Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006PC0745

    Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu

    /* COM/2006/0745 galīgā redakcija - COD 2006/0246 */

    52006PC0745

    Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu /* COM/2006/0745 galīgā redakcija - COD 2006/0246 */


    [pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

    Briselē, 30.11.2006

    COM(2006) 745 galīgā redakcija

    2006/0246 (COD)

    Priekšlikums

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

    par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu

    (iesniegusi Komisija)

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    Priekšlikuma konteksts

    - Priekšlikuma pamatojums un mērķi

    Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Regula (EK) Nr. 304/2003 par bīstamu ķīmisku vielu eksportu un importu[1](še turpmāk — „Regula”) īsteno Roterdamas konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas ( PIC ) procedūru attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskajām vielām un pesticīdiem starptautiskajā tirdzniecībā.

    2006. gada 10. janvārī spriedumā Komisijas lietā pret Parlamentu un Padomi[2] Eiropas Kopienu Tiesa Regulu atcēla, nosakot, ka bija vajadzīgs duāls juridiskais pamats, kas ietver gan Līguma 133. pantu, gan 175. panta 1. punktu. Tomēr Tiesa atstāja spēkā Regulas noteikto regulējumu līdz laikam, kamēr samērīgā termiņā tiek pieņemta jauna regula, kas balstīta uz piemērotu juridisku pamatojumu.

    Tāpēc šī priekšlikuma mērķis ir jauna regula, kas ir pamatota uz iepriekš minēto duālo juridisko pamatojumu. Vienlaicīgi, ņemot vērā Komisijas ziņojumu, kas saskaņā ar Regulas 21. pantu iesniegts par tās procedūru līdzšinējo darbību, ir ierosināts darbības noteikumos iekļaut dažus tehniskus grozījumus. Ziņojums tiek iesniegts vienlaikus ar šo priekšlikumu.

    - Vispārīgais konteksts

    Roterdamas konvenciju pieņēma 1998. gada septembrī. Tā stājās spēkā 2004. gada 24. februārī.

    2002. gada janvārī Komisija iesniedza priekšlikumu uz Līguma 133. panta balstītas Padomes regulas projektam attiecībā uz bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu, lai Konvencijas noteikumus īstenotu Kopienā.

    Pēc brīvprātīgas apspriešanās ar Eiropas Parlamentu atbilstoši 133. pantam Padome vienprātīgi izlēma aizstāt 133. pantu ar 175. panta 1. punktu. Pēc tam Eiropas Parlaments un Padome kopīgi pieņēma 2003. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 304/2003 par bīstamu ķīmisku vielu eksportu un importu.

    Regulas 21. pantā ir noteikta prasība dalībvalstīm regulāri sūtīt Komisijai informāciju par Regulā paredzēto procedūru darbību. Komisija šo informāciju apkopo apvienojošā ziņojumā, iekļaujot arī ziņojumu par to Regulā noteikto funkciju izpildi, par kuru veikšanu tā ir atbildīga. Nesen sagatavots pirmais šāds kopsavilkuma ziņojums, kas aptver laika posmu no Regulas stāšanās spēkā līdz 2005. gada beigām. Šī ziņojuma vispārīgais secinājums, ko apstiprina regulārās apspriedes ar dalībvalstīm, nozares pārstāvjiem un citām NVO, ir tāds, ka visumā procedūras darbojas labi, bet ir nepieciešami noteikti tehniski grozījumi.

    Atceļot Regulu, Tiesa vienlaikus pasludināja vēl vienu spriedumu[3], ar kuru to pašu iemeslu dēļ atcēla Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmumu 2003/106/EK, ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina Roterdamas konvenciju[4].

    Lai gan Padomes lēmuma atcelšana neietekmē Kopienas sākotnējo Konvencijas ratifikāciju, ir jāpieņem jauns Padomes lēmums ar duālo juridisko pamatu kopā ar grozītu kompetences deklarāciju, kas jāiesniedz ANO depozitārijā. Tādēļ Komisija nesen iesniedza atsevišķu priekšlikumu, kuru Padome pieņēma 2006. gada 25. septembrī (Lēmums 2006/730/EK[5]).

    - Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā

    Kā minēts iepriekš, spēkā esošie Kopienas noteikumi par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu ir izklāstīti Regulā (EK) Nr. 304/2003, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 777/2006[6].

    Regula ievērojami paplašina Konvencijā noteiktās prasības. Galvenās atšķirības var apkopot šādi:

    - noteikumi jāpiemēro eksportam uz visām valstīm neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Konvencijas dalībvalstis;

    - ikgadējas paziņošanas pienākums par eksportu attiecināts uz plašāku ķīmisko vielu spektru. Lai noteiktu, uz kurām ķīmiskajām vielām jāattiecina procedūra, abas Konvencijā paredzētās lietojuma kategorijas (pesticīdi un rūpnieciskas ķīmiskās vielas) iedala katru divās apakškategorijās (augu aizsardzības līdzekļi un citi pesticīdi, piemēram, biocīdi, un ķīmiskās vielas profesionālai vai plašai lietošanai). Turklāt paziņojums par eksportu jāveic neatkarīgi no tā, kādam nolūkam tiks izmantota ķīmiskā viela, kā arī no tā, vai tā ir aizliegta vai stingri ierobežota izmantošanai ES. Aptvertas arī tās ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra („PIC ķīmiskās vielas”), un konkrēti izstrādājumi;

    - PIC ķīmiskās vielas un ķīmiskās vielas, kas Kopienā ir aizliegtas vai stingri ierobežotas kādā no Konvencijas paredzētajām lietojuma kategorijām, nedrīkst eksportēt bez importējošās valsts dotas nepārprotamas piekrišanas;

    - dažus izstrādājumus un ķīmiskās vielas (piemēram, tās, uz kurām attiecas Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem) ir aizliegts eksportēt;

    - visas bīstamās vielas, ko eksportē uz trešām valstīm, ir jāmarķē un jāiepako tāpat kā Kopienā.

    - Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

    Priekšlikums pilnībā atbilst esošajiem politikas virzieniem un mērķiem, kas vērsti uz cilvēka veselības un vides aizsardzību pasaules mērogā, kā noteikts 6. Vides rīcības programmā.

    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums

    - Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

    Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums

    Atbilstoši Regulai (EK) Nr. 304/2003 izraudzīto valsts iestāžu sanāksmēs ir notikušas apspriedes ar daudzām ieinteresētām personām, un šajās apspriedēs regulāri caurlūkoti jautājumi par īstenošanu. Dalībnieku vidū ir bijuši nozares pārstāvji un NVO, kā arī dalībvalstis, un visiem ir tikusi dota iespēja izteikt savu viedokli un piezīmes; visi ir tikuši aicināti sniegt rakstiskus komentārus par konkrētiem jautājumiem.

    Turklāt dalībvalstis savas piezīmes par īstenošanas jautājumiem varēja izteikt arī ziņojumos, kurus tās sagatavoja atbilstoši Regulas 21. pantam.

    Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā

    Atbildes apstiprināja nepieciešamību veikt zināmu daudzumu tehnisko grozījumu, lai uzlabotu Regulas darbību, nemainot tās mērķus un galvenos noteikumus. Tas ir ņemts vērā, gatavojot šo priekšlikumu.

    - Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

    Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.

    - Ietekmes novērtējums

    Spēkā esošie noteikumi kopumā darbojas labi. Jauna regula ar zināmiem tehniskiem grozījumiem ir vienīgais lietderīgais risinājums. Kopumā ir sagaidāms, ka ierosinātajai jaunajai regulai būs ierobežota ietekme. Galvenokārt tā izpaudīsies šādi:

    - tiks panākta lielāka skaidrība un pārredzamība, un pieaugs juridiskā noteiktība;

    - tiks uzlabota muitas kontrole eksporta jomā, neliekot nevajadzīgus šķēršļus tirdzniecībai, kura atbilst noteikumiem;

    - nebūs papildu administratīvā sloga eksportētājiem un iestādēm. Gluži pretēji, dažos aspektos ierosinātie grozījumi to samazinās. Tomēr zināmā mērā palielināsies Komisijas administratīvais slogs;

    - saglabāsies pašreizējais augstais cilvēka veselības un vides aizsardzības līmenis.

    Priekšlikuma juridiskie aspekti

    - Ierosināto pasākumu kopsavilkums

    Ierosinātā jaunā regula, ja tās juridiskais pamats tiks attiecīgi mainīts, pamatā saglabās visus Regulas noteikumus, arī tos, kas pārsniedz Konvencijas prasības. Tomēr, kā to apstiprina Komisijas ziņojums, kas iesniegts atbilstoši Regulas 21. pantam, spēkā esošo pasākumu īstenošanas pieredze rāda, ka Regulas darbības uzlabošanas labad ir jāveic zināmi tehniski grozījumi. Turpmāk tekstā norādītas galvenās izmaiņas.

    Izmaiņas un skaidrojumi, kas skar konkrētas definīcijas (3. pants)

    Eksportētājs

    Regulā „eksportētājs” pamatā ir juridiskā persona, kas nosūtīšanas dokumentos minēta kā tāda, kurai ir līgums ar saņēmēju un pilnvaras izsūtīt ķīmisko vielu no Kopienas muitas teritorijas. Tomēr ir bijušas grūtības piemērot šo definīciju paziņojumiem par eksportu, jo attiecīgā procedūra eksportētājam uzliek par pienākumu šos paziņojumus sniegt izraudzītajai valsts iestādei dalībvalstī, kurā tas ir reģistrēts, bet dažos gadījumos eksportētājs var būt Kopienā nereģistrēts tirgotājs, kas ķīmiskās vielas iegādājies no EK ķīmisko preču ražotāja vai izplatītāja. Tāpēc ierosināts pārskatīt šo definīciju, lai tā ietvertu arī šādu situāciju.

    Preparāts

    Regulā „preparāts” ir maisījums vai šķīdums, kas sastāv no divām vai vairākām vielām, ja preparāts atbilstoši definīcijai Direktīvā 1999/45/EK saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem ir obligāti jāmarķē tāpēc, ka tā sastāvā ir kāda no šīm vielām. Šī diezgan plašā definīcija atbilst 16. pantam, kas attiecas uz bīstamo ķīmisko vielu eksportu. Tomēr definīcija ir radījusi jautājumus par saistību apmēru attiecībā uz citiem darbības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas attiecas uz paziņojumiem par eksportu un nepārprotamu piekrišanu saskaņā ar attiecīgi 7. un 13. pantu. Tāpēc piedāvāts pārskatīt šo definīciju, un minētajos darbības noteikumos precīzāk paskaidrot, ka prasības attiecas uz preparātiem vienīgi tad, ja tie Regulas I pielikuma attiecīgajā daļā vai daļās minētās ķīmiskās vielas satur tādā daudzumā, ka preparāti jāmarķē neatkarīgi no tā, kādas citas vielas tie satur.

    Izmaiņas un skaidrojumi par tā saukto „nepārprotamas piekrišanas” procedūru (13. panta 6. punkts)

    Aptuveni pusē gadījumu, neskatoties uz eksportējošo dalībvalstu izraudzīto iestāžu pūliņiem saņemt nepārprotamu piekrišanu, importējošā valsts dažkārt atbildi nesniedz vairākus mēnešus vai pat gadus. Rezultātā eksports nevar notikt, kaut arī importējošajās valstīs attiecīgās vielas nav ne aizliegtas, ne stingri ierobežotas. Tāpēc esošā sistēma rada grūtības eksportētājiem un izraudzītajām valsts iestādēm, ne vienmēr nodrošinot labāku aizsardzību importējošajām valstīm. Īpaši daudz jautājumu rada situācija attiecībā uz I pielikuma 2. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām (Konvencijā paredzētā lietojuma kategorijā ietilpstošas ķīmiskās vielas, kuru lietojums ES ir aizliegts vai stingri ierobežots un par kurām tāpēc jāsniedz PIC paziņojums, lai gan tās vēl nav PIC ķīmiskās vielas).

    Šajā situācijā šķiet atbilstoši paredzēt ierobežotas iespējas pagaidu eksporta turpināšanai, turpinot centienus iegūt nepārprotamu piekrišanu. Priekšlikums paredz, ka tad, ja, neskatoties uz visiem eksportējošās valsts izraudzītās iestādes un Komisijas saprātīgi pieliktajiem pūliņiem, divu mēnešu laikā atbilde netiek saņemta, pieejamos dokumentāros pierādījumus no oficiāliem avotiem par ķīmiskās vielas reģistrāciju, tās atzīšanu un cita veida lietošanas atļaujām importējošajā valstī var uzskatīt par pietiekamu piekrišanu pagaidu eksportam laikā pirms atbildes saņemšanas. Tas būtu saderīgi ar Konvencijas 11. panta 2. punkta tā saukto status quo noteikumu, bet vienlaikus — stingrāk ierobežojoši. Turklāt reģistrācijas apliecības u.c. dokumentus bieži izdod par konkrētu ķīmisko produktu vai piegādātāju, tāpēc attiecīgi tiktu ierobežotas eksporta iespējas. Bez tam tiek ierosināts, ka tad, ja trīs mēnešu laikā atbilde nav saņemta, eksportu var turpināt ne ilgāk par 12 mēnešiem, bet turpmākam eksportam ir vajadzīga nepārprotama piekrišana. Tiek ierosināts, ka ar zināmiem nosacījumiem no šīs prasības var atteikties, eksportējot ķīmiskās vielas uz ESAO valstīm.

    Tiktu izskaidroti arī noteikumi par iegūtās nepārprotamās piekrišanas termiņu. No esošajiem noteikumiem izriet, ka saņemtā piekrišana (ja vien importējošā valsts nav izvirzījusi īpašus noteikumus) potenciāli ir beztermiņa. Tomēr ierosināts, ka saņemtās piekrišanas statuss, kā arī gadījumi, kad pieņem alternatīvus pierādījumus, ir regulāri jāpārskata.

    Lai turpmāk uzlabotu un nostiprinātu sistēmas darbību, tiek ierosināts prasījumus par piekrišanu un atjaunošanu virzīt caur Komisiju (atkarībā no pieejamajiem resursiem). Tas ļautu novērst nevajadzīgu pārklāšanos vai darba dubultošanos, kas dažos gadījumos var notikt. Turklāt tas palīdzētu izvairīties no iespējamas neizpratnes un neskaidrībām importējošajās valstīs, kuras patlaban eksporta paziņojumus saņem no Komisijas, bet piekrišanas prasījumus — no dalībvalstīm.

    Izmaiņas, lai pastiprinātu un nostiprinātu eksportēto ķīmisko vielu muitas kontroli, vienlaikus veicinot tirdzniecību (17. pants)

    Lielākajā daļā dalībvalstu muitas iestādēm ir ievērojama loma Regulas prasību izpildes nodrošināšanā, jo īpaši attiecībā uz eksporta kontroli. Lai ievērotu to īpašās vajadzības šajā jomā, jau tiek veikti vairāki pasākumi, piemēram, šādi:

    - Regulas (EK) Nr. 304/2003 aptverto ķīmisko vielu klasifikācija Kombinētajā nomenklatūrā (KN) tā, lai Eiropas Kopienu integrētajā muitas tarifā (TARIC) iepretim atbilstošajiem KN kodiem varētu iekļaut „brīdinājuma karodziņus”, kas pievērstu muitas ierēdņu uzmanību tam, ka attiecīgajām ķīmiskajām vielām var būt jāpiemēro īpaši noteikumi;

    - Komisijas izveidotās Eiropas datubāzes noteiktu bīstamu ķīmisku vielu eksportam un importam (EDEXIM, ietver datus par veiktajiem eksporta paziņojumiem, saņemto nepārprotamo piekrišanu u.c.) versijas izstrāde īpaši muitas iestāžu vajadzībām. Tā palīdzētu pārbaudīt, vai noteiktam eksporta sūtījumam var ļaut turpināt ceļu. Lai šo darbu atvieglotu, plāno, ka sistēma piešķirs unikālu atsauces numuru vai kodu, kurš eksportētājiem būs jānorāda eksporta deklarācijās. Vajadzības gadījumā muitas ierēdņi varēs EDEXIM datubāzē pārbaudīt šo kodu atbilstību. Saistībā ar šo iniciatīvu ir veikts nozīmīgs darbs, lai Eiropas Kopienu integrētajā muitas tarifā (TARIC) paredzētu prasību šos kodus izmantot eksporta deklarācijas 44. ailē (vienotais administratīvais dokuments).

    Sagaidāms, ka darbs pie šā pasākumu kompleksa tiks pabeigts pirms jaunās regulas pieņemšanas. Lai sistēma būtu pilnībā efektīva, tiek ierosināts jaunajā regulā paredzēt šo kodu izmantošanu kā obligātu prasību eksportētājiem. Tomēr, pirms tā kļūst obligāta, varētu noteikt trīs mēnešu ilgu pārejas laiku, lai visas iesaistītās personas varētu iepazīties ar sistēmu.

    Tas viss padarītu lieku vajadzību eksporta deklarācijai pievienot apliecinošos dokumentus un palīdzētu veikt muitas kontroli, kā arī mazinātu administratīvo slogu muitai un eksportētājiem, šādi veicinot tirdzniecību.

    - Juridiskais pamats

    Ievērojot Tiesas spriedumu, ierosinātā Regula pamatojas uz Līguma 133. pantu (par kopējo tirdzniecības politiku) un 175. panta 1. punktu (par vides aizsardzību).

    - Subsidiaritātes princips

    Priekšlikums nav Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tas pilnībā atbilst subsidiaritātes principam, jo tā mērķus nevar sasniegt ar dalībvalstu spēkiem; ir vajadzīga saskaņota pieeja, lai nodrošinātu, ka Kopiena kā Konvencijas dalībniece pilda starptautiskās saistības, kuras tā ir uzņēmusies.

    - Proporcionalitātes princips

    Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu, jo tas pamatojas uz esošajā sistēmā gūto pieredzi. Tas ir vērsts tikai uz tādām pārmaiņām, kuras uzskatāmas par nepieciešamām un atbilstīgām pareizai šīs sistēmas darbībai.

    Priekšlikuma mērķis ir samazināt administratīvo slogu, nemazinot jau panākto cilvēka veselības un vides aizsardzības līmeni.

    - Juridisko instrumentu izvēle

    Tā kā spēkā esošais aizstājamais tiesību akts ir regula, šāda pati tiesību akta forma ir vispiemērotākais juridiskais instruments.

    Ietekme uz budžetu

    Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu, izņemot vajadzību pēc ierobežotiem papildu cilvēkresursiem, lai veiktu no ierosinātajām izmaiņām izrietošo darbu attiecībā uz Komisijas lomu nepārprotamās piekrišanas procedūrā (sk. pievienoto finanšu pārskatu).

    Papildu informācija

    - Sīkāks priekšlikuma skaidrojums

    Ierosinātā regula aizstātu šobrīd spēkā esošo, bet lielākā daļa noteikumu un regulas struktūra (arī pantu numerācija) paliktu iepriekšējā. Turpmāk tekstā dots jaunās regulas galveno noteikumu kopsavilkums.

    1. pants

    Šajā pantā norādīti regulas mērķi, kuri atbilst Konvencijas vispārīgajiem mērķiem.

    2. pants

    Tas nosaka regulas darbības jomu. Izņēmumi pārsvarā saskan ar Konvencijā noteiktajiem izņēmumiem, tiem pievienoti skaidrojumi, ņemot vērā attiecīgos Kopienas tiesību aktus.

    3. pants

    3. pantā iekļautas definīcijas, tostarp no Konvencijas pārņemtās definīcijas ar vajadzīgajiem pielāgojumiem.

    Vairākas definīcijas no spēkā esošās regulas ir pielāgotas šādi:

    - ieviesta pārskatīta „eksportētāja” definīcija, lai risinātu iepriekš minētās problēmas Regulas izpildē;

    - pārskatīta „preparāta” definīcija un precizēti 7., 9., 13. panta un 14. panta 1. punkta noteikumi par preparātiem;

    - „ķīmiskās vielas, uz ko attiecas PIC procedūra” un „Konvencijas dalībvalsts” jeb „Puses”, definīcijas ir pielāgotas, lai ņemtu vērā Konvencijas stāšanos spēkā;

    - „Konvencijas”, „ PIC procedūras”, „Pušu konferences”, „Ķīmisko vielu pārskatīšanas komitejas”, „Sekretariāta” un „dokumenta par lēmuma pamatnostādnēm” definīcijas nav sevišķi būtiskas, un tās iekļauj tad, kad tās tiek pirmo reizi minētas darbības noteikumos.

    4. pants

    Šā panta redakcija, kas attiecas uz izraudzītajām iestādēm, atbilst Konvencijai un būtībā ir atstāta negrozīta.

    5. pants

    Šis pants attiecas uz Kopienas līdzdalību Konvencijā, tostarp uz Komisijas kā kopīgas izraudzītās Kopienas iestādes lomu.

    6. pants

    Šajā pantā noteikts, uz kādām ķīmiskajām vielām attiecas paziņojums par eksportu vai PIC paziņojums, vai starptautiskā PIC procedūra.

    7. pants

    7. pantā izklāstīta eksporta paziņošanas procedūra. Tā attiecas uz visu ierosinātās regulas I pielikuma 1. daļā uzskaitīto ķīmisko vielu eksportu. Paziņojumā jānorāda visa III pielikumā paredzētā informācija. Komisijai ir piešķirta galvenā loma paziņojumu nosūtīšanā uz importējošajām valstīm, un arī turpmāk EDEXIM datu bāze būs centralizēts paziņojumu reģistrs. Vienīgās būtiskās izmaiņas, kā norādīts iepriekš, ir unikālu koda numuru ieviešana pabeigtiem paziņojumiem par eksportu, un šos numurus paziņos eksportētājiem, lai tos varētu norādīt eksporta deklarācijā.

    8. pants

    Šajā pantā noteikts, kā rīkoties ar eksporta paziņojumiem, kas saņemti no trešām valstīm.

    9. pants

    9. pantā iekļauta prasība ik gadu ziņot par I pielikumā uzskaitīto ķīmisko vielu daudzumiem, kas nonākuši tirdzniecībā.

    10. pants

    Šajā pantā noteikts, ka tad, ja par ķīmiskajām vielām jāsniedz PIC paziņojums pēc Kopienas galīgā reglamentējošā lēmuma, Komisija par to paziņo Konvencijas sekretariātam, pievienojot II pielikumā paredzēto informāciju.

    Dalībvalstis var paziņot valsts reglamentējošos lēmumus, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem. Pēc iepriekšējas apspriešanās, kurā iesaistās visas pārējās dalībvalstis, tos ar Komisijas starpniecību var iesniegt Konvencijas sekretariātam.

    11. pants

    Šajā pantā noteikts, ka tad, ja ķīmiskā viela ir aizliegta vai stingri ierobežota, bet par to nav jāsniedz PIC paziņojums atbilstoši 10. pantam, saskaņā ar Konvencijas informācijas apmaiņas noteikumiem Komisija informē PIC sekretariātu par attiecīgo reglamentējošo pasākumu.

    12. pants

    12. pants ir veltīts pienākumiem saistībā ar ķīmisko vielu importu. Tajā noteikta kārtība darbam ar tiem dokumentiem par lēmumu pamatnostādnēm, kas attiecas uz PIC ķīmiskajām vielām, un kārtība Kopienas lēmumu pieņemšanai par attiecīgo ķīmisko vielu importu.

    13. pants

    Šajā pantā paredzēti noteikti pienākumi attiecībā uz eksportu, kas nav paziņojumi par eksportu. Galvenie elementi ir divi, un tie ir šādi.

    Pirmais attiecas galvenokārt uz procedūru PIC ķīmiskajām vielām (uzskaitītas Regulas I pielikuma 3. daļā) un nodrošina, ka tiek ievēroti importējošo Pušu lēmumi par importu. Pamatprincips, kas ievērojami pārsniedz Konvencijas prasības, ir tāds, ka šādas ķīmiskās vielas nedrīkst eksportēt bez importējošās valsts dotas nepārprotamas piekrišanas. Šo pašu pieeju attiecina uz visām citām ķīmiskajām vielām, kuras Kopienā ir aizliegtas vai stingri ierobežotas un par kurām jāsniedz PIC paziņojums, lai gan tās nav PIC ķīmiskās vielas.

    Iepriekš 3. punktā minēto iemeslu dēļ tiek izvirzīts priekšlikums, ka noteiktos apstākļos, ja importējošā valsts nesniedz atbildi, ad interim līdz atbildes saņemšanai var turpināt veikt ierobežota apmēra eksportu. Tāpat tiek ierosināts, ka zināmos apstākļos šo prasību var atcelt, ja eksportē uz ESAO valstīm. Papildus tiek ierosināts, ka regulāri jāpārskata, vai paliek spēkā reiz saņemtā piekrišana un atļauja atteikties no prasību piemērošanas. Nepārprotamā piekrišana jāpieprasa un jāsaņem ar dalībvalsts izraudzītās valsts iestādes starpniecību. Tomēr 3. punktā jau minēto iemeslu dēļ tiek ierosināts, ka tad, ja tiks nodrošināti vajadzīgie resursi, visi prasījumi, tostarp par eksporta atjaunošanu, jāvirza ar Komisijas starpniecību, un tā šo informāciju darīs pieejamu EDEXIM datubāzē.

    Otrais elements ietver vispārīgākus pienākumus. Piemēram, tiek noteiktas dažas obligātās prasības attiecībā uz eksportēto ķīmisko vielu derīguma termiņu, pesticīdu tīrības specifikācijām un to iepakojumu, glabāšanu un stabilitāti, lai pēc iespējas samazinātu ar lietošanas apstākļiem saistīto risku jaunattīstības valstīs.

    14. pants

    Ar šo pantu 7. pantā paredzēto paziņošanas procedūru attiecina arī uz noteiktiem izstrādājumiem. Turklāt tajā noteikts, ka konkrētas ķīmiskās vielas un izstrādājumus, kuru izmantošana Kopienā ir aizliegta, nedrīkst eksportēt. Šīs ķīmiskās vielas un izstrādājumi ir uzskaitīti V pielikumā.

    15. pants

    Šajā pantā tiek risināts jautājums par informāciju attiecībā uz PIC ķīmisko vielu tranzītu. Ziņas par importējošajām Pusēm, kuras pieprasa informāciju, un par šīs informācijas veidu tiks norādītas VI pielikumā, tiklīdz tās būs pieejamas.

    16. pants

    16. pantā paredzēti noteikumi par informāciju, kas jāpievieno eksportējamajām ķīmiskajām vielām. Neierobežojot importējošās valsts prasības un ņemot vērā atbilstošos starptautiskos standartus, visas eksportējamās bīstamās ķīmiskās vielas jāiepako un jāmarķē, un tām jāpievieno drošības datu lapa saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem. Cik vien tas iespējams, informācijai jābūt sniegtai importētājas valsts galvenajā valodā vai valodās.

    17. pants

    17. pants ir par dalībvalstu muitas dienestu nozīmi ierosinātajā regulā.

    Tiek ierosināts nostiprināt un atvieglot kontroli, ieviešot prasību eksportētājam iekļaut eksporta deklarācijā īpašus koda numurus, kas atbilst veiktajiem paziņojumiem par eksportu un saņemtajai piekrišanai vai atbrīvojumam. Attiecīgie noteikumi iekļauti 7. un 13. pantā, kuros noteikts, ka šādus koda numurus minētajā nolūkā darīs pieejamus eksportētājiem.

    18. pants

    Šis pants ietver standarta noteikumus par sankcijām pārkāpumu gadījumā.

    19. pants

    19. pantā atspoguļoti Konvencijas noteikumi par informācijas apmaiņu, bet tie ir plašāki — attiecināti uz visām valstīm. Turklāt tajā noteikts, kāda veida informācija šiem mērķiem nav uzskatāma par konfidenciālu.

    20. pants

    Šis pants attiecas uz tehnisko palīdzību jaunattīstības valstīm un valstīm ar pārejas posma ekonomiku.

    21. pants

    21. pantā aplūkota uzraudzība un ziņošana par ierosinātās regulas darbību Kopienā.

    22. pants

    22. pantā norādītas pielikumu atjaunināšanas procedūras. Ņemot vērā nesenās izmaiņas procedūrās, ar kurām nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[7], patlaban spēkā esošo reglamentējošo procedūru I pielikuma papildināšanai aizstāja ar reglamentējošo procedūru, kas ietver izpētes atrunu. Tiek ierosināts šo pašu procedūru izmantot V pielikuma papildināšanā ar ierakstiem par vielām, kuras ir noturīgi organiskie piesārņotāji.

    23. pants

    Šajā pantā noteikts, ka tiks izstrādāti tehniskie norādījumi, lai sniegtu palīdzību regulas īstenošanā. Līdzīgi dokumenti ir izstrādāti saistībā ar spēkā esošo regulu. Dokumentos, kas tiks sagatavoti, ietvers norādījumus eksporta un importa kontrolē iesaistītajām iestādēm, piemēram, muitas iestādēm.

    24. pants

    Šajā pantā ir izklāstītas komitoloģijas procedūras, kas jāievēro, izmantojot ar Padomes Direktīvas 67/548/EEK 29. pantu izveidoto komiteju. Arī šie noteikumi pieņemti, ievērojot iepriekš minētās pārskatītās procedūras par Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību.

    25. un 26. pants

    Šie divi panti ir attiecīgi par citos tiesību aktos iekļautajām atsaucēm uz Regulu (EK) Nr. 304/2003 un par ierosinātās regulas stāšanos spēkā. Pirms stāsies spēkā 17. panta noteikumi par obligātu koda numuru lietošanu eksporta deklarācijās, paredzēts īss 3 mēnešus ilgs pārejas posms.

    Pielikumi

    Regulas I pielikumā uzskaitītas ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas dažādās procedūras, un tā pamatā ir pielikums Regulai (EK) Nr. 304/2003, kas grozīta ar Komisijas Regulām (EK) Nr. 1213/2003, (EK) Nr. 775/2004 un (EK) Nr. 777/2006.

    II pielikumā norādīta informācija, kas jāiesniedz līdz laikam, kad Komisija atbilstoši 10. pantam paziņo par galīgo Kopienas reglamentējošo lēmumu.

    III pielikumā uzskaitīta informācija, kas eksportētājam jāsniedz paziņojumā par eksportu, kurš paredzēts 7. pantā. Pievienoti daži skaidrojumi.

    IV pielikumā norādīta informācija, kas jāsniedz atbilstoši 9. pantam par I pielikumā uzskaitīto ķīmisko vielu tirdzniecību. Sniegti paskaidrojumi par daudzuma apjomiem, kas jāiekļauj ziņojumā.

    V pielikumā uzskaitītas ķīmiskās vielas un izstrādājumi, kurus saskaņā ar 14. panta 2. punktu ir aizliegts eksportēt.

    VI pantā minētas Puses, kurām vajadzīga informācija par PIC ķīmisko vielu tranzītu (15. pants).

    2006/0246 (COD)

    Priekšlikums

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA

    par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu un 175. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[8],

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[9],

    apspriedušies ar Reģionu komiteju,

    saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[10],

    tā kā:

    1. Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 304/2003 par bīstamu ķīmisku vielu eksportu un importu[11] īstenoja Roterdamas konvenciju (stājās spēkā 2004. gada 24. februārī) par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (še turpmāk — „Konvencija”), un aizstāja Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2455/92 par dažu bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu[12].

    2. Eiropas Kopienu Tiesa ar 2006. gada 10. janvāra spriedumu lietā C-178/03 (Komisija pret Parlamentu un Padomi)[13] anulēja Regulu (EK) Nr. 304/2003, jo tās pamatā bija vienīgi Līguma 175. panta 1. punkts, un nolēma, ka pienācīgais juridiskais pamatojums ir 133. pants un 175. panta 1. punkts. Tomēr Tiesa nolēma arī to, ka minētajai regulai juridiskas sekas jāsaglabā tik ilgi, līdz samērīgā laika posmā tiek pieņemta jauna regula ar pienācīgu juridisku pamatojumu. Tas turklāt nozīmē, ka saistības, kas jau izpildītas, ievērojot Regulu (EK) Nr. 304/2003, nav jāpilda no jauna.

    3. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 304/2003 21. pantu Komisija ir iesniegusi Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par Regulas (EK) Nr. 304/2003 līdzšinējo darbību[14]. Regulas procedūras kopumā ir darbojušās labi. Tomēr ziņojumā minēta virkne tehnisku grozījumu, kas būtu vajadzīgi. Tāpēc šie aspekti jāiestrādā šajā regulā.

    4. Lai neļautu vājināties vides un sabiedrības veselības aizsardzības pakāpei valstīs, kas importē saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2455/92, noteiktos aspektos var un vajag noteikt stingrākas prasības, nekā to paredz Konvencija, kuras 15. panta 4. punkts dod Pusēm tiesības pieņemt lēmumus, kas cilvēka veselību un vidi aizsargā stingrāk, nekā noteikts Konvencijā, ja šāds lēmums saskan ar Konvencijas noteikumiem un starptautiskajiem tiesību aktiem.

    5. Attiecībā uz Kopienas līdzdalību Konvencijā ir svarīgi Kopienas saziņai ar Sekretariātu un citām Konvencijas dalībvalstīm, kā arī ar citām valstīm norādīt tikai vienu kontaktpunktu. Šim kontaktpunktam vajadzētu būt Komisijai.

    6. Uz Kopienā aizliegto vai stingri ierobežoto bīstamo ķīmisko vielu eksportu arī turpmāk jāattiecina kopējā procedūra paziņošanai par eksportu. Tāpēc uz tām bīstamajām ķīmiskajām vielām pašas vielas vai preparāta veidā, kas Kopienā bijušas aizliegtas vai stingri ierobežotas kā augu aizsardzības līdzekļi, kā cita veida pesticīdi vai kā rūpnieciskas ķīmiskās vielas profesionālai vai plašai lietošanai, jāattiecina eksporta paziņošanas noteikumi, kas ir līdzvērtīgi noteikumiem, kurus piemēro šādām ķīmiskām vielām, ja tās ir aizliegtas vai stingri ierobežotas vienā vai abās Konvencijā minētajās lietojuma kategorijās, proti, kā pesticīdi vai kā ķīmiskas vielas rūpnieciskai izmantošanai. Turklāt šie paši noteikumi jāpiemēro arī tām ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra. Šī procedūra paziņošanai par eksportu jāpiemēro Kopienas eksportam uz visām trešām valstīm neatkarīgi no tā, vai tās ir Konvencijas dalībvalstis un vai tās piedalās Konvencijā noteiktajās procedūrās. Jāatļauj dalībvalstīm iekasēt administratīvas maksas, lai segtu šīs procedūras ievērošanas izdevumus.

    7. Eksportētājiem un importētājiem jāsniedz informācija par to ķīmisko vielu daudzumu starptautiskajā tirdzniecībā, uz kurām attiecas šī regula, lai varētu uzraudzīt un novērtēt šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti.

    8. Lai ķīmiskās vielas, kas ir aizliegtas vai stingri ierobežotas ar Kopienas vai dalībvalstu noteiktām reglamentējošām darbībām, iekļautu starptautiskajā PIC procedūrā un ja ir izpildīti Konvencijā paredzētie kritēriji šajā jomā, Komisijai jāiesniedz attiecīgs paziņojums Konvencijas sekretariātam. Lai pamatotu šādus paziņojumus, vajadzības gadījumā jāpieprasa papildu informācija.

    9. Ja Kopienas vai dalībvalsts reglamentējošās darbības neatbilst minētajiem kritērijiem un tāpēc paziņošanas procedūra uz tām neattiecas, informācijas apmaiņas interesēs ziņas par šīm darbībām tomēr jānosūta Konvencijas sekretariātam un citām Konvencijas dalībvalstīm.

    10. Turklāt jānodrošina, lai Kopiena pieņemtu lēmumus par to ķīmisko vielu importu Kopienā, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra. Šādiem lēmumiem jābūt pamatotiem ar spēkā esošajiem Kopienas tiesību aktiem, un tajos jāņem vērā dalībvalstu noteiktie aizliegumi vai stingrie ierobežojumi. Attiecīgos gadījumos jāsagatavo Kopienas tiesību aktu grozījumi.

    11. Vajadzīgi pasākumi, lai nodrošinātu to, ka dalībvalstis un eksportētāji ir informēti par importējošo valstu lēmumiem saistībā ar ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra, un ka eksportētāji pilda minētos lēmumus. Turklāt, lai novērstu nevēlamu eksportu, nedrīkst atļaut tādu Kopienā aizliegtu vai stingri ierobežotu ķīmisko vielu eksportu, kuras atbilst Konvencijas kritērijiem vai uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra, ja nav pieprasīta un saņemta nepārprotama attiecīgās importējošās valsts piekrišana neatkarīgi no tā, vai minētā valsts ir Konvencijas dalībvalsts. Vienlaikus ir lietderīgi šo pienākumu nepiemērot dažu ķīmisku vielu eksportam uz Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) valstīm, ja ir izpildīti zināmi nosacījumi. Bez tam jāparedz procedūra gadījumiem, kad pēc visiem saprātīgajiem pūliņiem tomēr neizdodas iegūt atbildi no importējošās valsts, un šādi jāpaver pagaidu eksporta iespēja. Jāparedz arī regulāri pārskatīt visus šādus eksporta gadījumus, ieskaitot tos, par kuriem saņemta nepārprotama piekrišana.

    12. Svarīgi ir arī tas, lai visām eksportētajām ķīmiskajām vielām būtu pietiekami ilgs glabāšanas laiks, kas ļautu tās faktiski un droši izmantot. Jo īpaši attiecībā uz pesticīdiem, sevišķi tiem, kurus eksportē uz jaunattīstības valstīm, ir būtiski norādīt informāciju par glabāšanas apstākļiem un izmantot piemērota materiāla un lieluma iepakojumu, lai nepieļautu lietošanai nederīgu krājumu rašanos.

    13. Konvencija neattiecas uz izstrādājumiem, kuri satur ķīmiskas vielas. Tomēr noteikumus paziņošanai par eksportu šķiet lietderīgi attiecināt arī uz izstrādājumiem, kas satur ķīmiskas vielas, kuras varētu izdalīties lietošanas apstākļos vai iznīcinot un kuras Kopienā ir aizliegtas vai stingri ierobežotas vienā vai vairākās Konvencijā noteiktajās lietojuma kategorijās, vai uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra. Turklāt dažas ķīmiskas vielas un izstrādājumi, kas satur konkrētas ķīmiskas vielas, uz kurām Konvencija neattiecas, bet kuras rada īpašas bažas, vispār nav jāeksportē.

    14. Saskaņā ar Konvenciju Pusēm jāsaņem informācija par to ķīmisko vielu tranzītu, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra, ja minētās Puses šādu informāciju pieprasa.

    15. Kopienas noteikumi par iepakošanu un marķēšanu un citu drošības informāciju jāpiemēro visām bīstamajām ķīmiskajām vielām, kuras paredzēts eksportēt uz Konvencijas dalībvalstīm un citām valstīm, ja vien šādi noteikumi nav pretrunā ar konkrētām minēto valstu prasībām, kurās ņemti vērā attiecīgi starptautiskie standarti.

    16. Lai nodrošinātu šo noteikumu faktisku kontroli un izpildi, dalībvalstīm jāizraugās iestādes, piemēram, muitas iestādes, kas atbild par to ķīmisko vielu importu un eksportu, uz kurām attiecas šī regula. Komisijai un dalībvalstīm šeit ir būtiska loma, un tām jārīkojas mērķtiecīgi un saskaņoti. Pārkāpumu gadījumā dalībvalstīm jānodrošina attiecīgas sankcijas. Lai atvieglotu muitas kontroli un mazinātu administratīvo slogu kā eksportētājiem, tā iestādēm, ir izveidota tādu kodu sistēma, ar kuriem apstiprina atbilstību noteikumiem un kuri turpmāk jāizmanto eksporta deklarācijās. Tiek piedāvāts noteikt neilgu pārejas laiku, kurā pielāgoties šīs jaunās sistēmas izmantošanai, pirms tā kļūst obligāta.

    17. Lai nodrošinātu ķīmisko vielu pareizu pārvaldību, jāveicina informācijas apmaiņa, atbildības dalīšana un kopīgi pasākumi Kopienas, tās dalībvalstu un trešu valstu starpā neatkarīgi no tā, vai šīs trešās valstis ir Konvencijas dalībvalstis. Jo īpaši Komisijai un dalībvalstīm jāparedz tieša vai netieša (atbalsts nevalstisko organizāciju projektiem) tehniskā palīdzība jaunattīstības valstīm un valstīm ar pārejas ekonomiku, sevišķi palīdzība, kuras mērķis ir uzlabot minēto valstu spēju īstenot Konvenciju.

    18. Procedūru darbība pastāvīgi jāuzrauga, lai tās būtu efektīvas. Tālab dalībvalstīm regulāri jāiesniedz ziņojumi Komisijai, kas savukārt regulāri ziņos Eiropas Parlamentam un Padomei.

    19. Jāsagatavo tehniskie norādījumi kompetentajām iestādēm, tostarp tādām kā eksportu kontrolējošajām muitas iestādēm, par šīs regulas piemērošanu.

    20. Šīs regulas īstenošanai veicamie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[15].

    21. Jo īpaši jāpiešķir Komisijai pilnvaras pieņemt pasākumus, ar kuriem iekļauj papildu ķīmiskas vielas I pielikumā un papildu vielas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 850/2004[16], — V pielikumā. Ievērojot to, ka minētie pasākumi ir vispārīgi un paredzēti šīs regulas papildināšanai ar jauniem, mazāk būtiskiem elementiem, tie jāpieņem saskaņā ar reglamentējošo procedūru, kas ietver izpētes atrunu un ir paredzēta Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā,

    IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

    1. pants Mērķi

    22. Šīs regulas mērķi ir šādi:

    a) īstenot Roterdamas konvenciju par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem (še turpmāk — „Konvencija”);

    b) lai aizsargātu cilvēka veselību un vidi no iespējama kaitējuma, veicināt atbildības dalīšanu un kopīgus pasākumus bīstamo ķīmisko vielu starptautiskajā apritē;

    c) sniegt ieguldījumu videi nekaitīgā šo vielu lietošanā.

    Mērķus sasniedz, atvieglojot informācijas apmaiņu par šādu ķīmisku vielu īpašībām, Kopienas mērogā paredzot lēmumu pieņemšanas procesu par minēto vielu importu un eksportu un izplatot lēmumus Konvencijas dalībvalstīm un — vajadzības gadījumā — citām valstīm.

    23. Papildus 1. punktā minētajiem mērķiem ar šo regulu nodrošina to, ka Padomes Direktīvas 67/548/EEK[17] un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 1999/45/EK[18] noteikumus par cilvēkam vai videi bīstamu ķīmisku vielu klasificēšanu, iepakošanu un marķēšanu pirms to laišanas tirgū šādām ķīmiskām vielām piemēro arī tad, kad dalībvalstis tās eksportē uz citām Konvencijas dalībvalstīm vai citām valstīm, ja vien minētie noteikumi nav pretrunā ar īpašām šo dalībvalstu vai citu valstu prasībām.

    2. pantsDarbības joma

    24. Šo regulu piemēro

    a) konkrētām bīstamajām ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas iepriekš norunātas piekrišanas procedūra saskaņā ar Konvenciju (še turpmāk — „ PIC procedūra”);

    b) konkrētām bīstamajām ķīmiskajām vielām, kas Kopienā vai dalībvalstī ir aizliegtas vai stingri ierobežotas;

    c) attiecībā uz klasificēšanu, iepakošanu un marķēšanu — ķīmiskajām vielām to eksportēšanas laikā.

    25. Šo regulu nepiemēro šādās jomās:

    26. narkotiskās un psihotropās vielas, uz kurām attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 111/2005[19];

    27. radioaktīvie materiāli un vielas, uz kurām attiecas Padomes Direktīva 96/29/ Euratom [20];

    28. atkritumi, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/12/EK[21] un Padomes Direktīva 91/689/EEK[22];

    29. ķīmiskie ieroči, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1334/2000[23];

    30. pārtika un pārtikas piedevas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 882/2004[24];

    31. pārstrādāta, daļēji pārstrādāta vai nepārstrādāta lopbarība (arī piedevas), ko paredzēts izbarot dzīvniekiem un uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002[25];

    32. ģenētiski modificētie organismi, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/18/EK[26];

    33. izņemot šīs regulas 3. panta 4. punkta b) apakšpunktā aptverto jomu — patentētas zāles un veterinārās zāles, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK[27] un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK[28];

    34. ķīmiskas vielas tādā daudzumā, kas nevar ietekmēt veselību vai vidi un — katrā ziņā — ir mazāks par 10 kg, ja tās importē pētniecības vai analīzes vajadzībām.

    3. pantsDefinīcijas

    Šajā regulā piemēro šādas definīcijas.

    1) „Ķīmiska viela” ir viela, kā definēts Direktīvā 67/548/EEK, pašas vielas vai preparāta veidā, ražota vai iegūta dabā; tā neietver dzīvus organismus, kuri ietilpst kādā no šīm kategorijām:

    a) pesticīdi, arī īpaši bīstami pesticīdu preparāti;

    b) rūpnieciskas ķīmiskās vielas.

    2) „Preparāts” ir maisījums vai šķīdums, kura sastāvā ir divas vai vairākas vielas.

    3) „Izstrādājums” ir gatavs ražojums, kas satur vai ietver ķīmisku vielu, kuras lietošana šajā konkrētajā ražojumā ir aizliegta vai stingri ierobežota ar Kopienas tiesību aktiem.

    4) „Pesticīdi” ir ķīmiskas vielas, kuras ietilpst kādā no šīm apakškategorijām:

    a) pesticīdi, kurus izmanto kā augu aizsardzības līdzekļus un uz kuriem attiecas Padomes Direktīva 91/414/EEK[29];

    b) pārējie pesticīdi, piemēram, biocīdi, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK[30], un, piemēram, dezinfekcijas līdzekļi, insekticīdi un paraziticīdi, uz kuriem attiecas Direktīvas 2001/82/EK un 2001/83/EK.

    5) „Rūpnieciskas ķīmiskās vielas” ir ķīmiskas vielas, kuras ietilpst kādā no šīm apakškategorijām:

    a) ķīmiskas vielas profesionālai lietošanai;

    b) ķīmiskas vielas plašai lietošanai.

    6) „Ķīmiska viela, uz ko attiecas paziņojums par eksportu” ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri ierobežota Kopienā vienā vai vairākās kategorijās vai apakškategorijās, un ķīmiska viela, uz ko attiecas PIC procedūra un kas ir minēta I pielikuma 1. daļā.

    7) „Ķīmiska viela, par ko jāsniedz PIC paziņojums” ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri ierobežota Kopienā vai dalībvalstī vienā vai vairākās kategorijās. Ķīmiskās vielas, kas Kopienā aizliegtas vai stingri ierobežotas vienā vai vairākās kategorijās, ir uzskaitītas I pielikuma 2. daļā.

    8) „Ķīmiska viela, uz ko attiecas PIC procedūra” ir ķīmiska viela, kas minēta Konvencijas III pielikumā un šīs regulas I pielikuma 3. daļā.

    9) „Aizliegta ķīmiska viela” ir

    a) ķīmiska viela, kuru ar galīgu reglamentējošu lēmumu Kopiena aizliegusi jebkādā veidā izmantot vienā vai vairākās kategorijās vai apakškategorijās, lai aizsargātu cilvēka veselību vai vidi;

    b) ķīmiska viela, kurai atteikts pirmās izmantošanas apstiprinājums vai kuru ražotāji izņēmuši no Kopienas tirgus vai atsaukuši tās turpmāku izskatīšanu paziņošanas, reģistrācijas vai apstiprināšanas procesā, un par kuru ir pierādījumi, ka šī ķīmiskā viela rada bažas attiecībā uz cilvēka veselību vai vidi.

    10) „Stingri ierobežota ķīmiska viela” ir

    a) ķīmiska viela, kuru ar galīgu reglamentējošu lēmumu aizliegts faktiski jebkādā veidā lietot vienā vai vairākās kategorijās vai apakškategorijās, lai aizsargātu cilvēka veselību vai vidi, atļaujot tikai dažus īpašus lietojumus;

    b) ķīmiska viela, kurai atteikts apstiprinājums faktiski visu veidu lietojumiem vai kuru ražotāji izņēmuši no Kopienas tirgus vai atsaukuši tās turpmāku izskatīšanu paziņošanas, reģistrācijas vai apstiprināšanas procesā, un par kuru ir pierādījumi, ka šī ķīmiskā vielas rada bažas attiecībā uz cilvēka veselību vai vidi.

    11) „Dalībvalsts aizliegta vai stingri ierobežota ķīmiska viela” ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri ierobežota ar dalībvalsts reglamentējošu lēmumu.

    12) „Galīgs reglamentējošs lēmums” ir tiesību akts, kura nolūks ir aizliegt vai stingri ierobežot ķīmiskas vielas lietošanu.

    13) „Īpaši bīstams pesticīdu preparāts” ir ķīmiska viela, kura sagatavota lietošanai par pesticīdu un kuras izmantošana atstāj uz veselību vai vidi smagas sekas, kas novērojamas īsā laikā pēc minētās vielas vienreizējas vai vairākkārtējas iedarbības tās lietošanas apstākļos.

    14) „Eksports” ir

    a) Līguma 23. panta 2. punkta nosacījumiem atbilstošu ķīmisko vielu izvešana pavisam vai uz laiku;

    b) tādu Līguma 23. panta 2. punkta nosacījumiem neatbilstīgu ķīmisko vielu atpakaļizvešana, kurām piemērota muitas procedūra, kas nav tranzīta procedūra.

    15) „Imports” ir tādu ķīmisku vielu fiziska ievešana Kopienas muitas teritorijā, kurām piemērota muitas procedūra, kas nav tranzīta procedūra.

    16) „Eksportētājs” ir šāda fiziska vai juridiska persona:

    a) persona, kuras vārdā iesniegta eksporta deklarācija, t.i., persona, kurai deklarācijas pieņemšanas laikā ir līgums ar saņēmēju no Konvencijas dalībvalsts vai no citas valsts un kurai ir pilnvaras ķīmisko vielu izsūtīt no Kopienas muitas teritorijas;

    b) ja nav noslēgts eksporta līgums vai ja līguma turētājs nerīkojas savā vārdā — persona, kurai ir pilnvaras ķīmisko vielu izsūtīt no Kopienas muitas teritorijas;

    c) ja saskaņā ar eksporta līgumu tiesības rīkoties ar ķīmisko vielu ir personai, kas uzņēmējdarbību veic ārpus Kopienas,— līgumslēdzēja puse, kura uzņēmējdarbību veic Kopienā.

    17) „Importētājs” ir fiziska vai juridiska persona, kura ievešanas laikā Kopienas muitas teritorijā ir ķīmiskās vielas saņēmēja.

    18) „Konvencijas dalībvalsts” jeb „Puse” ir tāda valsts vai tāda reģionāla ekonomiskās integrācijas organizācija, kas piekritusi uzņemties Konvencijas uzliktās saistības un attiecībā uz kuru Konvencija ir spēkā.

    19) „Cita valsts” ir jebkura valsts, kas nav Konvencijas dalībvalsts.

    4. pantsValsts izraudzītās iestādes

    Katra dalībvalsts izraugās iestādi vai iestādes (še turpmāk — „izraudzītā valsts iestāde” vai „valsts izraudzītās iestādes”), lai tās veiktu šajā regulā paredzētās administratīvās funkcijas.

    Vēlākais trīs mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalsts informē Komisiju par izraudzīto valsts iestādi.

    5. pantsKopienas līdzdalība Konvencijā

    35. Par Kopienas līdzdalību Konvencijā kopīgi atbild Komisija un dalībvalstis, jo īpaši par tehnisko palīdzību, informācijas apmaiņu un jautājumiem saistībā ar strīdu izšķiršanu, piedalīšanos palīgstruktūrās un balsošanu.

    36. Ciktāl tas attiecas uz Kopienas līdzdalību Konvencijā, pildot Konvencijas administratīvās funkcijas attiecībā uz PIC procedūru un paziņošanu par eksportu, Komisija rīkojas visu izraudzīto valsts iestāžu vārdā kā kopīga izraudzīta iestāde, cieši sadarbojoties un apspriežoties ar dalībvalstu izraudzītajām iestādēm.

    Komisija atbild konkrēti par šādu funkciju izpildi:

    a) Kopienas paziņojumu par eksportu nosūtīšana Pusēm un citām valstīm saskaņā ar 7. pantu;

    b) paziņojumu par attiecīgiem galīgajiem reglamentējošajiem lēmumiem iesniegšana Konvencijas sekretariātam (še turpmāk — „Sekretariāts”) saskaņā ar 10. pantu;

    c) informācijas nosūtīšana par citiem galīgajiem reglamentējošajiem lēmumiem, attiecībā uz kuriem jāsniedz PIC paziņojums, saskaņā ar 11. pantu;

    d) vispārējas informācijas saņemšana no Sekretariāta.

    Komisija turklāt sniedz Sekretariātam atbildes par Kopienas importu attiecībā uz ķīmiskajām vielām, uz ko attiecas PIC procedūra, saskaņā ar 12. pantu.

    Papildus Komisija saskaņo Kopienas ieguldījumu visos tehniskajos jautājumos šādās jomās:

    a) Konvencija;

    b) ar Konvencijas 18. pantu nodibinātās Pušu konferences (še turpmāk — „Pušu konference”) sēžu sagatavošana;

    c) saskaņā ar Konvencijas 18. panta 6. punktu izveidotā Ķīmisko vielu pārskatīšanas komiteja (še turpmāk — „Ķīmisko vielu pārskatīšanas komiteja”);

    d) citas palīgstruktūras.

    Attiecīgā gadījumā izveido ziņotāju dalībvalstu tīklu, lai sagatavotu tehniskos dokumentus, piemēram, dokumentus par lēmumu pamatnostādnēm, kā minēts Konvencijas 7. panta 3. punktā (še turpmāk — „dokumenti par lēmumu pamatnostādnēm”).

    37. Komisija un dalībvalstis uzņemas vajadzīgo iniciatīvu, lai nodrošinātu pienācīgu Kopienas pārstāvētību dažādajās struktūrās, kas veic Konvencijas īstenošanu.

    6. pantsĶīmiskās vielas, uz kurām attiecas paziņojums par eksportu vai PIC paziņojums, vai PIC procedūra

    38. Ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas šīs regulas noteikumi attiecībā uz paziņojumu par eksportu, PIC paziņojumu vai PIC procedūru, ir uzskaitītas I pielikumā.

    39. Minētajā pielikumā ķīmiskās vielas klasificē vienā vai vairākās no trijām ķīmisko vielu grupām, kuras attiecīgi ietvertas šā pielikuma 1., 2. un 3. daļā.

    Uz minētā pielikuma 1. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām attiecas 7. pantā paredzētais paziņojums par eksportu, kurā iekļauj sīkas ziņas par vielas identitāti, to lietojuma kategoriju un/vai apakškategoriju, kurā noteikts ierobežojums, ierobežojuma veidu un — attiecīgā gadījumā — papildu informāciju, jo īpaši par atbrīvojumiem no prasības sniegt paziņojumu par eksportu.

    Par minētā pielikuma 2. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām papildus 7. pantā paredzētajam paziņojumam par eksportu jāsniedz arī 10. pantā paredzētais PIC paziņojums, kurā iekļauj sīkas ziņas par vielas identitāti un lietojuma kategoriju.

    Uz minētā pielikuma 3. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām attiecas PIC procedūra, kurā norāda izmantojuma kategoriju un — attiecīgā gadījumā — papildu informāciju, jo īpaši prasības paziņojumam par eksportu.

    40. Šā panta 2. punktā minētos uzskaitījumus elektroniskā veidā dara pieejamus sabiedrībai.

    7. pantsKonvencijas dalībvalstīm un citām valstīm nosūtāmie paziņojumi par eksportu

    41. Šīs regulas I pielikuma 1. daļā uzskaitītajām vielām vai preparātiem, saistībā ar kuriem šādu vielu koncentrācijas dēļ neatkarīgi no pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas pienākums, piemēro 2. līdz 8. punktu.

    42. Kad 1. punktā minētu ķīmisku vielu pirmoreiz pēc dienas, kurā uz to sāk attiekties šīs regulas noteikumi, eksportē no Kopienas uz Konvencijas dalībvalsti vai uz citu valsti, eksportētājs ne vēlāk kā 30 dienas pirms plānotās eksportēšanas par to paziņo izraudzītajai iestādei dalībvalstī, kurā viņš veic uzņēmējdarbību. Pēc tam eksportētājs valsts izraudzītajai iestādei ziņo par šīs ķīmiskās vielas pirmo eksportu katrā kalendāra gadā, un paziņojumu veic ne vēlāk kā 15 dienas pirms eksportēšanas. Paziņojumam jāatbilst III pielikuma prasībām.

    Izraudzītā valsts iestāde pārbauda informācijas atbilstību III pielikumam un no eksportētāja saņemto paziņojumu tūlīt nosūta Komisijai.

    Komisija veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka atbilstīgās iestādes importējošajā Pusē vai citās valstīs paziņojumu saņem ne vēlāk kā 15 dienas pirms paredzētā ķīmiskās vielas pirmā eksporta un — pēc tam — pirms pirmā eksporta katrā nākamajā kalendāra gadā. Šo noteikumu piemēro neatkarīgi no ķīmiskās vielas sagaidāmā lietojuma importējošajā Pusē vai citā valstī.

    Katru paziņojumu par eksportu Komisija reģistrē datubāzē, piešķirot tam reģistrācijas numuru; atjaunināts attiecīgo ķīmisko vielu un importējošo Pušu un citu valstu saraksts par katru kalendāra gadu ir pastāvīgi pieejams sabiedrībai, un to attiecīgā gadījumā izplata dalībvalstu izraudzītajām iestādēm.

    43. Ja Komisija 30 dienu laikā pēc tam, kad ir nosūtīts paziņojums par pirmo eksportu pēc ķīmiskās vielas iekļaušanas I pielikuma 1. daļā, nesaņem no importējošās Puses vai citas valsts apstiprinājumu par šā paziņojuma saņemšanu, tā iesniedz otru paziņojumu. Komisija velta atbilstošas pūles, lai nodrošinātu, ka importējošās Puses vai citas valsts attiecīgā iestāde saņem otro paziņojumu.

    44. Ja Kopienas tiesību aktos tiek veiktas izmaiņas attiecībā uz konkrēto vielu tirdzniecību, izmantošanu vai marķēšanu un ikreiz, kad mainās attiecīgā preparāta sastāvs un līdz ar to — preparāta marķējums, no jauna sniedz 2. punktā paredzēto paziņojumu par eksportu. Jaunais paziņojums atbilst III pielikuma prasībām, un tajā ir norāde, ka tas ir pārskatīts iepriekšējais paziņojums.

    45. Ja ķīmiskas vielas eksports ir saistīts ar ārkārtas stāvokli, kad jebkura kavēšanās var radīt draudus sabiedrības veselībai vai videi importējošajā Pusē vai citā valstī, 2., 3. un 4. punkta prasības var pilnībā vai daļēji atcelt pēc eksportējošās dalībvalsts izraudzītās iestādes ieskatiem un apspriežoties ar Komisiju.

    46. Pienākumi, kas norādīti 2., 3. un 4. punktā, vairs nav jāpilda, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) uz konkrēto ķīmisko vielu sākts attiecināt PIC procedūru;

    b) importējošā valsts, kas ir Konvencijas dalībvalsts, saskaņā ar Konvencijas 10. panta 2. punktu sniegusi atbildi Sekretariātam par piekrišanu vai nepiekrišanu ķīmiskās vielas importam;

    c) Sekretariāts par šo atbildi ir informējis Komisiju, kura minēto informāciju nosūtījusi dalībvalstīm.

    Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja importējošā Konvencijas dalībvalsts, piemēram, ar lēmumu par importu vai citādi, skaidri pieprasa eksportējošajām Pusēm regulāri ziņot par eksportu.

    Pienākumi, kas norādīti 2., 3. un 4. punktā, vairs nav jāpilda arī tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) importējošās Puses vai citas valsts attiecīgā iestāde ir atcēlusi prasību tikt informētai pirms ķīmiskās vielas eksportēšanas;

    b) Komisija no Sekretariāta vai no atbilstīgās iestādes importējošajā Pusē vai citā valstī ir saņēmusi attiecīgo informāciju, nosūtījusi to dalībvalstīm un darījusi pieejamu internetā.

    47. Komisija, attiecīgās dalībvalstu izraudzītās iestādes un eksportētāji pēc uzaicinājuma importējošajām Pusēm un citām valstīm sniedz pieejamo papildu informāciju par eksportētajām ķīmiskajām vielām.

    48. Dalībvalstis var izveidot sistēmas, kas uzliek eksportētājam par pienākumu maksāt administratīvu maksu par katru sniegto eksporta paziņojumu, lai segtu valsts izmaksas par 2., 3. un 4. punktā noteikto procedūru veikšanu.

    8. pantsNo Konvencijas dalībvalstīm un citām valstīm saņemtie paziņojumi par eksportu

    49. Paziņojumus par eksportu, ko Komisija saņēmusi no Puses vai citas valsts izraudzītās iestādes un kas ir par tādu ķīmisko vielu eksportu uz Kopienu, uz kuru ražošanu, lietošanu, pārvietošanu, patērēšanu, transportēšanu vai pārdošanu saskaņā ar Puses vai citas valsts tiesību aktiem attiecas aizliegums vai stingri ierobežojumi, elektroniski dara pieejamus Komisijas uzturētā datubāzē.

    Komisija apstiprina paziņojuma par pirmo eksportu saņemšanu par katru ķīmisko vielu no katras Puses vai citas valsts.

    Importējošās dalībvalsts izraudzītā iestāde saņem katra iesūtītā paziņojuma kopiju kopā ar visu pieejamo informāciju. Citām dalībvalstīm ir tiesības saņemt kopijas pēc pieprasījuma.

    50. Ja izraudzītās dalībvalstu iestādes tieši vai netieši saņem paziņojumus par eksportu no izraudzītajām Konvencijas dalībvalstu iestādēm vai attiecīgām citu valstu iestādēm, tās tūlīt šos paziņojumus nosūta Komisijai kopā ar visu pieejamo informāciju.

    9. pantsInformācija par tirdzniecību ar ķīmiskajām vielām

    51. Katrs I pielikumā uzskaitīto vielu vai tādu preparātu eksportētājs, kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas pienākums, katra gada pirmajā ceturksnī informē savas dalībvalsts izraudzīto iestādi par ķīmiskās vielas (kā atsevišķas vielas un kā preparāta sastāvdaļas) daudzumu, kas iepriekšējā gadā nosūtīts katrai Konvencijas dalībvalstij vai citai valstij. Šo informāciju sniedz kopā ar visu to importētāju un viņu adrešu sarakstu, kuriem tajā pašā laika posmā ir piegādāti sūtījumi.

    Katrs importētājs Kopienā sniedz šo pašu informāciju par Kopienā importētajiem daudzumiem.

    52. Pēc Komisijas vai izraudzītās valsts iestādes pieprasījuma eksportētājs vai importētājs sniedz šīs regulas īstenošanai vajadzīgo papildu informāciju par attiecīgajām ķīmiskajām vielām.

    53. Katra dalībvalsts ik gadu sniedz Komisijai saskaņā ar IV pielikumu apkopotu informāciju. Komisija apkopo šīs ziņas Kopienas mērogā un savā datubāzē internetā dara sabiedrībai pieejamu informāciju, kas nav konfidenciāla.

    10. pantsLīdzdalība paziņošanā par ķīmiskām vielām, kas saskaņā ar Konvenciju ir aizliegtas vai stingri ierobežotas

    54. Komisija rakstveidā paziņo Sekretariātam par ķīmiskajām vielām, par kurām jāsniedz PIC paziņojums.

    55. Komisija paziņo Sekretariātam par papildu ķīmiskajām vielām, par kurām jāsniedz PIC paziņojums un kuras ir iekļautas I pielikuma 2. daļā. Šo paziņojumu iesniedz iespējami drīz pēc Kopienas galīgā reglamentējošā lēmuma pieņemšanas par attiecīgās ķīmiskās vielas aizliegšanu vai stingru ierobežošanu un ne vēlāk kā 90 dienas pēc datuma, no kura jāpiemēro šis galīgais reglamentējošais lēmums.

    56. Paziņojumā sniedz visu attiecīgo informāciju, kas prasīta II pielikumā.

    57. Nosakot paziņošanas prioritātes, Komisija ņem vērā to, vai ķīmiskā viela jau ir minēta I pielikuma 3. daļā, cik lielā mērā ir iespējams izpildīt prasības attiecībā uz informāciju, kas noteiktas II pielikumā, un ķīmiskās vielas radītā riska apmēru, jo īpaši jaunattīstības valstīm.

    Ja par ķīmisko vielu jāsniedz PIC paziņojums, bet sniegtā informācija nav pietiekama II pielikuma prasību izpildei, norādītie eksportētāji vai importētāji pēc Komisijas pieprasījuma sniedz visu viņiem pieejamo informāciju, arī informāciju no citām valsts vai starptautiskajām ķīmisko vielu kontroles programmām.

    58. Ja saskaņā ar 1. vai 2. punktu paziņotu galīgo reglamentējošo lēmumu groza, Komisija par to rakstveidā paziņo Sekretariātam iespējami drīz pēc jaunā reglamentējošā lēmuma pieņemšanas un ne vēlāk kā 60 dienas pēc datuma, no kura jaunais galīgais reglamentējošais lēmums ir jāpiemēro.

    Tā sniedz visu attiecīgo informāciju, kas nav bijusi pieejama laikā, kad sniegts sākotnējais paziņojums saskaņā ar attiecīgi 1. vai 2. punktu.

    59. Pēc Konvencijas dalībvalsts vai Sekretariāta pieprasījuma, ciktāl tas ir izpildāms, Komisija sniedz papildu informāciju par attiecīgo ķīmisko vielu vai par reglamentējošo lēmumu.

    Dalībvalstis pēc pieprasījuma palīdz Komisijai apkopot vajadzīgo informāciju.

    60. Komisija tūlīt nosūta dalībvalstīm no Sekretariāta saņemto informāciju par ķīmiskajām vielām, ko citas Puses ir paziņojušas par aizliegtām vai stingri ierobežotām.

    Attiecīgā gadījumā Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm novērtē vajadzību ierosināt Kopienas mēroga pasākumus, lai Kopienā novērstu nepieņemamu risku cilvēka veselībai un videi.

    61. Ja dalībvalsts saskaņā ar attiecīgiem Kopienas tiesību aktiem pieņem reglamentējošu lēmumu, lai aizliegtu vai stingri ierobežotu ķīmisku vielu, tā attiecīgi informē Komisiju. Komisija šo informāciju dara pieejamu dalībvalstīm. Komisijai un dalībvalstij, kas iesniegusi reglamentējošo valsts lēmumu, pārējās dalībvalstis var četru nedēļu laikā nosūtīt komentārus par iespējamo PIC paziņojumu, tajos jo īpaši iekļaujot attiecīgu informāciju par valsts reglamentējošo nostāju attiecībā uz konkrēto ķīmisko vielu. Izskatījusi komentārus, iesniedzēja dalībvalsts informē Komisiju par to, vai Komisijai

    62. jāinformē Sekretariāts, ievērojot šo pantu, vai

    63. jāsniedz informācija Sekretariātam, ievērojot 11. pantu.

    11. pantsSekretariātam nosūtāmā informācija par aizliegtām vai stingri ierobežotām ķīmiskām vielām, par kurām PIC paziņojumi nav jāsniedz

    Ja ķīmiskā viela I pielikumā minēta tikai 1. daļā vai ja no dalībvalsts saņemta informācija 10. panta 8. punkta otrā ievilkuma mērķiem, Komisija informē Sekretariātu par attiecīgajiem reglamentējošajiem lēmumiem, lai vajadzības gadījumā šo informāciju varētu izplatīt citām Konvencijas dalībvalstīm.

    12. pants Pienākumi saistībā ar ķīmisko vielu importu

    64. Komisija tūlīt nosūta dalībvalstīm dokumentus par lēmumu pamatnostādnēm, kurus tā saņem no Sekretariāta.

    Komisija, ievērojot 24. panta 2. punktā minēto konsultāciju procedūru, Kopienas vārdā galīgas vai pagaidu atbildes veidā pieņem lēmumu par attiecīgās ķīmiskās vielas importu nākotnē. Komisija šo lēmumu iespējami drīz, bet ne vēlāk kā deviņus mēnešus pēc datuma, kurā Sekretariāts ir nosūtījis dokumentu par lēmumu pamatnostādnēm, paziņo Sekretariātam.

    Ja uz kādu ķīmisku vielu attiecas papildu vai mainīti ierobežojumi saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, Komisija pārskata lēmumu par importu, ievērojot 24. panta 2. punktā minēto konsultāciju procedūru, un pārskatīto lēmumu par importu paziņo Sekretariātam.

    65. Ja ķīmiska viela ir aizliegta vai stingri ierobežota vienā vai vairākās dalībvalstīs, Komisija pēc attiecīgo dalībvalstu rakstiska pieprasījuma ņem šo informāciju vērā lēmumā par importu.

    66. Lēmums par importu, kas pieņemts saskaņā ar 1. punktu, attiecas uz kategoriju vai kategorijām, kuras attiecīgajai ķīmiskajai vielai ir norādītas dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm.

    67. Paziņojot Sekretariātam lēmumu par importu, Komisija sniedz tā normatīvā vai administratīvā akta aprakstu, ar kuru šis lēmums ir pamatots.

    68. Lēmumus par importu, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, katra Kopienā izraudzītā valsts iestāde, ievērojot attiecīgās valsts normatīvo un administratīvo aktu prasības, dara pieejamus personām, uz kurām attiecas šo iestāžu kompetence.

    69. Attiecīgā gadījumā Komisija, cieši sadarbojoties ar dalībvalstīm un ievērojot dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm ietverto informāciju, novērtē vajadzību ierosināt Kopienas mēroga pasākumus, lai Kopienā novērstu nepieņemamu risku cilvēka veselībai un videi.

    13. pantsAr paziņojumu par eksportu nesaistīti pienākumi attiecībā uz ķīmisko vielu eksportu

    70. Komisija tūlīt nosūta dalībvalstīm un Eiropas rūpniecības asociācijām informāciju (atbildi) no Sekretariāta, ko tā apkārtrakstu vai citā formā saņem par ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas PIC procedūra, un importējošo Pušu lēmumus par minēto ķīmisko vielu importa nosacījumiem. Tā tūlīt nosūta dalībvalstīm arī informāciju par gadījumiem, kad atbilde nav saņemta. Komisija visu informāciju attiecībā uz lēmumiem par importu, kuriem katram piešķirts reģistrācijas numurs, glabā datubāzē, kas sabiedrībai pieejama internetā, un šo informāciju sniedz ikvienam, kas to pieprasa.

    71. Katru I pielikumā minēto vielu Komisija klasificē saskaņā ar Eiropas Kopienas Kombinēto nomenklatūru. Šo klasifikāciju pēc vajadzības pārskata, ņemot vērā izmaiņas, kuras par attiecīgajām ķīmiskajām vielām izdarītas Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas nomenklatūrā vai Eiropas Kopienas Kombinētajā nomenklatūrā.

    72. Katra dalībvalsts paziņo attiecīgajām tās jurisdikcijā esošajām personām atbildes, kuras Komisija nosūtījusi saskaņā ar 1. punktu.

    73. Eksportētāji katrā atbildē par importu iekļautos lēmumus izpilda ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tam, kad Sekretariāts saskaņā ar 1. punktu ir pirmoreiz informējis Komisiju par šādu atbildi.

    74. Komisija un dalībvalstis pēc pieprasījuma un pēc vajadzības konsultē importējošās Puses un palīdz tām iegūt papildu informāciju, kas savukārt palīdzētu sagatavot atbildi Sekretariātam par konkrētas ķīmiskās vielas importu.

    75. Šīs regulas I pielikuma 2. vai 3. daļā minētās vielas vai preparātus, kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas pienākums, eksportē tikai tad, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

    a) eksportētājs ar savas valsts izraudzītās iestādes, Komisijas un importējošās Puses izraudzītās valsts iestādes vai importējošās citas valsts atbilstīgās iestādes starpniecību ir pieprasījis un saņēmis nepārprotamu piekrišanu importam uz attiecīgo trešo valsti;

    b) šīs regulas I pielikuma 3. daļā uzskaitīto ķīmisko vielu gadījumā — jaunākajā apkārtrakstā, ko Sekretariāts izdevis saskaņā ar 1. punktu, norādīts, ka importējošā Puse ir devusi piekrišanu importam.

    Attiecībā uz I pielikuma 2. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām, kuras paredzēts eksportēt uz ESAO valstīm, eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriedusies ar Komisiju, var nolemt, ka nav vajadzības paust nepārprotamu piekrišanu, ja laikā, kad ķīmisko vielu ieved attiecīgajā ESAO valstī, šī viela ir licencēta, reģistrēta vai atļauta vai ja tā ir nesen izmantota vai ievesta minētajā ESAO valstī, un nav pieņemts reglamentējošs lēmums par šīs vielas lietojuma aizliegšanu.

    Ja saskaņā ar a) apakšpunktu ir pieprasīta nepārprotama piekrišana, bet Komisija vai izraudzītā valsts iestāde, vai eksportētājs 30 dienu laikā nav saņēmuši atbildi, Komisija nosūta atgādinājumu. Ja vēl pēc 30 dienām atbildes joprojām nav, vajadzības gadījumā Komisija var nosūtīt turpmākus atgādinājumus.

    76. Eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriedusies ar Komisiju, var nolemt sākt eksportu, ja pēc visiem saprātīgajiem pūliņiem atbildi uz nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav izdevies saņemt nevienā no šādiem termiņiem:

    a) 60 dienās — ja no oficiāliem avotiem importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai importējošajā citā valstī zināms, ka attiecīgās ķīmiskās vielas ievešanas laikā šī viela ir licencēta, reģistrēta vai atļauta vai ja tā ir nesen izmantota vai ievesta importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai importējošajā citā valstī, un nav pieņemts reglamentējošs lēmums par šīs vielas lietojuma aizliegšanu;

    b) 90 dienās — visos pārējos gadījumos.

    77. Komisija, apspriežoties ar attiecīgajām dalībvalstīm, regulāri pārskata katras nepārprotamās piekrišanas, kas dota saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu, vai prasību izpildes atcelšanas, kas pieļauta saskaņā ar 7. punktu, spēkā saglabāšanu, ņemot vērā to, ka

    a) trešā kalendāra gada beigās pēc tam, kad saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu saņemta nepārprotama piekrišana, jābūt saņemtai jaunai nepārprotamai piekrišanai, ja vien pirmās minētās piekrišanas noteikumi neparedz ko citu;

    b) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta a) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz diviem kalendāra gadiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana;

    c) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta b) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz 12 mēnešiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana.

    Šā punkta a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos, kamēr nav saņemta atbilde uz jauno nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu, eksportu tomēr drīkst turpināt arī pēc attiecīgā termiņa beigām.

    Šā punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos pēc attiecīgā termiņa beigām eksportu turpināt nedrīkst, ja vien nav saņemta nepārprotama piekrišana vai ja pēc jauna nepārprotamas piekrišanas pieprasījuma ir izpildīti 7. punkta a) apakšpunkta nosacījumi.

    Visus jaunos pieprasījumus nosūta ar Komisijas starpniecību.

    78. Komisijas datubāzē reģistrē visus nepārprotamas piekrišanas pieprasījumus, saņemtās atbildes un piešķirtos atbrīvojumus no prasību izpildes. Katram nepārprotamas piekrišanas pieprasījumam, kas apmierināts vai saistībā ar ko dots atbrīvojums, piešķir reģistrācijas numuru un līdzās norāda visus saistītos nosacījumus, derīguma termiņus u.c. attiecīgās ziņas. To informācijas daļu, kas nav konfidenciāla, dara publiski pieejamu internetā.

    79. Nevienu ķīmisko vielu neeksportē vēlāk par sešiem mēnešiem pirms derīguma termiņa beigām, ja šāds termiņš ir vai ja to var secināt no ražošanas datuma, ja vien ķīmiskajai vielai piemītošo īpašību dēļ šāda rīcība nav nelietderīga. Jo īpaši pesticīdu gadījumā eksportētāji izmanto piemērota lieluma un materiāla iepakojumu, lai līdz minimumam samazinātu nederīgu krājumu rašanās risku.

    80. Eksportējot pesticīdus, eksportētāji nodrošina, lai uz to marķējuma būtu konkrēta informācija par glabāšanas apstākļiem un vielas stabilitāti, glabājot importējošās Puses vai citas valsts klimatiskajos apstākļos. Turklāt viņi nodrošina, lai eksportētie pesticīdi atbilstu Kopienas tiesību aktos noteiktajām tīrības specifikācijām.

    14. pantsDažu ķīmisko vielu un dažu ķīmiskās vielas saturošu izstrādājumu eksporta kontrole

    81. Uz izstrādājumiem, kas satur I pielikuma 2. vai 3. daļā uzskaitītās vielas neizreaģējušā veidā, vai uz preparātiem, kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas pienākums, attiecas 7. pantā paredzētā procedūra paziņošanai par eksportu.

    82. Ķīmiskās vielas un izstrādājumus, kuru lietošana Kopienā ir aizliegta cilvēka veselības vai vides aizsardzības dēļ un kuri minēti V pielikumā, neeksportē.

    15. pantsInformācija par tranzītu

    83. Konvencijas dalībvalstis, kurām vajadzīga informācija par to ķīmisko vielu tranzītu, uz kurām attiecas PIC procedūra, un šī informācija, kuru katra Konvencijas dalībvalsts pieprasa ar Sekretariāta starpniecību, ir norādītas VI pielikumā.

    84. Ja I pielikuma 3. daļā minētu ķīmisku vielu transportē caur VI pielikumā norādītas Konvencijas dalībvalsts teritoriju, eksportētājs, ciktāl praktiski iespējams, tās dalībvalsts izraudzītajai iestādei, kurā šis eksportētājs veic uzņēmējdarbību, ne vēlāk kā 30 dienas pirms pirmā tranzīta un ne vēlāk kā 8 dienas pirms katra nākamā tranzīta sniedz informāciju, ko attiecīgā Konvencijas dalībvalsts pieprasījusi saskaņā ar VI pielikumu.

    85. Dalībvalsts izraudzītā iestāde nosūta Komisijai informāciju, kas saskaņā ar 2. punktu saņemta no eksportētāja, un visu pieejamo papildu informāciju.

    86. Informāciju, kas saņemta saskaņā ar 3. punktu, Komisija ne vēlāk kā 15 dienas pirms pirmā tranzīta un pirms katra nākamā tranzīta nosūta to Konvencijas dalībvalstu izraudzītajām iestādēm, kuras šādu informāciju pieprasījušas, un pievieno visu pieejamo papildu informāciju.

    16. pantsInformācija, kas jāpievieno eksportējamām ķīmiskajām vielām

    87. Uz eksportam paredzētajām ķīmiskajām vielām attiecas pasākumi par iepakojumu un marķējumu, kas noteikti Direktīvās 67/548/EEK, 1999/45/EK, 91/414/EEK un 98/8/EK vai saskaņā ar tām vai ar citiem specifiskiem Kopienas tiesību aktiem.

    Šā punkta pirmā daļa neierobežo importējošās Puses vai citas valsts īpašās prasības, kas izvirzītas, ņemot vērā attiecīgos starptautiskos standartus.

    88. Attiecīgā gadījumā uz marķējuma norāda 1. punktā vai I pielikumā minēto ķīmisko vielu derīguma termiņu un ražošanas datumu, un vajadzības gadījumā šādus derīguma termiņus norāda atšķirīgām klimatiskajām joslām.

    89. Eksportējot 1. punktā minētās ķīmiskās vielas, tām pievieno drošības datu lapu saskaņā ar Komisijas Direktīvu 91/155/EEK[31]. Eksportētājs šādu drošības datu lapu nosūta katram importētājam.

    90. Informāciju uz marķējuma un drošības datu lapā, ciktāl praktiski iespējams, sniedz galamērķa valsts vai paredzētās lietošanas apgabala oficiālajās valodās vai vienā vai vairākās galvenajās valodās.

    17. pantsDalībvalstu iestāžu pienākumi importa un eksporta kontrolē

    91. Katra dalībvalsts izraugās iestādes, piemēram, muitas iestādes, kas ir atbildīgas par I pielikumā uzskaitīto ķīmisko vielu importa un eksporta kontroli.

    Kontrolējot to, kā eksportētāji pilda šīs regulas prasības, Komisija un dalībvalstis darbojas mērķtiecīgi un saskaņoti.

    Katra dalībvalsts regulārajos ziņojumos par procedūru darbību, kurus sniedz saskaņā ar 21. panta 1. punktu, iekļauj sīkas ziņas par savu iestāžu darbību šajā jomā.

    92. Deklarējot eksportu, eksportētāji vienotā administratīvā dokumenta 44. ailē norāda atbilstošos reģistrācijas numurus, kas minēti 7. panta 2. punktā vai 13. panta 1. punktā, vai 13. panta 9. punktā, attiecīgā gadījumā šādi apstiprinot to pienākumu izpildi, uz kuriem minētie numuri attiecas.

    18. pantsSankcijas

    Dalībvalstis nosaka sankcijas, kas piemērojamas šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šo noteikumu pareizu piemērošanu. Sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Ja tas nav izdarīts pirms šīs regulas pieņemšanas, dalībvalstis ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc minēto pasākumu pieņemšanas paziņo par tiem Komisijai. Iespējami drīz pēc visu turpmāko grozījumu pieņemšanas dalībvalstis paziņo arī par tiem.

    19. pants Informācijas apmaiņa

    93. Komisija un dalībvalstis attiecīgā gadījumā atvieglo zinātniskās, tehniskās, ekonomiskās un juridiskās informācijas sniegšanu par ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas šī regula, un šī prasība aptver arī toksikoloģisko, ekotoksikoloģisko un drošības informāciju.

    Attiecīgā gadījumā Komisija, pēc vajadzības — ar dalībvalstu atbalstu, nodrošina

    a) sabiedrībai pieejamas informācijas sniegšanu par reglamentējošām darbībām saistībā ar Konvencijas mērķiem;

    b) tieši vai ar Sekretariāta starpniecību — informācijas sniegšanu Konvencijas dalībvalstīm un citām valstīm par darbībām, kas būtiski ierobežo vienu vai vairākus ķīmiskās vielas lietojuma veidus.

    94. Komisija un dalībvalstis aizsargā no citas Puses vai citas valsts saņemto informāciju, kuru tās savstarpēji vienojas uzskatīt par konfidenciālu.

    95. Saistībā ar šajā regulā paredzēto informācijas nosūtīšanu, neierobežojot Padomes Direktīvu 90/313/EEK[32], par konfidenciālu neuzskata

    a) II un III pielikumā norādīto informāciju;

    b) informāciju, kas norādīta 16. panta 3. punktā minētajās drošības datu lapās;

    c) ķīmiskās vielas derīguma termiņu;

    d) ķīmiskās vielas ražošanas datumu;

    e) informāciju par piesardzības pasākumiem, ieskaitot bīstamības klasifikāciju, riska veidu un attiecīgās drošības norādes;

    f) toksikoloģisko un ekotoksikoloģisko testu rezultātu kopsavilkumu.

    Komisija, pamatojoties uz dalībvalstu ieguldījumu, regulāri sagatavo nosūtītās informācijas apkopojumu.

    20. pantsTehniskā palīdzība

    Komisija un dalībvalstu izraudzītās iestādes, ņemot vērā jo īpaši jaunattīstības valstu un pārejas ekonomikas valstu vajadzības, sadarbojas, sekmējot tehnisko palīdzību (arī apmācību), lai attīstītu infrastruktūru, vairotu spējas un speciālās zināšanas, kas nepieciešamas, lai pareizi apsaimniekotu ķīmiskās vielas visā to pastāvēšanas ciklā.

    Konkrēti, lai nodrošinātu minētajām valstīm iespēju īstenot Konvenciju, tehnisko palīdzību sekmē, sniedzot tehnisku informāciju par ķīmiskajām vielām, veicinot ekspertu apmaiņu, sniedzot atbalstu izraudzīto valsts iestāžu izveidē vai uzturēšanā un nodrošinot tehnisko ekspertīzi bīstamu pesticīdu sastāvu identifikācijā un Sekretariātam nosūtāmo paziņojumu sagatavošanā.

    Komisijai un dalībvalstīm aktīvi jāiesaistās Starpvaldību Ķīmiskās drošības foruma izveidotajā ķīmisko vielu apsaimniekošanas informācijas tīklā, sniedzot ziņas par projektiem, kurus tās atbalsta vai finansē, lai uzlabotu ķīmisko vielu apsaimniekošanu jaunattīstības valstīs un pārejas ekonomikas valstīs.

    Komisija un dalībvalstis turklāt apsver nevalstisko organizāciju atbalstīšanas iespējas.

    21. pants Uzraudzība un ziņošana

    96. Dalībvalstis regulāri sūta Komisijai informāciju par to, kā darbojas šajā regulā paredzētās procedūras, tostarp muitas kontroles, pārkāpumu, sankciju un korektīvo darbību procedūras.

    97. Komisija regulāri sagatavo ziņojumu par šajā regulā paredzēto funkciju izpildi, kas ietilpst tās kompetencē, un iekļauj to apvienojošā ziņojumā, kurā apkopota informācija, ko dalībvalstis sniegušas saskaņā ar 1. punktu. Šā ziņojuma kopsavilkumu, ko publicēs internetā, nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei.

    98. Attiecībā uz informāciju, ko sniedz saskaņā ar 1. un 2. punktu, dalībvalstis un Komisija izpilda attiecīgos pienākumus par datu konfidencialitāti un īpašumtiesību aizsardzību.

    22. pantsPielikumu atjaunināšana

    99. Ķīmisko vielu sarakstu šīs regulas I pielikumā Komisija pārskata vismaz ik gadu, pamatojoties uz notikumu attīstību saistībā ar Kopienas tiesību aktiem un Konvenciju.

    100. Nosakot, vai galīgā reglamentējošā darbība Kopienas mērogā ir aizliegšana vai stingra ierobežošana, minētās darbības ietekmi vērtē apakškategoriju līmenī kategorijās „pesticīdi” un „rūpnieciskas ķīmiskās vielas”. Ja reglamentējošā darbība aizliedz vai stingri ierobežo ķīmisku vielu jebkurā no apakškategorijām, šo vielu iekļauj I pielikuma 1. daļā.

    Nosakot, vai galīgā reglamentējošā darbība Kopienas mērogā ir tāda aizliegšana vai stingra ierobežošana, kuras dēļ par attiecīgo ķīmisko vielu jāsniedz PIC paziņojums saskaņā ar 10. pantu, minētās darbības ietekmi vērtē kategoriju „pesticīdi” un „rūpnieciskās ķīmiskās vielas” līmenī. Ja reglamentējošā darbība aizliedz vai stingri ierobežo ķīmisku vielu jebkurā no kategorijām, šo vielu iekļauj arī I pielikuma 2. daļā.

    101. Lēmumu iekļaut ķīmiskās vielas I pielikumā vai, attiecīgā gadījumā, grozīt atbilstošos ierakstus Komisija pieņem bez liekas kavēšanās.

    102. Par ķīmiskās vielas iekļaušanu I pielikuma 1. vai 2. daļā saskaņā ar 2. punktu, ievērojot Kopienas mērogā noteikto reglamentējošo darbību, lēmumu pieņem saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto reglamentējošo procedūru, kas ietver izpētes atrunu.

    Šo pašu procedūru ievēro, pieņemot lēmumu par tādas ķīmiskas vielas iekļaušanu V pielikumā, uz kuru attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 850/2004[33].

    Visus pārējos I pielikuma grozījumus, tostarp ierakstu pārveidojumus, kā arī II, III, IV un VI pielikuma grozījumus un V pielikuma ierakstu pārveidojumus pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto konsultāciju procedūru.

    23. pantsTehniskie norādījumi

    Komisija saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto konsultāciju procedūru sagatavo tehniskos norādījumus, lai atvieglotu šīs regulas ikdienas piemērošanu.

    Šos tehniskos norādījumus publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.

    24. pantsKomiteja

    103. Komisijai palīdz saskaņā ar Direktīvas 67/548/EEK 29. pantu izveidotā komiteja.

    104. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

    105. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

    106. Komiteja pieņem savu reglamentu.

    25. pantsAtsauces uz Regulu (EK) Nr. 304/2003

    Atsauces uz Regulu (EK) Nr. 304/2003 uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

    26. pantsStāšanās spēkā

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

    Tomēr tās 17. panta 2. punktu piemēro no [2007. gada 1. novembra].

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, […]

    Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs priekšsēdētājs

    […] […]

    I PIELIKUMS

    1. daļa. Ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas eksporta paziņošanas procedūra

    (7. pants)

    Jāatzīmē, ka tad, ja uz šajā pielikuma daļā minētajām ķīmiskajām vielām attiecas PIC procedūra, eksporta paziņošanas pienākumu, kas paredzēts 7. panta 2., 3. un 4. punktā, nepiemēro ar nosacījumu, ka ir izpildīti 7. panta 6. punkta b) un c) apakšpunkta nosacījumi. Šādas ķīmiskās vielas, kas turpmāk šajā sarakstā apzīmētas ar simbolu „#”, ērtības labad ir vēlreiz uzskaitītas šā pielikuma 3. daļā.

    Turklāt tad, ja par šajā pielikuma daļā minētajām ķīmiskajām vielām Kopienas galīgā reglamentējošā lēmuma veida dēļ jāsniedz PIC paziņojums, tās ir uzskaitītas arī šā pielikuma 2. daļā. Šādas ķīmiskās vielas turpmāk šajā sarakstā apzīmētas ar simbolu „+”.

    ĶĪMISKĀ VIELA | CAS numurs | Einecs numurs | KN kods | Apakškategorija* | Lietojuma ierobežojums** | Valstis, uz kurām paziņošana neattiecas |

    1,1,1-trihloretāns | 71-55-6 | 200-756-3 | 2903 19 10 | i(2) | b |

    1,2-dibrometāns (etilēndibromīds)# | 106-93-4 | 203-444-5 | 2903 30 36 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    1,2-dihloretāns (etilēndihlorīds)# | 107-06-2 | 203-458-1 | 2903 15 00 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    cis- 1,3-dihlorpropēns ((1Z)-1,3-dihlorprop-1-ēns) | 10061-01-5 | 233-195-8 | 2903 29 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    2-aminobutāns | 13952-84-6 | 237-732-7 | 2921 19 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    2-naftilamīns (naftalīn-2-amīns) un tā sāļi+ | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 un citi | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 un citi | 2921 45 00 | i(1) i(2) | b b |

    2,4,5-T un tā sāļi un esteri# | 93-76-5 un citi | 202-273-3, 229-188-1 un citi | 2918 90 90 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    4-aminobifenils (bifenil-4-amīns) un tā sāļi+ | 92-67-1, 2113-61-3 un citi | 202-177-1 un citi | 2921 49 80, | i(1) i(2) | b b |

    4-nitrobifenils+ + | 92-93-3 | 202-204-7 | 2904 20 00 | i(1) i(2) | b b |

    Acefāts+ | 30560-19-1 | 250-241-2 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Acifluorfēns | 50594-66-6 | 256-634-5 | 2916 39 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    Aldikarbs+ | 116-06-3 | 204-123-2 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | sr-b |

    Ametrīns | 834-12-8 | 212-634-7 | 2933 69 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    Amitrazs+ | 33089-61-1 | 251-375-4 | 2925 20 00 | p(1) | sr |

    Arsēna savienojumi | p(2) | sr |

    Azbesta šķiedras+ krokidolīts# amozīts# antofilīts# aktinolīts# tremolīts# hrizotils+ | 1332-21-4 un citi 12001-28-4 12172-73-5 77536-67-5 77536-66-4 77536-68-6 12001-29-5 vai 132207-32-0 | 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 | i i i i i i | b b b b b b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Atrazīns+ | 1912-24-9 | 217-617-8 | 2933 69 10 | p(1)-p(2) | sr-b |

    Azinfosetils | 2642-71-9 | 220-147-6 | 2933 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Bensultaps | 17606-31-4 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Benzols1 | 71-43-2 | 200-753-7 | 2902 20 00 | i(2) | sr |

    Benzidīns un tā sāļi+ Benzidīna atvasinājumi+ | 92-87-5, 36341-27-2 un citi - | 202-199-1, 252-984-8 un citi - | 2921 59 90 | i(1) – i(2) i(2) | sr – b b |

    Binapakrils# | 485-31-4 | 207-612-9 | 2916 19 80 | p(1) –p(2) i(2) | b-b b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Kadmijs un tā savienojumi | 7440-43-9 un citi | 231-152-8 un citi | 8107 3206 30 00 un citi | i(1) | sr |

    Kalciferols | 50-14-6 | 200-014-9 | 2936 29 90 | p(1) | b |

    Kaptafols# | 2425-06-1 | 219-363-3 | 2930 90 70 | p(1) –p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Tetrahlorogleklis | 56-23-5 | 200-262-8 | 2903 14 00 | i(2) | b |

    Kartaps | 15263-53-3 | 2930 20 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    Hinometionāts | 2439-01-2 | 219-455-3 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Hlordimeforms# | 6164-98-3 | 228-200-5 | 2925 20 00 | p(1) –p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Hlorfenapirs+ | 122453-73-0 | 2933 99 90 | p(1) | b |

    Hlorfenvinfoss | 470-90-6 | 207-432-0 | 2919 00 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Hlormefoss | 24934-91-6 | 246-538-1 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Hlorbenzilāts# | 510-15-6 | 208-110-2 | 2918 19 80 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Hloroforms | 67-66-3 | 200-663-8 | 2903 13 00 | i(2) | b |

    Hlozolināts+ | 84332-86-5 | 282-714-4 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Holekalciferols | 67-97-0 | 200-673-2 | 2936 29 90 | p(1) | b |

    Kumafurils | 117-52-2 | 204-195-5 | 2932 29 85 | p(1)-p(2) | b-b |

    Kreozots un kreozotam radniecīgas vielas | 8001-58-9 61789-28-4 84650-04-4 90640-84-9 65996-91-0 90640-80-5 65996-85-2 8021-39-4 122384-78-5 | 232-287-5 263-047-8 283-484-8 292-605-3 266-026-1 292-602-7 266-019-3 232-419-1 310-191-5 | 2707 91 00 3807 00 90 | i(2) | b |

    Krimidīns | 535-89-7 | 208-622-6 | 2933 59 95 | p(1) | b |

    Cianazīns | 21725-46-2 | 244-544-9 | 2933 69 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    Cihalotrīns | 68085-85-8 | 268-450-2 | 2926 90 95 | p(1) | b |

    DBB (di-µ-okso-di-n-butilstanio-hidroksiborāns/ dioksastanaboretān-4-ols) | 75113-37-0 | 401-040-5 | 2931 00 95 | i(1) | b |

    Dikofols, kas satur mazāk nekā 78 % p,p'-dikofola vai 1 g/kg DDT un DDT radniecīgu savienojumu+ | 115-32-2 | 204-082-0 | 2906 29 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    Dinitro-orto-krezols (DNOC) un tā sāļi (piem., amonija sāls, kālija sāls un nātrija sāls)# | 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 | 208-601-1 221-037-0 - 219-007-7 | 2908 90 00 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Dinobutons | 973-21-7 | 213-546-1 | 2920 90 10 | p(1)-p(2) | b-b |

    Dinosebs, tā sāļi un esteri# | 88-85-7 un citi | 201-861-7 un citi | 2908 90 00 2915 39 90 | p(1)-p(2) i(2) | b-b b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Dinoterbs+ | 1420-07-1 | 215-813-8 | 2908 90 00 | p(1) -p(2) | b-b |

    Dusta preparāti, kuru sastāvā ir benomils, 7 % vai vairāk, karbofurāns, 10 % vai vairāk, un tirams, 15 % vai vairāk# | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | 241-775-7 216-353-0 205-286-2 | 3808 90 90 2933 99 90 2932 99 85 2930 30 00 | p(1) p(2) | b b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Endosulfāns+ | 115-29-7 | 204-079-4 | 2920 90 85 | p(1) | b |

    Etions | 563-12-2 | 209-242-3 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Etilēnoksīds (oksirāns)# | 75-21-8 | 200-849-9 | 2910 10 00 | p(1) | b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Fenpropatrīns | 39515-41-8 | 254-485-0 | 2926 90 95 | p(1)-p(2) | b-b |

    Fentions+ | 55-38-9 | 200-231-9 | 2930 90 70 | p(1) | sr |

    Fentīna acetāts+ | 900-95-8 | 212-984-0 | 2931 00 95 | p(1)-p(2) | b-b |

    Fentīna hidroksīds+ | 76-87-9 | 200-990-6 | 2931 00 95 | p(1) -p(2) | b-b |

    Fenvalerāts | 51630-58-1 | 257-326-3 | 2926 90 95 | p(1) | b |

    Ferbams | 14484-64-1 | 238-484-2 | 2930 20 00 | p(1) -p(2) | b-b |

    Fluoracetamīds# | 640-19-7 | 211-363-1 | 2924 19 00 | p(1) | b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Flurenols | 467-69-6 | 207-397-1 | 2918 19 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    Furatiokarbs | 65907-30-4 | 265-974-3 | 2932 99 85 | p(1)-p(2) | b-b |

    HCH/ heksahlorcikloheksāns (izomēru maisījums)# | 608-73-1 | 210-168-9 | 2903 51 00 | p(1)-p(2) | b-sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Heksahloretāns | 67-72-1 | 200-666-4 | 2903 19 80 | i(1) | sr |

    Heksazinons | 51235-04-2 | 257-074-4 | 2933 69 80 | p(1)-p(2) | b-b |

    Iminoktadīns | 13516-27-3 | 236-855-3 | 2925 20 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    Izoksations | 18854-01-8 | 242-624-8 | 2934 99 90 | p(1) | b |

    Lindāns (γ-HCH)# | 58-89-9 | 200-401-2 | 2903 51 00 | p(1)-p(2) | b-sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    a) maleīnskābes hidrazīds un tā sāļi, izņemot holīna, kālija un nātrija sāļus; b) maleīnskābes hidrazīda holīna, kālija un nātrija sāļi, kas satur vairāk nekā 1 mg/kg brīvā hidrazīna, kurš izteikts ar skābes ekvivalentu | 123-33-1 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 | 204-619-9 257-261-0, 248-972-7 | 2933 99 90 2933 99 90 | p(1) | b |

    Dzīvsudraba savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, dzīvsudraba alkil-, alkiloksialkil- un aril- savienojumi# | 10112-91-1, 21908-53-2 un citi | 233-307-5, 244-654-7 un citi | 2827 39 80, 2825 90 50 un citi | p(1)- p(2) | b - sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Metamidofoss (šķīstoši šķidri preparāti, kuros aktīvās vielas daudzums pārsniedz 600 g/l) | 10265-92-6 | 233-606-0 | 2930 90 70 3808 10 40 | p(2) | b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Metidations | 950-37-8 | 213-449-4 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Metilparations+# | 298-00-0 | 206-050-1 | 2920 10 00 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Metoksurons | 19937-59-8 | 243-433-2 | 2924 21 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Monokrotofoss# | 6923-22-4 | 230-042-7 | 2924 19 00 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Monolinurons | 1746-81-2 | 217-129-5 | 2928 00 90 | p(1) | b |

    Monometildibromdifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: DBBT+ | 99688-47-8 | 401-210-1 | 2903 69 90 | i(1) | b |

    Monometildihlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 121 vai Ugilec 21+ | - | 400-140-6 | 2903 69 90 | i(1) – i(2) | b - b |

    Monometiltetrahlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 141+ | 76253-60-6 | 278-404-3 | 2903 69 90 | i(1) – i(2) | b-b |

    Monurons | 150-68-5 | 205-766-1 | 2924 21 90 | p(1) | b |

    Nitrofēns+ | 1836-75-5 | 217-406-0 | 2909 30 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Nonilfenoli C6H4(OH)C9H19+ | 25154-52-3 (fenols, nonil-), 84852-15-3 (fenols, 4-nonil-, zarotas virknes), 11066-49-2 (izononilfenols), 90481-04-2, (fenols, nonil-, zarotas virknes), 104-40-5(p-nonilfenols) un citi | 246-672-0, 284-325-5 234-284-4 291-844-0 203-199-4 un citi | 2907 13 00 | i(1) | sr |

    Nonilfenola etoksilāti (C2H4O)nC15H24O+ | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 un citi | 3402 13 00 | i(1) p(1)-p(2) | sr b-b |

    Oktabromdifenilēteris+ | 32536-52-0 | 251-087-9 | 2909 30 38 | i(1) | sr |

    Ometoāts | 1113-02-6 | 214-197-8 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Parations# | 56-38-2 | 200-271-7 | 2920 10 00 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Pebulāts | 1114-71-2 | 214-215-4 | 2930 20 00 | p(1)-p(2) | b-b |

    Pentabromdifenilēteris+ | 32534-81-9 | 251-084-2 | 2909 30 31 | i(1) | sr |

    Pentahlorfenols, tā sāļi un esteri# | 87-86-5 un citi | 201-778-6 un citi | 2908 10 00 un citi | p(1)-p(2) | b-sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Permetrīns | 52645-53-1 | 258-067-9 | 2916 20 00 | p(1) | b |

    Fosfamidons (šķīstoši šķidri preparāti, kuros aktīvās vielas daudzums pārsniedz 1000 g/l)# | 13171-21-6 (maisījums, (E)&(Z) izomēri) 23783-98-4 ((Z)-izomērs) 297-99-4 ((E)-izomērs) | 236-116-5 | 2924 19 00 3808 10 40 | p(1)-p(2) | b-b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Polibrombifenili (PBB)# | 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 un citi | 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 | 2903 69 90 un citi | i(1) | sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Polihlorterfenili (PCT)# | 61788-33-8 | 262-968-2 | 2903 69 90 | i(1) | b | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Profams | 122-42-9 | 204-542-0 | 2924 29 95 | p(1) | b |

    Pirazofoss+ | 13457-18-6 | 236-656-1 | 2933 59 95 | p(1) -p(2) | b-b |

    Kvintocēns+ | 82-68-8 | 201-435-0 | 2904 90 85 | p(1) -p(2) | b-b |

    Scillirozīds | 507-60-8 | 208-077-4 | 2938 90 90 | p(1) | b |

    Simazīns+ | 122-34-9 | 204-535-2 | 2933 69 10 | p(1) | sr |

    Strihnīns | 57-24-9 | 200-319-7 | 2939 99 00 | p(1) | b |

    Teknazēns+ | 117-18-0 | 204-178-2 | 2904 90 85 | p(1) -p(2) | b-b |

    Terbufoss | 13071-79-9 | 235-963-8 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Tetraetilsvins# | 78-00-2 | 201-075-4 | 2931 00 95 | i(1) | sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Tetrametilsvins# | 75-74-1 | 200-897-0 | 2931 00 95 | i(1) | sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    Tallija sulfāts | 7446-18-6 | 231-201-3 | 2833 29 90 | p(1) | b |

    Tiociklams | 31895-22-4 | 250-859-2 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Triazofoss | 24017-47-8 | 245-986-5 | 2933 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Tridemorfs | 24602-86-6 | 246-347-3 | 2934 99 90 | p(1)-p(2) | b-b |

    Trīsaizvietotie alvas organiskie savienojumi+ | - | - | 2931 00 95 un citi | p(2) i(2) | sr sr |

    tris-(2,3-dibrompropil)fosfāts# | 126-72-7 | 204-799-9 | 2919 00 90 | i(1) | sr | Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/ |

    tris-aziridinilfosfīnoksīds (1,1’,1’’-fosforiltriaziridīns)+ | 545-55-1 | 208-892-5 | 2933 99 90 | i(1) | sr |

    Vamidotions | 2275-23-2 | 218-894-8 | 2930 90 70 | p(1)-p(2) | b-b |

    Cinebs | 12122-67-7 | 235-180-1 | 2930 20 00 | p(1) | b |

    * Apakškategorijas: p(1) – augu aizsardzības līdzekļu grupas pesticīds, p(2) – cits pesticīds, ietverot biocīdus.i(1) - rūpnieciska ķīmiska viela profesionālai lietošanai, i(2) – rūpnieciska ķīmiska viela plašai lietošanai.

    ** Lietojuma ierobežojumi: sr – stingrs ierobežojums, b – aizliegums (attiecīgajai apakškategorijai vai apakškategorijām) saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem.

    1 Izņemot dzinēju degvielas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/70/EK (OV L 350, 28.12.1998., 58. lpp.).

    CAS numurs: Ķīmiskā informatīvā dienesta ( Chemical Abstracts Service ) reģistrācijas numurs.

    # Ķīmiskā viela, uz kuru pilnībā vai daļēji attiecas PIC procedūra.

    + Ķīmiskā viela, par kuru jāsniedz PIC paziņojums.

    2. DAĻA. ĶĪMISKĀS VIELAS, PAR KURĀM JĀSNIEDZ PIC PAZIŅOJUMS

    (10. pants)

    Šajā sarakstā iekļautas ķīmiskās vielas, par kurām jāsniedz PIC paziņojums. Vairumā gadījumu tas neietver tās šā pielikuma 3. daļā uzskaitītās vielas, uz kurām jau attiecas PIC procedūra.

    Ķīmiskā viela | CAS numurs | Einecs numurs | KN kods | Kategorija* | Lietojuma ierobežojums** |

    2-naftilamīns (naftalīn-2-amīns) un tā sāļi | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 un citi | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 un citi | 2921 45 00 | i | b |

    4-aminobifenils (bifenil-4-amīns) un tā sāļi | 92-67-1, 2113-61-3 un citi | 202-177-1 un citi | 2921 49 80 | i | b |

    4-nitrobifenils | 92-92-3 | 202-204-7 | 2904 20 00 | i | b |

    Acefāts | 30560-19-1 | 250-241-2 | 2930 90 70 | p | b |

    Aldikarbs | 116-06-3 | 204-123-2 | 2930 90 70 | p | sr |

    Amitrazs | 33089-61-1 | 251-375-4 | 2925 20 00 | p | sr |

    Azbesta šķiedras: hrizotils | 12001-29-5 vai 132207-32-0 | 2524 00 00 | i | b |

    Atrazīns | 1912-24-9 | 217-617-8 | 2933 69 10 | p | sr |

    Benzidīns un tā sāļi Benzidīna atvasinājumi | 92-87-5, 36341-27-2 un citi - | 202-199-1, 252-984-8 un citi - | 2921 59 90 | i | sr |

    Hlorfenapirs | 122453-73-0 | 2933 99 90 | p | sr |

    Hlozolināts | 84332-86-5 | 282-714-4 | 2934 99 90 | p | b |

    Dikofols, kas satur mazāk nekā 78 % p,p'-dikofola vai 1 g/kg DDT un DDT radniecīgu savienojumu | 115-32-3 | 204-082-0 | 2906 29 00 | p | b |

    Dinoterbs | 1420-07-1 | 215-813-8 | 2908 90 00 | p | b |

    Endosulfāns | 115-29-7 | 204-079-4 | 2920 90 85 | p | b |

    Fentions | 55-38-9 | 200-231-9 | 2930 90 70 | p | sr |

    Fentīnacetāts | 900-95-8 | 212-984-0 | 2931 00 95 | p | b |

    Fentīna hidroksīds | 76-87-9 | 200-990-6 | 2931 00 95 | p | b |

    Metilparations# | 298-00-0 | 206-050-1 | 2920 10 00 | p | b |

    Monometildibromdifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: DBBT | 99688-47-8 | 401-210-1 | 2903 69 90 | i | b |

    Monometildihlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 121 vai Ugilec 21 | - | 400-140-6 | 2903 69 90 | i | b |

    Monometiltetrahlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 141 | 76253-60-6 | 278-404-3 | 2903 69 90 | i | b |

    Nitrofēns | 1836-75-5 | 217-406-0 | 2909 30 90 | p | b |

    Nonilfenoli C6H4(OH)C9H19 | 25154-52-3 (fenols, nonil-), 84852-15-3 (fenols, 4-nonil-, zarotas virknes), 11066-49-2 (izononilfenols), 90481-04-2, (fenols, nonil-, zarotas virknes), 104-40-5(p-nonilfenols) un citi | 246-672-0, 284-325-5 234-284-4 291-844-0 203-199-4 un citi | 2907 13 00 | i | sr |

    Nonilfenola etoksilāti (C2H4O)nC15H24O | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 un citi | 3402 13 00 | i p | sr b |

    Oktabromdifenilēteris | 32536-52-0 | 251-087-9 | 2909 30 38 | i | sr |

    Pentabromdifenilēteris | 32534-81-9 | 251-084-2 | 2909 30 31 | i | sr |

    Pirazofoss | 13457-18-6 | 236-656-1 | 2933 59 95 | p | b |

    Kvintocēns | 82-68-8 | 201-435-0 | 2904 90 85 | p | b |

    Simazīns | 122-34-9 | 204-535-2 | 2933 69 10 | p | sr |

    Teknazēns | 117-18-0 | 204-178-2 | 2904 90 85 | p | b |

    Trīsaizvietotie alvas organiskie savienojumi, jo īpaši tributilalvas savienojumi, t. sk. bis-tributilalvas oksīds | 56-35-9 un citi | 200-268-0 un citi | 2931 00 95 un citi | p | sr |

    * Kategorijas: p – pesticīds; i – rūpnieciska ķīmiskā viela.

    ** Lietojuma ierobežojumi: sr – stingrs ierobežojums; b – aizliegums (attiecīgajai kategorijai vai kategorijām).

    CAS numurs: Ķīmiskā informatīvā dienesta ( Chemical Abstracts Service ) reģistrācijas numurs.

    # Ķīmiskā viela, uz kuru pilnībā vai daļēji attiecas starptautiskā PIC procedūra.

    3. DAĻA. ĶĪMISKĀS VIELAS, UZ KURĀM ATTIECAS PIC PROCEDŪRA SASKAŅĀ AR ROTERDAMAS KONVENCIJU

    (12. un 13. pants)

    (Kategorijas norādītas atbilstoši Konvencijas kategorijām)

    Ķīmiskā viela | Attiecīgais CAS numurs | Kategorija |

    2,4,5-T un tā sāļi un esteri | 93-76-5# | pesticīds |

    Aldrīns* | 309-00-2 | pesticīds |

    Binapakrils | 485-31-4 | pesticīds |

    Kaptafols | 2425-06-1 | pesticīds |

    Hlordāns* | 57-74-9 | pesticīds |

    Hlordimeforms | 6164-98-3 | pesticīds |

    Hlorbenzilāts | 510-15-6 | pesticīds |

    DDT* | 50-29-3 | pesticīds |

    Dieldrīns* | 60-57-1 | pesticīds |

    Dinitro-orto-krezols (DNOC) un tā sāļi (piem., amonija sāls, kālija sāls un nātrija sāls) | 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 | pesticīds |

    Dinosebs, tā sāļi un esteri | 88-85-7# | pesticīds |

    1,2-dibrometāns (EDB) | 106-93-4 | pesticīds |

    Etilēndihlorīds (1,2-dihloretāns) | 107-06-2 | pesticīds |

    Etilēnoksīds | 75-21-8 | pesticīds |

    Fluoracetamīds | 640-19-7 | pesticīds |

    HCH (jaukti izomēri) | 608-73-1 | pesticīds |

    Heptahlors* | 76-44-8 | pesticīds |

    Heksahlorbenzols* | 118-74-1 | pesticīds |

    Lindāns | 58-89-9 | pesticīds |

    Dzīvsudraba savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, alkildzīvsudraba savienojumi un alkiloksialkil- un arildzīvsudraba savienojumi | pesticīds |

    Monokrotofoss | 6923-22-4 | pesticīds |

    Parations | 56-38-2 | pesticīds |

    Pentahlorfenols, tā sāļi un esteri | 87-86-5# | pesticīds |

    Toksafēns* | 8001-35-2 | pesticīds |

    Dusta preparāti, kas satur 7 % vai vairāk benomila, 10 % vai vairāk karbofurāna un 15 % vai vairāk tirama | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | īpaši bīstams pesticīdu preparāts |

    Metamidofoss (šķīstoši šķidri preparāti, kuros aktīvās vielas daudzums pārsniedz 600 g/l) | 10265-92-6 | īpaši bīstams pesticīdu preparāts |

    Metilparations (emulģējami koncentrāti, kas satur 19,5 % vai vairāk aktīvās vielas, un dusti, kas satur 1,5 % vai vairāk aktīvās vielas) | 298-00-0 | īpaši bīstams pesticīdu preparāts |

    Fosfamidons (šķīstoši šķidri preparāti, kuros aktīvās vielas daudzums pārsniedz 1000 g/l) | 13171-21-6 (maisījums, (E)&(Z) izomēri) 23783-98-4 ((Z)-izomērs) 297-99-4 ((E)-izomērs) | īpaši bīstams pesticīdu preparāts |

    Azbesta šķiedras: aktinolīts antofilīts amozīts krokidolīts tremolīts | 77536-66-4 77536-67-5 12172-73-5 12001-28-4 77536-68-6 | rūpnieciska ķīm.v. rūpnieciska ķīm.v. rūpnieciska ķīm.v. rūpnieciska ķīm.v. rūpnieciska ķīm.v. |

    Polibrombifenili (PBB) | 36355-01-8(heksa-) 27858-07-7(okta-) 13654-09-6 (deka-) | rūpnieciska ķīm.v. |

    Polihlorbifenili (PCB)* | 1336-36-3 | rūpnieciska ķīm.v. |

    Polihlorterfenili (PCT) | 61788-33-8 | rūpnieciska ķīm.v. |

    Tetraetilsvins | 78-00-2 | rūpnieciska ķīm.v. |

    Tetrametilsvins | 75-74-1 | rūpnieciska ķīm.v. |

    tris(2,3-dibrompropil)fosfāts | 126-72-7 | rūpnieciska ķīm.v. |

    * Šīs vielas eksportēt ir aizliegts saskaņā ar šīs regulas 14. panta 2. punktu un V pielikumu.

    # CAS numurs norādīts tikai klasificētajiem izejas savienojumiem.

    II PIELIKUMS

    PAZIŅOŠANA KONVENCIJAS SEKRETARIĀTAM PAR AIZLIEGTĀM VAI STINGRI IEROBEŽOTĀM ĶĪMISKĀM VIELĀM

    Informācija, kas jāiekļauj 10. pantā paredzētajos paziņojumos

    Paziņojumos iekļauj šādas ziņas.

    107. Īpašības, identifikācija un izmantojuma veidi:

    a) plaši pazīstamais nosaukums;

    b) ķīmiskais nosaukums saskaņā ar starptautiski atzītu nomenklatūru (piemēram, Starptautiskās Teorētiskās un praktiskās ķīmijas apvienības ( IUPAC ) nomenklatūru), ja šāda nomenklatūra ir;

    c) komercnosaukumi un preparātu nosaukumi;

    d) kodu numuri: CAS ( Chemical Abstracts Service ) numurs, Harmonizētās sistēmas muitas kods un citi numuri;

    e) informācija par bīstamības klasifikāciju, ja uz ķīmisko vielu attiecas klasifikācijas prasības;

    f) ķīmiskās vielas lietojuma veids vai veidi:

    Eiropas Savienībā,

    citur (ja zināmi);

    g) fizikāli ķīmiskās, toksikoloģiskās un ekotoksikoloģiskās īpašības.

    108. Galīgais reglamentējošais lēmums:

    a) galīgajam reglamentējošajam lēmumam specifiskā informācija:

    i) galīgā reglamentējošā lēmuma kopsavilkums,

    ii) atsauce uz reglamentējošo dokumentu,

    iii) galīgā reglamentējošā lēmuma spēkā stāšanās diena,

    iv) norāde par to, vai galīgais reglamentējošais lēmums ir pieņemts, pamatojoties uz riska vai bīstamības vērtējumu, un — ja tā ir — informācija par šo vērtējumu, ietverot atsauci uz attiecīgo dokumentāciju,

    v) pamatojums, kāpēc galīgais reglamentējošais lēmums ir svarīgs cilvēka veselības (tostarp patērētāju un darbinieku veselības) vai vides aizsardzībai,

    vi) kopsavilkums par bīstamību un risku, ko ķīmiskā viela rada cilvēka veselībai (tostarp patērētāju un darbinieku veselībai) vai videi, un galīgā reglamentējošā lēmuma paredzamā ietekme;

    b) kategorija vai kategorijas, attiecībā uz kurām pieņemts galīgais reglamentējošais lēmums, un šādas ziņas par katru kategoriju:

    i) lietojuma veids vai veidi, kas aizliegti ar galīgo reglamentējošo lēmumu,

    ii) lietojuma veids vai veidi, kas paliek atļauti,

    iii) ja iespējams — saražoto, importēto, eksportēto un izlietoto ķīmiskās vielas daudzumu aptuvens novērtējums;

    c) ciktāl iespējams, norāde par galīgā reglamentējošā lēmuma iespējamo saistību ar citām valstīm un reģioniem;

    d) cita saistīta informācija, kas var iekļaut

    i) galīgā reglamentējošā lēmuma sociāli ekonomisko seku novērtējumu,

    ii) ja iespējams, tādu informāciju par alternatīvām un to relatīvajiem riskiem kā

    - kaitēkļu apkarošanas kompleksās stratēģijas;

    - rūpniecības tehnoloģijas un procesi, arī tīrākas tehnoloģijas.

    - III PIELIKUMS

    PAZIŅOŠANA PAR EKSPORTU

    Saskaņā ar 7. pantu vajadzīgā informācija

    109. Eksportējamās vielas identitāte:

    a) nosaukums Starptautiskās Teorētiskās un praktiskās ķīmijas apvienības ( IUPAC ) nomenklatūrā;

    b) citi nosaukumi (piemēram, ISO nosaukums, parastie nosaukumi, tirdzniecības nosaukumi un abreviatūras);

    c) EINECS numurs un CAS numurs;

    d) CUS (Eiropas Ķīmisko vielu saraksts muitas vajadzībām) numurs un kombinētās nomenklatūras kods;

    e) galvenie vielas piemaisījumi, ja tam ir īpaša nozīme.

    110. Eksportējamā preparāta identitāte:

    a) preparāta tirdzniecības nosaukums vai apzīmējums;

    b) katrai I pielikumā minētajai vielai — procentuālais sastāvs un 1. punktā norādītie dati;

    c) CUS (Eiropas Ķīmisko vielu saraksts muitas vajadzībām) numurs un kombinētās nomenklatūras kods.

    111. Informācija par eksportu:

    a) galamērķa valsts;

    b) izcelsmes valsts;

    c) paredzamais pirmā eksporta sūtījuma datums kārtējā gadā;

    d) paredzamais ķīmiskās vielas daudzums, kuru kārtējā gadā eksportēs uz attiecīgo valsti;

    e) ja zināms — paredzamais lietojums galamērķa valstī, norādot, kurām Roterdamas konvencijā noteiktajām kategorijām šis lietojums atbilst;

    f) importētāja vai importējošās uzņēmējsabiedrības vārds vai nosaukums, adrese un citi attiecīgi dati;

    g) eksportētāja vai eksportējošās uzņēmējsabiedrības vārds vai nosaukums, adrese un citi attiecīgi dati.

    112. Valsts izraudzītās iestādes:

    a) nosaukums, adrese, tālruņa un teleksa, faksa numurs vai e-pasta adrese izraudzītajai valsts iestādei (Eiropas Savienībā), no kuras var saņemt sīkāku informāciju;

    b) nosaukums, adrese, tālruņa un teleksa, faksa numurs vai e-pasta adrese izraudzītajai valsts iestādei (importējošajā valstī).

    113. Informācija par veicamajiem piesardzības pasākumiem, tostarp par bīstamības un riska kategorijām un nekaitīguma norādēm.

    114. Fizikāli ķīmisko, toksikoloģisko un ekotoksikoloģisko īpašību kopsavilkums.

    115. Ķīmiskās vielas lietojums Eiropas Savienībā:

    a) lietojumi, kategorijas saskaņā ar Roterdamas konvenciju un Kopienas apakškategorijām, ja uz tām attiecināmi kontroles pasākumi (aizliegums vai stingri ierobežojumi);

    b) lietojumi, kuriem ķīmiskā viela nav stingri ierobežota vai aizliegta

    (lietojuma kategorijas un apakškategorijas, kas definētas regulas I pielikumā);

    c) ja iespējams — saražoto, importēto, eksportēto un izlietoto ķīmiskās vielas daudzumu aptuvens novērtējums.

    116. Informācija par piesardzības pasākumiem, kas veicami, lai samazinātu pakļautību ķīmiskās vielas iedarbībai un samazinātu ķīmiskās vielas emisiju.

    117. Reglamentējošo ierobežojumu kopsavilkums un to noteikšanas pamatojums.

    Kopsavilkums par II pielikuma 2. punkta a), c) un d) apakšpunktā norādīto informāciju.

    Papildu informācija, kuru eksportējošā Puse sniegusi, uzskatot to par būtisku, vai II pielikumā noteikta sīkāka informācija, ja to pieprasījusi importējošā Puse.

    IV PIELIKUMS

    INFORMĀCIJA, KAS DALĪBVALSTU IZRAUDZĪTAJĀM IESTĀDĒM JĀSNIEDZ KOMISIJAI SASKAŅĀ AR 9. PANTU

    118. Kopsavilkums par to ķīmisko vielu daudzumiem, uz kurām attiecas I pielikums un kuras vielu un preparātu veidā eksportētas iepriekšējā gadā:

    a) eksportēšanas gads;

    b) kopsavilkums par vielu un preparātu veidā eksportēto ķīmisko vielu daudzumiem (tabulas paraugs pievienots).

    Ķīmiskā viela | Importētājvalsts | Vielas daudzums |

    … |

    … |

    … |

    119. Importētāji

    Ķīmiskā viela | Importētājvalsts | Importētājs vai importējošā uzņēmējsabiedrība | Importētāja vai importējošās uzņēmējsabiedrības adrese un citi attiecīgie dati |

    V PIELIKUMS

    ĶĪMISKĀS VIELAS UN IZSTRĀDĀJUMI, KURUS AIZLIEGTS EKSPORTĒT

    (14. pants)

    Ķīmiskā viela vai izstrādājums, kuru aizliegts eksportēt | Attiecīgā gadījumā — papildu dati (piemēram, ķīmiskās vielas nosaukums, EK numurs, CAS numurs u.c.) |

    Dzīvsudrabu saturošas kosmētiskās ziepes | KN kodi 3401 11 00, 3401 19 00, 3401 20 10, 3401 20 90, 3401 30 00 |

    Noturīgi organiskie piesārņotāji, kas minēti A un B pielikumā Stokholmas Konvencijā par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (saskaņā ar tās noteikumiem) | Aldrīns | EK Nr. 206-215-8, CAS Nr. 309-00-2, KN kods 2903 59 90 |

    Hlordāns | EK Nr. 200-349-0, CAS Nr. 57-74-9, KN kods 2903 59 90 |

    Dieldrīns | EK Nr. 200-484-5, CAS Nr. 60-57-1, KN kods 2910 90 00 |

    DDT (1,1,1-trihlor-2,2- bis (p-hlorfenil) etāns) | EK Nr. 200-024-3, CAS Nr. 50-29-3, KN kods 2903 62 00 |

    Endrīns | EK Nr. 200-775-7, CAS Nr. 72-20-8, KN kods 2910 90 00 |

    Heptahlors | EK Nr. 200-962-3, CAS Nr. 76-44-8, KN kods 2903 59 90 |

    Heksahlorbenzols | EK Nr. 200-273-9, CAS Nr. 118-74-1, KN kods 2903 62 00 |

    Mirekss | EK Nr. 219-196-6, CAS Nr. 2385-85-5, KN kods 2903 59 90 |

    Toksafēns (kamfehlors) | EK Nr. 232-283-3, CAS Nr. 8001-35-2, KN kods 3808 10 20 |

    Polihlorbifenili (PCB) | EK Nr. 215-648-1 un citi, CAS Nr. 1336-36-3 un citi, KN kods 2903 69 90 |

    VI PIELIKUMS

    KONVENCIJAS DALĪBVALSTIS, KURĀM VAJADZĪGA INFORMĀCIJA PAR TO ĶĪMISKO VIELU TRANZĪTU, UZ KURĀM ATTIECAS PIC PROCEDŪRA

    (15. pants)

    Valsts | Vajadzīgā informācija |

    TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS

    1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS

    Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu (aizstās Regulu (EK) Nr. 304/2003)

    2. ABM / ABB (BUDŽETA LĪDZEKĻU VADĪBA VAI SADALE PA DARBĪBAS JOMĀM)

    Attiecīgās politikas jomas un saistītās darbības

    Vide ( ABB kods 0703: Kopienas vides politikas un tiesību aktu īstenošana)

    3. BUDŽETA POZĪCIJAS

    3.1. Budžeta pozīcijas (darbības pozīcijas un atbilstīgās tehniskā un administratīvā atbalsta pozīcijas ( ex BA pozīcijas)), norādot nosaukumu

    3.2. Darbības un finansiālās ietekmes ilgums

    3.3. Budžeta informācija

    Budžeta pozīcija | Izdevumu veids | Jauns | EBTA iemaksa | Kandidātvalstu iemaksas | Finanšu plāna pozīcija |

    Oblig./ fakult. | Dif.[34]/ nedif.[35] | JĀ/NĒ | JĀ/NĒ | JĀ/NĒ | Nr. […] |

    Oblig./ fakult. | Dif./ nedif. | JĀ/NĒ | JĀ/NĒ | JĀ/NĒ | Nr. […] |

    4. RESURSU KOPSAVILKUMS

    4.1. Finanšu resursi

    4.1.1. Saistību apropriējumu (SA) un maksājumu apropriējumu (MA) kopsavilkums

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Izdevumu veids | Iedaļa nr. | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012. gads un turpmākie gadi | Kopā |

    Darbības izdevumi[36] |

    Saistību apropriējumi (SA) | 8.1. | a |

    Maksājumu apropriējumi (MA) | b |

    Administratīvie izdevumi, kas ir ietverti pamatsummā[37] |

    Tehniskais un administratīvais atbalsts (nedif.) | 8.2.4. | c |

    PAMATSUMMAS KOPAPJOMS |

    Saistību apropriējumi | a+c |

    Maksājumu apropriējumi | b+c |

    Administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā[38] |

    Cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi (nedif.) | 8.2.5. | d | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,648 |

    Pamatsummā neietvertās administratīvās izmaksas (nedif.), izņemot cilvēkresursu izmaksas un saistītos izdevumus | 8.2.6. | e |

    Orientējošā darbības izmaksu kopsumma |

    KOPĀ — SA (ar cilvēkresursu izmaksām) | a+c+d+e | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,648 |

    KOPĀ — MA (ar cilvēkresursu izmaksām) | b+c+d+e | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,648 |

    Ziņas par līdzfinansējumu

    Ja priekšlikumā paredzēts dalībvalstu vai cits līdzfinansējums (norādīt finansētāju), līdzfinansējuma apjoms jānorāda šajā tabulā (ja līdzfinansētāji ir vairāki, var pievienot papildu rindas).

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Līdzfinansētājs | gads n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n+5 un turpmākie gadi | Kopā |

    …………………… | f |

    KOPĀ — SA (ar līdzfinansējumu) | a+c+d+e+f |

    4.1.2. Atbilstība finanšu plānojumam

    X Priekšlikums atbilst pašreizējam finanšu plānojumam

    ( Priekšlikums ir saistīts ar attiecīgās finanšu plāna pozīcijas pārplānošanu

    ( Saistībā ar priekšlikumu var būt jāpiemēro Iestāžu nolīguma noteikumi[39] (par elastības fondu vai finanšu plāna pārskatīšanu)

    4.1.3. Finansiālā ietekme uz ieņēmumiem

    X Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz ieņēmumiem

    ( Priekšlikumam ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, un tā ir šāda.

    miljonos EUR (1 zīme aiz komata)

    Pirms darbības [gads n-1] | Pec darbības |

    Kopā — cilvēkresursi | 1AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST |

    5. RAKSTUROJUMS UN MĒRĶI

    5.1. Īstermiņa vai ilgtermiņa vajadzības

    Cilvēka veselības un vides labāka aizsardzība pret bīstamām ķīmiskajām vielām importējošajās valstīs, jo sevišķi jaunattīstības valstīs. Konkrēti jānodrošina, lai tām tiktu sniegta adekvāta informācija par eksportu no ES un lai noteiktas ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas Roterdamas konvencijā paredzētā starptautiskā iepriekš norunātas piekrišanas ( PIC ) procedūra, un ķīmiskās vielas, kuras ES ir aizliegtas vai stingri ierobežotas minētās konvencijas nozīmē, neeksportētu bez nepārprotamas piekrišanas no importējošajām valstīm. Tāpēc vajadzīgi papildu cilvēkresursi, lai izveidotu saskaņotu sistēmu, kurā tostarp Komisijai atvēlēta lielāka loma nepārprotamās piekrišanas pieprasīšanā un saņemšanā no importējošajām valstīm, attiecīgās informācijas vākšanā un glabāšanā, turpinot pilnveidot esošo datubāzi, un šādas informācijas pieejamības nodrošināšanā visām ieinteresētajām personām.

    5.2. Pievienotā vērtība, ko rada Kopienas iesaistīšanās, un priekšlikuma saskanība ar citiem finanšu instrumentiem, iespējamā sinerģija

    Kopienai neiesaistoties, turpinātu piemērot līdzšinējo procedūru nepārprotamas piekrišanas saņemšanai (ar dalībvalstu starpniecību), taču šai procedūrai raksturīga kompetenču pārklāšanās un pasākumu dublēšana, neskaidrību rašanās importējošajām valstīm, kā arī iespējams nekonsekventas pieejas risks.

    5.3. Priekšlikuma mērķi, sagaidāmie rezultāti un atbilstīgie rādītāji saistībā ar ABM

    Vienmērīga procedūru darbība, kas ļaus saglabāt līdzšinējo cilvēka veselības un vides aizsardzības pakāpi importējošajās valstīs, vienlaikus lieki nenoslogojot eksportētājus un kompetentās iestādes. Sistēmai jānodrošina lielāka pārredzamība un saskanība un jāpalīdz mazināt kavēšanās pieprasījumu izskatīšanā. Kā īstenošanas un ietekmes novērtēšanas rādītājus izmantos to pieprasījumu procentuālo daudzumu, uz kuriem saņemta atbilde, un laika posmu, kas aizritējis līdz atbildes saņemšanai.

    5.4. Īstenošanas metode (orientējoši)

    X Centralizēta pārvaldība

    X Pārvaldību tieši īsteno Komisija

    ( Pārvaldību īsteno netieši, atbildību deleģējot

    ( izpildaģentūrām,

    ( Kopienu izveidotām struktūrām, kā minēts Finanšu regulas 185. pantā,

    ( dalībvalstu sabiedriskajām struktūrām vai struktūrām, kas pilda publisko pasūtījumu

    ( Atbildības sadalīšana vai decentralizēta pārvaldība

    ( kopā ar dalībvalstīm

    ( kopā ar trešām valstīm

    ( Pārvaldība kopīgi ar starptautiskām organizācijām (precizēt)

    Piezīmes:

    6. UZRAUDZĪBA UN NOVĒRTĒŠANA

    6.1. Uzraudzības sistēma

    Komisija un dalībvalstis pastāvīgi uzraudzīs īstenošanas gaitu, regulārās pārskata sanāksmēs tiekoties ar kompetentajām iestādēm.

    Dalībvalstīm būs regulāri jāatskaitās par šajā regulā paredzēto procedūru darbību. Komisija šo informāciju apkopos un iekļaus ziņojumā par savu veikumu regulā paredzēto funkciju izpildē, un iesniegs Eiropas Parlamentam un Padomei kopsavilkuma ziņojumu.

    6.2. Novērtēšana

    6.2.1. Provizoriskais novērtējums

    6.2.2. Pasākumi, kas veikti pēc starpposma vai retrospektīvā novērtējuma (līdzīga pieredze, kas gūta iepriekš)

    Skatīt pirmo ziņojumu par Regulas (EK) Nr. 304/2003 līdzšinējo darbību (pievienots šim priekšlikumam), kurš apstiprina, ka nepārprotamās piekrišanas procedūra nedarbojas tikpat labi kā pārējās regulā paredzētās procedūras.

    6.2.3. Turpmāko novērtējumu veikšanas nosacījumi un biežums

    Regulārs novērtējums sanāksmēs ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

    7. Krāpšanas apkarošanas pasākumi

    8. ZIŅAS PAR RESURSIEM

    8.1. Priekšlikuma mērķi finansiālo izmaksu izteiksmē

    saistību apropriējumi miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |

    Ierēdņi vai pagaidu darbinieki[42] (XX 01 01) | A*/AD |

    B*, C*/AST | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |

    Personāls, ko finansē[43] atbilstīgi XX 01 02. pantam |

    Pārējais personāls, ko finansē[44] atbilstīgi XX 01 04/05. pantam |

    KOPĀ | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |

    8.2.2. No veicamās darbības izrietošie uzdevumi

    Nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu nosūtīšana importējošajām valstīm; vajadzības gadījumā — papildu informācijas sniegšana; atgādinājumu nosūtīšana u.c. sarakste; vajadzības gadījumā — saņemto atbilžu izskaidrošana; ieinteresēto personu informēšana un informācijas ievadīšana datubāzē.

    8.2.3. Cilvēkresursu avoti (štatā)

    ( Amata vietas, kas patlaban iedalītas programmas pārvaldības vajadzībām, jāaizstāj ar citām vai jāpagarina termiņš, uz kādu tās iedalītas

    ( Amata vietas iedalītas saskaņā ar provizoriskā budžeta projekta kopsavilkumu ( APS ) vai provizorisko budžeta projektu ( APB ) finanšu gadam n

    ( Amata vietas jāpieprasa nākamajā APS / APB procedūras ciklā

    X Amata vietas jāiedala, pārgrupējot resursus attiecīgajā dienestā (iekšējā pārgrupēšana)

    ( Amata vietas nepieciešamas 2007. gadā, bet nav iedalītas saskaņā ar APS / APB attiecīgajam finanšu gadam

    8.2.4. Citi administratīvie izdevumi, kas ir ietverti pamatsummā (XX 01 04/05 – Administratīvās pārvaldības izdevumi)

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Budžeta pozīcija (numurs un nosaukums) | gads n | gads n+1 | gads n+2 | gads n+3 | gads n+4 | gads n+5 un turpmākie gadi | KOPĀ |

    Cita veida tehniskais un administratīvais atbalsts |

    - intra muros |

    - extra muros |

    Kopā — tehniskais un administratīvais atbalsts |

    8.2.5. Cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Cilvēkresursu veids | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012. gads un turpmākie gadi |

    Ierēdņi un pagaidu darbinieki (XX 01 01) | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 |

    Personāls, ko finansē atbilstīgi XX 01 02. pantam (palīgpersonāls, valsts norīkotie eksperti, ārštata darbinieki u. c.) (norādīt budžeta pozīciju) |

    Kopā — cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi (NAV ietverti pamatsummā) | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 |

    Aprēķins — Ierēdņi un pagaidu darbinieki |

    Standarta atalgojums 1AST (sk. 8.2.1. punktu) ir 0,108 miljoni EUR. |

    Aprēķins — Personāls, ko finansē atbilstīgi XX 01 02. pantam |

    … |

    8.2.6. Citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) |

    gads n | gads n+1 | gads n+2 | gads n+3 | gads n+4 | gads n+5 un turpmākie gadi | KOPĀ |

    XX 01 02 11 01 – Komandējumi |

    XX 01 02 11 02 – Sanāksmes un konferences |

    XX 01 02 11 03 – Komitejas[46] |

    XX 01 02 11 04 – Pētījumi un konsultēšanās |

    XX 01 02 11 05 – Informācijas sistēmas |

    2. Kopā — citi pārvaldības izdevumi (XX 01 02 11) |

    3. Citi administratīva rakstura izdevumi (precizēt, norādot budžeta pozīciju) |

    Kopā — administratīvie izdevumi, izņemot cilvēkresursu izmaksas un saistītos izdevumus (NAV ietverti pamatsummā) |

    Aprēķins — Citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā |

    … |

    Cilvēkresursu un administratīvo resursu vajadzības sedz ar piešķīrumu vadošajam ģenerāldirektorātam atbilstīgi ikgadējai resursu sadales procedūrai.[pic][pic][pic]

    [1] OV L 67, 6.3.2003., 1. lpp .

    [2] Lieta C-178/03

    [3] Lieta C-94/03 (Komisija pret Padomi)

    [4] OV L 63, 6.3.2003., 27. lpp.

    [5] OV L 299, 28.10.2006., 23. lpp.

    [6] OV L 136, 24.5.2006., 9.lpp.

    [7] Padomes Lēmums 1999/468/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

    [8]

    [9]

    [10]

    [11] OV L 63, 6.3.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 777/2006 (OV L 136, 24.5.2006., 9. lpp.).

    [12] OV L 251, 29.8.1992., 13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 300/2002 (OV L 52, 22.2.2002., 1. lpp.).

    [13] [Vēl nav paziņots.]

    [14] XXX

    [15] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

    [16] OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.

    [17] OV L 196, 16.8.1967., 1. lpp.

    [18] OV L 200, 30.7.1999., 1. lpp.

    [19] OV L 22, 26.1.2005., 1. lpp.

    [20] OV L 159, 29.6.1996., 1. lpp.

    [21] OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.

    [22] OV L 377, 31.12.1991., 20. lpp.

    [23] OV L 159, 30.6.2000., 1. lpp.

    [24] OV L 186, 30.6.1989., 23. lpp.

    [25] OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

    [26] OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.

    [27] OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

    [28] OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.

    [29] OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

    [30] OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.

    [31] OV L 76, 22.3.1991., 35. lpp.

    [32] OV L 158, 23.6.1990., 56. lpp.

    [33] OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.

    [34] Diferencēti apropriējumi.

    [35] Nediferencēti apropriējumi.

    [36] Izdevumi, kas nav ietverti attiecīgās xx. sadaļas xx 01. nodaļā.

    [37] Izdevumi, kas ietverti xx. sadaļas xx 01 04. pantā.

    [38] Izdevumi, kas ietverti xx 01. nodaļā, izņemot xx 01 04. pantu vai xx 01 05. pantu.

    [39] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.

    [40] Vajadzības gadījumā, t.i., ja pasākums ilgst vairāk nekā 6 gadus, pievieno papildu slejas.

    [41] Saskaņā ar aprakstu 5.3. punktā.

    [42] Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.

    [43] Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.

    [44] Atbilstīgās izmaksas ir iekļautas pamatsummā

    [45] Par katru izpildaģentūru jānorāda tai atbilstīgais tiesību akta finanšu pārskats.

    [46] Norādīt komitejas veidu un grupu, kurai tā pieder.

    Top