījumā.
Turklāt tādu grozījumu ietvaros attiecībā uz
vienkārša korpusa naftas tankkuģiem, kas nodoti pirms
minētā datuma, paredz pakāpeniskas izņemšanas no aprites
plānu, kas stājās spēkā 1995. gada 6.
jūlijā, saskaņā ar kuru tankkuģiem, kas nodoti pirms
1982. gada 1. jūnija, būs jāatbilst prasībai par
dubultkorpusa vai līdzvērtīgas konstrukcijas standartiem ne
vēlāk kā 25 gadus un, dažos gadījumos, 30 gadus pēc to
nodošanas dienas. Tādiem esošiem vienkārša korpusa naftas
tankkuģiem neļaus darboties pēc Ö 2005. Õ gada un, dažos
gadījumos, 2012. gada, ja vien tie neatbilst MARPOL Ö 73/78 Õ I pielikuma Ö 19. Õ noteikumā
paredzētajai prasībai par dubultkorpusu vai
līdzvērtīgu konstrukciju. Attiecībā uz esošajiem
vienkārša korpusa naftas tankkuģiem, kas nodoti pēc 1982. gada
1. jūnija, vai tiem, kas nodoti pirms 1982. gada 1. jūnija un
pārveidoti, lai atbilstu MARPOL Ö 73/78 Õ prasībām
par izolētām balasta tilpnēm un to aizsargizvietojumu,
minēto termiņu sasniegs, vēlākais, 2026. gadā. ê 417/2002 12.
apsvērums (pielāgots) (15)
2001. gada 27. aprīlī MEPC 46.
sesijā ar Rezolūciju MEPC 95(46) tika pieņemti svarīgi
MARPOL Ö 73/78 Õ I pielikuma Ö 20. Õ noteikuma
grozījumi Ö un 2003.
gada 4. decembrī ar Rezolūciju MEPC 111(50) Õ, ar kuru ievieš
jaunu paātrinātas pakāpeniskas izņemšanas no aprites
plānu attiecībā uz vienkārša korpusa naftas
tankkuģiem. Attiecīgie pēdējie datumi, līdz kuriem
tankkuģiem jāatbilst MARPOL Ö 73/78 Õ I pielikuma Ö 19. Õ noteikumam, ir
atkarīgi no kuģa izmēra un vecuma. Tādēļ naftas
tankkuģi minētajā plānā ir sadalīti trīs
kategorijās atbilstīgi to tonnāžai, konstrukcijai un vecumam.
Visas minētās kategorijas, tostarp zemākā, Ö 3.
kategorija Õ, ir svarīgas
iekšējai tirdzniecībai Ö Savienībā Õ. ê 417/2002 13.
apsvērums (pielāgots) (16)
Pēdējais datums, līdz kuram
vienkārša korpusa naftas tankkuģiem jābūt pakāpeniski
izņemtiem no aprites, ir kuģa nodošanas gadadiena, atbilstīgi
grafikam, kas ilgst no 2003. līdz Ö 2005. Õ gadam 1. kategorijas
naftas tankkuģiem, un līdz Ö 2010. Õ gadam 2. Ö un 3. Õ kategorijas naftas
tankkuģiem. ê 417/2002 15.
apsvērums (pielāgots) (17)
Ö MARPOL 73/78 I
pielikuma 20.Õ noteikumā ir
paredzēta prasība, ka Ö visi
vienkārša korpusa Õ naftas tankkuģi
var turpināt darboties, ievērojot atbilstību stāvokļa
novērtēšanas sistēmai, kas pieņemta ar 2001. gada 27.
aprīļa Rezolūciju MEPC 94(46) Ö, kā
tā grozīta ar 2002. gada 11. oktobra Rezolūciju MEPC 99(48) un
ar 2003. gada 4. decembra Rezolūciju MEPC 112(50) Õ. Stāvokļa
novērtēšanas sistēmā ir paredzēts karoga
dalībvalsts administrācijas pienākums izdot paziņojumu par
atbilstību, kā arī piedalīties apskates procedūrās
stāvokļa novērtēšanas sistēmas ietvaros. Ö Stāvokļa
novērtēšanas sistēmā ir izveidota tā, lai noteiktu
strukturālas nepilnības novecojošos naftas tankkuģos, un tā
būtu jāattiecina uz visiem naftas tankkuģiem, kas pārsniedz
15. gadu vecumu Õ. ê 417/2002 16.
apsvērums (pielāgots) (18)
Ö MARPOL 73/78 I
pielikuma 20.5 Õ noteikuma ir
paredzēta atkāpe 2. un 3. kategorijas naftas tankkuģiem,
saskaņā ar kuru tie zināmos apstākļos drīkst
darboties pēc termiņa, kas noteikts to pakāpeniskajai
izņemšanai no aprites, beigām. Tā paša Ö pielikuma
20.8.2. Õ noteikumā ir
paredzētas MARPOL Ö 73/78 Õ
līgumslēdzēju pušu tiesības liegt iebraukt ostās vai piestātnēs
atklātā jūrā, kas atrodas to jurisdikcijā, naftas
tankkuģiem, kam atļauts darboties atbilstīgi šim
izņēmumam. Dalībvalstis ir paziņojušas savu nodomu izmantot
tādas tiesības. Lēmums par šo tiesību izmantošanu Ö būtu Õ jāpaziņo Ö SJO Õ. ê 417/2002 17.
apsvērums (19)
Ir svarīgi nodrošināt, lai šīs
regulas noteikumi neapdraudētu naftas tankkuģu apkalpes drošību,
kas meklē drošu ostu vai patvēruma vietu. ê 417/2002 18. apsvērums (20)
Lai ļautu kuģu būvētavām
dalībvalstīs remontēt vienkārša korpusa naftas
tankkuģus, dalībvalstis var izdarīt izņēmumus, lai
ļautu tādiem kuģiem iebraukt savās ostās, ar
noteikumu, ka tie neved nekādu kravu. ê 216/2009, 1.
pants, Pielikuma 7.4. punkts (pielāgots) ð jauns (21)
ð Komisija būtu jāpilnvaro
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Līguma 290.
pantu, lai grozītu ï Ö dažas Õ norādes uz
attiecīgiem MARPOL 73/78 noteikumiem un uz Rezolūcijām MEPC
111(50) un 94(46), lai šīs norādes saskaņotu ar SJO
pieņemtajiem minēto noteikumu un rezolūciju grozījumiem,
tiktāl, cik tādi grozījumi nepaplašina šīs regulas darbības
jomu. Tādi grozījumi būtu
jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija
Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas
pilnvaru īstenošanas kārtību[10]. ê 417/2002
(pielāgots) è1 1726/2003
1. panta 1. punkts IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU. 1. pants Mērķis Šīs regulas
mērķis ir izstrādāt paātrinātas pakāpeniskas
ieviešanas plānu, lai MARPOL Ö 73/78, kā
tā definēta 3. pantā, Õ noteiktās
dubultkorpusa vai līdzvērtīgas konstrukcijas prasības
piemērotu vienkārša korpusa naftas tankkuģiem è1 un
aizliegt transportēt smagos naftas produktus uz dalībvalstu
ostām vai no tām vienkārša korpusa tankkuģos ç. 2. pants Darbības
joma ê 1726/2003 1.
panta 2. punkts (pielāgots) 1. Šī
regula attiecas uz naftas tankkuģiem, kuru pilnā kravnesība ir
5 000 tonnu un lielāka: a) Ö kuri kuģo
ar kādas dalībvalsts karogu; Õ b) Ö kuri iebrauc
ostā vai terminālī atklātā jūrā vai izbrauc
no tā, vai noenkurojas kādas dalībvalsts jurisdikcijā
esošā zonā, neatkarīgi no tā, ar kādas valsts karogu
tie kuģo. Õ Regulas 4. panta 3. punkta mērķiem šo regulu piemēro naftas tankkuģiem, kuru
pilnā kravnesība ir 600 tonnas un lielāka. ê 417/2002 2. Šo regulu nepiemēro nevienam
karakuģim, jūras kara palīgkuģim vai citam kuģim, kas
pieder kādai valstij vai ko pārvalda kāda valsts, un ko pašlaik
izmanto tikai valsts nekomerciāliem mērķiem. Dalībvalstis,
saprāta un praktisko iespēju robežās, cenšas ievērot šo
regulu attiecībā uz šajā punktā minētajiem
kuģiem. ê 1163/2009 1.
panta 1. punkts (pielāgots) 3. pants Definīcijas Šajā
regulā ir spēkā šādas definīcijas: 1. “MARPOL 73/78” ir 1973. gada
Starptautiskā konvencija par kuģu izraisītā
piesārņojuma novēršanu, kurā grozījumi izdarīti
ar 1978. gada protokolu, kas attiecas uz minēto konvenciju, un abu
dokumentu atjauninātās redakcijas; 2. “naftas tankkuģis” ir naftas tankkuģis atbilstoši MARPOL 73/78 I pielikuma
1.5. noteikumam; 3. “pilnā kravnesība” ir pilnā kravnesība
atbilstoši MARPOL 73/78 I pielikuma 1.23. noteikumam; 4. “1. kategorijas naftas
tankkuģis” ir naftas tankkuģis, kura pilnā kravnesība ir 20 000 tonnu vai lielāka un kurš
kā kravu pārvadā jēlnaftu, mazutu, smago
dīzeļdegvielu vai smēreļļu; vai tankkuģis, kura
pilnā kravnesība ir 30 000 tonnu vai lielāka un kurš pārvadā citus naftas
produktus, nekā minēts iepriekš, bet neatbilst prasībām
MARPOL 73/78 I pielikuma 18.1. līdz 18.9., 18.12. līdz 18.15., 30.4.,
33.1., 33.2., 33.3., 35.1., 35.2. un 35.3. noteikumā; 5. “2. kategorijas naftas
tankkuģis” ir naftas tankkuģis, kura pilnā kravnesība ir 20 000 tonnu vai lielāka un kurš kā
kravu pārvadā jēlnaftu, mazutu, smago dīzeļdegvielu
vai smēreļļu; vai tankkuģis, kura pilnā kravnesība
ir 30 000 tonnu vai lielāka
un kurš pārvadā citus naftas produktus, nekā minēts
iepriekš, un tas atbilst prasībām MARPOL 73/78 I pielikuma 18.1.
līdz 18.9., 18.12. līdz 18.15., 30.4., 33.1., 33.2., 33.3., 35.1.,
35.2. un 35.3. noteikumā un ir aprīkots ar izolētām balasta
tilpnēm, kuru novietojums atbilst prasībām par
aizsargizvietojumu (SBT/PL); 6. “3. kategorijas naftas tankkuģis” ir naftas tankkuģis, kura
pilnā kravnesība ir 5 000 tonnu vai lielāka, bet mazāka nekā 4. un 5. punktā
norādītajās definīcijās; 7. “vienkārša korpusa
naftas tankkuģis” ir naftas tankkuģis, kurš neatbilst
prasībām par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu
konstrukciju, kas noteiktas MARPOL 73/78 I pielikuma 19. un 28.6.
noteikumā; 8. “dubultkorpusu naftas
tankkuģis” ir naftas tankkuģis, kurš atbilst šādām
prasībām: a) tankkuģa pilnā kravnesība
ir 5 000 tonnu vai lielāka,
tankkuģis atbilst prasībām par dubultkorpusu vai
līdzvērtīgu konstrukciju, kas noteiktas MARPOL 73/78
I pielikuma 19. un 28.6. noteikumā, vai prasībām
minētās konvencijas 20.1.3. noteikumā; vai b) tankkuģa pilnā kravnesība
ir 600 tonnu vai lielāka (bet mazāk nekā 5 000 tonnu), tas aprīkots ar rezervuāru, kuram ir dubulta
apakšējā daļa, vai tvertnēm atbilstoši MARPOL 73/78 I
pielikuma 19.6.1. noteikumam un ar sāna rezervuāru vai tvertnēm
atbilstoši minētās konvencijas 19.3.1. noteikumam un kas atbilst
19.6.2. noteikuma prasībām par distanci Ö w Õ; 9. “vecums” ir kuģa vecums,
izteikts kā gadu skaits pēc tā nodošanas dienas; 10. “smagā
dīzeļdegviela” ir dīzeļdegviela atbilstoši definīcijai
MARPOL 73/78 I pielikuma 20. noteikumā; 11. “mazuts” ir jēlnaftas
smagie destilāti vai atliekas vai tādu materiālu maisījumi
atbilstoši definīcijai MARPOL 73/78 I pielikuma 20. noteikumā; 12. “smagie naftas produkti” ir
šādi produkti: a) jēlnaftas, kuru blīvums 15 °C
temperatūrā ir lielāks nekā 900 kg/m3[11]; b) eļļas, kas nav jēlnafta un
kuru blīvums 15 °C temperatūrā ir lielāks
nekā 900 kg/m3 vai kuru kinemātiskā
viskozitāte 50 °C temperatūrā ir lielāka nekā 180 mm2/s[12]; c) bitumens un darva, kā arī to
emulsijas. ê 417/2002
(pielāgots) 4. pants Vienkārša korpusa naftas
tankkuģu atbilstība dubultkorpusa vai līdzvērtīgas
konstrukcijas prasībām 1. Nevienam naftas tankkuģim nav
atļauts darboties zem dalībvalsts karoga un nevienam naftas
tankkuģim, neatkarīgi no tā karoga, nav atļauts iebraukt
ostās vai piestātnēs atklātā jūrā, kas
atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā, ja vien tāds
tankkuģis nav dubultkorpusu naftas tankkuģis Ö . Õ ê 1726/2003 1.
panta 4. punkta c) apakšpunkts è1 1163/2009
1. panta 2. punkts 2. Neatkarīgi no 1. punkta 2. vai 3.
kategorijas naftas tankkuģus, kam visā kravas tvertnes garumā ir
tikai dubultdibeni vai dubultsienas, kuras neizmanto naftas
transportēšanai, vai kam visā kravas tvertnes garumā ir
dubultkorpusa nodalījumi, kurus neizmanto naftas transportēšanai, bet
kas neatbilst nosacījumiem, kuri paredzēti, lai piešķirtu
atbrīvojumu no è1 MARPOL
73/78 I pielikuma 20.1.3. noteikuma ç, drīkst
turpināt ekspluatēt, bet ne ilgāk kā līdz kuģa
nodošanas gadadienai 2015. gadā vai ne ilgāk kā līdz
dienai, kad pēc kuģa nodošanas ir pagājuši 25 gadi,
atkarībā no tā, kura no šīm dienām ir vispirms. ê 457/2007 1.
pants 3. Nevienam naftas tankkuģim, kas
pārvadā smagos naftas produktus, nav atļauts kuģot zem
dalībvalsts karoga, ja vien tāds tankkuģis nav dubultkorpusu
naftas tankkuģis. Nevienam naftas tankkuģim, kas
pārvadā smagos naftas produktus, neatkarīgi no tā karoga
nav atļauts iebraukt dalībvalstu jurisdikcijā esošās
ostās vai piestātnēs atklātā jūrā vai
atstāt tās, kā arī noenkuroties ūdeņos, kas ir
dalībvalstu jurisdikcijā, ja vien tas nav dubultkorpusu naftas
tankkuģis. ê 1726/2003 1.
panta 4. punkta e) apakšpunkts 4. Naftas tankkuģus, ko izmanto
vienīgi ostās un kuģošanai pa iekšējiem
ūdensceļiem, var atbrīvot no 3. punktā noteiktās
prasības, ja tie ir pienācīgi sertificēti saskaņā
ar tiesību aktiem attiecībā uz iekšējiem ūdensceļiem. ê 1726/2003 1.
panta 5. punkts 5. pants Atbilstība kuģa
stāvokļa novērtēšanas sistēmai Neatkarīgi no valsts karoga, ar kādu
kuģo vienkārša korpusa naftas tankkuģi, kas vecāki par 15
gadiem, tiem ir aizliegts iebraukt ostās vai terminālī
atklātā jūrā vai izbraukt no tā, vai noenkuroties
kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošā zonā, ja vien tie
neatbilst 6. pantā minētās kuģa stāvokļa novērtēšanas
sistēmas prasībām. ê 1726/2003 1.
panta 6. punkts è1 2172/2004
1. panta 2. punkts 6. pants Stāvokļa
novērtēšanas sistēma Šīs regulas 5. panta
nolūkā piemēro kuģa stāvokļa
novērtēšanas sistēmu, kas pieņemta ar è1 2001.
gada 27. aprīļa Rezolūcija MEPC 94(46), kas grozīta ar
2002. gada 11. oktobra Rezolūciju MEPC 99(48) un 2003. gada 4. decembra
Rezolūciju MEPC 112(50) ç. ê 417/2002 è1 1163/2009
1. panta 3. punkts 7. pants Pēdējais datums Pēc kuģa nodošanas gadadienas 2015.
gadā vairs nav atļauts: a) saskaņā ar è1 MARPOL
73/78 I pielikuma 20.5. noteikumu ç turpināt
darbināt 2. un 3. kategorijas naftas tankkuģus, kas kuģo zem
dalībvalsts karoga, b) pārējiem 2. un 3.
kategorijas naftas tankkuģiem, neatkarīgi no tā, ka tie turpina
darboties zem kādas trešās valsts karoga saskaņā ar è1 MARPOL
73/78 I pielikuma 20.5. noteikumu ç, iebraukt ostās
vai piestātnēs atklātā jūrā, kas atrodas
kādas dalībvalsts jurisdikcijā. 8. pants Atbrīvojumi
kuģiem grūtībās vai remontējamiem kuģiem ê 1726/2003 1.
panta 7. punkts Atkāpjoties no 4., 5. un 7. panta,
dalībvalsts kompetentā iestāde, ievērojot
attiecīgās valsts noteikumus, var ārkārtējos
apstākļos atļaut konkrētam kuģim iebraukt ostā vai
terminālī atklātā jūrā vai izbraukt no tā,
vai noenkuroties zonā, kas atrodas minētās dalībvalsts
jurisdikcijā, ja: ê 417/2002
(pielāgots) è1 1163/2009
1. panta 4. punkta a) apakšpunkta i) daļa è2 1163/2009
1. panta 4. punkta a) apakšpunkta ii) daļa è3 1163/2009
1. panta 4. punkta b) apakšpunkts a) naftas tankkuģis ir
grūtībās un meklē patvēruma vietu, b) nepiekrauts naftas tankkuģis
dodas uz remonta ostu. 9. pants Paziņojums Ö SJO Õ 1. Katra dalībvalsts, ievērojot
šīs regulas 7. pantu, paziņo SJO savu lēmumu liegt naftas
tankkuģiem, kas darbojas saskaņā ar è1 MARPOL
73/78 I pielikuma 20.5. noteikumu ç, iebraukt ostās
vai piestātnēs atklātā jūrā, kas atrodas tās
jurisdikcijā, uz è2 MARPOL
73/78 I pielikuma 20.8.2. noteikuma ç pamata. 2. Katra dalībvalsts paziņo SJO, vai
tā atļauj, aptur, atceļ vai noraida tādu 1. vai 2.
kategorijas naftas tankkuģu darbību, kuriem ir tiesības
kuģot zem tās karoga, saskaņā ar 5. pantu, uz è3 MARPOL
73/78 I pielikuma 20.8.1. noteikuma ç pamata. ê 417/2002 10. pants Grozīšanas
procedūra ê 219/2009
pielikuma 7.4.2. punkts (pielāgots) ð jauns Komisija var ð pieņemt deleģētos aktus
saskaņā ar 11. pantu, lai grozītu ï norādes šajā regulā uz MARPOL 73/78 I pielikuma
noteikumiem, Ö kā
arī Õ uz
Rezolūcijām MEPC 111(50) Ö un Õ 94(46), kurā
grozījumi izdarīti ar Rezolūcijām MEPC 99(48) un 112(50),
lai šīs norādes saskaņotu ar SJO pieņemtajiem minēto
noteikumu un rezolūciju grozījumiem, tiktāl, cik tādi grozījumi
nepaplašina šīs regulas darbības jomu. Šos
pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus
šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta
2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. ê 2099/2002 11.
panta 3. punkts (pielāgots) Uz grozījumiem Ö MARPOL
73/78 Õ var neattiecināt
šo direktīvu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2099/2002 5.
pantu. ò jauns 11. pants Deleģēšanas
īstenošana 1. Komisijai uz
nenoteiktu laiku tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt 10. panta
pirmajā daļā minētos deleģētos aktus. 2. Tiklīdz Komisija
pieņem deleģēto aktu, tā par to vienlaicīgi
paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. 3. Komisijai
piešķirtās pilnvaras pieņemt deleģētos aktus ir
pakļautas nosacījumiem, kas noteikti 12. un 13. pantā.
12. pants Deleģēšanas atsaukšana 1. Eiropas Parlaments
vai Padome var jebkurā laikā atsaukt pilnvaru deleģēšanu,
kas minēta 10. panta pirmajā daļā. 2. Iestāde,
kura ir uzsākusi iekšējo procedūru, lai pieņemtu
lēmumu par to, vai atsaukt pilnvaru deleģēšanu, apņemas
informēt otru iestādi un Komisiju pieņemamā
termiņā pirms galīgā lēmuma pieņemšanas,
norādot, kuras deleģētās pilnvaras varētu tikt
atsauktas, kā arī atsaukšanas iespējamos iemeslus. 3. Ar atsaukšanas
lēmumu tiek izbeigta minētajā lēmumā
norādīto pilnvaru deleģēšana. Lēmums stājās
spēkā nekavējoties vai vēlākā dienā, kas
tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošo
deleģēto aktu derīgumu. To publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 13. pants Iebildumi pret
deleģētajiem aktiem 1. Eiropas
Parlaments un Padome var izteikt iebildumus par deleģēto aktu divu
mēnešu laikā no tā paziņošanas dienas. Pēc Eiropas
Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto termiņu pagarina par
vienu mēnesi. 2. Ja,
minētajam termiņam beidzoties, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav
izteikuši iebildumus pret deleģēto aktu, to publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tas stājas
spēkā tajā norādītajā dienā. Deleģēto
aktu var publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, un tas var stāties spēkā pirms
minētā termiņa beigām, ja gan Eiropas Parlaments, gan
Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu necelt iebildumus. 3. Ja Eiropas
Parlaments vai Padome izsaka iebildumus pret deleģēto aktu, tas
nestājas spēkā. Iestāde, kas izsaka iebildumus pret
deleģēto aktu, izklāsta iebildumu pamatojumu. ê 417/2002
(pielāgots) 14. pants Atcelšana Regulu (EK) Nr. Ö 417/2002 Õ atceļ. ê Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības
tabulu, kas atrodas II pielikumā. ê 417/2002 15. pants Stāšanās spēkā Šī regula stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī. Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs. […] Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes
vārdā – priekšsēdētājs priekšsēdētājs é I PIELIKUMS Atceltā regula ar sekojošo
grozījumu sarakstu
(minēta 14. pantā) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 417/2002 (OV L 64, 7.3.2002. 1. lpp.) || || || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2099/2002 (OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.) || tikai 11. pants || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1726/2003 (OV L 249, 1.10.2003., 1. lpp.) || || Komisijas Regula (EK) Nr. 2172/2004 (OV L 371, 18.12.2004., 26. lpp.) || || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 457/2007 (OV L 113, 30.4.2007., 1. lpp.) || || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 219/2009 (OV L 87, 31.3.2009., 109. lpp.) || tikai pielikuma 7.4. punkts || Komisijas Regula (EK) Nr. 1163/2009 (OV L 314, 1.12.2009., 13. lpp.) || _______________ II PIELIKUMS Atbilstības tabula Regula (EK) Nr. 417/2002 || Šī regula 1. pants || 1. pants 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi || 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums || 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums || 2. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts 2. pants, 1. punkts, otrā daļa || 2. pants, 1. punkts, otrā daļa 2. pants, 2. punkts || 2. pants, 2. punkts 3. pants || 3. pants 4. panta 1. punkts, ievadvārdi || 4. panta 1. punkts 4. panta 1. punkts, a) apakšpunkts || – 4. panta 1. punkts, b) apakšpunkts || – 4. panta 2. punkts || 4. panta 2. punkts 4. panta 3. punkts || 4. panta 3. punkts 4. panta 4. punkts || 4. panta 4. punkts 4. panta 5. punkts || – 4. panta 6. punkts || – 5. pants || 5. pants 6. pants || 6. pants 7. pants, ievadvārdi || 7. pants, ievadvārdi 7. pants, pirmais ievilkums || 7. panta a) punkts 7. pants, otrais ievilkums || 7. panta b) punkts 8. panta 1. punkts, ievadvārdi || 8. pants, ievadvārdi 8. pants 1. punkts, pirmais ievilkums || 8. panta a) apakšpunkts 8. pants 1. punkts, otrais ievilkums || 8. panta b) punkts 8. panta 2. punkts || – 9. panta 1. punkts || – 9. panta 2. punkts || 9. panta 1. punkts 9. panta 3. punkts || 9. panta 2. punkts 10. panta || – 11. pants || 10. pants – || 11. pants – || 12. pants – || 13. pants 12. pants || 14. panta pirmā daļa – || 14. panta otrā daļa 13. pants || 15. pants – || I pielikums – || II pielikums _____________ [1] COM(87) 868 PV. [2] OV L 64, 7.3.2002., 1. lpp. [3] Skat. Šī priekšlikuma I pielikumu. [4] OV C […], […], […] lpp. [5] OV C […], […], […] lpp. [6] OV L 64, 7.3.2002., 1. lpp. [7] Skat. I pielikumu. [8] OV C 91, 28.3.1994., 301. lpp. [9] OV C 271, 7.10.1993., 1. lpp. [10] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. [11] Atbilst zemākai API klasei nekā 25,7.
[12] Kinemātiskā
viskozitāte ir lielāka nekā 180 cSt.