Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R2803

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2803 (2024. gada 23. oktobris) par Eiropas vienotās gaisa telpas īstenošanu (pārstrādāta redakcija) (Dokuments attiecas uz EEZ)

PE/97/2024/INIT

OV L, 2024/2803, 11.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2803/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/11/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2803/oj

European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2024/2803

11.11.2024

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2024/2803

(2024. gada 23. oktobris)

par Eiropas vienotās gaisa telpas īstenošanu

(pārstrādāta redakcija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 549/2004 (3), Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 550/2004 (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 551/2004 (5) ir būtiski grozītas. Tā kā ir jāizdara turpmāki grozījumi, minētās regulas skaidrības labad būtu jāpārstrādā.

(2)

Eiropas Parlamenta un Padomes pieņemtā Eiropas vienotās gaisa telpas tiesību aktu pirmā pakete, proti, Regulas (EK) Nr. 549/2004, (EK) Nr. 550/2004, (EK) Nr. 551/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 552/2004 (6), iedibināja stabilu juridisku pamatu vienotas, savietojamas un drošas gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) sistēmai. Pieņemot otro tiesību normu kopumu, respektīvi, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1070/2009 (7), Eiropas vienotās gaisa telpas iniciatīva tika nostiprināta vēl vairāk, jo nolūkā uzlabot Eiropas ATM tīkla darbības rādītājus tika ieviesti jēdzieni “darbības uzlabošanas sistēma” un “tīkla pārvaldnieks”. Regula (EK) Nr. 552/2004 ir atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (8), jo ATM sistēmu, sastāvdaļu un procedūru savietojamībai vajadzīgie noteikumi iestrādāti Regulā (ES) 2018/1139.

(3)

Lai ņemtu vērā Regulā (ES) 2018/1139 ieviestās izmaiņas, šī regula ir jāsaskaņo ar minēto regulu un tā ir jāgroza.

(4)

Sīki izstrādātus noteikumus par gaisa telpas izmantošanu, ekspluatācijas normas aeronavigācijas pakalpojumiem un procedūrām un noteikumus un procedūras gaisa telpas struktūru plānošanai reglamentē Regula (ES) 2018/1139, savukārt gaisa telpas klasifikācija būtu jāreglamentē saskaņā ar šo regulu.

(5)

Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju, kas parakstīta Čikāgā 1944. gada 7. decembrī (“Čikāgas konvencija”), 1. pantā Līgumslēdzējas puses atzinušas, ka “visām valstīm ir pilnīga un ekskluzīva suverenitāte pār gaisa telpu virs to teritorijas”. Šādas suverenitātes satvarā Savienības dalībvalstis, ievērojot attiecīgās starptautiskās konvencijas, gaisa satiksmes vadībai izmanto valsts iestādes pilnvaras.

(6)

Šai regulai nebūtu jāietekmē dalībvalstu tiesības un pienākumi saskaņā ar Čikāgas konvenciju.

(7)

Lai īstenotu kopējo transporta politiku, ir vajadzīga efektīva gaisa transporta sistēma, kas dod iespēju droši, regulāri un ilgtspējīgi sniegt gaisa pārvadājumu pakalpojumus, optimizējot gaisa telpu un kapacitāti, sekmējot aviācijas ilgtspēju un atvieglojot preču un pakalpojumu brīvu apriti un personu brīvu pārvietošanos.

(8)

Tā kā vienlaicīgi tiek mēģināts sasniegt mērķus attiecībā uz gaisa satiksmes drošuma standartu paaugstināšanu, kā arī ATM un aeronavigācijas pakalpojumu (ANS) kopējās darbības uzlabošanu vispārējai gaisa satiksmei Eiropā, ir jāņem vērā cilvēka faktors. Tādēļ dalībvalstīm būtu jāizvērtē iespēja ieviest “taisnīguma kultūras” principus. Būtu jāapsver un jāņem vērā Komisijas Eiropas vienotās gaisa telpas Cilvēcisko aspektu ekspertu grupas, kas izveidota ar Komisijas Lēmumu (ES) 2023/2109 (9), atzinumi un ieteikumi.

(9)

ATM klimatiskā un vidiskā snieguma uzlabojumi, jo īpaši aviācijas radīto emisiju samazinājums, arī veicina to mērķu sasniegšanu, kuri ietverti Parīzes nolīgumā, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/1119 (10), Padomes secinājumos par Komisijas izstrādāto Ilgtspējīgas un viedas mobilitātes stratēģiju un Digitālajā programmā Eiropai.

(10)

Efektīvāka gaisa telpas izmantošana, nodrošinot vairāk iespēju optimālo lidojumu trajektoriju ziņā, palielinātu degvielas patēriņa efektivitāti un samazinātu emisijas. Optimizējot lidojumu trajektorijas un lidojumu profilus, būtu jāņem vērā arī dažādi klimata un vides elementi, lai samazinātu emisijas un gaisa piesārņotājus. Būtu jāizstrādā metodika, kā ņemt vērā šos dažādos elementus un to savstarpējo atkarību, jo īpaši, izstrādājot darbības rādītājus.

(11)

Visu kategoriju izmantotājiem gaisa telpa ir kopīgs resurss, kas elastīgi jāizmanto tiem visiem, nodrošinot godīgumu un pārredzamību, vienlaicīgi ņemot vērā dalībvalstu drošības un aizsardzības vajadzības un saistības, kuras tās uzņēmušās starptautiskajās organizācijās.

(12)

Dalībvalstis 2004. gadā pieņēma vispārēju deklarāciju par militāriem jautājumiem, kas skar Eiropas vienoto gaisa telpu (11), kuru tās ir atkārtoti uzsvērušas. Saskaņā ar minēto deklarāciju dalībvalstīm jo īpaši būtu jāuzlabo civilmilitārā sadarbība un, ja attiecīgās dalībvalstis to uzskata par vajadzīgu, jāpalīdz to bruņotajiem spēkiem sadarboties visos gaisa satiksmes pārvaldības jautājumos, ciktāl tās to uzskata par vajadzīgu.

(13)

Lēmumi par militāru operāciju un mācību saturu, apjomu vai veikšanu neietilpst Savienības kompetences jomā saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 100. panta 2. punktu.

(14)

Regulas (EK) Nr. 550/2004 9.a pantā tika paredzēts, ka dalībvalstis izveido funkcionālos gaisa telpas blokus, lai uzlabotu aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju sadarbību nolūkā uzlabot darbību un radīt sinerģiju, un reglamentēja šādus gaisa telpas blokus. Dalībvalstis var uzturēt sadarbību un koordināciju šādos iepriekš izveidotos gaisa telpas blokos, lai sekmētu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla darbību Eiropas vienotajā gaisa telpā, jo īpaši, iesniedzot kopīgus darbības uzlabošanas plānus, ar noteikumu, ka tas neietekmē šīs regulas efektīvu īstenošanu.

(15)

Dalībvalstīm būtu jāizraugās valsts uzraudzības iestāde, lai tā uzņemtos uzdevumus, kas jāpilda šādai iestādei saskaņā ar šo regulu. Lai nodrošinātu saskaņotu un sekmīgu pakalpojumu sniegšanas pārraudzību visā Eiropā, valsts uzraudzības iestādēm būtu jāgarantē pietiekama neatkarība un resursi. Jo īpaši, minēto iestāžu finansējumam būtu jāgarantē to neatkarība un jāļauj tām darboties saskaņā ar taisnīguma, pārredzamības, nediskriminācijas un proporcionalitātes principiem. Tam nebūtu jāliedz valsts uzraudzības iestādi apvienot ar citu regulatīvo iestādi, piemēram, valsts kompetento iestādi vai valsts konkurences iestādi, ja apvienotā iestāde atbilst prasībām par neatkarību un ar noteikumu, ka lēmumi, kas saistīti ar uzdevumiem, kuri valsts uzraudzības iestādei noteikti saskaņā ar šo regulu, tiek pieņemti neatkarīgi no citiem kopīgajai iestādei noteiktiem uzdevumiem.

(16)

Atbilstīgām procedūrām valsts uzraudzības iestāžu darbinieku iecelšanai būtu jāpalīdz garantēt minēto iestāžu neatkarību. Valsts uzraudzības iestāžu darbiniekiem būtu jārīkojas neatkarīgi, jo īpaši, izvairoties no interešu konfliktiem starp aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu un savu uzdevumu izpildi. Noteikumiem par interešu konfliktiem attiecībā uz darbiniekiem un personām, kuras pieņem lēmumus, ar kuriem īsteno šajā regulā noteiktās pilnvaras, būtu arī jānovērš iespējamie interešu konflikti, kas izriet no viņu aktīvas norīkošanas valsts uzraudzības iestādē saistībā ar jaunu amatu regulētā struktūrā uz laiku, kas seko tūlīt pēc tam, kad šīs personas ir norīkotas minētajā valsts uzraudzības iestādē.

(17)

Būtu jāievieš procedūras, lai nodrošinātu sadarbību un informācijas apmaiņu starp valsts uzraudzības iestādi un valsts kompetento iestādi nolūkā nodrošināt šīs regulas pareizu piemērošanu.

(18)

Prasības sertifikācijas piešķiršanai attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru ir cieši saistītas ar pakalpojumu sniegšanas drošuma un drošības prasībām un ar operatīvo un tehnisko uzraudzību, kas jāveic valsts kompetentajai iestādei. Attiecībā uz sertifikācijas, uzraudzības un izpildes darbībām, kas saistītas ar Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 7. punktā uzskaitītajām prasībām attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru, dalībvalstīm savi administratīvie procesi būtu jāorganizē saskaņā ar savu valstī noteikto kārtību, lai nodrošinātu gan valsts kompetento, gan uzraudzības iestāžu uzdevumu pienācīgu un efektīvu izpildi.

(19)

Valsts uzraudzības iestādēm ir svarīga loma Eiropas vienotās gaisa telpas ieviešanā, un tālab tām būtu savstarpēji jāsadarbojas, lai būtu iespējams gan apmainīties ar informāciju par šo iestāžu darbu un lēmumu pieņemšanas principiem, paraugpraksi un procedūrām, kā arī ar informāciju attiecībā uz šīs regulas piemērošanu, gan izstrādāt kopēju pieeju, tostarp izmantojot ciešāku sadarbību reģionālā līmenī. Šai sadarbībai būtu jānotiek regulāri Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomē.

(20)

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju sadarbība ir svarīgs Eiropas ATM sistēmas vispārējās darbības uzlabošanas instruments, un tā būtu jāveicina.

(21)

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam būtu jāspēj piedāvāt pakalpojumus Savienībā ar nediskriminējošiem nosacījumiem, ja tam ir sertifikāts vai deklarācija, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu.

(22)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 2. panta 5. punktu un ievērojot tajā izklāstītos nosacījumus, dalībvalstīm būtu jāspēj atļaut militārām iestādēm bez sertifikācijas sniegt Regulas (ES) 2018/1139 2. panta 3. punkta c) apakšpunktā minētos aeronavigācijas pakalpojumus dalībvalsts atbildībā esošajā gaisa telpā, ja militārās iestādes šādus pakalpojumus piedāvā galvenokārt gaisa kuģu kustībai, kas nav vispārēja gaisa satiksme. Šādos gadījumos attiecīgajai dalībvalstij par savu lēmumu būtu jāinformē Komisija un pārējās dalībvalstis.

(23)

Šajā regulā netiek prasīta to signālu sertificēšana, kurus nodrošina globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS).

(24)

Nebūtu jāpastāv gaisa telpas izmantotāju diskriminācijai attiecībā uz līdzvērtīgu aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu.

(25)

Gaisa satiksmes pakalpojumi būtu jāsniedz kā ekskluzīvi pakalpojumi. Uz šādu pakalpojumu sniedzējiem būtu jāattiecina prasības par izraudzīšanu un sabiedrības interesēm. Šajā sakarā būtu jāņem vērā, ka uz tādu gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu, kas ir saistīti ar valsts iestādes pilnvaru īstenošanu un kuriem nav ekonomiska rakstura, neattiecas Līguma noteikumi par konkurenci.

(26)

Izraudzīšanās procesā būtu jāņem vērā nepieciešamība gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem nodrošināt pakalpojumu nepārtrauktību un ilgtermiņa investīciju plānošanu. Neraugoties uz iepriekš minēto, aeronavigācijas strauji mainīgajā kontekstā ir jāveic izraudzīto gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju tiesību un pienākumu uzraudzība, lai nodrošinātu, ka minētās tiesības un pienākumi joprojām ir pilnībā piemērojami un ka minētie pienākumi tiek izpildīti. Ja dalībvalstis uzskata, ka ir nepieciešams uzsākt jaunu izraudzīšanās procesu saistībā ar uzraudzību, tām saskaņā ar valsts tiesību aktiem būtu jāspēj izraudzīties to pašu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju.

(27)

Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka to valsts tiesību akti neliedz izraudzīties gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju, jo īpaši, pamatojoties uz to, ka attiecīgā pakalpojumu sniedzēja galvenā uzņēmējdarbības vieta ir citā dalībvalstī vai ka tas pieder minētās dalībvalsts valstspiederīgajiem, ja šādu valsts tiesību aktu piemērošana rada pakalpojumu sniegšanas brīvības vai brīvības veikt uzņēmējdarbību nepamatotu ierobežojumu, kas būtu jānovērtē katrā gadījumā atsevišķi, ņemot vērā visus attiecīgos apstākļus.

(28)

Gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji var iepirkt saziņas, navigācijas un uzraudzības pakalpojumus (CNS), aeronavigācijas informācijas pakalpojumus (AIS), gaisa satiksmes datu pakalpojumus (ADS) vai meteoroloģiskos pakalpojumus (MET) gadījumos, kad dalībvalstis nav izraudzījušās MET sniedzēju, saskaņā ar tirgus nosacījumiem vai saskaņā ar citiem nolīgumu veidiem, uz kuriem neattiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/24/ES (12) un 2014/25/ES (13), ņemot vērā konkrētas situācijas, piemēram, tirgū pieejamu risinājumu trūkumu, un ar sabiedrības interesēm saistītus apsvērumus. Dalībvalstis var atļaut lidostu ekspluatantiem vai lidostu ekspluatantu grupai iepirkt termināla gaisa satiksmes pakalpojumus lidlauka gaisa satiksmes vadības vajadzībām, vai gaisa satiksmes pakalpojumus pieejas kontroles vajadzībām saskaņā ar tirgus nosacījumiem.

(29)

Ja tiek iepirkti gaisa satiksmes pakalpojumi lidlauka gaisa satiksmes vadības un pieejas kontroles vajadzībām, uz tiem nebūtu jāattiecina šajā regulā izklāstītā darbības uzlabošanas mērķu noteikšana. Tomēr pakalpojumu sniedzējiem būtu jāsniedz dati par aeronavigācijas pakalpojumu darbību. Ja tiek iepirkti gaisa satiksmes pakalpojumi lidlauka gaisa satiksmes vadības un pieejas kontroles vajadzībām, konkursa specifikāciju tehniskajās prasībās būtu jāiekļauj prasības par pakalpojumu kvalitāti.

(30)

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem būtu jāveic atsevišķa uzskaite par katru aeronavigācijas pakalpojumu, kā tas būtu jādara, ja minētos pakalpojumus nodrošinātu atsevišķi uzņēmumi nolūkā novērsts diskrimināciju, šķērssubsidēšanu un konkurences kropļošanu.

(31)

Attiecīgā gadījumā aeronavigācijas pakalpojumu iepirkums būtu jāveic saskaņā ar Direktīvu 2014/24/ES, Direktīvu 2014/25/ES un ar vienlīdzīgas attieksmes, nediskriminācijas un pārredzamības principiem, kā arī ar piemērojamajiem Līguma noteikumiem, jo īpaši Līguma noteikumiem par pakalpojumu sniegšanas brīvību un par brīvību veikt uzņēmējdarbību. Pakalpojumu iepirkuma konkursa procedūras būtu jāizstrādā tā, lai konkurējošiem pakalpojumu sniedzējiem dotu iespēju faktiski piedalīties šajās procedūrās, tostarp regulāri atsākot konkursu.

(32)

Bezpilota gaisa kuģu satiksmes pārvaldībai vajadzīga kopīgu informācijas pakalpojumu (CIS) pieejamība. Ja CIS nodrošina viens dalībvalsts izraudzīts CIS pakalpojumu sniedzējs attiecībā uz konkrētu “U–space” gaisa telpu, CIS cenas būtu jāregulē, lai ierobežotu šādas satiksmes pārvaldības izmaksas. Tāpēc CIS cenām būtu jābalstās uz izmaksām un samērīgu uzcenojumu peļņas gūšanai, un tās būtu jāapstiprina valsts uzraudzības iestādēm. Ja CIS nenodrošina viens CIS pakalpojumu sniedzējs, atsevišķais CIS būtu jānodrošina bez maksas. Lai nodrošinātu pakalpojuma sniegšanu, būtu CIS sniedzējiem jāpiešķir piekļuve attiecīgajiem darbības datiem, pamatojoties uz taisnīgiem, saprātīgiem un nediskriminējošiem noteikumiem.

(33)

Lai nodrošinātu gaisa satiksmes datu pakalpojumu elastīgu sniegšanu pārrobežu un Savienības mērogā, ir svarīgi, lai būtu pieejami attiecīgi darbības dati par vispārējo gaisa satiksmi. Tāpēc šādi dati būtu jādara pieejami attiecīgajām ieinteresētajām personām, tostarp struktūrām, kurām ir pierādīta interese apsvērt aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu, pamatojoties uz taisnīgiem, saprātīgiem un nediskriminējošiem noteikumiem. Informācijas, arī par gaisa telpas statusu un īpašām gaisa satiksmes situācijām, precizitāte un savlaicīga izplatīšana civilajiem un militārajiem dispečeriem tieši ietekmē darbību drošumu un efektivitāti, tostarp lidojumu vidisko efektivitāti. Reģistrējot vai pārreģistrējot lidojuma plānus, visām personām, kas vēlas izmantot pieejamās gaisa telpas struktūras, būtiski ir laikus piekļūt jaunākajai informācijai par gaisa telpas statusu.

(34)

Darbības uzlabošanas sistēma un tarifikācijas sistēma nebūtu jāpiemēro termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, ko sniedz lidostās, kurās ir mazāk nekā 80 000 tādu gaisa transporta kustību gadā, ko veic, izmantojot instrumentālo lidojumu noteikumus (IFR). Darbības uzlabošanas mērķu noteikšanai šādiem pakalpojumiem būtu maza pievienotā vērtība, jo šādi mērķi vairumā gadījumu būtu tuvu nullei. Turklāt minēto pakalpojumu pakļaušana ar šo regulu izveidotajai darbības uzlabošanas sistēmai un tarifikācijas sistēmai radītu nesamērīgu administratīvo un finansiālo slogu salīdzinājumā ar gaidāmajiem ieguvumiem darbības un pakalpojumu kvalitātes uzlabošanas ziņā. Tomēr dalībvalstis var lemt, ka uz šādiem termināla aeronavigācijas pakalpojumiem attiecas darbības uzlabošanas sistēma un tarifikācijas sistēma.

(35)

Uz militārajām iestādēm, kuras aeronavigācijas pakalpojumus sniedz galvenokārt gaisa kuģu satiksmei, kas nav vispārējā gaisa satiksme, tostarp uz to finansēšanu, nebūtu jāattiecina ar šo regulu izveidotā darbības uzlabošanas sistēma un tarifikācijas sistēma. Tāpēc to pakalpojumu izmaksas nebūtu jāuzskata par aprēķinātajām izmaksām saskaņā ar šo regulu. Tomēr dalībvalstis var lemt piemērot minētās sistēmas militārajām iestādēm, kas sniedz šādus pakalpojumus. Darbības uzlabošanas sistēma un tarifikācijas sistēma būtu jāpiemēro militārajām iestādēm, kuras aeronavigācijas pakalpojumus sniedz galvenokārt vispārējai gaisa satiksmei.

(36)

Darbības uzlabošanas sistēmai un tarifikācijas sistēmai būtu jānodrošina Eiropas ATM sistēmas efektīva, ilgtspējīga un nepārtraukta darbība, un tās arī ir paredzētas, lai aeronavigācijas pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar nosacījumiem, kas nav tirgus nosacījumi, uzlabotu izmaksu efektivitāti un veicinātu apkalpošanas kvalitātes uzlabošanu. Šajā nolūkā tām būtu jāietver atbilstīgi un pienācīgi stimuli. Ņemot vērā šo mērķi, darbības uzlabošanas sistēmai nebūtu jāattiecas uz pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar tirgus nosacījumiem. Darbības uzlabošanas sistēmai būtu jāattiecas uz visiem aeronavigācijas pakalpojumiem, kurus sniedz izraudzīts gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējs vai kurus tas iepērk no citiem pakalpojumu sniedzējiem, tostarp, ja minētais pakalpojumu sniedzējs sniedz aeronavigācijas pakalpojumus un gaisa satiksmes pakalpojumus.

(37)

Dalībvalstis var izstrādāt kopīgus aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas plānus ar mērķi uzlabot gaisa satiksmes pārvaldības darbības līmeni līdz tādam līmenim, kas pārsniedz to, ko varētu sasniegt katra dalībvalsts atsevišķi, aptverot vismaz pārskata perioda ilgumu; dalībvalstīm minētajos kopīgajos plānos būtu jāiekļauj vismaz viens kopīgs mērķis un iniciatīvas attiecībā uz pārrobežu sadarbību, vienlaikus ņemot vērā pievienoto vērtību, ko sniedz citu kopīgu mērķu noteikšana, kopīga iepirkuma veikšana un kopīgas pārvaldības izveide.

(38)

Pieņemot īstenošanas aktus stimulu shēmu noteikšanai, Komisijai būtu jānosaka šādu shēmu piemērojamība situācijās, kad aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji pārskata periodā pārsniedz vai neizpilda attiecīgos saistošos aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķus. Neskarot pasākumus, kas gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējam jāīsteno, lai mazinātu šādu notikumu ietekmi, piemērojamības kritērijos būtu pienācīgi jāņem vērā neparedzami un nozīmīgi notikumi, kurus gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējs nevar kontrolēt. Lai veicinātu pakalpojumu kvalitātes uzlabošanu, šajās darbības uzlabošanas sistēmās un tarifikācijas sistēmās būtu jāiekļauj attiecīgi un piemēroti stimuli. Finanšu stimuli būtu jānosaka ar mērķi veicināt aeronavigācijas pakalpojumu darbības līdzsvarotu uzlabošanu, atlīdzinot vai sodot par faktiskajiem rezultātiem salīdzinājumā ar saistošiem darbības uzlabošanas mērķiem.

(39)

Ieņēmumi no maksas, ko piemēro gaisa telpas izmantotājiem, varētu radīt aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju finanšu pārpalikumu vai zaudējumus tāpēc, ka tiek piemērotas stimulu shēmas un riska dalīšanas mehānismi.

(40)

Būtu jāizveido darbības izvērtēšanas iestāde (DII), kura darbības uzlabošanas sistēmas un tarifikācijas sistēmas īstenošanas gaitā konsultē Komisiju un palīdz tai. DII struktūrai būtu jāgarantē, ka tās uzdevumi tiek izpildīti, izmantojot nepieciešamās speciālās zināšanas un neatkarīgi no publiskām vai privātām interesēm, un ka tā var paļauties uz atvēlētajiem resursiem. DII būtu jāaizstāj saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 549/2004 11. panta 2. punktu izveidotā darbības izvērtēšanas iestāde, un tai vajadzētu būt tās pēctecei.

(41)

DII būtu jāsaņem atbalsts no sekretariāta, ko nodrošina Komisija. Lai sagatavotu DII atzinumu, ieteikumu, ziņojumu un vadlīniju materiālu saturu un ievirzes, sekretariātam būtu jārīkojas, nepieņemot nekādas norādes, izņemot no pašas DII, lai DII varētu pildīt padomdevējas funkcijas un lai nodrošinātu DII neatkarību. Sekretariāta galvenajam uzdevumam vajadzētu būt veicināt DII uzdevumu neatkarīgu izpildi.

(42)

Uz sekretariāta darbiniekiem attiecas Eiropas Savienības Civildienesta noteikumi un Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība, kas noteikti Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (“Civildienesta noteikumi”) (14), ES Civildienesta noteikumos ietvertie noteikumi par dienesta noslēpumu un interešu konfliktu, kas nodrošina viņu neatkarību. Atlases process un atbilstības kritēriji būtu sīki jāizklāsta īstenošanas aktā, kurā nebūtu jāiekļauj konkrētu DII locekļu iecelšana vai jānosaka, ka šādai iecelšanai ir nepieciešams jebkāda veida dalībvalstu apstiprinājums.

(43)

Ņemot vērā pārrobežu un tīkla elementus, kas raksturīgi aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanai, maršruta darbības rezultāti būtu jānovērtē, ņemot vērā Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus.

(44)

Valstu mērķiem attiecībā uz termināla aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu laika gaitā būtu jāveicina minēto pakalpojumu darbības uzlabojumi un jānodrošina iespēja aeronavigācijas pakalpojumu regulēšanai izmantot pieeju “no vārtiem līdz vārtiem”.

(45)

Dalībvalstīm, valsts uzraudzības iestādēm un Komisijai vajadzētu būt skaidri noteiktiem uzdevumiem darbības uzlabošanas sistēmā un tarifikācijas sistēmā, jo īpaši attiecībā uz darbības uzlabošanas plānu sagatavošanu, minēto plānu apstiprināšanu un aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju darbības uzraudzību.

(46)

Galvenajā darbības jomā “klimats un vide” būtu jāpievēršas aviācijas ietekmei uz klimatu un vidi, ko var ietekmēt aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, jo īpaši CO2 emisijām. Darbības uzlabošanas plānos par katru pārskata periodu būtu jāietver maršruta darbības uzlabošanas mērķi, kas atbilst Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem galvenajās darbības jomās “klimats un vide”, “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte”, kā arī termināla darbības uzlabošanas mērķi galvenajās darbības jomās “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte”. Šīs regulas pieņemšanas dienā esošie pieejamie dati neļauj galvenajā darbības jomā “klimats un vide” noteikt termināla aeronavigācijas pakalpojumu galvenos darbības rādītājus, kas ir derīgi, uzticami, izmērāmi un ļauj izmērīt ietekmi šajā jomā, kuru aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji var tieši ietekmēt. Tāpēc dalībvalstīm vajadzētu būt pienākumam darbības uzlabošanas plānos iekļaut saistošus mērķus attiecībā uz termināla aeronavigācijas pakalpojumiem galvenajā darbības jomā “klimats un vide” tikai pēc tam, kad Komisija īstenošanas aktā ir varējusi noteikt galvenos darbības rādītājus, kas atbilst minētajiem nosacījumiem. Nosakot saistošus darbības uzlabošanas mērķus termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, kas iekļauti darbības uzlabošanas plānā, būtu jāņem vērā vietējie apstākļi, jo īpaši vietējās vides politikas prasības.

(47)

Tīkla funkciju izpildei būtu jāpiemēro tām specifiski kritēriji, ņemot vērā šo funkciju īpatnības. Uz minētajām tīkla funkcijām būtu jāattiecina darbības uzlabošanas mērķi galvenajās darbības jomās “klimats un vide”, “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte”.

(48)

Ar šo regulu izveidotajai tarifikācijas sistēmai cita starpā būtu jāatbilst Čikāgas konvencijas 15. pantam. Minētajai sistēmai nebūtu jāskar dalībvalstu iespēja finansēt šajā regulā aptverto aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu, izmantojot publiskos līdzekļus, ciktāl tā attiecīgā gadījumā atbilst Līguma noteikumiem par konkurenci.

(49)

Tarifikācijas sistēmas pamatā vajadzētu būt principam, ka gaisa telpas izmantotājiem būtu jāsedz izmaksas, kas radušās saistībā ar pakalpojumiem un funkcijām gaisa telpas izmantotāju labā, kas nav segtas citādi. Izmaksas, kas saistībā ar aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu radušās dalībvalstu valsts iestādēm, tostarp valsts kompetentajām iestādēm un valsts uzraudzības iestādēm, kā arī EIROKONTROLEI un tīkla pārvaldniekam, var iekļaut aprēķinātajās izmaksās, ko drīkst iekasēt no gaisa telpas izmantotājiem. Maksai būtu jāveicina drošu, efektīvu, rezultatīvu un ilgtspējīgu aeronavigācijas pakalpojumu sniegšana nolūkā sasniegt augstu drošuma līmeni un izmaksu efektivitāti un izpildīt darbības uzlabošanas mērķus, un tai būtu jāveicina aviācijas ietekmes uz vidi samazināšana.

(50)

Izmaksas, kas izriet no Eirokontroles 1960. gada 13. decembra Starptautiskās konvencijas par sadarbību aeronavigācijas drošības jomā ar tās jaunākajiem grozījumiem, varētu iekļaut aprēķinātajās izmaksās, ņemot vērā, ka visas darbības, uz kurām šīs regulas pieņemšanas laikā attiecas minētā konvencija, tiek uzskatītas par saistītām ar aeronavigācijas pakalpojumiem.

(51)

Komisijai būtu jāveic priekšizpēte par maksu modulācijas ietekmi uz gaisa satiksmi, pakalpojumu sniegšanu, administratīvajām izmaksām un ieinteresētajām personām, kā arī par minētās modulācijas ieguldījumu Eiropas vienotās gaisa telpas mērķu sasniegšanā. Pamatojoties uz minēto pētījumu, Komisijai būtu jānosaka, vai pieņemt īstenošanas aktu, lai nodrošinātu maksu modulācijas vienādu piemērošanu nolūkā mudināt gaisa telpas izmantotājus atbalstīt klimatiskā un vidiskā snieguma uzlabojumus, jo īpaši, degvielas patēriņa ziņā efektīvāko pieejamo maršrutu izmantošanu, alternatīvu tīru dzinēju tehnoloģiju plašāku izmantošanu, tostarp ilgtspējīgas alternatīvās degvielas, vienlaikus saglabājot optimālu drošuma līmeni. Pat ja Komisija nepieņem šādu īstenošanas aktu, dalībvalstīm vajadzētu būt tiesībām modulēt maksas, lai mudinātu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējus un gaisa telpas izmantotājus atbalstīt tādus pakalpojumu kvalitātes uzlabojumus kā kapacitātes palielināšana, kavējumu samazināšana un ilgtspējīga attīstība.

(52)

Tīkla krīzes gadījumā, piemēram, ģeopolitiska konflikta, veselības krīzes vai dabas katastrofas gadījumā, kas liedz sniegt ticamas satiksmes prognozes, Komisijai būtu jāspēj pieņemt pārejas noteikumus, tostarp darbības uzlabošanas sistēmas pagaidu apturēšanu vai pielāgošanu līdz brīdim, kad beidzas tīkla krīze un ir pieejamas jaunas ticamas prognozes.

(53)

Neskarot LESD 258. pantā paredzēto procedūru, Komisijai būtu regulāri jāpārskata dalībvalstu atbilstība šai regulai. Veicot minēto pārskatīšanu, Komisijai būtu jānovērtē, vai dalībvalstis nodrošina, ka aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji pilda savus pienākumus.

(54)

Būtu jāparedz, ka aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju pārskatu pārredzamība ir viens no līdzekļiem, kas ļauj novērst šķērssubsidēšanu un tās izraisītos izkropļojumus.

(55)

ATM tīkla funkcijām būtu jāveicina gaisa transporta sistēmas ilgtspējīga attīstība un jāatbalsta Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu sasniegšana. Tām būtu jāsekmē gaisa telpas un nepietiekamo resursu ilgtspējīga, efektīva un vidiski optimāla izmantošana, jāatspoguļo darbības vajadzības Eiropas ATM tīkla infrastruktūras izvēršanā un jāsniedz atbalsts tīkla krīžu gadījumā.

(56)

Vairākas tīkla funkcijas, piemēram, gaisa satiksmes plūsmas pārvaldība, ir centralizēti jākoordinē vienai struktūrai, lai atbalstītu dalībvalstu un attiecīgo iesaistīto ieinteresēto personu veiktās darbības. Tādēļ vairāki uzdevumi, kas veicina šo funkciju izpildi, būtu jāveic tīkla pārvaldniekam, kura darbībā būtu jāpieaicina visas attiecīgās iesaistītās ieinteresētās personas. Tīkla pārvaldnieka konkrētie uzdevumi būtu jānosaka šajā regulā. Tīkla pārvaldnieks būtu jāieceļ Komisijai.

(57)

Komisija 2011. un 2019. gadā iecēla Eirokontroli par tīkla pārvaldnieku. Lai nodrošinātu darbības nepārtrauktību ATM tīkla funkciju izpildē, minēto pilnvarojumu varētu atjaunot saskaņā ar šajā regulā paredzētajiem nosacījumiem.

(58)

Gadījumā, ja tīkla pārvaldnieks atrodas citā struktūrā, šī struktūra būtu funkcionāli un hierarhiski jānodala, kā arī būtu jāveic atsevišķa grāmatvedība.

(59)

Tām iesaistītajām ieinteresētajām personām, kurām ir jāīsteno tīkla funkcijas vietējā un darbības līmenī, un dalībvalstīm vajadzētu būt pilnībā iesaistītām minēto funkciju īstenošanā un lēmumu pieņemšanas procesā. Attiecīgi tīkla pārvaldniekam būtu jāveic pasākumi, izmantojot sadarbībā balstītu lēmumu pieņemšanu, kas jo īpaši pamatojas uz apspriešanos ar iesaistītajām ieinteresētajām personām un dalībvalstīm un uz detalizētu sadarbības kārtību un darbības procesiem. Personām, kuras iesaistītas šādā sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesā, cik vien iespējams, būtu jārīkojas nolūkā uzlabot tīkla funkcionēšanu un darbību, tostarp sasniegt Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus galvenajā darbības jomā “klimats un vide”, un tīkla interesēm būtu jāprevalē, neskarot drošības un aizsardzības vajadzības, un sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesam vajadzētu būt tādam, kas ļauj atrisināt problēmas un, kad vien iespējams, panākt vienprātību. Saistībā ar sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesu attiecībā uz tīkla funkciju izpildi dalībvalstīm būtu jānodrošina pienācīga koordinācija valsts līmenī ar iesaistītajām civilajām un militārajām ieinteresētajām personām. Turklāt, lai nodrošinātu pienācīgu pārvaldību saistībā ar tīkla funkciju izpildi, būtu jāizveido Tīkla pārvaldības padome, nodrošinot visu minēto funkciju īstenošanā iesaistīto dalībnieku, jo īpaši iesaistīto ieinteresēto personu, interešu pienācīgu pārstāvību. Neskarot apspriešanos ar Tīkla pārvaldības padomi par regulatīviem vai stratēģiskiem lēmumiem, piemēram, par tīkla stratēģijas plāna apstiprināšanu, pasākumiem, ko pieņem, izmantojot sadarbībā balstītu lēmumu pieņemšanu, un ko pieņem Tīkla pārvaldības padome, vajadzētu būt operacionālam vai tehniskam raksturam, nodrošinot tīkla ikdienas darbību saskaņā ar šīs regulas mērķiem.

(60)

Lai mudinātu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējus vairāk orientēties uz klientu vajadzībām, gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem, pieņemot svarīgākos darbības lēmumus, būtu jāapspriežas ar attiecīgajām ieinteresētajām personām.

(61)

Pilnīgas, kvalitatīvas un laicīgas aeronavigācijas informācijas sniegšana ievērojami ietekmē drošību un atvieglo piekļuvi Savienības gaisa telpai, un paplašina iespējas pārvietoties tajā. Tādēļ piekļuve šiem datiem būtu jāvienkāršo, izmantojot atbilstīgu informācijas infrastruktūru.

(62)

Drošu un efektīvu gaisa telpas izmantošanu var panākt tikai civilo un militāro gaisa telpas izmantotāju ciešā sadarbībā, kas praksē galvenokārt balstās uz gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepciju un rezultatīvu civilmilitāro koordināciju, kā noteikusi Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO). Lai nodrošinātu šīs koncepcijas vienveidīgu piemērošanu, Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai pieņemt īstenošanas aktus kopējās transporta politikas ietvaros un neskarot dalībvalstu atbildību par savu gaisa telpu.

(63)

Eiropas vienotās gaisa telpas gaisa ATM pētniecības (SESAR) projekta mērķis ir gādāt par drošu, efektīvu un vidiski ilgtspējīgu gaisa transporta attīstību, modernizējot Eiropas un globālo ATM sistēmu. Lai veicinātu projekta pilnīgas rezultativitātes sasniegšanu, būtu jānodrošina pienācīga projekta posmu koordinācija. Eiropas ATM ģenerālplāns būtu jāizstrādā SESAR definēšanas posmā, un tam būtu jāpalīdz sasniegt Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus. Laikposmā no 2022. līdz 2027. gadam Eiropas Komisija un SESAR izvēršanas un infrastruktūras partnerība (SDIP) – konsorcijs, kurā ietilpst 20 lielākie Eiropas gaisa telpas izmantotāji, aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji un lidostu ekspluatanti, un EIROKONTROLE kā tīkla pārvaldnieks – parakstīja ilgtermiņa partnerības pamatnolīgumu, lai SDIP varētu veikt uzdevumus, kas saistīti ar kopīgu projektu savlaicīgu un sinhronizētu īstenošanu (Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/116 (15) ) un uzraudzību, koordinējot un atbalstot attiecīgās ieinteresētās personas.

(64)

Kopīgu projektu koncepcijai vajadzētu būt vērstai uz to, lai laikus, koordinēti un sinhronizēti īstenotu Eiropas ATM ģenerālplānā noteiktās būtiskās darbības izmaiņas, kuras ietekmē visu tīklu un kuras ir sasniegušas pietiekamu brieduma pakāpi to īstenošanai. Jo īpaši, kopīgiem projektiem būtu jāveicina un jāpaātrina jaunu digitālo tehnoloģiju ieviešana. Lai paātrinātu SESAR projekta izvēršanu, būtu jāuzdod Komisijai veikt izmaksu un ieguvumu analīzi attiecībā uz kopīgo projektu īstenošanas finansēšanu.

(65)

Atbilstībai prasībām, kas ATM sistēmām un sastāvdaļām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1139, būtu jānodrošina minēto sistēmu un sastāvdaļu savietojamība Eiropas vienotās gaisa telpas labā.

(66)

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz DII, darbības uzlabošanas sistēmas un tarifikācijas sistēmas īstenošanu, tostarp par Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu un papildu bāzes līnijas vērtību, brīdinājuma robežvērtību, sadalījuma vērtību un salīdzinājuma grupu noteikšanu, darbības uzlabošanas mērķu noteikšanu un to novērtēšanas kritērijiem un nosacījumiem, darbības uzlabošanas plānu, tostarp kopīgo darbības uzlabošanas plānu, un darbības uzlabošanas mērķu sagatavošanu, novērtēšanu, apstiprināšanu un pārskatīšanu, darbības uzraudzību, tostarp tīkla funkciju darbības uzraudzību, izmaksu sadalījumu starp maršruta un termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, galveno darbības rādītāju un rādītāju uzraudzībai noteikšanu, salīdzinošās novērtēšanas metodi, stimulu shēmām, noteikumiem par termināla tarifikācijas zonas modificēšanu, noteikumiem par informācijas sniegšanu par izmaksām un maksu, maksas noteikšanai vajadzīgās izmaksu bāzes saturu un izveidi un aeronavigācijas pakalpojumu vienības likmju noteikšanu, stimulu mehānismiem un riska dalīšanas mehānismiem, maksu modulāciju, noteikumiem par kārtību, kādā valsts uzraudzības iestādes sniedz Komisijai datus, mehānismu reaģēšanai uz neparedzamiem un nozīmīgiem notikumiem, kas būtiski ietekmē darbības uzlabošanas sistēmas un tarifikācijas sistēmas īstenošanu, noteikumiem par tīkla funkciju izpildi, par tīkla pārvaldnieka iecelšanu un šādas iecelšanas nosacījumiem, kā arī tīkla pārvaldnieka uzdevumiem un darbību, par Tīkla pārvaldības padomi, par sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesu un tīkla pārvaldības mehānismiem, prasībām par darbības datu pieejamību, gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepcijas piemērošanu, kopīgu projektu izveidi un tiem piemērojamajiem pārvaldības mehānismiem, kā arī ICAO gaisa telpas klasifikācijas īstenošanu, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (16). Ja komiteja nesniedz atzinumu, Komisijai nebūtu jāpieņem īstenošanas akta projekts.

(67)

Ar sociālajām un profesionālajām darbinieku organizācijām attiecīgi būtu jāapspriežas par visiem ierosinātajiem pasākumiem, kam ir būtiska sociālā, tehnoloģiskā dimensija un cilvēciskie aspekti vai būtiskas ar darbību saistītas sekas. Savienības līmenī būtu jāapspriežas arī ar nozaru dialoga komiteju, kas izveidota saskaņā ar Komisijas Lēmumu 98/500/EK (17), un ar Komisijas Eiropas vienotās gaisa telpas Cilvēcisko aspektu ekspertu grupu.

(68)

Sodiem, ko paredz par šīs regulas pārkāpumiem, vajadzētu būt efektīviem, samērīgiem un preventīviem, un tie nedrīkst mazināt drošumu.

(69)

Šai regulai nebūtu jāliedz dalībvalstīm piemērot pasākumus, kas nepieciešami, lai aizsargātu būtiskas drošības vai aizsardzības politikas intereses. Turklāt tā neietekmē dalībvalstu kompetenci pieņemt noteikumus attiecībā uz savu bruņoto spēku organizēšanu. Minētā kompetence nozīmē, ka dalībvalstis varētu pieņemt pasākumus, lai nodrošinātu, ka to bruņotajiem spēkiem ir pietiekoši daudz gaisa telpas atbilstīgiem izglītības un apmācības mērķiem. Tāpēc būtu jāparedz drošības klauzula, lai minēto kompetenci varētu izmantot.

(70)

Lai nodrošinātu vienkāršotu sertifikācijas tiesisko regulējumu un vienotu sertifikācijas procesu, Regulā (ES) 2018/1139 ir lietderīgi iekļaut prasības, kas saistītas ar aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju sertifikāciju un kas iepriekš bija noteiktas Regulā (EK) Nr. 550/2004. Jo īpaši ir lietderīgi paredzēt, ka, lai gaisa satiksmes pārvaldības un aeronavigācijas pakalpojumu (ATM/ANS) sniedzēji būtu sertificēti, tiem būtu jāpierāda pietiekama finansiālā stabilitāte un jāiegūst attiecīgs civiltiesiskās atbildības un apdrošināšanas segums, jāievēro piemērojamās īpašumtiesību un organizatoriskās struktūras prasības un jāpārvalda drošības riski. Būtu arī jāprecizē nosacījumi, ko var piemērot izdotajiem sertifikātiem.

(71)

Turklāt pamatprasības, kas piemērojamas ATM/ANS un gaisa satiksmes vadības dispečeriem, būtu jāpapildina attiecībā uz prasībām, kuras piemērojamas gaisa satiksmes datu pakalpojumiem.

(72)

Lai veiktu sertifikācijas, uzraudzības un izpildes uzdevumus attiecībā uz pamatprasībām, kas saistītas ar finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru, kompetentajai iestādei būtu jāpaļaujas uz valsts uzraudzības iestādes veiktajiem novērtējumiem, ja vien attiecīgā valsts kompetentā iestāde nav atbildīga par visiem uzdevumiem saistībā ar sertifikāciju.

(73)

Tā kā Regulas (EK) Nr. 549/2004, (EK) Nr. 550/2004 un (EK) Nr. 551/2004 tiek aizstātas un atceltas ar šo regulu, ir lietderīgi atjaunināt Regulā (ES) 2018/1139 iekļautās atsauces uz Regulām (EK) Nr. 549/2004, (EK) Nr. 550/2004 un (EK) Nr. 551/2004.

(74)

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Regulas (ES) 2018/1139 īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz nosacījumiem, ko var piemērot ATM/ANS sertifikātu sniedzējiem, un noteikumiem un procedūrām, saskaņā ar ko valsts uzraudzības iestāde novērtē un pārrauga minēto pakalpojumu sniedzēju atbilstību pamatprasībām attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.

(75)

Tāpēc Regula (ES) 2018/1139 būtu attiecīgi jāgroza.

(76)

Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi, proti, Eiropas vienotās gaisa telpas īstenošanu, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet šīs darbības starptautiskā mēroga dēļ to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šajā regulā paredzēti noteikumi par Eiropas vienotās gaisa telpas izveidi un rezultatīvu darbību nolūkā pastiprināt gaisa satiksmes drošuma standartus, sniegt ieguldījumu gaisa satiksmes sistēmas ilgtspējīgā attīstībā un uzlabot gaisa satiksmes pārvaldības un aeronavigācijas pakalpojumu sistēmas kopējo darbību vispārējās nozīmes gaisa satiksmei Eiropā atbilstoši visu gaisa telpas izmantotāju prasībām. Eiropas vienotajā gaisa telpā ietilpst saskaņots Eiropas tīkls, pakāpeniski aizvien ciešāk integrēta gaisa telpa, tīkla pārvaldības un gaisa satiksmes pārvaldības sistēmas, pamatojoties uz drošumu, efektivitāti, savietojamību un tehnoloģiju modernizāciju visu gaisa telpas izmantotāju, iedzīvotāju un vides interesēs.

2.   Šīs regulas piemērošana neskar dalībvalstu suverenitāti attiecībā uz to gaisa telpu un dalībvalstu prasības, kas saistītas ar sabiedriskās kārtības, valsts drošības un aizsardzības jautājumiem, kas izklāstīti 55. pantā. Šī regula neattiecas uz militārām operācijām un mācībām. Tiek nodrošināta koordinācija ar militārajām iestādēm, lai apzinātu šīs regulas piemērošanas potenciālo ietekmi uz militārajiem pasākumiem un rīkotos saistībā ar to.

3.   Šīs regulas piemērošana neskar dalībvalstu tiesības un pienākumus attiecībā uz 1944. gada Čikāgas Konvenciju par starptautisko civilo aviāciju (“Čikāgas konvencija”). Šajā sakarībā regulas mērķis jomās, uz kurām tā attiecas, ir palīdzēt dalībvalstīm pildīt saistības, kas noteiktas Čikāgas konvencijā, nodrošinot pamatu tās noteikumu kopīgai interpretācijai un vienādai īstenošanai un to, ka minētos noteikumus pienācīgi ņem vērā šajā regulā un tās īstenošanai izstrādātajos noteikumos.

4.   Šī regula attiecas uz gaisa telpu ICAO EUR reģionā, ja dalībvalstu pārziņā ir gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana. Dalībvalstis šo regulu var attiecināt arī uz to pārziņā esošo gaisa telpu citos ICAO reģionos, ja tās par to informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“lidlauka gaisa satiksmes vadības pakalpojums” ir gaisa satiksmes vadības (ATC) pakalpojums lidlauka satiksmei;

2)

“aeronavigācijas informācijas pakalpojums” jeb “AIS” ir pakalpojums, ko sniedz, lai noteiktā aptvēruma zonā nodrošinātu aeronavigācijas informāciju un datus, kas vajadzīgi aeronavigācijas drošumam, regularitātei un efektivitātei;

3)

“Aģentūra” ir Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra, kas izveidota ar Regulu (ES) 2018/1139;

4)

“aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs” ir valsts vai privāts uzņēmums, kas sniedz vienu vai vairākus aeronavigācijas pakalpojumus vispārējai gaisa satiksmei;

5)

“aeronavigācijas pakalpojumi” jeb “ANS” ir gaisa satiksmes pakalpojumi, saziņas, navigācijas un uzraudzības pakalpojumi (CNS), tostarp pakalpojumi, ar kuriem pastiprina GNSS pamata iekārtu satelītu raidītos signālus aeronavigācijas nolūkā, meteoroloģiskie pakalpojumi, kas vajadzīgi aeronavigācijai (MET), aeronavigācijas informācijas pakalpojumi (AIS) un gaisa satiksmes datu pakalpojumi (ADS);

6)

“gaisa satiksmes vadības pakalpojums” jeb “ATC pakalpojums” ir pakalpojums, ko sniedz, lai:

a)

novērstu sadursmes:

i)

starp gaisa kuģiem;

ii)

manevrēšanas laukumā starp gaisa kuģiem un šķēršļiem;

b)

paātrinātu un saglabātu sakārtotu gaisa satiksmes plūsmu;

7)

“gaisa satiksmes datu pakalpojumi” jeb “ADS” ir pakalpojumi, ko veido darbības datu vākšana no uzraudzības pakalpojumu sniedzējiem, MET un AIS sniedzējiem un tīkla funkciju nodrošinātājiem, kā arī no citām attiecīgajām struktūrām, kas ģenerē darbības datus, un šādu datu apkopošana un integrācija vai apstrādātu datu sniegšana gaisa satiksmes vadības un gaisa satiksmes pārvaldības vajadzībām;

8)

“gaisa satiksmes plūsmas pārvaldība” jeb “ATFM” ir funkcija, kuras mērķis ir, aptverot visu trajektoriju, sekmēt drošu, sakārtotu un ātru gaisa satiksmes plūsmu, nodrošinot ATC kapacitātes maksimālu izmantošanu un satiksmes intensitātes atbilstību tai kapacitātei, ko deklarējuši attiecīgie gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji;

9)

“gaisa satiksmes pārvaldība” jeb “ATM” ir gaisā un uz zemes veicamo funkciju un sniedzamo pakalpojumu, proti, gaisa satiksmes pakalpojumu, gaisa telpas pārvaldības un gaisa satiksmes plūsmas pārvaldības, tostarp lidojumu procedūru izstrādes, apkopojums, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu drošu un efektīvu gaisa kuģu kustību visos darbības posmos;

10)

“gaisa satiksmes pakalpojumi” ir dažādie lidojumu informācijas pakalpojumi, brīdināšanas pakalpojumi un gaisa satiksmes konsultāciju pakalpojumi, kā arī ATC pakalpojumi, proti, lidojumu rajona, pieejas un lidlauka gaisa satiksmes vadības pakalpojumi;

11)

“gaisa telpas bloks” ir tāda gaisa telpa ar noteiktiem izmēriem laikā un telpā, kura sastāv no vienas vai vairākām gaisa telpas struktūrām un kurā sniedz aeronavigācijas pakalpojumus;

12)

“gaisa telpas pārvaldība” ir plānošanas un uzraudzības funkcija, kuras galvenais mērķis ir optimāli izmantot pieejamo gaisa telpu, dinamiski sadalot laiku, un reizēm – sadalīt gaisa telpu dažādām gaisa telpas izmantotāju kategorijām atbilstīgi īslaicīgām vajadzībām;

13)

“gaisa telpas struktūra” ir īpašs gaisa telpas sektors, kas noteikts gaisa kuģu drošas un optimālas ekspluatācijas nodrošināšanai;

14)

“gaisa telpas izmantotāji” ir saskaņā ar vispārējās gaisa satiksmes noteikumiem izmantojamu gaisa kuģu ekspluatanti;

15)

“brīdināšanas pakalpojums” ir pakalpojums, ar kuru palīdzību attiecīgām organizācijām paziņo par gaisa kuģi, kuram vajadzīga meklēšanas un glābšanas palīdzība, un vajadzības gadījumā palīdz šīm organizācijām;

16)

“pieejas kontroles pakalpojums” ir ATC pakalpojums ielidojošajiem un izlidojošajiem kontrolēto lidojumu gaisa kuģiem;

17)

“lidojumu rajona pakalpojums” ir ATC pakalpojums kontrolētiem lidojumiem gaisa satiksmes vadības rajonos;

18)

“bāzes līnijas vērtība” ir vērtība, kas noteikta darbības uzlabošanas mērķiem un kas aplēsta, izmantojot faktiskās izmaksas vai faktiskās vienības izmaksas gadā pirms attiecīgā pārskata perioda sākuma;

19)

“salīdzinājuma grupa” ir gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju grupa ar līdzīgu darbības un ekonomisko vidi;

20)

“sadalījuma vērtība” ir vērtība, ko attiecībā uz konkrētu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju iegūst, sadalot Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķi līdz viena vai vairāku gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju līmenim, un kas ir atsauces vērtība, kuru izmanto, lai novērtētu darbības uzlabošanas plāna projektā noteiktā darbības uzlabošanas mērķa atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķim;

21)

“sertifikāts” ir sertifikāts, kas definēts Regulas (ES) 2018/1139 3. panta 12. punktā;

22)

“kopīgs informācijas pakalpojums” jeb “CIS” ir pakalpojums, ko veido statisko un dinamisko datu izplatīšana nolūkā dot iespēju sniegt “U–space” pakalpojumus bezpilota gaisa kuģu satiksmes pārvaldības vajadzībām;

23)

““U–space” gaisa telpa” ir dalībvalstu noteikta UAS ģeogrāfiskā zona, kurā UAS operācijas ir atļautas tikai ar “U–space” pakalpojumu atbalstu;

24)

““U–space” pakalpojums” ir pakalpojums, kura pamatā ir digitālie pakalpojumi un funkciju automatizācija un kurš paredzēts, lai atbalstītu to, ka lielam skaitam UAS ir droša, neapdraudēta un efektīva piekļuve “U–space” gaisa telpai;

25)

““U–space” pakalpojumu sniedzējs” ir jebkura juridiska persona, kas sniedz “U–space” pakalpojumus;

26)

“saziņas pakalpojumi” ir fiksētie un mobilie aeronavigācijas pakalpojumi, kas nodrošina saziņu zeme–zeme, gaiss–zeme un gaiss–gaiss ATC mērķiem;

27)

“sastāvdaļas” ir materiāli objekti, piemēram, aparatūra, un nemateriāli objekti, piemēram, programmatūra, no kuriem ir atkarīga Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla (EATMN) savietojamība;

28)

“gaisa satiksmes vadības rajons” ir kontrolējama gaisa telpa virs zemes virsmas augstāk par noteiktu robežu;

29)

“sadarbībā balstīta lēmumu pieņemšana” ir process, kurā lēmumi tiek pieņemti, pamatojoties uz mijiedarbību un apspriešanos ar attiecīgajām dalībvalstu iestādēm, iesaistītajām ieinteresētajām personām un vajadzības gadījumā citiem dalībniekiem un cenšoties panākt konsensu;

30)

“pārrobežu pakalpojumi” ir aeronavigācijas pakalpojumi, ko kādā dalībvalstī sniedz pakalpojumu sniedzējs, kura galvenā uzņēmējdarbības vieta ir citā dalībvalstī;

31)

“deklarācija” gaisa satiksmes pārvaldības un aeronavigācijas pakalpojumu nolūkā ir deklarācija, kas definēta Regulas (ES) 2018/1139 3. panta 10. punktā;

32)

“gaisa telpas struktūru plānošana” ir process, kas nodrošina uzlabotas navigācijas kapacitātes un metožu, uzlabotu maršrutu tīklu un ar tiem saistītās sektorizācijas, optimizētu gaisa telpas struktūru un kapacitāti palielinošu ATM procedūru izstrādi un īstenošanu;

33)

“maršruta tarifikācijas zona” ir gaisa telpas sektors, kas stiepjas no zemes uz augšu līdz augšējai gaisa telpai, to ieskaitot, kurā tiek sniegti maršruta aeronavigācijas pakalpojumi un kurā ir noteikta vienota izmaksu bāze;

34)

“EIROKONTROLE” ir Eiropas Aeronavigācijas drošības organizācija, kas izveidota saskaņā ar 1960. gada 13. decembra Starptautisko Konvenciju par sadarbību aeronavigācijas drošības jomā;

35)

“Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkls” jeb “EATMN” ir to sistēmu kopums, kas minētas Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 3.1. punktā un kas nodrošina to, lai Savienībā varētu sniegt aeronavigācijas pakalpojumus, tostarp pie robežām nodrošina koordināciju ar trešām valstīm;

36)

“Eiropas ATM ģenerālplāns” ir plāns, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2009/320/EK (18), ar turpmākiem grozījumiem;

37)

“gaisa telpas elastīga izmantošana” ir ICAO aprakstīta gaisa telpas pārvaldības koncepcija, kas balstās uz pamatprincipu, ka gaisa telpa nebūtu jānorāda kā tikai civilām vai tikai militārām vajadzībām paredzēta gaisa telpa, bet drīzāk būtu jāuzskata par vienotu telpu, kurā pēc iespējas labāk jāapmierina visu izmantotāju prasības;

38)

“lidojuma informācijas pakalpojums” ir pakalpojums, ar ko sniedz drošai un efektīvai lidojumu veikšanai noderīgas konsultācijas un informāciju;

39)

“lidojuma procedūru izstrāde” ir visi uzdevumi, kas attiecas uz instrumentālā lidojuma procedūras izstrādi;

40)

“vispārēja gaisa satiksme” ir civilās aviācijas gaisa kuģu kustība, kā arī valsts gaisa kuģu (tostarp militāro, muitas un policijas gaisa kuģu) kustība, ja šī kustība notiek atbilstīgi Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO), kas izveidota ar Čikāgas Konvenciju, procedūrām;

41)

“instrumentālo lidojumu noteikumi” jeb “IFR” ir noteikumi, kas ļauj gaisa kuģim, kurā ir piemērots, maršrutam atbilstošs aeronavigācijas aprīkojums, veikt lidojumu saskaņā ar piemērojamām prasībām par lidojuma operācijām;

42)

“saskaņā ar IFR veiktās gaisa transporta kustības gadā” ir saskaņā ar IFR veikto pacelšanās un nolaišanās reižu summa, ko aprēķina kā gada vidējo rādītāju trīs kalendārajos gados pirms gada, kurā jāiesniedz darbības uzlabošanas plāna projekts;

43)

“savietojamība” ir funkcionālo, tehnisko un darbības īpašību kopums, kas vajadzīgas EATMN sistēmām un sastāvdaļām un tā darbības procedūrām, lai nodrošinātu tā drošu, vienotu un efektīvu darbību;

44)

“meteoroloģiskie pakalpojumi, kas vajadzīgi aeronavigācijai” jeb “MET” ir ierīces un pakalpojumi, kas sniedz meteoroloģiskās prognozes, brīdinājumus, rezumējumus un novērojumus aeronavigācijas vajadzībām, kā arī visu meteoroloģisko informāciju un datus, ko sniegušas valstis aeronavigācijas vajadzībām;

45)

“valsts kompetentā iestāde” ir valsts kompetentā iestāde, kas definēta Regulas (ES) 2018/1139 3. panta 34. punktā;

46)

“valsts uzraudzības iestāde” ir valsts struktūra vai struktūras, kam dalībvalsts uzticējusi uzdevumus atbilstīgi šai regulai;

47)

“navigācijas pakalpojumi” ir ierīces un pakalpojumi, kas gaisa kuģim sniedz informāciju par atrašanās vietu un laiku;

48)

“tīkla krīze” ir stāvoklis, kad nav iespējams sniegt gaisa satiksmes pārvaldības vai aeronavigācijas pakalpojumus vajadzīgajā līmenī un tas rada lielu tīkla veiktspējas zudumu, tīkla veiktspējas un pieprasījuma ievērojamu nesamērīgumu vai informācijas plūsmas vai integritātes ievērojamu pārtraukumu vienā vai vairākās tīkla daļās neparastā vai neparedzētā situācijā;

49)

“tīkla pārvaldnieks” ir struktūra, kam uzticēti uzdevumi, kuri vajadzīgi, lai veicinātu 37. pantā minēto tīkla funkciju izpildi saskaņā ar 38. pantu;

50)

“tīkla darbības plāns” jeb “NOP” ir plāns, kas izstrādāts uz sadarbību balstītā lēmumu pieņemšanas procesā, lai darbības līmenī īstenotu tīkla funkciju mērķus un sniegtu ieguldījumu darbības mērķos;

51)

“tīkla stratēģijas plāns” jeb “NSP” ir plāns, kas izstrādāts uz sadarbību balstītā lēmumu pieņemšanas procesā, lai sniegtu norādījumus par tīkla ilgtermiņa attīstību;

52)

“operatīvā gaisa satiksme” ir visi lidojumi, kuri neatbilst noteikumiem, kas paredzēti attiecībā uz vispārējo gaisa satiksmi, un kuru noteikumus un procedūras ir noteikušas attiecīgās valsts iestādes;

53)

“darbības dati” ir informācija par visiem lidojuma posmiem, kas vajadzīga aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju, gaisa telpas izmantotāju, lidostas operatoru un citu iesaistīto personu darbībai;

54)

“iesaistītās ieinteresētās personas” ir gaisa telpas civilie un militārie izmantotāji, civilie un militārie aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji un lidostu ekspluatanti;

55)

“darbības uzlabošanas plāns” ir plāns, kura mērķis ir uzlabot aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla funkciju darbību;

56)

“nodošana ekspluatācijā” ir pirmā izmantošana pēc sistēmas sākotnējās uzstādīšanas vai modernizēšanas;

57)

“maršrutu tīkls” ir precizētu maršrutu tīkls, ko izmanto, lai pārbaudītu vispārējās gaisa satiksmes plūsmu, kura vajadzīga, lai sniegtu ATC pakalpojumus;

58)

SESAR definēšanas posms” ir posms, kas ietver SESAR projekta ilgtermiņa ieceres, ar to saistīto darbības koncepciju, kuras ļauj veikt uzlabojumus katrā lidojuma posmā, nepieciešamo būtisko EATMN darbības izmaiņu un nepieciešamo izstrādes un izvēršanas prioritāšu noteikšanu un atjaunināšanu;

59)

SESAR ieviešanas posms” ir secīgi industrializācijas un īstenošanas posmi, kuru laikā tiek veiktas šādas darbības: SESAR risinājumu īstenošanai nepieciešamo zemes un gaisa iekārtu un procesu standartizācija, ražošana un sertifikācija (industrializācija); un uz SESAR risinājumiem pamatotu iekārtu un sistēmu iepirkšana, uzstādīšana un nodošana ekspluatācijā, tostarp saistītās darbības procedūras (īstenošana);

60)

SESAR izstrādes posms” ir posms, kurā tiek veiktas pētniecības, izstrādes un validācijas darbības, kuru mērķis ir nodrošināt rūpīgi izstrādātus SESAR risinājumus;

61)

SESAR projekts” ir projekts gaisa satiksmes pārvaldības modernizācijai Eiropā, kura mērķis ir nodrošināt Savienībai augstas veiktspējas, standartizētu un savietojamu gaisa satiksmes pārvaldības infrastruktūru un kuru veido inovācijas cikls, kas ietver SESAR definēšanas posmu, SESAR izstrādes posmu un SESAR izvēršanas posmu;

62)

SESAR risinājums” ir izvēršanai gatavs SESAR izstrādes posma rezultāts, ar ko ievieš jaunas vai uzlabotas standartizētas un savietojamas darbības procedūras vai tehnoloģijas;

63)

“uzraudzības pakalpojumi” ir ierīces un pakalpojumi, ko izmanto, lai noteiktu attiecīgo gaisa kuģa atrašanās vietu, lai būtu iespējama droša distancēšana;

64)

“sistēma” ir apkopojums, kas aptver gaisa un zemes sastāvdaļas, kā arī kosmosa tehniskās sistēmas, kas sniedz atbalstu aeronavigācijas pakalpojumiem visos lidojuma posmos;

65)

“termināla tarifikācijas zona” ir tāda lidosta vai lidostu grupa dalībvalsts vai dalībvalstu teritorijā, kurā tiek sniegti termināla aeronavigācijas pakalpojumi un kurai ir noteikta vienota izmaksu bāze un vienota vienības likme;

66)

“modernizēšana” ir jebkura modifikācija, kas maina sistēmas darbības raksturlielumus;

67)

“gaisa telpas struktūru izmantošana” ir veids, kādā gaisa telpas struktūras tiek izmantotas operacionāli, un tas jāsaprot atšķirīgi no 12. punktā definētās gaisa telpas pārvaldības.

3. pants

Funkcionālie gaisa telpas bloki

Dalībvalstis var uzturēt sadarbību un koordināciju funkcionālo gaisa telpas bloku, kas iepriekš izveidoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 550/2004 9.a pantu, gaisa telpā, lai veicinātu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla darbību Eiropas vienotajā gaisa telpā, jo īpaši iesniedzot kopīgus darbības uzlabošanas plānus saskaņā ar šīs regulas 23. panta 7. punktu, ar noteikumu, ka tas neietekmē šīs regulas efektīvu īstenošanu un ka izmaksas, kas saistītas ar funkcionālajiem gaisa telpas blokiem, tiek paziņotas atsevišķi kā daļa no datiem, kas jāsniedz saskaņā ar šīs regulas 29.–36. pantā noteikto tarifikācijas sistēmu.

II NODAĻA

VALSTS UZRAUDZĪBAS IESTĀDES

4. pants

Valsts uzraudzības iestāžu izraudzīšanās un izveidošana un tām piemērojamās prasības

1.   Dalībvalstis kopīgi vai atsevišķi izraugās vai izveido struktūru vai struktūras, kas kļūst par valsts uzraudzības iestādi, kura uzņemas pienākumus, kas jāpilda šādai iestādei saskaņā ar šo regulu.

2.   Valsts uzraudzības iestāde īsteno savas pilnvaras objektīvi, neatkarīgi un pārredzami, un tās tiek attiecīgi organizētas, nodrošinātas ar personālu, pārvaldītas un finansētas.

3.   Neskarot 1. punktu, valsts uzraudzības iestādes organizatoriskā, hierarhiskā un lēmumu pieņemšanas ziņā ir neatkarīgas no aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un ir juridiski vai funkcionāli nošķirtas no aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem. Turklāt aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam nav lēmumu pieņemšanas pilnvaru attiecībā uz valsts uzraudzības iestāžu budžetu piešķiršanu. Ja šāda neatkarība tiek garantēta, tad valsts uzraudzības iestāde var būt daļa no tās pašas valsts ministrijas vai administrācijas, kurā ietilpst aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs.

4.   Ja valsts uzraudzības iestāde nav juridiski nošķirta no aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja, attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par pasākumiem, ko tā ir īstenojusi, lai nodrošinātu valsts uzraudzības iestādes atbilstību 3. punkta prasībām, un dokumentē to, kā tās neatkarība tiek panākta, parādot, ka faktiski pastāv šāda neatkarība. Šim nolūkam gadījumos, kad valsts uzraudzības iestāde un aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs ir daļa no vienas un tās pašas administrācijas, valsts uzraudzības iestāde nelūdz un nepieņem norādījumus no tāda minētās administrācijas hierarhiskā līmeņa, kam ir pakļauts aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs, ciktāl runa ir par to uzdevumiem saskaņā ar 5. pantu un saistītiem lēmumiem.

5.   Valsts uzraudzības iestādi var apvienot ar citu regulatīvo iestādi, piemēram, valsts kompetento iestādi vai valsts konkurences iestādi, kā minēts Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (19) 11. pantā, ar noteikumu, ka lēmumi, kas saistīti ar uzdevumiem, kuri valsts uzraudzības iestādei noteikti saskaņā ar šo regulu, tiek pieņemti neatkarīgi no citiem kopīgajai iestādei noteiktiem uzdevumiem. Tādā gadījumā kopīgā iestāde atbilst šajā pantā noteiktajām neatkarības prasībām.

Valsts uzraudzības iestāde ir pārstāvēta jautājumos, kas saistīti ar šīs regulas 5. pantā izklāstītajiem uzdevumiem, tā, lai nodrošinātu tās lēmumu neatkarību.

6.   Neskarot valsts tiesību aktus par ierēdņu pieņemšanu darbā, dalībvalstis nodrošina, ka to valsts uzraudzības iestāžu darbiniekus, tostarp pagaidu darbiniekus, pieņem darbā, izmantojot skaidrus un pārredzamus darbā pieņemšanas procesus, kas nodrošina viņu neatkarību un nodrošina, ka valsts uzraudzības iestāžu darbinieki tiek atlasīti, pamatojoties uz īpašu kvalifikāciju, tostarp atbilstošu kompetenci un attiecīgu pieredzi, vai ir pienācīgi apmācīti, lai efektīvi veiktu 5. pantā izklāstītos uzdevumus.

Dalībvalstis paredz noteikumus, ar ko izvairīties no interešu konfliktiem attiecībā uz darbiniekiem, tostarp personām, kas pieņem lēmumus, ar kuriem īsteno šīs regulas III nodaļā izklāstītās pilnvaras, tā, lai valsts uzraudzības iestādes varētu 5. pantā noteiktos uzdevumus veikt neatkarīgi.

7.   Neskarot 30. panta 3. punktu, dalībvalstis nodrošina valsts uzraudzības iestādēm nepieciešamos finanšu resursus un iespējas efektīvai un savlaicīgai to uzdevumu izpildei, kas izklāstīti 5. pantā.

8.   Dalībvalstis paziņo Komisijai savu valsts uzraudzības iestāžu nosaukumus un adreses un to izmaiņas, un pasākumus, kas veikti, lai nodrošinātu šā panta izpildi.

5. pants

Valsts uzraudzības iestāžu uzdevumi

1.   Valsts uzraudzības iestāde veic uzdevumus, kas tai paredzēti saskaņā ar šo regulu un saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139 un uz to pamata pieņemtajiem īstenošanas aktiem. Konkrēti, valsts uzraudzības iestāde:

a)

novērtē un pārrauga Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 7. punktā minēto prasību izpildi attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru un minētās regulas 43. pantā minētajos īstenošanas aktos noteikto prasību izpildi;

b)

pārbauda, vai pakalpojumu sniedzēji atbilst 8. panta 2. punkta b) apakšpunktā un 11. panta 6. punkta d) apakšpunktā minētajām valsts drošības un aizsardzības prasībām un tās izpilda; ja dalībvalsts nolemj uzticēt šo uzdevumu citai iestādei, tā informē Komisiju;

c)

neskarot Direktīvu 2014/25/ES un Direktīvu 2014/24/ES, attiecīgā gadījumā veicina iepirkuma prasību pareizu piemērošanu saskaņā ar šīs regulas 11. pantu;

d)

novērtē un apstiprina cenu noteikšanu CIS sniegšanai saskaņā ar 12. pantu;

e)

īsteno un uzrauga darbības uzlabošanas sistēmas un tarifikācijas sistēmas saskaņā ar 21.–27. pantā un 29.–32. pantā noteiktajiem uzdevumiem un to robežās un saskaņā ar 28. un 33. pantā minētajiem īstenošanas aktiem;

f)

pārrauga šīs regulas piemērošanu attiecībā uz aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju pārskatu pārredzamību saskaņā ar 36. pantu.

Piemērojot a) apakšpunktu, dalībvalsts var nolemt uzticēt savas valsts kompetentajai iestādei novērtējumu un uzraudzību attiecībā uz aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja atbilstību minētajā punktā noteiktajām prasībām un šādā gadījumā nodrošina, ka minētās valsts kompetentās iestādes rīcībā ir pietiekami resursi un speciālās zināšanas minēto uzdevumu veikšanai, un par to informē Komisiju;

2.   Katra valsts uzraudzības iestāde sadarbībā ar valsts kompetento iestādi, neskarot 4. panta 5. punktu, veic vajadzīgos uzraudzības pasākumus, tostarp attiecīgā gadījumā inspekcijas un revīzijas, kuru mērķis ir konstatēt šajā regulā un uz tās pamata pieņemtajos īstenošanas aktos noteikto prasību iespējamu neievērošanu no to struktūru puses, kuras šī iestāde pārrauga saskaņā ar šo regulu.

Neskarot šīs regulas 5. panta 1. punkta otro daļu, valsts uzraudzības iestāde iesniedz valsts kompetentajai iestādei savu novērtējumu par aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja atbilstību Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 7. punktā uzskaitītajām prasībām attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru. Minētajā novērtējumā attiecīgā gadījumā iekļauj ieteikumu grozīt, ierobežot, apturēt vai atsaukt sertifikātu, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu.

Ja struktūras, uz kurām attiecas to uzraudzība saskaņā ar šo regulu, neievēro citas šajā regulā noteiktās prasības, valsts uzraudzības iestāde īsteno nepieciešamos korektīvos pasākumus.

Attiecīgie aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, lidostu ekspluatanti un CIS sniedzēji nodrošina atbilstību visiem izpildes pasākumiem, kurus minētajā kontekstā veic valsts uzraudzības iestādes.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka lēmumus, ko valsts uzraudzības iestādes pieņēmušas, ievērojot šo pantu, var pārsūdzēt saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

6. pants

Valsts uzraudzības iestāžu sadarbība

1.   Valsts uzraudzības iestādes 18. pantā minētajā Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomē apmainās ar informāciju, kas attiecas uz citām valsts uzraudzības iestādēm, jo īpaši ar informāciju par to darbu un lēmumu pieņemšanas procesu, paraugpraksi un procedūrām šīs regulas piemērošanā.

2.   Valsts uzraudzības iestādes sadarbojas, attiecīgā gadījumā nosakot sadarbības kārtību, nolūkā sniegt savstarpēju palīdzību 5. pantā noteikto uzdevumu izpildē, kā arī izmeklēšanā un apsekošanā.

3.   Ja aeronavigācijas pakalpojumus sniedz pāri robežām gaisa telpā, par ko atbild divas vai vairākas dalībvalstis, attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka tiek noslēgtas vienošanās, kas vajadzīgas šo pakalpojumu uzraudzībai. Attiecīgās valsts uzraudzības iestādes veicina to, ka aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji sniedz minētos pārrobežu pakalpojumus, un var izveidot atbilstīgu sadarbības kārtību vai uzraudzības plānus, kuros precizēta to sadarbības īstenošana.

4.   Ja aeronavigācijas pārrobežu pakalpojumi tiek sniegti gaisa telpā, par kuru atbild cita dalībvalsts, 3. punktā minētā vienošanās paredz savstarpēji atzīt šajā regulā noteikto uzdevumu izpildes un panākto rezultātu apstiprināšanu, ko veic katra dalībvalsts vai to iestādes. Šī vienošanās arī precizē, kura valsts uzraudzības iestāde atbild par 5. panta 1. punktā izklāstītajiem uzdevumiem.

5.   Ja to pieļauj dalībvalstu tiesību akti un lai veicinātu reģionu sadarbību, valsts uzraudzības iestādes var arī noslēgt vienošanos par kompetences sadali attiecībā uz uzraudzības pienākumiem.

6.   Par šajā pantā minēto attiecīgo dalībvalstu vienošanos paziņo Komisijai.

III NODAĻA

PAKALPOJUMU SNIEGŠANA

7. pants

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju veiktā pakalpojumu sniegšana

1.   Neskarot šīs regulas 8. un 10. pantu un 11. panta 6. punktu, struktūra, kas ievēro Regulas (ES) 2018/1139 40. un 41. pantā, kā arī attiecīgi tās 43. un 47. pantā minētajos īstenošanas un deleģētajos aktos izklāstītās prasības, ir tiesīga ar nediskriminējošiem nosacījumiem sniegt gaisa telpas izmantotājiem aeronavigācijas pakalpojumus Savienībā.

2.   Neskarot valsts pasākumus, kas izriet no šīs regulas 4. panta 5. punkta un 5. panta 1. punkta otrās daļas, valsts uzraudzības iestādes dalībvalstī, kuras valsts kompetentā iestāde ir atbildīga par Regulas (ES) 2018/1139 41. pantā minēto sertifikāciju, ievērojot minētās regulas 62. pantu, ir atbildīgas par tiem šajā pantā noteiktajiem uzdevumiem, kas saistīti ar atbilstības pamatprasībām novērtēšanu attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru, kas uzskaitītas Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 7. punktā.

3.   Neskarot valstu pasākumus, kas izriet no šīs regulas 4. panta 5. punkta un 5. panta 1. punkta otrās daļas, lai noteiktu, vai struktūra atbilst Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 7. punktā uzskaitītajām pamatprasībām attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru un minētās regulas 43. pantā minētajos īstenošanas aktos noteiktajām prasībām, valsts uzraudzības iestādes:

a)

saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 41. panta 2. punktu novērtē sertifikācijas pieteikuma iesniedzēju atbilstību pamatprasībām attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru, kas uzskaitītas minētās regulas VIII pielikuma 7. punktā, un prasībām, kas noteiktas minētās regulas 43. pantā minētajos īstenošanas aktos, un iesniedz savu novērtējumu minētās regulas 62. pantā minētajai kompetentajai iestādei;

b)

ievērojot šīs regulas 5. panta 2. punktu, veic saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu izdota sertifikāta turētāju uzraudzību saistībā ar atbilstību minētās regulas VIII pielikuma 7. punktā uzskaitītajām pamatprasībām attiecībā uz finansiālo stabilitāti, atbildību, apdrošināšanas segumu, īpašumtiesībām un organizatorisko struktūru un prasībām, kas noteiktas minētās regulas 43. pantā minētajos īstenošanas aktos.

4.   Neatkarīgi no šā panta 1. punkta un ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 2. panta 5. punktā izklāstītos nosacījumus, dalībvalstis var atļaut militārām iestādēm sniegt Regulas (ES) 2018/1139 2. panta 3. punkta c) apakšpunktā minētos aeronavigācijas pakalpojumus visā dalībvalsts atbildībā esošajā gaisa telpā vai tās daļā bez sertifikācijas, ja militārā iestāde tādus pakalpojumu piedāvā galvenokārt gaisa kuģu kustībai, kas nav vispārējā gaisa satiksme. Šādos gadījumos attiecīgā dalībvalsts par savu lēmumu informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

8. pants

Gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju izraudzīšana

1.   Dalībvalstis nodrošina gaisa satiksmes pakalpojumu ekskluzīvu sniegšanu īpašos gaisa telpas blokos gaisa telpā, par kuru tās atbild. Šim nolūkam dalībvalstis individuāli vai kolektīvi izraugās vienu vai vairākus gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējus. Dalībvalstīm ir rīcības brīvība, izvēloties gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējus, ar nosacījumu, ka tādi gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji atbilst šajā pantā noteiktajām prasībām, neskarot 11. panta 3. punktu.

2.   Gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji atbilst šādiem kumulatīviem nosacījumiem:

a)

to turējumā ir sertifikāts, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu, vai derīga deklarācija, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. panta 5. punktu, neskarot šīs regulas 7. panta 4. punktu;

b)

tie atbilst valsts drošības un aizsardzības prasībām;

c)

to galvenā uzņēmējdarbības vieta atrodas dalībvalsts teritorijā; un

d)

vairāk nekā 50 % pieder dalībvalstīm vai dalībvalstu valstspiederīgajiem un ir to faktiskā tiešā kontrolē vai netiešā kontrolē ar viena vai vairāku starpniekuzņēmumu palīdzību, izņemot gadījumus, kad nolīgumā, kurš noslēgts ar trešo valsti un kura līgumslēdzēja puse ir Savienība, ir paredzēts citādi.

Atkāpjoties no c) un d) apakšpunkta, dalībvalsts var izraudzīties gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju, kura galvenā uzņēmējdarbības vieta ir trešā valstī vai kurš neatbilst d) apakšpunktā izklāstītajiem īpašumtiesību un kontroles nosacījumiem, gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanai ierobežotā gaisa telpas daļā, par kuru minētā dalībvalsts atbild, ja minētā gaisa telpas daļa robežojas ar gaisa telpu, par ko atbild minētā trešā valsts.

3.   Gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēja izraudzīšanai neizvirza nekādus nosacījumus, kas paredz, ka minētais pakalpojumu sniedzējs:

a)

tieši vai ar uzņēmuma daļu vairākumu pieder to izraudzījušajai dalībvalstij vai tās valstspiederīgajiem;

b)

ar galveno uzņēmējdarbības vietu vai juridisko adresi atrodas to izraudzījušajā dalībvalstī; vai

c)

izmanto vienīgi to izraudzījušās dalībvalsts objektus,

ja šāda nosacījuma piemērošana ir saistīta ar pakalpojumu sniegšanas brīvības vai brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojumu, kas nav pamatots ar leģitīmu vispārējo interešu mērķi, piemēram, sabiedrisko kārtību, valsts drošību vai drošumu, un nav samērīgs ar šo mērķi.

4.   Attiecīgā gadījumā dalībvalstis precizē saskaņā ar šo pantu izraudzīto gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju tiesības un pienākumus. Minētajos pienākumos var iekļaut nosacījumus, saskaņā ar kuriem savlaicīgi sniedz attiecīgu informāciju, kas ļauj identificēt visu gaisa kuģu kustību gaisa telpā, par kuru tās atbild.

5.   Dalībvalstis periodiski vai ikreiz, kad tās konstatē būtiskas izmaiņas pakalpojumu sniegšanā, novērtē 4. punktā minētās tiesības un pienākumus un atbilstību pienākumiem, kas izriet no šīs regulas un Regulas (ES) 2018/1139, un vajadzības gadījumā pieņem attiecīgus lēmumus par attiecīgo gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju izraudzīšanos, neskarot pakalpojumu nepārtrauktību.

6.   Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par visiem lēmumiem, ko tās saskaņā ar šo pantu pieņem attiecībā uz gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēja izraudzīšanu īpašos gaisa telpas blokos gaisa telpā, par kuru tās atbild.

9. pants

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju savstarpējās attiecības

1.   Neskarot šīs regulas 7. panta 4. punktu, aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji var izmantot citu tādu pakalpojumu sniedzēju pakalpojumus, kuri ir sertificēti vai kuri deklarējuši savas spējas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu. Šāda sadarbība attiecīgos gadījumos notiek saskaņā ar šīs regulas 11. pantu.

Attiecībā uz gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem, kas izraudzīti saskaņā ar 8. pantu, un MET pakalpojumu sniedzējiem, kuri izraudzīti saskaņā ar 10. pantu, šādai sadarbībai vajadzīga attiecīgo dalībvalstu atļauja.

2.   Šā panta 1. punkta nolūkā aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji savas darba attiecības formalizē, izmantojot rakstiskus nolīgumus vai līdzvērtīgus juridiskus pasākumus, kuros izklāstīti konkrētie pienākumi, tostarp attiecīgā gadījumā jebkādi finanšu norēķini, un funkcijas, ko uzņemas katrs pakalpojumu sniedzējs. Par minētajiem nolīgumiem vai pasākumiem paziņo attiecīgajai valsts uzraudzības iestādei un attiecīgajai valsts kompetentajai iestādei.

10. pants

MET pakalpojumu sniedzēju izraudzīšana

1.   Dalībvalstis, ņemot vērā drošības apsvērumus, atsevišķi vai kopīgi var izraudzīties MET pakalpojumu sniedzēju, kas ekskluzīvi sniedz pakalpojumus visā gaisa telpā, par kuru tās atbild, vai tās daļā.

2.   Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un citas dalībvalstis par visiem lēmumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz šo pantu.

11. pants

CNS, AIS, ADS, MET pakalpojumu un pieejas kontrolei un lidlauka gaisa satiksmes vadībai paredzēto gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanas nosacījumi

1.   Neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/24/ES (20) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/25/ES (21), izraudzītie gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji attiecīgā gadījumā var nolemt iepirkt CNS, AIS vai ADS, vai MET pakalpojumus gadījumos, kad dalībvalstis nav izraudzījušās MET pakalpojumu sniedzēju saskaņā ar 10. pantu, saskaņā ar tirgus nosacījumiem, tostarp izmantojot publiskos iepirkumus vai cita veida nolīgumus gadījumos, kad minētās direktīvas nepiemēro, ņemot vērā konkrētas situācijas, piemēram, tirgū pieejamu risinājumu trūkumu, un ar sabiedrības interesēm saistītus apsvērumus.

2.   Dalībvalstis var atļaut lidostu ekspluatantiem vai lidostu ekspluatantu grupai iepirkt gaisa satiksmes pakalpojumus lidlauka gaisa satiksmes vadības vajadzībām un/vai gaisa satiksmes pakalpojumus pieejas kontroles vajadzībām saskaņā ar tirgus nosacījumiem. Šajā nolūkā dalībvalstis var pieprasīt no lidostu ekspluatantiem pienācīgu pamatojumu, ka tas ļaus uzlabot pakalpojumu kvalitāti gaisa telpas izmantotājiem, vienlaikus saglabājot vajadzīgo drošuma līmeni.

3.   Ja 2. punktā minētais iepirkums ir atļauts, attiecīgais lidostas ekspluatants vai lidostu ekspluatantu grupa nodrošina, ka tehniskās prasības konkursa specifikācijās ietver pakalpojumu kvalitātes prasības. Dalībvalstis izraugās pakalpojumu sniedzēju, kas izvēlēts šajā punktā minētā iepirkuma rezultātā.

4.   Ja aeronavigācijas pakalpojumus iepērk saskaņā ar tirgus nosacījumiem, iepirkuma procedūras aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanai veic saskaņā ar vienlīdzīgas attieksmes, nediskriminācijas un pārredzamības principiem, kā arī piemērojamiem Līguma noteikumiem un attiecīgā gadījumā saskaņā ar direktīvām 2014/24/ES un 2014/25/ES.

5.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka maršruta gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanā tiek ievērota 36. panta 3. punktā minētā prasība par atsevišķiem pārskatiem.

Turklāt, ja aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs plāno piedalīties iepirkuma procedūrās aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar 1. un 2. punktu, attiecīgā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai izvairītos no citu aeronavigācijas pakalpojumu šķērssubsidēšanas.

6.    CNS, AIS, ADS, MET pakalpojumu vai lidlauka gaisa satiksmes vadības vajadzībām vai pieejas kontroles vajadzībām paredzēto gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju var izvēlēties un attiecīgā gadījumā izraudzīties pakalpojumu sniegšanai dalībvalstī tikai iepirkuma rezultātā, ievērojot 1., 2. vai 3. punktu, ar nosacījumu, ka pakalpojumu sniedzējs atbilst šādiem kumulatīviem nosacījumiem:

a)

tā turējumā ir sertifikāts, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu, vai derīga deklarācija, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. panta 5. punktu, ja vien tas nav atbrīvots no sertifikācijas prasības, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 7. panta 4. punktu;

b)

tā galvenā uzņēmējdarbības vieta atrodas dalībvalsts teritorijā;

c)

vairāk nekā 50 % pieder dalībvalstīm vai dalībvalstu valstspiederīgajiem un ir to faktiskā tiešā kontrolē vai netiešā kontrolē ar viena vai vairāku starpniekuzņēmumu palīdzību, izņemot gadījumus, kas paredzēti nolīgumā ar trešo valsti, kura līgumslēdzēja puse ir Savienība; un

d)

tas atbilst valsts drošības un aizsardzības prasībām;

Atkāpjoties no šā punkta, jebkuru globālo satelītsakaru pakalpojumu sniedzēju, kam, ievērojot Regulas (ES) 2018/1139 41. pantu, sertifikāts pakalpojumu sniegšanai Savienībā tika piešķirts pirms šīs regulas stāšanās spēkā, var izraudzīties pakalpojumu sniegšanai Savienībā pat tad, ja tas neatbilst b) un c) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

7.   Šīs regulas 23., 24., 25. un 27. pantu un ar minētajiem pantiem saistītos īstenošanas noteikumus, kas minēti 28. pantā, nepiemēro gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem, kas izraudzīti tādas iepirkuma procedūras rezultātā, kura veikta saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu. Attiecīgie gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji valsts uzraudzības iestādei sniedz datus par aeronavigācijas pakalpojumu darbību galvenajās darbības jomās, kas minētas 21. panta 3. punkta a) apakšpunktā, un drošuma jomā. Valsts uzraudzības iestāde nekavējoties sniedz šo informāciju Komisijai.

8.   Neskarot Direktīvu 2014/25/ES vai 2014/24/ES, pirmo reizi, kad konkrētā lidostā tiek iepirkts gaisa satiksmes pakalpojums pieejas kontroles vai lidlauka vadības nodrošināšanai saskaņā ar šā panta 2. punktu, un ja būtisku nosacījumu dēļ būtu jāmaina konkursa specifikācijas, dalībvalstis nodrošina, ka tiek verificētas pakalpojumu kvalitātes tehniskās prasības, kas attiecībā uz konkrēto pakalpojumu iekļautas iepirkuma specifikācijās.

12. pants

Kopīgu informācijas pakalpojumu sniegšana

1.   Ja tiek sniegti CIS, izplatīto datu integritāte un kvalitāte ir tāda, kas vajadzīga, lai nodrošinātu pakalpojumu drošu sniegšanu tādai bezpilota gaisa kuģu satiksmes pārvaldībai, kas dod iespēju kopīgi izmantot gaisa telpu pilotējamiem gaisa kuģiem un bezpilota gaisa kuģiem.

2.    CIS pakalpojumu sniedzējs izpilda šādas kumulatīvas prasības:

a)

tie atbilst valsts drošības un aizsardzības prasībām;

b)

tā galvenā uzņēmējdarbības vieta atrodas dalībvalsts teritorijā; un

c)

vairāk nekā 50 % pieder dalībvalstīm vai dalībvalstu valstspiederīgajiem un ir to faktiskā tiešā kontrolē vai netiešā kontrolē ar viena vai vairāku starpniekuzņēmumu palīdzību, izņemot gadījumus, kad nolīgumā, kurš noslēgts ar trešo valsti un kura līgumslēdzēja puse ir Savienība, ir paredzēts citādi.

3.   Ja CIS nodrošina viens dalībvalsts izraudzīts CIS pakalpojumu sniedzējs attiecībā uz konkrētu “U–space” gaisa telpu, šo pakalpojumu cenas pamatā ir fiksētās un mainīgās izmaksas, kas saistītas ar attiecīgā pakalpojuma sniegšanu, un tajā papildus var iekļaut uzcenojumu, kas atspoguļo atbilstīgu riska un ienesīguma kompromisu. Ja CIS nenodrošina viens CIS pakalpojumu sniedzējs, atsevišķo CIS nodrošina bez maksas.

4.   Izmaksas, uz kurām balstās cena par CIS pakalpojumiem, norāda pārskatā, kas nodalīts no visu citu attiecīgā pakalpojumu sniedzēja darbību pārskata, un attiecīgā valsts uzraudzības iestāde tām var piekļūt. Minētās izmaksas dara publiski pieejamas, neskarot 52. panta 3. punktu.

5.   CIS pakalpojumu sniedzēja noteiktā cena ir jānovērtē un jāapstiprina attiecīgajai valsts uzraudzības iestādei. Šādu pakalpojumu cenu dara publiski pieejamu.

6.   Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, bez diskriminācijas un neskarot valsts drošības, sabiedriskās kārtības un aizsardzības politikas intereses, dara pieejamus datus, kas nepieciešami bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijai “U–space” gaisa telpā, CIS pakalpojumu sniedzēji minētos datus izmanto tikai savu pakalpojumu operatīvajiem mērķiem. CIS pakalpojumu sniedzēji un “U–space” pakalpojumu sniedzēji minētos datus izmanto tikai savu pakalpojumu operatīvajiem mērķiem.

Cenas par piekļuvi šādiem datiem nosaka, pamatojoties uz datu pieejamības nodrošināšanas papildizmaksām un datu ģenerēšanas izmaksām, ja pēdējās minētās izmaksas netiek segtas saskaņā ar 30. pantu un ja vien dalībvalstis šādu izmaksu segšanai neizmanto citus finanšu resursus.

13. pants

Darbības izvērtēšanas iestādes izveide un funkcijas

1.   Ar šo izveido neatkarīgu un objektīvu konsultatīvu Darbības izvērtēšanas iestādi (DII). DII pārstāv priekšsēdētājs, un tai palīdz sekretariāts.

2.   DII funkcija ir palīdzēt Komisijai veikt Komisijas uzdevumus, kas saistīti ar darbības uzlabošanas sistēmu un tarifikācijas sistēmu detalizētu darbību, kā noteikts attiecīgi 21.–27. pantā un 29.–32. pantā, kā arī saskaņā ar 34. pantu, un kā noteikts 28. un 33. pantā minētajos īstenošanas aktos. Šajā nolūkā DII sniedz atzinumus, ieteikumus, vadlīniju materiālus un ziņojumus Komisijai saskaņā ar Komisijas noteiktajām prioritātēm.

3.   DII izdod vadlīniju materiālus, lai atbalstītu valsts uzraudzības iestādes, un pēc pieprasījuma palīdz šīm iestādēm īstenot darbības uzlabošanas un tarifikācijas sistēmas.

4.   DII pieņemtie vai sniegtie atzinumi, ieteikumi, ziņojumi un vadlīniju materiāli nav saistoši. DII pilda tikai padomdevēja funkcijas. Tai nav regulatīvu funkciju vai citu lēmumu pieņemšanas pilnvaru, izņemot atzinumu, ieteikumu, vadlīniju materiālu un ziņojumu pieņemšanu.

14. pants

DII sastāvs

1.   DII ir septiņi locekļi, ieskaitot priekšsēdētāju. DII locekļi ir Savienības valstspiederīgie vai tādu trešo valstu valstspiederīgie, ar kurām Savienība ir noslēgusi nolīgumu, saskaņā ar kuru minētās valstis piemēro attiecīgos Savienības tiesību aktu noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības un darbības uzlabošanas un tarifikācijas sistēmu jomā. DII locekļu pilnvaru termiņš ir pieci gadi, un tas nav pagarināms.

2.   DII locekļus, tostarp priekšsēdētāju, ieceļ, pamatojoties uz nopelniem, prasmēm un pieredzi, kas ir būtiska saistībā ar gaisa satiksmes pārvaldību, aeronavigācijas pakalpojumiem vai tīkla nozaru ekonomisko regulējumu, saskaņā ar atlases un atbilstības kritērijiem, kas noteikti īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 20. pantu. Šādu locekļu iecelšanas process nodrošina kompetenču un speciālo zināšanu, kā arī dzimuma un ģeogrāfiskās izcelsmes līdzsvarotu pārstāvību.

3.   Komisija pēc publiska uzaicinājuma izteikt ieinteresētību izveido to DII locekļu un priekšsēdētāja kandidātu sarakstu, kuri atbilst 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

DII locekļus un priekšsēdētāju ieceļ Komisija no minētā saraksta pēc apspriešanās ar dalībvalstīm un pēc atlases procedūras, kas izveidota, pamatojoties uz 20. pantu.

4.   Komisija var izveidot rezerves sarakstu, pamatojoties uz 3. punkta pirmajā daļā minēto sarakstu.

Locekli, kurš vairs nespēj efektīvi piedalīties DII darbā un kurš atkāpjas no amata vai vairs neatbilst šajā pantā izklāstītajiem nosacījumiem, uz minētā locekļa atlikušo pilnvaru laiku aizstāj ar personu no rezerves saraksta, kas iecelta saskaņā ar 3. punkta otrajā daļā minēto procedūru.

5.   Komisija informē dalībvalstis par uzaicinājumu iesniegt pieteikumus rezultātiem un sarakstiem, kas minēti 3. un 4. punktā.

15. pants

DII neatkarība

1.   Neskarot 16. panta 6. punktu, DII locekļi nelūdz un nepieņem nevienas valdības, iestādes, personas vai struktūras norādījumus. DII, pieņemot atzinumus, ieteikumus, ziņojumus un vadlīniju materiālus, ir pilnīgi neatkarīga.

2.   DII locekļi ir objektīvi un rīkojas neatkarīgi no jebkādas ārējas ietekmes un sabiedrības interesēs.

Šajā nolūkā tie pierāda neatkarību un interešu konflikta neesamību, un uz tiem attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 20. pantu.

16. pants

DII procedūras un darbība

1.   DII pieņem lēmumu ar vienkāršu tās locekļu balsu vairākumu, vienlaikus cenšoties panākt konsensu. Katram loceklim, tostarp priekšsēdētājam, ir viena balss.

2.   DII pieņem savu reglamentu un izstrādā savu darba kārtību saskaņā ar Komisijas iekšējiem noteikumiem par ekspertu grupām.

3.   Komisija bez balsstiesībām var piedalīties DII sanāksmēs, izņemot DII galīgās apspriedes par tās atzinumu, ieteikumu, ziņojumu un vadlīniju materiālu pieņemšanu. Attiecīgās ieinteresētās personas, kas minētas 49. panta 3. punktā, ad hoc kārtībā var uzaicināt bez balsstiesībām piedalīties DII sanāksmēs, izņemot DII galīgās apspriedes par tās atzinumu, ieteikumu, ziņojumu un vadlīniju materiālu pieņemšanu.

4.   DII strādā, pamatojoties uz gada darba programmu, ko DII izstrādā saskaņā ar Komisijas prioritātēm. Minētajā darba programmā pilnībā ievēro 13. panta 2. punktā noteiktās DII funkcijas un ietver pieejamajā budžetā visas darbības, kas vajadzīgas, lai palīdzētu Komisijai veikt 13. panta 2. punktā minētos Komisijas uzdevumus, tostarp lai Komisija varētu ievērot tās uzdevumu izpildei vajadzīgos termiņus. DII darba programmu pieņem pēc apspriešanās ar Komisiju. DII iesniedz gada ziņojumu, lai Komisija to publicētu. Komisija gada darba programmu un gada ziņojumu iesniedz dalībvalstīm. Gada ziņojums aptver visas DII darbības un ietver informāciju par DII izmaksām.

5.   Komisija piešķir DII piekļuvi visai informācijai, kas ir būtiska tās padomdevēja funkciju izpildei.

6.   Komisija uzrauga DII darbību un tās atbilstību šai regulai un regulāri informē dalībvalstis par DII darba gaitu.

17. pants

DII sekretariāts

1.   Komisija nodrošina DII sekretariātu, tostarp nepieciešamo analītisko, administratīvo un tehnisko atbalstu, ņemot vērā DII norādītās vajadzības.

2.   Sekretariāta galvenais uzdevums ir veicināt DII uzdevumu neatkarīgu izpildi. Lai sagatavotu DII atzinumu, ieteikumu, ziņojumu un vadlīniju materiālu saturu un ievirzes, sekretariāts sniedz atbalstu DII, nepieņemot nekādas norādes, izņemot no DII, lai tā varētu pildīt savas funkcijas. Sekretariātam piešķir pietiekamus resursus tā uzdevumu veikšanai.

18. pants

Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padome

1.   Ar šo izveido Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomi.

2.   Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padome:

a)

apmainās ar informāciju par valsts uzraudzības iestāžu darbu un lēmumu pieņemšanas principiem, paraugpraksi un procedūrām attiecībā uz šīs regulas īstenošanu;

b)

sniedz ieteikumus DII par tās izdodamajiem vadlīniju materiāliem un ziņojumiem;

c)

sniedz ieteikumus DII par papildu jautājumiem DII gada darba programmā.

3.   Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomē ir pārstāvis un aizstājējs no katras dalībvalsts valsts uzraudzības iestādes, un abus ieceļ valsts uzraudzības iestāde. Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padome no savu locekļu vidus ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku. Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padome pieņem lēmumus ar tās locekļu vienkāršu balsu vairākumu. Komisija var piedalīties bez balsstiesībām Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomes sanāksmēs. DII ad hoc kārtībā var tikt uzaicināta piedalīties bez balsstiesībām šajās sanāksmēs. Trešās valstis ad hoc kārtībā var tikt uzaicinātas piedalīties bez balsstiesībām minētajās sanāksmēs, ja Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomes locekļi tam piekrīt vienprātīgi.

4.   Sekretariāts, kas minēts 17. pantā, sniedz vajadzīgo administratīvo un tehnisko atbalstu Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomei.

19. pants

DII finansēšana

Izmaksas, kas saistītas ar Darbības izvērtēšanas padomi, sekretariātu un Valsts uzraudzības iestāžu sadarbības padomi, finansē no Savienības budžeta.

20. pants

Īstenošanas akti saistībā ar DII

Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem paredz sīki izstrādātus noteikumus 13.–19. panta īstenošanai, tostarp par:

a)

DII uzdevumiem un darbību;

b)

DII locekļu, tostarp priekšsēdētāja, atlases procedūru;

c)

noteikumiem interešu konfliktu novēršanai un DII neatkarības saglabāšanai.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

21. pants

Darbības uzlabošanas sistēma

1.   Lai uzlabotu aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla pārvaldības darbību Eiropas vienotajā gaisa telpā, piemēro aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla pārvaldības darbības uzlabošanas sistēmu saskaņā ar šo pantu un 22.–28. pantu.

2.   Šo pantu un 22.–28. pantu nepiemēro termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, ko sniedz lidostās, kuras atrodas to dalībvalstu teritorijā, uz kurām attiecas Līgums un kurās ir mazāk nekā 80 000 saskaņā ar IFR veikto gaisa transporta kustību gadā. Tomēr dalībvalsts var nolemt uz šādiem termināla aeronavigācijas pakalpojumiem attiecināt minētos pantus.

3.   Darbības uzlabošanas sistēmu īsteno pārskata periodos, kas ilgst vismaz trīs gadus un ne vairāk kā piecus gadus. Darbības uzlabošanas sistēma ietver:

a)

galvenās darbības jomas “klimats un vide”, “veiktspēja” un “izmaksu efektivitāte”;

b)

Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem katram pārskata periodam a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās;

c)

darbības uzlabošanas plānus, kas par katru pārskata periodu ietver:

i)

saistošus darbības uzlabošanas mērķus un attiecīgā gadījumā stimulu shēmas maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās;

ii)

saistošus darbības uzlabošanas mērķus un attiecīgā gadījumā stimulu shēmas termināla aeronavigācijas pakalpojumiem galvenajās darbības jomās “izmaksu efektivitāte” un “veiktspēja”; un

iii)

ja Komisija ir pieņēmusi īstenošanas aktu, ar ko nosaka galvenos darbības rādītājus termināla aeronavigācijas pakalpojumiem galvenajā darbības jomā “klimats un vide”, pamatojoties uz 28. panta g) punktu un ievērojot tajā izklāstītos nosacījumus, saistošus darbības uzlabošanas mērķus termināla aeronavigācijas pakalpojumiem minētajā galvenajā darbības jomā “klimats un vide” un attiecīgā gadījumā stimulu shēmas;

d)

darbības rādītāju a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās un koordinācijā ar Aģentūru noteikto attiecīgo drošuma rādītāju regulāru pārskatīšanu un uzraudzību.

4.   Šā panta 1. un 3. punktā minētās darbības uzlabošanas sistēmas pamatā ir:

a)

ar aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla pārvaldības darbības rādītājiem saistītu atbilstīgu datu vākšana, validēšana, pārbaude, izvērtēšana un izplatīšana sadarbībā ar visām attiecīgajām personām, tostarp aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, gaisa telpas izmantotājiem, lidostu ekspluatantiem, valsts uzraudzības iestādēm, valsts kompetentajām iestādēm, un citām valsts iestādēm, Aģentūru, tīkla pārvaldnieku un EIROKONTROLI;

b)

galvenie darbības rādītāji mērķu noteikšanai šā panta 3. punkta a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās, neskarot šā panta 3. punkta c) apakšpunkta iii) punktu un 28. panta g) punktu;

c)

rādītāji darbības uzraudzībai 3. punkta a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās un koordinācijā ar Aģentūru noteiktie attiecīgie drošuma rādītāji;

d)

metodes sadalījuma vērtību aprēķināšanai;

e)

procedūras aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas plānu un darbības uzlabošanas mērķu noteikšanai un pārskatīšanai un tīkla pārvaldībai, kā arī šādu plānu veidnes, saturs un grafiki;

f)

aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla pārvaldības darbības uzlabošanas plānu un mērķu projektu novērtēšana;

g)

darbības uzlabošanas plānu uzraudzība, tostarp atbilstīgi brīdināšanas mehānismi darbības uzlabošanas plānu un mērķu pārskatīšanai un Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu pārskatīšanai pārskata periodā;

h)

attiecīgā gadījumā saskaņā ar 8. un 10. pantu izraudzīto aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju salīdzinošā novērtēšana;

i)

stimulu shēmas, kas ietver gan pozitīvus finansiālus stimulus, gan negatīvus finansiālus stimulus;

j)

riska dalīšanas mehānismi attiecībā uz satiksmi un izmaksām;

k)

mērķu noteikšanas, darbības uzlabošanas plānu un mērķu novērtēšanas, uzraudzības un salīdzinošās novērtēšanas grafiki;

l)

Komisijas noteikti vispārīgi principi maršruta un termināla aeronavigācijas pakalpojumu kopējo izmaksu proporcionālam sadalījumam starp abām pakalpojumu kategorijām;

m)

mehānismi reaģēšanai uz neparedzamiem un nozīmīgiem notikumiem, kas būtiski ietekmē darbības uzlabošanas sistēmas un tarifikācijas sistēmas īstenošanu.

Pozitīvie finansiālie stimuli un negatīvie finansiālie stimuli, kas minēti i) apakšpunktā, ir samērīgi ar sasniegtā snieguma novirzes no mērķrādītāja apmēru. Tajos ņem vērā ietekmi uz tīklu un to, cik lielā mērā aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam ir saprātīgi līdzekļi ārējo faktoru ietekmes mazināšanai. Pozitīvos stimulus un negatīvos stimulus nosaka tādā līmenī, kas efektīvi veicina pakalpojumu sniegšanas kvalitāti, un tie nemazina aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja spēju izpildīt savus pienākumus saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139, tostarp attiecībā uz finansiālo stabilitāti.

Lai noteiktu l) apakšpunktā minētos vispārīgos principus, Komisija pārskata esošos valsts kritērijus maršruta un termināla aeronavigācijas pakalpojumu kopējo izmaksu sadalījumam un apspriežas ar valsts uzraudzības iestādēm un ieinteresētajām personām. Pamatojoties uz šo pārskatīšanu, Komisija nosaka vai attiecīgā gadījumā atjaunina minētos vispārīgos principus ne vēlāk kā 12 mēnešus pirms katra pārskata perioda sākuma.

5.   Nosakot darbības uzlabošanas plānos iekļautos darbības uzlabošanas mērķus, sagatavojot un izvērtējot darbības uzlabošanas plānu projektus, un uzraugot aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla pārvaldības darbības un veicot to salīdzinošo novērtējumu, ņem vērā vietējo apstākļu ietekmi, kā arī ārējos faktorus, kurus aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs vajadzības gadījumā nevar mazināt saprātīgu līdzekļu trūkuma dēļ.

Vietējo apstākļu ietekmi, kas jau ņemta vērā, nosakot Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus saskaņā ar 22. panta 2. punkta d) apakšpunktu un nosakot 22. panta 1. punktā noteiktās sadalījuma vērtības, neņem vērā pēc tam, novērtējot darbības uzlabošanas plāna projektā iekļauto darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem nolūkā attaisnot minēto iepriekšējo mērķu novirzi no šiem pēdējiem minētajiem mērķiem. To vietējo apstākļu ietekmi, kas jau ņemti vērā, nosakot darbības uzlabošanas plāna projektā iekļautos darbības uzlabošanas mērķus, neņem vērā pēc tam, uzraugot minēto mērķu sasniegšanu.

6.   Šā panta 3. punkta c) apakšpunkta iii) punktā minēto darbības uzlabošanas mērķu līmeni nosaka, ņemot vērā vietējos apstākļus, jo īpaši vietējās vides politikas prasības.

7.   Lai īstenotu darbības uzlabošanas sistēmu, kas izveidota saskaņā ar šo regulu, ņem vērā to, ka maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem, termināla aeronavigācijas pakalpojumiem un tīkla funkcijām ir atšķirīgi raksturlielumi, un tādēļ tie ir attiecīgi jāskata, tostarp, ja vajadzīgs, arī darbības novērtēšanai.

22. pants

Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu noteikšana

1.   Saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem 21. panta 3. punkta a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās katram pārskata periodam un nosaka minētā perioda ilgumu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Saistībā ar minētajiem Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem Komisija var pieņemt īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka papildu bāzes līnijas vērtības, brīdinājuma robežvērtības, sadalījuma vērtības un salīdzinājuma grupas. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

2.   Šā panta 1. punktā minētos Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus un 21. panta 3. punkta c) apakšpunktā minētos maršruta un termināla aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķus, ko dalībvalstis noteikušas valsts līmenī, nosaka, pamatojoties uz šādiem būtiskiem kritērijiem:

a)

tie ir vērsti uz to, lai panāktu aeronavigācijas pakalpojumu klimatisko, vidisko, darbības un ekonomisko rādītāju pakāpenisku uzlabošanos;

b)

tie ir reālistiski un sasniedzami attiecīgajā pārskata periodā, ļaujot sniegt efektīvus, ilgtspējīgus un noturīgus aeronavigācijas pakalpojumus un vienlaikus veicinot ilgtermiņa tehnoloģisko attīstību;

c)

tajos ņem vērā pārskata perioda ekonomisko un darbības kontekstu, tostarp satiksmes prognozes un ekspluatācijas datus, kā arī 21. panta 3. punkta a) un c) apakšpunktā minēto galveno darbības jomu savstarpējo atkarību un vajadzību pēc saskaņošanas ar Regulas (ES) 2021/1119 mērķiem;

d)

tajos ņem vērā vietējos apstākļus dalībvalstīs;

e)

tajos ņem vērā 21. panta 3. punkta d) apakšpunktā minētos drošuma rādītājus.

3.   Lai sagatavotu lēmumus par Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem un, ja tie noteikti, piemērojot 22. panta 1. punktu, par papildu bāzes līnijas vērtībām un sadalījuma vērtībām vai salīdzinājuma grupām, Komisija apspriežas ar valsts iestādēm, EIROKONTROLI, tīkla pārvaldnieku un iesaistītajām ieinteresētajām personām un apkopo visus no tām gūtos nepieciešamos datus.

23. pants

Aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas plāni un darbības uzlabošanas mērķi

1.   Dalībvalstis katram pārskata periodam pieņem darbības uzlabošanas plāna projektu saskaņā ar šo pantu.

2.   Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, par katru pārskata periodu un par aeronavigācijas pakalpojumiem, ko tie sniedz, un attiecīgā gadījumā iepērk no citiem pakalpojumu sniedzējiem, sagatavo informāciju darbības uzlabošanas plāna projektā un iesniedz tos valsts uzraudzības iestādei.

Valsts uzraudzības iestāde var pieprasīt, lai minētā informācija tiktu sniegta darbības uzlabošanas plāna projekta veidā.

Šādu informāciju aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, sagatavo savlaicīgi pēc tam, kad noteikti Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķi tā, lai valsts uzraudzības iestāde varētu ievērot šā panta 5. punktā noteikto termiņu.

3.   Ja MET pakalpojumu sniedzēji ir izraudzīti saskaņā ar 10. pantu, tie arī sniedz valsts uzraudzības iestādei informāciju par savu izmaksu bāzi.

4.   Informācija, ko saskaņā ar 8. un 10. pantu izraudzītie aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji sniedz saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu attiecībā uz darbības uzlabošanas plānos iekļauto izmaksu sadalījumu, pamatojas uz 21. panta 4. punkta l) apakšpunktā minētajiem vispārīgajiem principiem.

5.   Valsts uzraudzības iestāde pārskata informāciju, ko sniedzis katrs saskaņā ar 8. un 10. pantu izraudzītais aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs, saskaņā ar šā panta 2., 3. un 4. punktu un apstiprina to vai vajadzības gadījumā veic vajadzīgās izmaiņas. Pēc tam, pamatojoties uz minēto informāciju un attiecīgā gadījumā uz citu valsts iestāžu sniegto informāciju, valsts uzraudzības iestāde sagatavo vienotu valsts darbības uzlabošanas plāna projektu. Minēto valsts darbības uzlabošanas plāna projektu pieņem dalībvalsts.

Darbības uzlabošanas plāna projektu valsts uzraudzības iestāde sagatavo pirms attiecīgā pārskata perioda sākuma.

6.   Valsts uzraudzības iestādes, sagatavojot darbības uzlabošanas plānus, nodrošina, ka darbības uzlabošanas plāna projektā iekļautais izmaksu sadalījums atbilst 21. panta 4. punkta l) apakšpunktā minētajiem vispārīgajiem principiem.

7.   Lai uzlabotu gaisa satiksmes pārvaldības darbības līmeni, vairākas dalībvalstis var izstrādāt kopīgu darbības uzlabošanas plānu maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem un attiecīgā gadījumā termināla aeronavigācijas pakalpojumiem. Šis plāns aptver vismaz viena pārskata perioda ilgumu, ietver vismaz vienu kopīgu darbības mērķi un ietver pārrobežu sadarbību. Pārrobežu sadarbība var ietvert kopīgu iepirkumu, lai uzlabotu savietojamību un kopīgu pārvaldību nolūkā optimizēt gaisa telpas izmantošanu.

8.   Darbības uzlabošanas plāna projektā, kas minēts 1. punktā, iekļauj attiecīgo informāciju, jo īpaši satiksmes prognozes un ekspluatācijas datus, ko sniedz EIROKONTROLE un tīkla pārvaldītājs, vai, ja tas ir lietderīgi un pamatoti un pēc apspriešanās ar attiecīgajiem gaisa telpas izmantotājiem un aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, citas satiksmes prognozes.

Sagatavojot darbības uzlabošanas plāna projektu, valsts uzraudzības iestāde apspriežas ar gaisa telpas izmantotāju pārstāvjiem un attiecīgā gadījumā ar militārajām iestādēm, lidostu ekspluatantiem, lidostu koordinatoriem, kā arī valsts kompetento iestādi, neskarot valstu pasākumus, kas izriet no šīs regulas 4. panta 5. punkta. Pārbauda atbilstību Regulai (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem.

9.   Darbības uzlabošanas plāna projektā attiecīgā gadījumā ietver maršruta aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķus galvenajās darbības jomās, kas minētas 21. panta 3. punkta a) apakšpunktā, saskaņā ar Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, kā arī termināla aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķus galvenajās darbības jomās “izmaksu efektivitāte” un “veiktspēja” un, ievērojot 21. panta 3. punkta c) apakšpunkta iii) punktā izklāstītos nosacījumus, galvenajā darbības jomā “klimats un vide”. Darbības uzlabošanas plānu projektos iekļauj aprakstu par to, kā šādu kopējo izmaksu sadalījumam tiek piemēroti 21. panta 4. punkta l) apakšpunktā minētie vispārīgie principi.

Minētajos darbības uzlabošanas plānu projektos ņem vērā Eiropas ATM ģenerālplānu un 21. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto galveno darbības jomu savstarpējo atkarību un vietējos apstākļus.

10.   Neskarot 52. panta 3. punktu, pieņemtos darbības uzlabošanas plānu projektus dara publiski pieejamus.

11.   Pieņemtos darbības uzlabošanas plānu projektus iesniedz Komisijai novērtēšanai un apstiprināšanai saskaņā ar 24. pantu.

24. pants

Darbības uzlabošanas plānu novērtēšana

1.   Komisija novērtē 23. pantā minētos pieņemtos darbības uzlabošanas plānu projektus, tostarp maršruta aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem atbilstoši kritērijiem un nosacījumiem, kas noteikti 28. panta b) apakšpunktā minētajos īstenošanas aktos, un kopīgo izmaksu sadalījumu starp maršruta un termināla aeronavigācijas pakalpojumiem saskaņā ar 21. panta 4. punkta l) apakšpunktā minētajiem vispārīgajiem principiem. Novērtējot maršruta aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, ņem vērā laika gaitā panāktos darbības uzlabojumus. Komisija pārskata termināla aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķus, ņemot vērā elementus, kas norādīti 28. panta b) apakšpunktā minētajā īstenošanas aktā.

2.   Novērtējot maršruta aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, Komisija pienācīgi ņem vērā vietējos apstākļus un savstarpējo atkarību starp 21. panta 3. punkta a) apakšpunktā minētajām galvenajām darbības jomām.

Komisija var atļaut maršruta aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķus novirzīt no Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem attiecībā uz kādu no galvenajām darbības jomām, ja to uzskata par nepieciešamu un samērīgu, lai nodrošinātu minēto pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem attiecībā uz citām galvenajām darbības jomām.

3.   Ja Komisija konstatē, ka pieņemtais darbības uzlabošanas plāna projekts atbilst kritērijiem un nosacījumiem, kas minēti 24. panta 1. punktā un noteikti 28. panta b) punktā minētajos īstenošanas aktos, to lasot kopā ar šā panta 2. punktu, tā pieņem īstenošanas aktu, lai to apstiprinātu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 48. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

4.   Ja Komisija konstatē, ka pastāv šaubas par pieņemtā darbības uzlabošanas plāna projekta atbilstību minētajiem kritērijiem un nosacījumiem, to lasot kopā ar šā panta 2. punktu, tā sāk minētā darbības uzlabošanas plāna projekta detalizētu pārbaudi, vajadzības gadījumā pieprasot no attiecīgās dalībvalsts papildu informāciju.

5.   Ja pēc detalizētas pārbaudes veikšanas Komisija konstatē, ka pieņemtais darbības uzlabošanas plāna projekts atbilst minētajiem kritērijiem un nosacījumiem, to lasot kopā ar šā panta 2. punktu, tā pieņem īstenošanas aktu, lai to apstiprinātu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 48. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

Ja Komisija konstatē, ka pieņemtais darbības uzlabošanas plāna projekts neatbilst minētajiem kritērijiem un nosacījumiem, tā lēmuma veidā pieņem īstenošanas aktu, ar ko pieprasa attiecīgajai dalībvalstij iesniegt pārskatītu darbības uzlabošanas plāna projektu, kas atbilst minētajiem kritērijiem un nosacījumiem, un attiecīgā gadījumā nosaka korektīvos pasākumus, kas minētajai dalībvalstij jāveic. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Attiecīgā dalībvalsts paziņo Komisijai pasākumus, ko tā ir veikusi, ievērojot minēto lēmumu, kā arī sniedz informāciju, kas parāda, ka minētie pasākumi atbilst minētajam lēmumam.

Ja Komisija konstatē, ka minētie pasākumi ir pietiekami, lai nodrošinātu atbilstību tās lēmumam, tā par to paziņo attiecīgajai dalībvalstij un pieņem īstenošanas aktu, lai apstiprinātu darbības uzlabošanas plāna projektu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 48. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

Ja Komisija konstatē, ka minētie pasākumi nav pietiekami, lai nodrošinātu atbilstību lēmumam, tā par to paziņo attiecīgajai dalībvalstij.

Komisija attiecīgā gadījumā rīkojas, lai novērstu neatbilstību, tostarp, veicot darbības, kas paredzētas Līguma par Eiropas Savienības darbību 258. pantā.

6.   Darbības uzlabošanas plānu projektus, kurus Komisija apstiprinājusi saskaņā ar šo pantu, attiecīgās dalībvalstis pieņem kā galīgos plānus un dara tos publiski pieejamus, neskarot 52. panta 3. punktu.

25. pants

Darbības uzraudzība

1.   Valsts uzraudzības iestāde sadarbībā ar valsts kompetento iestādi, neskarot valstu pasākumus, kas izriet no 4. panta 5. punkta, novērtē, vai aeronavigācijas pakalpojumi, kas tiek sniegti tās atbildībā esošajā gaisa telpā, atbilst darbības uzlabošanas mērķiem, kas ietverti darbības uzlabošanas plānos, kuri apstiprināti saskaņā ar 24. pantu, un vai minētie plāni ir īstenoti pareizi, un īsteno 21. panta 4. punkta i) apakšpunktā minētās stimulu shēmas.

2.   Valsts uzraudzības iestāde regulāri sniedz ziņojumus par to aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzraudzību, kurus sniedz aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, un dara tos pieejamus Komisijai. Minēto novērtējumu rezultātus dara publiski pieejamus, neskarot 52. panta 3. punktu.

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, sniedz valsts uzraudzības iestādei informāciju un datus, kas vajadzīgi šādai uzraudzībai. Tas ietver informāciju un datus, kas saistīti ar sniegto un iepirkto pakalpojumu faktiskajām izmaksām un saistītajiem ieņēmumiem.

3.   Ciktāl aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējam ir saprātīgi līdzekļi ārējo faktoru ietekmes mazināšanai, ja darbības uzlabošanas plānos ietvertie darbības uzlabošanas mērķi nav sasniegti vai darbības uzlabošanas plāns nav pareizi īstenots, valsts uzraudzības iestāde pieprasa, lai attiecīgie aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji īstenotu korektīvus pasākumus. Minētie korektīvie pasākumi ir pietiekami, lai uzlabotu darbību, un samērīgi, jo īpaši ņemot vērā savstarpējo atkarību ar drošumu un starp darbības jomām un ietekmi uz tīklu.

Ja noteiktie korektīvie pasākumi netiek pienācīgi piemēroti, attiecīgā dalībvalsts veic attiecīgus pasākumus un informē Komisiju. Ja darbības nepietiekamība ir ilgstoša, Komisija var rīkoties saskaņā ar 34. panta 2. punktu un 34. panta 3. punktu.

4.   Komisija uzrauga aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanas un tīkla funkciju izpildi, pamatojoties uz valsts uzraudzības iestāžu ziņojumiem un saņemto datu analīzi, un regulāri novērtē Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu vispārējo sasniegšanu un iesniedz rezultātus 48. panta 1. punktā minētajai komitejai.

26. pants

Tīkla darbības uzlabošanas plāns

1.   Tīkla pārvaldnieks par katru pārskata periodu saskaņā ar 38. panta 11. punktā minēto uz sadarbību balstītu lēmumu pieņemšanas procesu izstrādā tīkla darbības uzlabošanas plānu.

Tīkla darbības uzlabošanas plāna projektu izstrādā pēc tam, kad ir noteikti Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķi, un pirms attiecīgā pārskata perioda sākuma. Tajā ietver darbības uzlabošanas mērķus 21. panta 3. punkta a) apakšpunktā minētajās galvenajās darbības jomās.

2.   Tīkla darbības uzlabošanas plāna projektu iesniedz Komisijai novērtēšanai un pieņemšanai.

3.   Komisija novērtē tīkla darbības uzlabošanas plāna projektu, pamatojoties uz šādiem būtiskiem kritērijiem:

a)

apsvērumi par darbības uzlabojumiem, kas panākti laika gaitā, par pārskata periodu, uz kuru attiecas darbības uzlabošanas plāns, un par visu periodu, kas aptver iepriekšējo pārskata periodu un pārskata periodu, uz kuru attiecas darbības uzlabošanas plāns, kā arī par ieguldījumu Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu sasniegšanā;

b)

tīkla darbības uzlabošanas plāna projekta pilnīgums un konsekvence datu un papildmateriālu ziņā, ietverot izmantotos svarīgākos pieņēmumus un satiksmes prognozes.

4.   Ja Komisija konstatē, ka tīkla darbības uzlabošanas plāna projekts ir pilnīgs un atspoguļo pienācīgus veiktspējas uzlabojumus, tā pieņem tīkla darbības uzlabošanas plāna projektu kā galīgo plānu. Pretējā gadījumā Komisija var prasīt, lai tīkla pārvaldnieks iesniedz pārskatītu tīkla darbības uzlabošanas plāna projektu.

27. pants

Darbības uzlabošanas mērķu un darbības uzlabošanas plānu pārskatīšana pārskata periodā

1.   Ja pārskata periodā izrādās, ka Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķi apstākļu būtisku izmaiņu rezultātā vai drošības apsvērumu dēļ vairs nav adekvāti, un ja viena vai vairāku mērķu pārskatīšana ir nepieciešama un samērīga, Komisija pārskata minētos Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus. Uz šādu lēmumu attiecas 22. pants.

Ja pēc šādas pārskatīšanas saskaņā ar 24. panta 6. punktu pieņemtajos darbības uzlabošanas plānos iekļautie darbības uzlabošanas mērķi vairs neatbilst Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, valsts uzraudzības iestādes minētos plānus pārskata attiecībā uz attiecīgajiem darbības uzlabošanas mērķiem. Minēto plānu pārskatīšanai piemēro 23., 24. un 25. pantu. Šīs punkta daļas nolūkā 23. panta 8. punktā minēto apspriešanos var attiecināt tikai uz tiem darbības uzlabošanas mērķiem un darbības uzlabošanas plānu projektu daļām, ko tieši vai netieši ietekmē pārskatīšana.

Pēc pirmajā daļā minētās pārskatīšanas valsts uzraudzības iestādes sagatavo jaunus darbības uzlabošanas plānu projektus, uz kuriem attiecas 23., 24. un 25. pants. Tīkla pārvaldnieks izstrādā jaunu tīkla darbības uzlabošanas plāna projektu, uz kuru attiecas 26. pants.

2.   Lēmumā par pārskatītajiem Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, kas minēti 1. punktā, iekļauj pārejas noteikumus laikposmam, kurš ilgst līdz brīdim, kad kļūst piemērojami galīgie pārskatītie darbības uzlabošanas plāni. Pārskatītos Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus un pārejas noteikumus nepiemēro ar atpakaļejošu spēku.

3.   Tīkla krīzes gadījumā, piemēram, ģeopolitisku konfliktu, veselības krīžu vai dabas katastrofu gadījumā, kas liedz izdot ticamas satiksmes prognozes, pārejas noteikumos, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 2. punktu, var ietvert darbības uzlabošanas sistēmas pagaidu apturēšanu vai pielāgošanu līdz brīdim, kad beidzas tīkla krīze un ir pieejamas jaunas ticamas prognozes. Šādā gadījumā Komisija 1. punktā minētajā lēmumā nosaka saistītos nosacījumus, tostarp nepieciešamos piemērojamās maksas pielāgojumus.

4.   Dalībvalstis, saņēmušas Komisijas iepriekšēju atļauju, pārskata periodā var pārskatīt vienu vai vairākus darbības uzlabošanas mērķus, ja ir sasniegtas brīdinājuma robežvērtības vai ja tiek pierādīts, ka sākotnējie dati, pieņēmumi un pamatojumi, uz kuriem balstoties tika izstrādāti darbības uzlabošanas mērķi, būtiskā apmērā un ilgstoši vairs nav precīzi tādu apstākļu dēļ, kurus nevarēja paredzēt darbības uzlabošanas plāna pieņemšanas laikā. Komisija apstiprina šo pārskatīšanu, ja tā secina, ka pārskatīšana ir nepieciešama un samērīga un pārskatītie darbības uzlabošanas mērķi atbilst Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem.

Tādā gadījumā dalībvalstis pārskata darbības uzlabošanas plānus attiecībā uz attiecīgajiem mērķiem saskaņā ar 23. un 24. pantā izklāstītajām procedūrām. Šā punkta nolūkā 23. panta 8. punktā minēto apspriešanos var attiecināt tikai uz darbības uzlabošanas mērķiem un darbības uzlabošanas plānu daļām, ko tieši vai netieši ietekmē pārskatīšana.

28. pants

Darbības uzlabošanas sistēmas īstenošana

Lai īstenotu darbības uzlabošanas sistēmu, Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka sīki izstrādātas prasības un procedūras attiecībā uz 21. panta 4. punktu un 22.– 27. pantu, jo īpaši attiecībā uz:

a)

darbības uzlabošanas plānu sagatavošanu, izstrādi, novērtēšanu, apstiprināšanu un pārskatīšanu;

b)

darbības uzlabošanas mērķu noteikšanu, to novērtēšanas kritērijiem un nosacījumiem, tostarp, lai novērtētu maršruta aeronavigācijas pakalpojumu darbības uzlabošanas mērķu atbilstību Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķiem, un metodēm sadalījuma vērtību noteikšanai;

c)

vispārīgiem principiem kopīgo izmaksu sadalīšanai starp maršruta un termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, kā minēts 21. panta 4. punkta l) apakšpunktā;

d)

darbības uzlabošanas plānu un tīkla funkciju izpildes uzraudzību, brīdināšanas mehānismiem darbības uzlabošanas plānu un mērķu pārskatīšanai un Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu pārskatīšanai pārskata periodā, un korektīvo pasākumu noteikšanu, kā minēts 21. panta 4. punktā, 23., 24., 25. un 27. pantā;

e)

visu procedūru grafikiem;

f)

mehānismiem reaģēšanai uz 21. panta 4. punkta m) apakšpunktā minētajiem notikumiem;

g)

galveno darbības rādītāju un rādītāju darbības uzraudzībai noteikšanu. Komisija ir pilnvarota noteikt galvenos darbības rādītājus termināla aeronavigācijas pakalpojumiem galvenajā darbības jomā “klimats un vide”, tiklīdz ir iespējams noteikt derīgus, uzticamus un izmērāmus rādītājus. Minētajiem rādītājiem jābūt vismaz tādiem, ar kuriem ir iespējams pierādīt un izmērīt ietekmi tajā minētajā jomā, kuru aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji var tieši ietekmēt;

h)

salīdzinošās novērtēšanas metodi;

i)

stimulu shēmām;

j)

nosacījumiem kopīgo darbības uzlabošanas plānu izstrādei.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

29. pants

Tarifikācijas sistēmas principi

1.   Neskarot dalībvalstu iespēju šajā pantā aptverto aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu finansēt, izmantojot publiskos līdzekļus, ciktāl tas attiecīgā gadījumā atbilst Līguma noteikumiem par konkurenci, gaisa telpas izmantotājiem nosaka, uzliek un piemēro maksu par aeronavigācijas pakalpojumiem.

Tarifikācijas sistēma, kas izveidota saskaņā ar šo pantu un 30.–32. pantu, atbilst Čikāgas Konvencijas 15. pantam. Attiecībā uz maksājumiem maršrutā tarifikācijas sistēma, kas izveidota saskaņā ar šo regulu un 33. pantā minētajiem īstenošanas aktiem, ir saderīga ar EIROKONTROLES tarifikācijas sistēmu maksājumiem maršrutā.

2.   Šīs regulas 29.–36. pantu nepiemēro termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, ko sniedz lidostās, kuras atrodas to dalībvalstu teritorijā, uz kurām attiecas Līgums un kurās ir mazāk nekā 80 000 saskaņā ar IFR veikto gaisa transporta kustību gadā. Tomēr dalībvalsts var nolemt uz šādiem termināla aeronavigācijas pakalpojumiem attiecināt minētos pantus.

3.   Maksu nosaka, pamatojoties uz izmaksām, kuras aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, radušās saistībā ar pakalpojumiem un funkcijām gaisa telpas izmantotāju labā konkrētos atsauces periodos, kas noteikti 21. panta 3. punktā. Minētās izmaksas var ietvert samērīgu peļņu no aktīviem.

4.   Maksa veicina drošu, efektīvu, rezultatīvu un ilgtspējīgu aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu nolūkā sasniegt augsta līmeņa drošību un izmaksu efektivitāti, vienlaikus samazinot aviācijas ietekmi uz vidi.

5.   Ieņēmumus, kurus aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs, kas izraudzīts saskaņā ar 8. un 10. pantu, guvis no maksas, ko piemēro gaisa telpas izmantotājiem saskaņā ar šo pantu, neizmanto, lai finansētu pakalpojumus, kurus minētais aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs sniedz saskaņā ar tirgus nosacījumiem atbilstīgi 11. pantam, vai lai finansētu jebkādas citas komercdarbības, ko minētais pakalpojumu sniedzējs veic.

6.   Finanšu datus par izraudzīto aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju aprēķinātajām izmaksām, faktiskajām izmaksām un saistītajiem ieņēmumiem paziņo valsts uzraudzības iestādēm. Lai Komisija varētu veikt savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu, valsts uzraudzības iestādes minētos datus paziņo Komisijai saskaņā ar 33. pantā minētajā īstenošanas aktā noteikto kārtību. Finanšu datus par aprēķinātajām izmaksām, faktiskajām izmaksām un saistītajiem ieņēmumiem dara pieejamus gaisa telpas izmantotājiem un publicē saskaņā ar 52. panta 3. punktu.

30. pants

Izmaksu bāze maksas noteikšanai

1.   Izmaksu bāzi maksai par aeronavigācijas pakalpojumiem veido aprēķinātās izmaksas, kā noteikts darbības uzlabošanas plānos, kas pieņemti saskaņā ar 24. panta 6. punktu, saistībā ar minēto pakalpojumu sniegšanu attiecīgajā maršruta tarifikācijas zonā un termināla tarifikācijas zonā.

2.   Šā panta 1. punktā minētajās aprēķinātajās izmaksās iekļauj attiecīgo objektu un pakalpojumu izmaksas, kapitāla un aktīvu amortizācijas izmaksas, kā arī uzturēšanas, ekspluatācijas, pārvaldības un administratīvās izmaksas, tostarp personāla izmaksas.

3.   Šā panta 1. punktā minētajās aprēķinātajās izmaksās iekļauj arī šādas izmaksas:

a)

izmaksas saistībā ar aeronavigācijas pakalpojumu pārraudzību, kas radušās valsts uzraudzības iestādēm, valsts kompetentajām iestādēm un citām valsts iestādēm, kurām dalībvalstis uzticējušas veikt uzdevumus saistībā ar šo regulu un Regulu (ES) 2018/1139, ja dalībvalsts tā nolemj;

b)

izmaksas, kas aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, radušās saistībā ar aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu un tīkla funkcijām;

c)

izmaksas, kas izriet no EIROKONTROLES 1960. gada 13. decembra Starptautiskās Konvencijas par sadarbību aeronavigācijas drošības jomā ar tās jaunākajiem grozījumiem, ja dalībvalsts tā nolemj.

4.   Aprēķinātajās izmaksās neiekļauj izmaksas par dalībvalstu uzliktajiem sodiem saskaņā ar 53. pantu.

5.   Izmaksas, kas saistītas gan ar maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem, gan ar termināla aeronavigācijas pakalpojumiem, sadala saskaņā ar 21. panta 4. punkta l) apakšpunktā minētajiem vispārīgajiem principiem. Šķērssubsīdijas starp maršruta aeronavigācijas pakalpojumiem un termināla aeronavigācijas pakalpojumiem nav atļautas. Šķērssubsīdijas starp dažādiem aeronavigācijas pakalpojumiem jebkurā no abām minētajām kategorijām ir atļautas tikai tad, ja tām ir objektīvs pamatojums un ja tās ir pārredzami identificētas saskaņā ar 36. panta 3. punktu.

6.   Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, iesniedz valsts uzraudzības iestādei informāciju par savu izmaksu bāzi. Šajā nolūkā izmaksas sadala, nošķirot personāla izmaksas, darbības izmaksas, kas nav personāla izmaksas, amortizācijas izmaksas, kapitāla izmaksas, ārkārtas izmaksas un 30. panta 3. punktā minētās izmaksas. Lai Komisija varētu veikt savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu, valsts uzraudzības iestāde sniedz šo informāciju Komisijai saskaņā ar 33. pantā minētajā īstenošanas aktā noteikto kārtību.

31. pants

Tarifikācijas zona un vienības likmes

1.   Vienības likmes nosaka katram kalendārajam gadam un katrai tarifikācijas zonai, pamatojoties uz aprēķinātajām izmaksām un satiksmes prognozēm, kas noteiktas darbības uzlabošanas plānos, kā arī piemērojamajām korekcijām, kas izriet no iepriekšējiem gadiem un citiem ieņēmumiem, jo īpaši publiskajiem līdzekļiem, tostarp finansiālā atbalsta no Savienības atbalsta programmām.

2.   Neskarot 30. panta 5. punktu, dalībvalstis pirms pārskata perioda sākuma nosaka tarifikācijas zonas aeronavigācijas pakalpojumiem un nosaka, uz kuriem gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem katra tarifikācijas zona attiecas. Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem dalībvalstis pārskata periodā var mainīt vai izveidot jaunu termināla tarifikācijas zonu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

3.   Vienības likmes nosaka dalībvalstis, un Komisija pārbauda, vai tās atbilst 29. pantam, 30. pantam un šim pantam.

Ja Komisija konstatē, ka vienības likme neatbilst minētajām prasībām, attiecīgā dalībvalsts atbilstīgi pārskata vienības likmi un groza to tā, lai izpildītu minētās prasības.

Vienības likmes publicē.

4.   Dalībvalstis var noteikt kopīgas tarifikācijas zonas, un tādos gadījumos tās minētajām tarifikācijas zonām nosaka kopīgas vienības likmes.

32. pants

Maksas noteikšana

1.   Maksu par aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu gaisa telpas izmantotājiem piemēro saskaņā ar nediskriminējošiem nosacījumiem, ņemot vērā dažādu attiecīgo gaisa kuģu tipu relatīvo lietderīgo veiktspēju. Dažādiem gaisa telpas izmantotājiem piemērojot maksu par vienu un to pašu pakalpojumu, neņem vērā izmantotāja valstspiederību vai kategoriju.

2.   Maršruta maksu par aeronavigācijas pakalpojumiem konkrētam lidojumam konkrētā maršruta tarifikācijas zonā aprēķina, pamatojoties uz šai maršruta tarifikācijas zonai noteikto vienības likmi un maršruta pakalpojumu vienībām attiecīgajam lidojumam.

3.   Termināla maksu par aeronavigācijas pakalpojumiem konkrētam lidojumam konkrētā termināla tarifikācijas zonā aprēķina, pamatojoties uz šai termināla tarifikācijas zonai noteikto vienības likmi un termināla pakalpojumu vienībām attiecīgajam lidojumam. Aprēķinot termināla maksu, lidojuma pieeju un izlidošanu uzskata par vienu lidojumu.

4.   Atsevišķus gaisa telpas izmantotājus vai lidojumus, jo īpaši tādus, kas izmanto vai ekspluatē vieglos gaisa kuģus un valsts gaisa kuģus, var atbrīvot no maksas par aeronavigācijas pakalpojumiem, ar noteikumu, ka šāda atbrīvojuma izmaksas sedz no citiem resursiem un neuzliek citiem gaisa telpas izmantotājiem.

5.   Komisija, apspriežoties ar dalībvalstīm, gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem un gaisa telpas izmantotājiem, veic pētījumu par maksas modulācijas ieguldījumu Eiropas vienotās gaisa telpas mērķu sasniegšanā, kas noteikti šīs regulas 1. panta 1. punktā un Regulā (ES) 2021/1119. Šajā pētījumā novērtē arī šādas modulācijas lietderīgumu un tās ietekmi uz gaisa satiksmi, pakalpojumu sniegšanu, administratīvajām izmaksām un ieinteresētajām personām.

6.   Šā panta 5. punktā minētā pētījuma rezultāti sniegs Komisijai būtisku informāciju, lai tā varētu noteikt, vai pieņemt īstenošanas aktu saskaņā ar 48. panta 3. punktu, lai maksājumiem maršrutā nodrošinātu modulācijas vienādu piemērošanu nolūkā mudināt gaisa telpas izmantotājus atbalstīt klimatiskā un vidiskā snieguma uzlabojumus, piemēram, degvielas patēriņa ziņā efektīvāko pieejamo maršrutu izmantošanu, alternatīvu tīru dzinēju tehnoloģiju plašāku izmantošanu, tostarp ilgtspējīgas alternatīvās degvielas, vienlaikus saglabājot optimālu drošuma līmeni.

7.   Šā panta 6. punktā minētā modulācija izpaužas kā finansiāls izdevīgums vai neizdevīgums, un attiecībā uz gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem tā ir ieņēmumu ziņā neitrāla.

8.   Papildus 6. punktā minētajai maksas modulācijai dalībvalstis var modulēt maksas, lai mudinātu gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējus un gaisa telpas izmantotājus atbalstīt tādus pakalpojumu kvalitātes uzlabojumus kā kapacitātes palielināšana, kavējumu samazināšana un ilgtspējīga attīstība.

33. pants

Tarifikācijas sistēmas īstenošana

Lai īstenotu tarifikācijas sistēmu, Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka sīki izstrādātas prasības un procedūras attiecībā uz 29.– 32. pantu, jo īpaši attiecībā uz izmaksu bāzēm un aprēķinātajām izmaksām, vienības likmju noteikšanu, riska dalīšanas mehānismiem un maksas modulāciju, kā arī kārtību, kādā valsts uzraudzības iestādes sniedz Komisijai datus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

34. pants

Darbības uzlabošanas sistēmas un tarifikācijas sistēmas ievērošanas pārskatīšana

1.   Komisija regulāri pārskata, kā dalībvalstis ievēro 21.–27. pantu un 29.–32. pantu, kā arī 28. un 33. pantā minētos īstenošanas aktus. Veicot minēto pārskatīšanu, Komisija novērtē, vai dalībvalstis atbilstīgi lojālas sadarbības pienākumam nodrošina, ka aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji pilda savus pienākumus saskaņā ar minētajiem pantiem. Komisija rīkojas, apspriežoties ar DII, un ar valsts uzraudzības iestādēm.

2.   Ja Komisijai ir pazīmes, kas norāda uz neatbilstību 1. punktā minētajiem noteikumiem, tā var sākt izmeklēšanu. Tā pabeidz izmeklēšanu četru mēnešu laikā pēc tam, kad ir uzklausījusi dalībvalsti un attiecīgo valsts uzraudzības iestādi.

3.   Neskarot 52. panta 1. punktu, Komisija izmeklēšanas rezultātus dara zināmus attiecīgajai dalībvalstij un attiecīgā gadījumā attiecīgajiem aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, kas izraudzīti saskaņā ar 8. un 10. pantu, un Komisija var sniegt atzinumu par to, vai minētā dalībvalsts ir nodrošinājusi atbilstību 21.–27. pantam un 29.–32. pantam, kā arī 28. un 33. pantā minētajiem īstenošanas aktiem. Tā paziņo šo atzinumu attiecīgajai dalībvalstij.

35. pants

Darbības uzlabošanas un tarifikācijas sistēmu piemērošana militārajā jomā

1.   Šīs regulas 21.–34. pants neattiecas uz militārajām iestādēm, kuras sniedz aeronavigācijas pakalpojumus galvenokārt gaisa kuģu kustībai, kas nav vispārējā gaisa satiksme.

Tomēr dalībvalstis var nolemt minētos pantus piemērot militārajām iestādēm, kuras sniedz aeronavigācijas pakalpojumus galvenokārt gaisa kuģu kustībai, kas nav vispārējā gaisa satiksme.

Ja 21.–34. panta noteikumi neattiecas uz militārajām iestādēm, kuras sniedz aeronavigācijas pakalpojumus, saistīto pakalpojumu izmaksas neietilpst 30. panta 1. punktā minētajās aprēķinātajās izmaksās.

2.   Šīs regulas 21.–34. pants attiecas uz militārajām iestādēm, kuras sniedz aeronavigācijas pakalpojumus galvenokārt vispārējai gaisa satiksmei, attiecībā uz vispārējai gaisa satiksmei sniegtiem pakalpojumiem.

36. pants

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju finanšu pārskatu pārredzamība

1.   Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji neatkarīgi no savas īpašumtiesību sistēmas vai juridiskās struktūras katru gadu sagatavo un publicē savus finanšu pārskatus. Šie pārskati atbilst starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, ko pieņēmusi Savienība.

Ja aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja juridiskā statusa dēļ nav iespējama pilnīga atbilstība starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, tad pakalpojumu sniedzējs šādu atbilstību nodrošina tādā mērā, kādā maksimāli iespējams. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji publicē gada ziņojumu, un tiem regulāri izdara šajā punktā minēto pārskatu neatkarīgu revīziju.

2.   Valsts uzraudzības iestādēm ir tiesības piekļūt to uzraudzībā esošo aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju pārskatiem. Dalībvalstis var nolemt piešķirt piekļuvi šiem pārskatiem citu dalībvalstu valsts uzraudzības iestādēm. Ja tas nepieciešams, lai Komisija varētu veikt savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu, valsts uzraudzības iestādes sniedz šo informāciju Komisijai.

3.   Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji iekšējā grāmatvedībā veic atsevišķu uzskaiti par katru aeronavigācijas pakalpojumu, kā tas būtu jādara, ja minētos pakalpojumus nodrošinātu atsevišķi uzņēmumi nolūkā novērst diskrimināciju, šķērssubsidēšanu un konkurences kropļošanu. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējs veic arī atsevišķu uzskaiti par katru darbību, ja tas:

a)

sniedz aeronavigācijas pakalpojumus, kas iepirkti saskaņā ar 11. panta 1. punktu un 11. panta 2. punktu, un aeronavigācijas pakalpojumus, uz kuriem minētais noteikums neattiecas;

b)

sniedz aeronavigācijas pakalpojumus un veic jebkādas citas darbības, tostarp sniedz CIS;

c)

sniedz aeronavigācijas pakalpojumus Savienībā un trešās valstīs.

Aprēķinātās un faktiskās izmaksas, kas rodas no aeronavigācijas pakalpojumiem, iedala izmaksu kategorijās saskaņā ar 30. panta 6. punktu un dara publiski pieejamas, neskarot 52. panta 3. punktu.

4.   Finanšu datus, kas paziņoti saskaņā ar 29. panta 6. punktu, un citu informāciju, kas attiecas uz vienības likmju aprēķināšanu, revidē vai pārbauda valsts uzraudzības iestāde vai no attiecīgā aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja neatkarīga struktūra un apstiprina valsts uzraudzības iestāde. Minētās revīzijas secinājumus dara publiski pieejamus, neskarot 52. panta 3. punktu.

IV NODAĻA

TĪKLA PĀRVALDĪBA

37. pants

Tīkla funkcijas

1.   Gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju rezultāts ir gaisa telpas un nepietiekamo resursu ilgtspējīga un efektīva izmantošana. Tās arī nodrošina, ka gaisa telpas izmantotāji var izmantot vidiski un klimatiski optimizētas lidojumu trajektorijas un profilus, vienlaikus paverot taisnīgu un saprātīgu iespēju piekļūt gaisa telpai un aeronavigācijas pakalpojumiem. Šā panta 2. punktā noteiktās tīkla funkcijas atbalsta gaisa telpas izmantotāju netraucētu piekļuvi aeronavigācijas pakalpojumiem, kā arī 21. panta 3. punkta b) apakšpunktā minēto Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu sasniegšanu, un to pamatā ir darbības prasības. Minēto tīkla funkciju īstenošanā ievēro 1. panta noteikumus, un tās neskar dalībvalstu suverenitāti attiecībā uz to gaisa telpu un to prasības saistībā ar sabiedriskās kārtības, sabiedriskās drošības un aizsardzības jautājumiem.

2.   Šā panta 1. punktā minētās tīkla funkcijas ir šādas:

a)

gaisa telpas struktūru plānošana un izmantošana visā Savienībā, lai nodrošinātu prasīto drošuma, veiktspējas, elastības, reaģētspējas un vidiskā snieguma līmeni, pienācīgi ņemot vērā drošības un aizsardzības vajadzības un neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz maršrutiem un gaisa telpas struktūrām to atbildībā esošajā gaisa telpā;

b)

ATFM;

c)

nepietiekamo resursu, jo īpaši radiofrekvenču, koordinācija vispārējās gaisa satiksmes izmantojamo aviācijas frekvenču diapazonā, kā arī radiolokācijas atstarotāju kodu koordinācija;

d)

gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanas deleģēšanas veicināšana, sadarbojoties ar gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējiem un dalībvalstu iestādēm;

e)

gaisa satiksmes vadības kapacitātes nodrošināšana tīklā saskaņā ar NOP noteiktajām saistībām, lai izpildītu tīkla darbības uzlabošanas prasības un vietējās atsauces vērtības;

f)

tīkla krīžu pārvaldība;

g)

ATFM kavēšanās piedēvēšana;

h)

plānošanas, uzraudzības un koordinācijas pārvaldība attiecībā uz darbībām, ar ko īsteno Eiropas ATM tīkla infrastruktūras izvēršanu saskaņā ar Eiropas ATM ģenerālplānu, ņemot vērā darbības vajadzības un saistītās darbības procedūras;

i)

Eiropas ATM tīkla infrastruktūras darbības uzraudzība.

3.   Dalībvalstis un visas attiecīgās iesaistītās ieinteresētās personas tīkla funkcijas veic, izmantojot tīkla pārvaldnieka ieguldījumu, kā noteikts 38. panta 6. punktā un 38. panta 10. punktā minētajā īstenošanas aktā.

4.   Šā panta 2. punktā uzskaitītās funkcijas neparedz vispārēja rakstura saistošu pasākumu vai politisku lēmumu pieņemšanu. Tos koordinē ar civilajām un militārajām iestādēm, jo īpaši ievērojot saskaņotās procedūras attiecībā uz gaisa telpas elastīgu izmantošanu. Pasākumiem, ko veic, lai īstenotu 2. punktā uzskaitītās funkcijas, ir tikai ar darbību saistīts vai tehnisks raksturs, un tajos ņem vērā dalībvalstu īpatnības.

5.   Lai nodrošinātu šajā pantā minēto noteikumu vienveidīgu īstenošanu un atbilstību tiem, Komisija, lai sasniegtu 1. pantā izklāstītos mērķus, saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem īstenošanas aktus, kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus par tīkla funkciju izpildi, tostarp par krīzes pārvaldību.

38. pants

Tīkla pārvaldnieks

1.   Lai sasniegtu šīs regulas 37. panta 1. punktā minētos mērķus, Komisija ar Aģentūras atbalstu saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139 nodrošina, ka tīkla pārvaldnieks, pildot šā panta 6. punktā minētos uzdevumus, veicina šīs regulas 37. panta 2. punktā izklāstīto tīkla funkciju izpildi. Komisija uzrauga, vai tīkla pārvaldnieks pienācīgi pilda uzdevumus.

2.   Komisija ieceļ neatkarīgu, objektīvu un kompetentu struktūru veikt tīkla pārvaldnieka uzdevumus.

3.   Šajā nolūkā Komisija pieņem īstenošanas aktu saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

Šajā lēmumā par iecelšanu iekļauj iecelšanas noteikumus, tostarp attiecībā uz tīkla pārvaldnieka finansēšanu.

4.   Lai nodrošinātu 2. punktā minēto noteikumu vienveidīgu īstenošanu un atbilstību tiem, Komisija, lai sasniegtu 1. pantā izklāstītos mērķus, pieņem īstenošanas aktus, kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas ietver:

a)

iecelšanas prasības un procedūras;

b)

neatkarības prasības;

c)

speciālo zināšanu prasības;

d)

finansējums;

e)

tīkla pārvaldnieka uzdevumu izpildes uzraudzība, ko veic Komisija;

f)

tīkla pārvaldnieka darbības rezultātu mērīšanas prasības.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

5.   Tīkla pārvaldnieks savus uzdevumus pilda objektīvi un izmaksu ziņā efektīvā veidā, un tam jāievēro pienācīga pārvaldība un neatkarība. Ja kompetentajai struktūrai, kas iecelta par tīkla pārvaldnieku, ir arī regulatīvas funkcijas, nodrošina, ka šādas funkcijas tiek organizatoriski nošķirtas. Tīkla pārvaldnieks, veicot savus uzdevumus, ņem vērā visa ATM tīkla vajadzības, vienlaikus aizsargājot aizsardzības spējas, un tas pilnībā iesaista visas iesaistītās ieinteresētās personas.

6.   Piemērojot šā panta 3. punktā minēto īstenošanas aktu, tīkla pārvaldnieks 37. panta 4. punktā noteiktajos ietvaros veicina tīkla funkciju izpildi, veicot šādus uzdevumus:

a)

izstrādā tīkla darbības plānu un sagatavo tīkla stratēģijas plānu;

b)

atbalsta gaisa telpas struktūru izmantošanas plānošanu un koordinēšanu;

c)

sekmē gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanas deleģēšanu, ja to apstiprinājusi attiecīgā dalībvalsts, atbalstot attiecīgās dalībvalstis un gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzējus, ņemot vērā nolīgumus, kas nepieciešami vispārējās un operatīvās gaisa satiksmes koordinēšanai, un vajadzību saglabāt pienācīgu koordināciju attiecīgajās gaisa telpas struktūrās;

d)

koordinē un atbalsta gaisa satiksmes vadības kapacitātes nodrošināšanu tīklā saskaņā ar NOP noteiktajām saistībām, lai izpildītu tīkla darbības uzlabošanas prasības un vietējās atsauces vērtības;

e)

koordinē un atbalsta tīkla krīžu pārvaldību;

f)

koordinē nepietiekamos resursus vispārējās gaisa satiksmes izmantojamo aviācijas frekvenču diapazonā, jo īpaši radiofrekvences, kā arī koordinē radiolokācijas atstarotāja kodus;

g)

koordinē ATFM un nodrošina un organizē ATFM centrālo vienību un tās darbību;

h)

izmantojot sadarbībā balstītu lēmumu pieņemšanu, izstrādā procedūras un organizē procesus attiecībā uz ATFM kavēšanās piedēvēšanu;

i)

plāno, uzrauga un atbalsta plānošanu un Eiropas ATM tīkla infrastruktūras izvēršanas īstenošanas darbības partnerībā ar iesaistītajām ieinteresētajām personām, lai nodrošinātu to aktīvu līdzdalību vadībā un pārvaldībā;

j)

uzrauga Eiropas ATM tīkla infrastruktūras darbību;

k)

nodrošina koordināciju ar ICAO un ICAO reģioniem saistībā ar tīkla funkciju izpildi;

l)

izstrādā tīkla pārvaldnieka darba programmu un budžetu;

m)

sniedz lidojuma plānu datus saistībā ar Eiropas Parlamenta un padomes Regulu (EK) Nr. 2111/2005 (22) vai citiem drošuma un drošības pasākumiem, un veicot jebkurus citus uzdevumus, kas vajadzīgi tīkla pārvaldnieka ieguldījumam tīkla funkciju izpildē un ir cieši saistīti ar to, kā norādīts 10. punktā minētajos īstenošanas aktos.

7.   Tīkla pārvaldnieks veicina tīkla funkciju izpildi, īstenojot atbalsta pasākumus, kuru mērķis ir droša un efektīva tīkla plānošana un iesaistīto ieinteresēto personu darbība tīklā parastos un tīkla krīzes apstākļos, un pasākumus, kuru mērķis ir nepārtraukti uzlabot tīkla darbību Eiropas vienotajā gaisa telpā un tīkla vispārējo darbību, jo īpaši attiecībā uz darbības uzlabošanas sistēmas īstenošanu, tostarp attiecībā uz klimatu un vidi. Tīkla pārvaldnieka veiktajās darbībās ņem vērā vajadzību pilnībā integrēt tīklā lidostas un mērķi nodrošināt atbilstību izraudzīto gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju darbības uzlabošanas plāniem un darbības uzlabošanas mērķiem.

8.   Tīkla pārvaldnieks cieši sadarbojas ar Komisiju, lai sekmētu, ka 21. pantā minētie darbības uzlabošanas mērķi tiek pienācīgi atspoguļoti kopējā veiktspējas plānošanā, kā arī veiktspējā, ko nodrošina atsevišķi gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji un par ko tīkla pārvaldnieks un minētie gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji vienojušies tīkla darbības plānā (NOP).

9.   Tīkla pārvaldnieks:

a)

izmantojot sadarbībā balstītu lēmumu pieņemšanu, nosaka operatīvās darbības un ierosina korektīvus pasākumus, kas jāveic iesaistītajām ieinteresētajām personām, lai palīdzētu sasniegt Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus un saistošus vietējos darbības uzlabošanas mērķus, pienācīgi ņemot vērā reģionālos un vietējos apstākļus, un lai īstenotu tīkla darbības uzlabošanas prasības un vietējās atsauces vērtības, kā noteikts NOP, un konsultētu par klimatiski optimizētām lidojuma trajektorijām; iesaistītās ieinteresētās personas var izlemt, vai īstenot ierosinātos korektīvos pasākumus, un informē Tīkla pārvaldības padomi par to neīstenošanas iemesliem;

b)

koordinācijā ar attiecīgajām pusēm konsultē Komisiju un sniedz attiecīgu informāciju DII par ATM tīkla infrastruktūras izvēršanu saskaņā ar Eiropas ATM ģenerālplānu, jo īpaši nolūkā noteikt tīklam nepieciešamās investīcijas.

10.   Lai nodrošinātu šā panta 6.–9. punktā minēto noteikumu vienveidīgu īstenošanu, Komisija nolūkā sasniegt 1. pantā izklāstītos mērķus pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka sīki izstrādātus tīkla pārvaldnieka uzdevumu īstenošanas noteikumus, kā noteikts minētajos punktos.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

11.   Pildot savus uzdevumus, tīkla pārvaldnieks pasākumus veic, izmantojot sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesu. Sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesā iesaistītās personas, cik vien iespējams, rīkojas nolūkā uzlabot tīkla funkcionēšanu un darbību, tostarp attiecībā uz Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķu sasniegšanu galvenajā darbības jomā “klimats un vide”. Sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas process veicina tīkla interešu ievērošanu, ņemot vērā būtiskas drošības un aizsardzības intereses un citus vietējus vai reģionālus apstākļus, piemēram, ģeogrāfiskos, topogrāfiskos un meteoroloģiskos apstākļus.

Dalībvalstis ir pilnībā iesaistītas stratēģiskas nozīmes lēmumu pieņemšanā, jo īpaši tīkla stratēģijas plāna veidošanā.

12.   Šā panta 11. punktā minētā sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesa pamatā jo īpaši ir apspriešanās process ar iesaistītajām ieinteresētajām personām, lidostas laika nišu koordinatoriem, dalībvalstīm un attiecīgā gadījumā Aģentūru un Komisiju par sadarbības kārtību un darbību procesiem un noregulējuma mehānismiem, kuros vajadzības gadījumā ir iesaistīta Tīkla pārvaldības padome.

Ja runa ir par kādas dalībvalstu suverenitāti attiecībā uz tās gaisa telpu, ir vajadzīga minētās dalībvalsts piekrišana.

13.   Lai nodrošinātu 11. un 12. punktā minēto noteikumu vienveidīgu īstenošanu un atbilstību tiem, Komisija, lai sasniegtu 1. pantā izklāstītos mērķus, pieņem īstenošanas aktus, kuros paredz sīki izstrādātus sadarbībā balstītas lēmumu pieņemšanas procesa noteikumus, kas ietver:

a)

apspriešanās process ar iesaistītajām ieinteresētajām personām, lidostu laika nišu koordinatoriem, dalībvalstīm un attiecīgā gadījumā Aģentūru un Komisiju;

b)

sadarbības kārtība un darbību procesi;

c)

dalībvalstu iestāžu iesaistīšana vajadzības gadījumā;

d)

noregulējuma mehānismi, kuros vajadzības gadījumā iesaistīta Tīkla pārvaldības padome;

e)

jebkādi citi pasākumi, kas vajadzīgi attiecībā uz lēmumu pieņemšanas procesiem.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

14.   Tīkla pārvaldības padome ir izveidota, lai nodrošinātu tīkla funkciju izpildes pienācīgu pārvaldību.

Tīkla pārvaldības padomes atbildībā ir šādi uzdevumi:

a)

apstiprināt pasākumus, ko tīkla pārvaldnieks veicis vai ierosinājis saskaņā ar 15. punktā minēto īstenošanas aktu;

b)

apstiprināt 12. un 13. punktā minētās apspriešanās specifikācijas un sīki izstrādāto sadarbības kārtību;

c)

apstiprināt tīkla darbības plānu (NOP);

d)

apstiprināt tīkla stratēģijas plānu (NSP) pēc apspriešanās ar dalībvalstīm un ņemot vērā to atzinumu, un pirms to ir apstiprinājusi Komisija;

e)

uzraudzīt tīkla funkciju īstenošanu un sniegt atzinumus vai ieteikumus par konkrētiem jautājumiem; un

f)

jebkuri citi pasākumi, kas vajadzīgi pārvaldības mehānismu izpildei.

Komisija NSP apstiprina īstenošanas akta veidā. Minētos īstenošanas aktus pieņem atbilstoši 48. panta 3. punktā minētajai pārbaudes procedūrai.

Tīkla pārvaldības padomē darbojas locekļi ar balsstiesībām un bez balsstiesībām. Tās sastāvā ir iesaistīto ieinteresēto personu pārstāvji, Komisijas pārstāvji, tīkla pārvaldnieka pārstāvji un Eirokontroles pārstāvji.

15.   Lai nodrošinātu šā panta 14. punktā minēto noteikumu vienveidīgu īstenošanu un atbilstību tiem, Komisija, lai sasniegtu 1. pantā izklāstītos mērķus, pieņem īstenošanas aktus, kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus par Tīkla pārvaldības padomi, jo īpaši par:

a)

Tīkla pārvaldības padomes sastāvu;

b)

Tīkla pārvaldības padomes darbību un pienākumiem, kā noteikts 14. punktā;

c)

tīkla pārvaldības mehānismiem.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

16.   Neskarot šīs regulas 37. panta 2. punkta a) apakšpunktu un Regulas (ES) 2018/1139 44. un 46. pantu un uz to pamata pieņemtos deleģētos un īstenošanas aktus, dalībvalstīm ir pilnīga kompetence izstrādāt, apstiprināt un izveidot maršrutus un gaisa telpas struktūras to atbildībā esošajai gaisa telpai. Šajā ziņā dalībvalstis ņem vērā gaisa satiksmes prasības, sezonalitāti un komplicētību, un darbības uzlabošanas plānus. Pirms lēmuma pieņemšanas par minētajiem aspektiem tās pienācīgi ņem vērā attiecīgo gaisa telpas izmantotāju vai grupu, kas pārstāv šādus gaisa telpas izmantotājus, vajadzības un attiecīgā gadījumā – militāro iestāžu vajadzības.

39. pants

Tīkla pārvaldnieka pārskatu pārredzamība

1.   Tīkla pārvaldnieka finanšu pārskatus sagatavo un publicē reizi gadā. Minētie pārskati atbilst starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, ko pieņēmusi Savienība. Ja tīkla pārvaldnieka juridiskā statusa dēļ nav iespējama pilnīga atbilstība starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, tīkla pārvaldnieks nodrošina maksimālo iespējamo atbilstību.

2.   Tīkla pārvaldnieks publicē gada ziņojumu par savām darbībām, un tam regulāri izdara neatkarīgu revīziju.

40. pants

Attiecības ar ieinteresētajām personām

Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji izveido apspriešanās mehānismus, kas ļauj apspriesties ar attiecīgajiem gaisa telpas izmantotājiem, lidostu ekspluatantiem un militārajām iestādēm par visiem galvenajiem jautājumiem, kuri saistīti ar sniegtajiem pakalpojumiem, tostarp attiecīgām gaisa telpas konfigurācijas izmaiņām vai būtiskām investīcijām, kuras būtiski ietekmē gaisa satiksmes pārvaldību un aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu vai tarifus. Jo īpaši to nostājas tiek ņemtas vērā ilgtermiņa stratēģisko investīciju plānu izstrādes procesa agrīnā posmā, it īpaši attiecībā uz aspektiem, kas prasa sinhronizāciju starp iekārtu izvēršanu gaisā un uz zemes.

41. pants

Attiecības ar militārajām iestādēm

Dalībvalstis saistībā ar kopējo transporta politiku nodrošina to, ka kompetentās civilās un militārās iestādes attiecībā uz īpašo gaisa telpas bloku pārvaldību noslēdz vai atjaunina rakstiskas vienošanās vai līdzvērtīgus juridiskus aktus un attiecīgi paziņo par to Komisijai.

42. pants

Vispārējās gaisa satiksmes darbības datu pieejamība un piekļuve tiem

1.   Attiecīgos vispārējās gaisa satiksmes darbības datus visi aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, gaisa telpas izmantotāji, lidostas un tīkla pārvaldnieks dara pieejamus, tostarp pārrobežu un Savienības mērogā, savietojamā formātā reāllaikā, pārredzami un bez diskriminācijas un neskarot valsts drošības, sabiedriskās kārtības un aizsardzības politikas intereses. Šādu pieejamību var izmantot sertificēti vai deklarēti gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēji, struktūras, kurām ir pierādīta interese apsvērt aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu, militāras struktūras, kas veic drošības un aizsardzības pasākumus, militāru aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, gaisa telpas izmantotāji un lidostas, kā arī tīkla pārvaldnieks. Šos datus izmanto tikai ekspluatācijas nolūkiem.

2.   Šā panta 1. punktā minētā pakalpojuma cenu pamatā ir vispārīgi principi un kopīgi cenas noteikšanas noteikumi, kas jānosaka 4. punktā minētajā īstenošanas aktā.

3.   Piekļuvi attiecīgajiem darbības datiem, kā minēts šā panta 1. punktā, bez maksas piešķir par drošuma uzraudzību, darbības uzlabošanas un tīkla uzraudzību, drošību, sabiedrisko kārtību un aizsardzību atbildīgajām iestādēm, tostarp Aģentūrai, saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139.

4.   Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka sīki izstrādātas prasības par to, kā darīt pieejamus datus un piekļūt tiem saskaņā ar šā panta 1. un 3. punktu, tostarp saistībā ar attiecīgiem konkrētiem darbības datiem, un par vispārējiem principiem un kopējiem cenas noteikšanas noteikumiem, kā minēts šā panta 2. punktā, un prasības to struktūru identificēšanai, kurām ir pierādīta interese apsvērt aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

V NODAĻA

GAISA TELPA, SAVIETOJAMĪBA UN TEHNOLOĢISKĀ INOVĀCIJA

43. pants

Elektroniska aeronavigācijas informācija

Neskarot dalībvalstu publicēto aeronavigācijas informāciju un minētajai publicēšanai atbilstīgā veidā, tīkla pārvaldnieks, piemērojot šīs regulas 38. panta 3. punktā minēto īstenošanas lēmumu, izveido aeronavigācijas informācijas infrastruktūru Savienības mērogā, kuras mērķis ir nodrošināt, ka vēl plašāk ir pieejama kvalitatīva elektroniska aeronavigācijas informācija, kas sniegta viegli pieejamā veidā un datu kvalitātes un savlaicīguma ziņā atbilst visām attiecīgo izmantotāju prasībām. Šādi dara pieejamu tikai aeronavigācijas informāciju, kas atbilst Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 2.1. punktā noteiktajām pamatprasībām.

44. pants

Gaisa telpas klasifikācija

Komisija saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem atbilstošus noteikumus, lai nodrošinātu vienveidīgu ICAO gaisa telpu klasifikācijas īstenošanu ar attiecīgiem pielāgojumiem nolūkā panākt drošu un efektīvu gaisa satiksmes pakalpojumu netraucētu sniegšanu Eiropas vienotajā gaisa telpā.

45. pants

Gaisa telpas elastīga izmantošana

1.   Ņemot vērā militārās darbības iezīmes un raksturu katrā dalībvalstī, kā arī dalībvalstu pārziņā esošo militāro jautājumu organizāciju, vienotajā Eiropas gaisa telpā dalībvalstis nodrošina gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepcijas piemērošanu, lai saistībā ar kopējo transporta politiku un attiecīgā gadījumā atbilstoši Eiropas ATM ģenerālplānam uzlabotu gaisa telpas pārvaldību un gaisa satiksmes vadību.

2.   Dalībvalstis katru gadu Komisijai sniedz ziņojumu par to, kā tās, īstenojot kopējo transporta politiku, savā pārziņā esošajā gaisa telpā īsteno gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepciju.

3.   Gadījumos, kad, jo īpaši ņemot vērā dalībvalstu iesniegtos ziņojumus, ir nepieciešami vienveidīgi nosacījumi attiecībā uz vienotās Eiropas gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepcijas piemērošanu, Komisija kopējās transporta politikas robežās un neskarot 1. panta 2. punktu pieņem īstenošanas aktus, kuros noteikti šādi vienveidīgi nosacījumi. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

4.   Gadījumos, kad šā panta piemērošana rada ievērojamas gaisa telpas izmantošanas grūtības, kas apdraud būtisku drošības vai aizsardzības politikas interešu aizsardzību, dalībvalstis uz laiku var atlikt šādu piemērošanu ar nosacījumu, ka tās nekavējoties par to informē Komisiju un pārējās dalībvalstis. Pēc pagaidu atlikšanas ieviešanas var izstrādāt pielāgojumus saskaņā ar 3. punktu pieņemtajos noteikumos attiecībā uz gaisa telpu, kas ir attiecīgās dalībvalsts pārziņā. Pagaidu atlikšanu un visus šādus pielāgojumus atceļ, kad minētās izmantošanas grūtības ir beigušās.

46. pants

SESAR koordinācija

Struktūras, kas atbild par uzdevumiem, kuri Savienības tiesību aktos noteikti attiecīgi SESAR definēšanas posma, SESAR izstrādes posma un SESAR izvēršanas posma koordinācijas jomā, nodrošina rezultatīvu koordināciju starp šiem trim posmiem nolūkā panākt netraucētu un savlaicīgu pāreju starp tiem, īpaši koncentrējoties uz industrializācijas posmu.

Pēc iespējas plašāk iesaista visas attiecīgās civilās un militārās ieinteresētās personas.

47. pants

Kopīgi projekti

1.   Komisija, balstoties uz nepieciešamību panākt sinhronizāciju starp ieinteresētajām personām, var izveidot kopīgus projektus, kuru mērķis ir īstenot Eiropas ATM ģenerālplānā noteiktās būtiskās darbības izmaiņas, kurām ir ietekme uz visu tīklu un kuras īstenošanas nolūkos ir sasniegušas pietiekamu brieduma pakāpi, lai dotu iespēju panākt savietojamas spējas visās dalībvalstīs nolūkā uzlabot Eiropas vienotās gaisa telpas darbību.

2.   Komisija var arī izveidot kopīgo projektu un to īstenošanas pārvaldības mehānismus. Šajos mehānismos pēc iespējas plašākā mērogā iesaista visas attiecīgās civilās un militārās ieinteresētās personas, un, ja tas ir iespējams un attiecīgā gadījumā, tām ir vadoša loma.

3.   Kopīgi projekti var būt tiesīgi saņemt Savienības finansējumu daudzgadu finanšu shēmas ietvaros. Šādā nolūkā un neskarot dalībvalstu kompetenci lemt par savu finansiālo resursu izlietošanu, Komisija veic izmaksu un ieguvumu neatkarīgu analīzi un attiecīgi apspriežas ar dalībvalstīm un attiecīgajām ieinteresētajām personām saskaņā ar 49. pantu, izskatot prioritātes noteikšanu un visus piemērotos līdzekļus to īstenošanas finansēšanai.

4.   Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar ko izveido šā panta 1. un 2. punktā minētos kopīgos projektus un pārvaldības mehānismus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 48. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

VI NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

48. pants

Komiteju procedūra

1.   Komisijai palīdz Vienotās gaisa telpas komiteja, turpmāk “Komiteja”, ko veido divi pārstāvji no katras dalībvalsts un vada Komisija. Komiteja nodrošina to, lai tiktu pienācīgi ņemtas vērā visu kategoriju lietotāju intereses. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

4.   Ja komiteja atzinumu nesniedz, Komisija īstenošanas akta projektu nepieņem, un tiek piemērota Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 4. punkta trešā daļa.

49. pants

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

1.   Dalībvalstis, valsts uzraudzības iestādes, DII un tīkla pārvaldnieks, kā arī Aģentūra attiecībā uz tās uzdevumiem saskaņā ar 21. panta 3. un 4. punktu un 38. panta 1. punktu izveido apspriešanās mehānismus pienācīgam apspriešanās procesam ar ieinteresētajām personām.

2.   Lai apspriestos ar attiecīgām ieinteresētajām personām par jautājumiem, kas saistīti ar šīs regulas īstenošanu, Komisija izveido mehānismu Savienības līmenī.

Apspriešanā iesaista konkrētās nozares dialoga komiteju, kas izveidota saskaņā ar Lēmumu 98/500/EK. Šā panta 3. punkta e) apakšpunkta nolūkā gadījumos, kad vajadzīga apspriešanās par militāriem aspektiem, Komisija apspriežas ne tikai ar dalībvalstīm, bet arī ar Eiropas Aizsardzības aģentūru un valsts militārajām iestādēm.

3.   Šā panta 1.un 2. punkta nolūkos attiecīgā gadījumā apspriežas vismaz ar šādām iesaistītām un neiesaistītām ieinteresētajām personām:

a)

aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji vai grupas, kas tos pārstāv;

b)

tīkla pārvaldnieks;

c)

lidostu ekspluatanti vai attiecīgās grupas, kas tos pārstāv;

d)

gaisa telpas izmantotāji vai attiecīgās grupas, kas tos pārstāv;

e)

militārās iestādes;

f)

ražotāji;

g)

profesionāļu pārstāvības struktūras;

h)

attiecīgās valsts iestādes;

i)

lidostas laika nišu koordinatori;

j)

nevalstiskās organizācijas, kas ir ieinteresētas aviācijā vai ATM.

50. pants

Attiecības ar trešām valstīm

Savienība un tās dalībvalstis tiecas paplašināt Eiropas vienoto gaisa telpu attiecībā uz valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, un atbalsta šādu paplašināšanu. Tālab tās cenšas līgumu ietvaros, kuri noslēgti ar trešām valstīm, kas ir kaimiņvalstis, jo īpaši EIROKONTROLES zonā vai ICAO EUR reģionā, paplašināt Eiropas vienoto gaisa telpu attiecībā uz minētajām valstīm. Turklāt tās cenšas sadarboties ar minētajām valstīm vai nu saistībā ar nolīgumiem par pārrobežu pakalpojumu sniegšanu ar trešām valstīm, par sadarbību ATM modernizācijā, par tīkla funkcijām, vai saistībā ar nolīgumu starp Savienību un EIROKONTROLI, ar ko izveidots vispārējs satvars pastiprinātai sadarbībai, stiprinot ATM Eiropas dimensiju.

Šis pants neskar dalībvalstu lēmumus par to, vai Eiropas vienotā gaisa telpa būtu jāattiecina arī uz to aizjūras zemēm un teritorijām vai autonomajām teritorijām citos ICAO reģionos.

51. pants

Atbalsts no citām struktūrām

Komisija var lūgt citu struktūru atbalstu uzdevumu izpildei saskaņā ar šo regulu, tostarp EIROKONTROLES atbalstu Nolīguma starp Savienību un Eirokontroli, ar ko izveidots vispārējs satvars pastiprinātai sadarbībai, ietvaros.

52. pants

Konfidencialitāte

1.   Ne valsts uzraudzības iestādes, kas rīkojas saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem, ne valsts kompetentās iestādes, ne Komisija, ne DII, ne tīkla pārvaldnieks, ne Aģentūra neizpauž konfidenciālu informāciju, jo īpaši informāciju par aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, to komerciālām attiecībām vai to izmaksu un ieņēmumu sastāvdaļām.

2.   Šā panta 1. punkts neskar attiecīgo valsts uzraudzības iestāžu un Komisijas tiesības izpaust informāciju, ja tas ir svarīgi to pienākumu izpildei. Minētajā gadījumā informāciju izpauž samērīgi, ņemot vērā aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju, gaisa telpas izmantotāju, lidostu vai citu attiecīgo ieinteresēto personu likumīgās intereses to komerciāli sensitīvās informācijas aizsardzībā.

3.   Informācija un dati, kurus dara pieejamus saskaņā ar 12. panta 4. punktu, 23. panta 10. punktu, 24. panta 6. punktu, 25. panta 2. punktu, 36. panta 3. punktu un 36. panta 4. punktu vai ziņo saskaņā ar 29. panta 6. punktu, jo īpaši attiecībā uz izraudzīto gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju aprēķinātajām izmaksām un faktiskajām izmaksām, ir publiski pieejami, uz tiem attiecinot fiziskas vai juridiskas personas sabiedriskās drošības, aizsardzības un militāro aspektu vai komerciālo interešu, tostarp intelektuālā īpašuma, aizsardzību, ja vien iepazīšanās ar tiem nav saistīta ar sevišķi svarīgiem iemesliem sabiedrības interesēs.

53. pants

Sodi

Dalībvalstis izstrādā noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas un uz tās pamata pieņemto īstenošanas aktu pārkāpumiem, ko jo īpaši izdarījuši gaisa telpas izmantotāji, lidostu ekspluatanti un aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, un veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētie sodi ir efektīvi, samērīgi un preventīvi.

54. pants

Izvērtēšana

1.   Komisija pēc piektā pārskata perioda beigām un ne vēlāk kā trīs gadus pēc minētā pārskata perioda beigām veic izvērtēšanu, kuras mērķis ir novērtēt šīs regulas juridisko, sociālo, ekonomisko un vidisko ietekmi un tās pievienoto vērtību gan valsts, gan Eiropas līmenī. Ja šim nolūkam tas ir pamatoti vajadzīgs, Komisija var prasīt no dalībvalstīm, tostarp militārajām iestādēm, informāciju, kas attiecas uz šīs regulas piemērošanu.

2.   Komisija savus konstatējumus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei. Panta 1. punktā minētās izvērtēšanas konstatējumus dara publiski pieejamus.

55. pants

Aizsargpasākumi

Šī regula nekavē dalībvalsti piemērot pasākumus, ciktāl tie vajadzīgi, lai aizsargātu būtiskas drošības un aizsardzības politikas intereses. Šie pasākumi konkrēti ir obligāti:

a)

lai uzraudzītu gaisa telpu, par ko tā atbild, saskaņā ar ICAO reģionālajiem aeronavigācijas nolīgumiem, arī lai spētu atklāt, identificēt un novērtēt visus gaisa kuģus, kas izmanto šo gaisa telpu, nolūkā aizsargāt lidojumu drošību un attiecīgi rīkoties, lai nodrošinātu drošības un aizsardzības vajadzības;

b)

ja notiek nopietni iekšēji nemieri, kas ietekmē likumības un kārtības ievērošanu;

c)

ja notiek karš vai radies nopietns starptautisks saspīlējums, kura dēļ pastāv kara draudi;

d)

lai izpildītu dalībvalstu starptautiskos pienākumus attiecībā uz miera un starptautiskās drošības saglabāšanu;

e)

lai veiktu militāras operācijas un mācības, tostarp nodrošinātu vajadzīgās mācību iespējas.

56. pants

Atcelšana

Regulas (EK) Nr. 549/2004, (EK) Nr. 550/2004 un (EK) Nr. 551/2004 atceļ, neskarot šīs regulas 58. pantu.

Atsauces uz atceltajām regulām uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.

57. pants

Grozījumi Regulā (ES) 2018/1139

Regulu (ES) 2018/1139 groza šādi:

1)

regulas 2. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)

gaisa telpas struktūru plānošanai Eiropas vienotajā gaisa telpā, neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2024/2803 (*1) un dalībvalstu pienākumus attiecībā uz gaisa telpu, kas atrodas to jurisdikcijā.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2803 (2024. gada 23. oktobris) par Eiropas vienotās gaisa telpas īstenošanu (OV L, 2024/2803, 11.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2803/oj).”;"

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Neskarot valsts drošības un aizsardzības prasības un Regulas (ES) 2024/2803 1. panta 2. punktu, dalībvalstis nodrošina, ka:

a)

šā panta 3. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minētie objekti, kas ir pieejami publiskai izmantošanai; un

b)

šā panta 3. punkta pirmās daļas c) apakšpunktā minētie ATM/ANS, ko sniedz gaisa satiksmei, kurai piemēro Regulu (ES) 2024/2803,

piedāvā tādu drošības līmeni un sadarbspēju ar civilām sistēmām, kas ir tikpat efektīva kā tā, kura izriet no to pamatprasību piemērošanas, kas izklāstītas šīs regulas VII un VIII pielikumā.”

;

2)

regulas 3. pantu groza šādi:

a)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5)

ATM/ANS” ir gaisa satiksmes pārvaldība, kā noteikts (ES) 2024/2803 2. panta 9. punktā, un aeronavigācijas pakalpojumi, kā noteikts minētās regulas 2. panta 5. punktā, kā arī tās pašas regulas 37. pantā minētās tīkla funkcijas un pakalpojumi, kas ietver datu ieguvi un apstrādi un datu formatēšanu un nosūtīšanu vispārējās gaisa satiksmes dalībniekiem aeronavigācijas vajadzībām;”

;

b)

panta 33. un 34. punktus aizstāj ar šādiem:

“33)

“Eiropas vienotā gaisa telpa” ir gaisa telpa virs teritorijas, kurai piemēro Līgumus, kā arī jebkura cita gaisa telpa, kurā dalībvalstis piemēro Regulu (ES) 2024/2803 saskaņā ar minētās regulas 1. panta 4. punktu;

34)

“valsts kompetentā iestāde” ir viena vai vairākas struktūras, ko iecēlusi dalībvalsts un kam ir vajadzīgās pilnvaras un ir uzlikta atbildība uzdevumu pildīšanai saistībā ar sertifikāciju, uzraudzību un izpildi saskaņā ar šo regulu un ar uz tās pamata pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem.”

;

3)

regulas 41. pantā iekļauj šādu punktu:

“3.a   Uz šā panta 1. punktā minēto sertifikātu var attiekties objektīvi pamatoti, nediskriminējoši, samērīgi un pārredzami nosacījumi. Šie nosacījumi attiecīgā gadījumā var attiekties uz:

a)

tādu pakalpojumu darbības norobežojumu vai ierobežojumu, kas neattiecas uz aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu;

b)

jebkuru līgumu, vienošanos vai citu aktu, ko ATM/ANS sniedzējs noslēdzis ar trešo personu un kas attiecas uz pakalpojumiem;

c)

tādas informācijas sniegšanu, kas pamatoti vajadzīga, lai verificētu šajā pantā noteiktās sertifikāta prasības; un

d)

visiem pārējiem tiesiskajiem nosacījumiem, kas nav aeronavigācijas pakalpojumiem specifiski, piemēram, nosacījumiem, kuri attiecas uz sertifikāta apturēšanu vai atsaukšanu.”

;

4)

regulas 43. pantu aizstāj ar šādu:

“43. pants

Īstenošanas akti par ATM/ANS sniedzējiem, organizācijām, kas iesaistītas ATM/ANS sistēmu un ATM/ANS komponentu konstruēšanā, ražošanā un tehniskajā apkopē

1.   Lai nodrošinātu 40. pantā minēto pamatprasību vienveidīgu īstenošanu un atbilstību tām, attiecībā uz 2. panta 1. punkta g) apakšpunktā minēto ATM/ANS sniegšanu Komisija, pamatojoties uz 4. pantā izklāstītajiem principiem un nolūkā sasniegt 1. pantā izklāstītos mērķus, pieņem īstenošanas aktus, kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus par:

a)

speciālajiem noteikumiem un procedūrām ATM/ANS sniegšanai atbilstīgi 40. pantā minētajām pamatprasībām, tostarp darbnepārtrauces plāna izveidei un īstenošanai saskaņā ar VIII pielikuma 5.1. punkta f) apakšpunktu;

b)

noteikumiem un procedūrām tam, kā izdod, saglabā, groza, ierobežo, aptur vai atsauc 41. panta 1. punktā minētos sertifikātus;

bb)

nosacījumiem, kas minēti 41. panta 3.a punktā;

c)

noteikumiem un procedūrām lidojumu informācijas pakalpojumu sniedzēju deklarācijai, kas minēta 41. panta 5. punktā, un to, kādās situācijās šādas deklarācijas ir atļautas;

d)

noteikumiem un procedūrām 42. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto sertifikātu izdošanai, saglabāšanai, grozīšanai, ierobežošanai, apturēšanai vai atsaukšanai, un to, kādās situācijās šādi sertifikāti ir vajadzīgi;

e)

noteikumiem un procedūrām organizāciju deklarācijai, kas minēta 42. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un to, kādās situācijās šādas deklarācijas ir vajadzīgas;

f)

to sertifikātu turētāju tiesībām un pienākumiem, kas minēti 41. panta 1. punktā un 42. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un par to organizāciju tiesībām un pienākumiem, kas sniedz deklarācijas saskaņā ar 41. panta 5. punktu un 42. panta 1. punkta a) apakšpunktu.

Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 127. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.

2.   Noteikumos, kas minēti 1. punktā, pienācīgi ņem vērā Eiropas ATM ģenerālplānu.

3.   Komisija, pieņemot minētos īstenošanas aktus, nodrošina atbilstību šīs regulas 40. pantā minētajām pamatprasībām un pienācīgi ņem vērā starptautiskos standartus un ieteicamo praksi, jo īpaši Čikāgas konvencijas 2.–4., 10., 11. un 15. pielikumā izklāstīto.”

;

5)

regulas 62. pantu groza šādi:

a)

pantam pievieno šādu punktu:

“2.a   Neskarot Regulas (ES) 2024/2803 5. panta 1. punkta otro daļu, lai veiktu sertifikācijas, uzraudzības un izpildes uzdevumus attiecībā uz pamatprasībām saistībā ar šīs regulas VIII pielikuma 7. punktā uzskaitītajām pamatprasībām, kompetentās iestādes, veicot savus uzdevumus saskaņā ar minētās regulas 7. panta 3. punktu, paļaujas uz novērtējumiem, ko veikusi minētās regulas 4. pantā minētā valsts uzraudzības iestāde.”

;

b)

panta 14. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

noteikumiem un procedūrām, ar kādām veic sertifikāciju un izmeklēšanas, pārbaudes, revīzijas un citas pārraudzības darbības, kas vajadzīgas, lai valsts kompetentā iestāde nodrošinātu tādu fizisko un juridisko personu, ražojumu, daļu, ierīču, ATM/ANS sistēmu un ATM/ANS komponentu, lidojumu simulācijas trenažieru iekārtu un lidlauku efektīvu uzraudzību, uz kuriem attiecas šī regula, un noteikumiem un procedūrām, ar kurām novērtē un uzrauga ATM/ANS sniedzēju atbilstību šīs regulas VIII pielikuma 7. punktā uzskaitītajām pamatprasībām, ko veic Regulas (ES) 2024/2803 4. pantā minētā valsts uzraudzības iestāde, neskarot minētās regulas 5. panta 1. punktu;”

;

6)

regulas 93. pantu aizstāj ar šādu:

“93. pants

Eiropas vienotās gaisa telpas īstenošana

Aģentūra, ja tai ir attiecīgās speciālās zināšanas un pēc pieprasījuma, sniedz Komisijai tehnisku palīdzību Eiropas vienotās gaisa telpas īstenošanā, jo īpaši:

a)

veicot tehniskas pārbaudes, tehniskas izmeklēšanas un pētījumus;

b)

jautājumos, uz ko attiecas šī regula, sadarbībā ar Regulas (ES) 2024/2803 13. pantā minēto darbības izvērtēšanas iestādi (DII) veicinot aeronavigācijas pakalpojumu un tīkla funkciju darbības uzlabošanas sistēmas īstenošanu;

c)

veicinot Eiropas ATM ģenerālplāna īstenošanu, tostarp SESAR projekta izveidi un izvēršanu.”

;

7)

regulas VIII pielikumu groza šādi:

a)

iekļauj šādu punktu:

“2.3.a   Gaisa satiksmes datu pakalpojumi

2.3.a.1.

Savāktie gaisa satiksmes dati ir pietiekami kvalitatīvi, pilnīgi, aktuāli, iegūti no leģitīma avota, un tie tiek sniegti laikus.

2.3.a.2.

Gaisa satiksmes datu pakalpojumiem nodrošina un uztur pietiekamu veiktspēju attiecībā uz to pieejamību, integritāti, nepārtrauktību un savlaicīgumu, lai apmierinātu to lietotāja vajadzības.

2.3.a.3.

Sistēmas un instrumenti, kas nodrošina gaisa satiksmes datu pakalpojumus, ir pareizi konstruēti, ražoti un uzturēti, lai garantētu to piemērotību paredzētajam mērķim.

2.3.a.4.

Šādus datus dara zināmus laicīgi un izmantojot pietiekami uzticamus un ātrus, pret tīšiem un netīšiem sakaru traucējumiem un datu sabojāšanu aizsargātus sakaru līdzekļus.”
;

b)

2.8. punktu aizstāj ar šādu:

“2.8.   Gaisa telpas pārvaldība

Konkrētu gaisa telpas daļu piešķiršanu noteiktai izmantošanai pārrauga, koordinē un izziņo laicīgi, lai jebkuros apstākļos mazinātu risku, ka zūd distance starp gaisa kuģiem. Ņemot vērā dalībvalstu atbildībā esošu militāro darbību un ar to saistītu aspektu organizāciju, gaisa telpas pārvaldība arī atbalsta ICAO aprakstītās un ar Regulu (ES) 2024/2803 īstenotās gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepcijas vienveidīgu piemērošanu, lai veicinātu gaisa telpas un gaisa satiksmes pārvaldību kopējās transporta politikas kontekstā.”

;

c)

pielikuma 5.1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

atbilstīgi darbības veidam un organizācijas lielumam pakalpojumu sniedzējs ievieš un uztur pārvaldības sistēmu, kas paredzēta, lai nodrošinātu atbilstību šajā pielikumā paredzētajām pamatprasībām, pārvaldītu drošuma un drošības riskus un pastāvīgi uzlabotu šo sistēmu;”

;

d)

pievieno šādu punktu:

“7.   FINANSIĀLĀ STABILITĀTE, ATBILDĪBA, APDROŠINĀŠANAS SEGUMA PRASĪBAS, ĪPAŠUMTIESĪBAS UN ORGANIZATORISKĀ STRUKTŪRA

Lai nodrošinātu drošu un nepārtrauktu pakalpojumu sniegšanu, ATM/ANS sniedzēji:

a)

pierāda pietiekamu finansiālo stabilitāti;

b)

ir ieguvuši atbilstošu civiltiesiskās atbildības un apdrošināšanas segumu, ņemot vērā to juridisko statusu un pieejamā komerciālās apdrošināšanas seguma līmeni; un

c)

atbilst piemērojamām īpašumtiesību un organizatoriskās struktūras prasībām nolūkā novērst interešu konfliktus, lai nodrošinātu nediskriminējošu pakalpojumu sniegšanu.”.

58. pants

Pārejas noteikumi

1.   Regulas (EK) Nr. 549/2004 4. panta 2. punktu un Regulas (EK) Nr. 550/2004 12. panta 3. punktu turpina piemērot līdz 2026. gada 2. decembrim.

2.   Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 549/2004 11. panta 2. punktu izraudzītā darbības izvērtēšanas iestāde turpina pildīt savas funkcijas līdz 2025. gada 2. jūnijam.

3.   Nolūkā īstenot darbības uzlabošanas sistēmu un tarifikācijas sistēmu, kas attiecas uz trešo un ceturto pārskata periodu, turpina piemērot Regulas (EK) Nr. 549/2004 11. pantu, izņemot minētā panta 2. punktu, un Regulas (EK) Nr. 550/2004 15. pantu, kā arī uz to pamata pieņemtos īstenošanas aktus.

4.   Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/709 (23) turpina piemērot līdz ceturtā pārskata perioda beigām vai līdz īstenošanas akta pieņemšanai saskaņā ar šīs regulas 38. panta 3. punktu, atkarībā no tā, kurš datums ir agrāk.

5.   Regulas (EK) Nr. 549/2004 9. pantu turpina piemērot līdz 2026. gada 2. decembrim.

59. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr 4. panta 3. un 5. punktu un 36. panta 3. punktu piemēro no 2026. gada 2. decembra.

Šīs regulas 13.–16. pantu sāk piemērot sešus mēnešus pēc šīs regulas stāšanās spēkā. Regulas 21.–34. pantu piemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas, lai īstenotu darbības uzlabošanas un tarifikācijas sistēmas, kas attiecas uz piekto un turpmākajiem pārskata periodiem.

Šīs regulas 53. pantu piemēro no 2026. gada 2. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2024. gada 23. oktobrī

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētāja

R. METSOLA

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

ZSIGMOND B. P.


(1)   2020. gada 2. decembra atzinums (OV C 56, 16.2.2021., 53. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta 2014. gada 12. marta nostāja (OV C 378, 9.11.2017., 546. lpp.) un Padomes 2024. gada 26. septembra nostāja pirmajā lasījumā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta). Eiropas Parlamenta 2024. gada 22. oktobra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 549/2004 (2004. gada 10. marts), ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) (OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 550/2004 (2004. gada 10. marts) par aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (Pakalpojumu sniegšanas regula) (OV L 96, 31.3.2004., 10. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 551/2004 (2004. gada 10. marts) par gaisa telpas organizāciju un izmantošanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (Gaisa telpas regula) (OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 552/2004 (2004. gada 10. marts) par Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla savietojamību (Savietojamības regula) (OV L 96, 31.3.2004., 26. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1070/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko groza Regulas (EK) Nr. 549/2004, (EK) Nr. 550/2004, (EK) Nr. 551/2004 un (EK) Nr. 552/2004, lai uzlabotu Eiropas aviācijas sistēmas darbību un ilgtspējību (OV L 300, 14.11.2009., 34. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.).

(9)  Komisijas Lēmums (ES) 2023/2109 (2023. gada 10. oktobris) par Komisijas Eiropas vienotās gaisa telpas Cilvēcisko aspektu ekspertu grupas izveidi un Lēmuma C(2017) 7518 atcelšanu (OV L, 2023/2109, 12.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2109/oj).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”) (OV L 243, 9.7.2021., 1. lpp.).

(11)   OV L 96, 31.3.2004., 9. lpp.

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES (2014. gada 26. februāris) par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (2014. gada 26. februāris) par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.).

(14)  Padomes Regula (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1968. gada 29. februāris), ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kā arī paredz īpašus Komisijas ierēdņiem uz laiku piemērojamus pasākumus (OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/259(1)/oj.).

(15)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/116 (2021. gada 1. februāris) par pirmā kopprojekta izveidi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 550/2004 paredzētā Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplāna īstenošanas atbalstam, ar ko groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 409/2013 un atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 716/2014 (OV L 36, 2.2.2021., 10. lpp.).

(16)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

(17)  Komisijas Lēmums 98/500/EK (1998. gada 20. maijs) par nozaru dialogu komiteju izveidi, lai veicinātu sociālo partneru dialogu Eiropas līmenī (OV L 225, 12.8.1998., 27. lpp.).

(18)  Padomes Lēmums 2009/320/EK (2009. gada 30. marts), ar ko apstiprina Vienotās Eiropas gaisa telpas satiksmes pārvaldības sistēmas pētniecības (SESAR) projekta Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplānu (OV L 95, 9.4.2009., 41. lpp.).

(19)  Padomes Regula (EK) Nr. 1/2003 (2002. gada 16. decembris) par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.).

(20)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES (2014. gada 26. februāris) par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.).

(21)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (2014. gada 26. februāris) par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.).

(22)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2111/2005 (2005. gada 14. decembris) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.).

(23)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/709 (2019. gada 6. maijs) par tīkla pārvaldnieka iecelšanu gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkcijām Eiropas vienotajā gaisa telpā (OV L 120, 8.5.2019., 27. lpp.).


I PIELIKUMS

Atceltās regulas un to grozījums

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 549/2004

(OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp.).

 

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 550/2004

(OV L 96, 31.3.2004., 10. lpp.).

 

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 551/2004

(OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp.).

 

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1070/2009

(OV L 300, 14.11.2009., 34. lpp.).

Tikai 1., 2. un 3. pants


II PIELIKUMS

Korelācijas tabula

Regula (EK) Nr. 549/2004

Regula (EK) Nr. 550/2004

Regula (EK) Nr. 551/2004

Šī regula

1. panta 1. līdz 3. punkts

 

 

1. panta 1. līdz 3. punkts

 

 

1. panta 4. punkts

1. panta 4. punkts

 

 

2. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts

 

 

2. panta 6. punkta a) un b) apakšpunkts

 

 

2. panta 7. punkts

2. panta 2. punkts

 

 

2. panta 1. punkts

2. panta 3. punkts

 

 

2. panta 2. punkts

 

 

2. panta 3. punkts

2. panta 4. punkts

 

 

2. panta 5. punkts

2. panta 5. punkts

 

 

2. panta 4. punkts

2. panta 6. punkts

 

 

2. panta 11. punkts

2. panta 7. punkts

 

 

2. panta 12. punkts

 

 

2. panta 13. punkts

2. panta 8. punkts

 

 

2. panta 14. punkts

2. panta 9. punkts

 

 

2. panta 8. punkts

2. panta 10. punkts

 

 

2. panta 9. punkts

2. panta 11. punkts

 

 

2. panta 10. punkts

2. panta 12. punkts

 

 

2. panta 17. punkts

 

 

2. panta 18. līdz 20. punkts

2. panta 13. punkts

 

 

2. panta 16. punkts

2. panta 13.a punkts

 

 

2. panta 36. punkts

2. panta 14. punkts

 

 

2. panta 15. punkts

 

 

2. panta 21. punkts

 

 

2. panta 22. līdz 25. punkts

2. panta 16. punkts

 

 

2. panta 26. punkts

2. panta 17. punkts

 

 

2. panta 35. punkts

2. panta 18. punkts

 

 

2. panta 19. punkts

 

 

2. panta 27. punkts

 

 

2. panta 28. un 29. punkts

2. panta 20. punkts

 

 

2. panta 34. punkts

2. panta 22. punkts

 

 

2. panta 37. punkts

2. panta 23. punkts

 

 

2. panta 23.a punkts

 

 

2. panta 38. punkts

 

 

2. panta 39. punkts

2. panta 23.b punkts

 

 

2. panta 15. punkts

2. panta 24. un 25. punkts

 

 

2. panta 26. punkts

 

 

2. panta 40. punkts

 

 

2. panta 41. un 42. punkts

2. panta 27. punkts

 

 

2. panta 28. punkts

 

 

2. panta 43. punkts

2. panta 29. punkts

 

 

2. panta 44. punkts

 

 

2. panta 45. un 46. punkts

2. panta 30. punkts

 

 

2. panta 47. punkts

 

 

2. panta 48. līdz 52. punkts

2. panta 31. punkts

 

 

2. panta 53. punkts

 

 

2. panta 54. un 55. punkts

2. panta 32. punkts

 

 

2. panta 33. punkts

 

 

2. panta 56. punkts

2. panta 34. punkts

 

 

2. panta 57. punkts

 

 

2. panta 58. līdz 62. punkts

2. panta 35. un 36. punkts

 

 

2. panta 38. punkts

 

 

2. panta 63. punkts

2. panta 39. punkts

 

 

2. panta 64. punkts

 

 

2. panta 65. punkts

2. panta 40. punkts

 

 

2. panta 66. punkts

 

 

2. panta 67. punkts un 3. pants

2. panta 41. punkts

 

 

2. panta 30. punkts

 

 

2. panta 31. līdz 33. punkts

3. pants

 

 

4. panta 1. punkts

 

 

4. panta 1. punkts

4. panta 2. punkts

 

 

4. panta 3. un 4. punkts

4. panta 3. punkta pirmais teikums

 

 

4. panta 2. punkts

4. panta 3. punkta otrais teikums

 

 

4. panta 5. punkts

 

 

4. panta 6. punkts

4. panta 4. punkts

 

 

4. panta 7. punkts

4. panta 5. punkts

 

 

4. panta 8. punkts

 

 

5. līdz 12. pants

5. panta 1. punkts

 

 

48. panta 1. punkts

5. panta 2. punkts

 

 

48. panta 2. punkts

5. panta 3. punkts

 

 

48. panta 3. punkts

 

 

48. panta 4. punkts

5. panta 4. un 5. punkts un 6. pants

 

 

7. pants

 

 

50. pants

8. panta 1. punkts

 

 

51. pants

 

 

52. pants

8. panta 2. punkts

 

 

9. pants

 

 

53. pants

10. panta 1. punkts

 

 

49. panta 1. punkts

10. panta 2. punkts

 

 

49. panta 2. punkts

10. panta 3. punkts

 

 

49. panta 3. punkts

11. panta 1. punkta pirmais teikums

 

 

21. panta 1. punkts

 

 

21. panta 2. punkts

11. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunkts

 

 

21. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts

11. panta 2. punkts

 

 

13. pants

 

 

14. līdz 20. pants

11. panta 3. punkta a) apakšpunkts

 

 

22. pants

11. panta 3. punkta b) apakšpunkts

 

 

21. panta 3. punkts un 23. pants

11. panta 3. punkta c) apakšpunkts

 

 

24. pants

 

 

25. panta 1. un 2. punkts

11. panta 3. punkta d) apakšpunkta pirmais un trešais teikums

 

 

21. panta 3. punkta pirmais teikums

11. panta 3. punkta d) apakšpunkta otrais teikums

 

 

25. panta 3. punkts

11. panta 3. punkta e) apakšpunkts

 

 

25. panta 4. punkts

 

 

26. un 27. pants

11. panta 4. punkta a) apakšpunkts

 

 

21. panta 4. punkta a) apakšpunkts

 

 

21. panta 4. punkta b) līdz e) apakšpunkts

11. panta 4. punkta b) un c) apakšpunkts

 

 

11. panta 4. punkta d) apakšpunkts

 

 

21. panta 4. punkta f) apakšpunkts

11. panta 4. punkta e) apakšpunkts

 

 

21. panta 4. punkta g) apakšpunkts

 

 

21. panta 4. punkta pirmās daļas h) līdz m) punkts un otrā un trešā daļa, 21. panta 5. un 6. punkts

11. panta 4. punkta otrā daļa

 

 

28. pants

11. panta 5. punkts

 

 

21. panta 7. punkts

11. panta 6. punkts

 

 

28. pants

 

 

29. līdz 47. pants

12. panta 1. punkts un 12. panta 2. punkts līdz “3. pantā” un pēdējais teikums

 

 

54. panta 1. punkts

12. panta 2. punkta pirmā teikuma daļa, sākot ar “un pirmoreiz ziņo Eiropas Parlamentam”

 

 

54. panta 2. punkts

12. panta 3. un 4. punkts

 

 

13. pants

 

 

55. pants

 

 

56. līdz 58. pants

13.a pants

 

 

14. pants

 

 

59. pants

 

1. pants

 

1. panta 1. punkts

 

 

1. panta 2. līdz 4. punkts

 

 

2. pants

 

2. panta 1. punkts

 

5. panta 1. punkts

 

2. panta 2. punkts

 

5. panta 2. punkts

 

 

5. panta 3. punkts

 

 

6. panta 1. punkts

 

2. panta 3. punkts

 

6. panta 3. punkts

 

2. panta 4. punkts

 

6. panta 2. punkts

 

2. panta 5. punkts

 

6. panta 4. punkts

 

2. panta 6. punkts

 

6. panta 5. punkts

 

 

6. panta 6. punkts

 

3. līdz 6. pants

 

 

7. panta 1. punkts, 7. panta 3. punkta pirmais teikums, 7. panta 4. punkta pirmais teikums un 7. panta 6. un 8. punkts

 

7. panta 1. punkts, 57. panta 7. punkta c) un d) apakšpunkts

 

7. panta 2. punkts

 

7. panta 2. punkts

 

7. panta 3. punkta otrais un trešais teikums

 

 

7. panta 4. punkta otrais un trešais teikums

 

57. panta 3. un 4. punkts

 

 

57. panta 5., 6. punkts, 7. punkta a) un b) apakšpunkts

 

7. panta 5. punkts

 

7. panta 4. punkts

 

7. panta 7. punkts

 

5. panta 2. punkta otrā daļa, un 7. panta 3. punkts

 

7. panta 9. punkts

 

 

8. panta 1. punkts līdz “gaisa satiksmes pakalpojumu sniedzēju”

 

8. panta 1. punkta pirmais un otrais teikums

 

8. panta 1. punkta otrais teikums sākot ar “kam ir Kopienā derīgs sertifikāts”

 

8. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts

 

 

8. panta 2. punkta pirmās daļas b) līdz d) apakšpunkts un otrā daļa

 

8. panta 2. punkts

 

8. panta 3. punkts

 

8. panta 3. punkts

 

8. panta 4. punkts

 

 

8. panta 5. punkts

 

8. panta 4. punkts

 

8. panta 1. punkta trešais teikums

 

8. panta 5. punkts

 

 

8. panta 6. punkts

 

8. panta 6. punkts

 

9. pants

 

10. pants

 

9.a pants

 

3. pants

 

 

4. pants

 

9.b pants

 

 

10. pants

 

9. pants

 

 

11. līdz 28. pants

 

11. pants

 

41. pants

 

12. panta 1. punkts

 

36. panta 1. punkts

 

12. panta 2. punkts

 

36. panta 1. punkts

 

12. panta 3. punkts

 

36. panta 3. punkts

 

 

36. panta 4. punkts

 

 

37. līdz 40. pants

 

12. panta 4. punkts

 

36. panta 2. punkts

 

12. panta 5. punkts

 

 

13. panta 1. punkts

 

42. panta 1. punkts

 

13. panta 2. punkts

 

42. panta 1. un 3. punkts

 

 

42. panta 2. punkts

 

13. panta 3. punkts

 

42. panta 4. punkts

 

 

43. līdz 46. pants

 

14. pants

 

29. panta 1. un 4. punkts

 

 

29. panta 2. punkts

 

15. panta 1. punkts

 

29. panta 3. punkts

 

 

29. panta 5. punkts

 

15. panta 2. punkta a) apakšpunkts

 

30. panta 1. un 2. punkts

 

15. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmais teikums

 

30. panta 2. punkts

 

15. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrais teikums

 

30. panta 3. punkts

 

15. panta 2. punkta b) apakšpunkta trešais teikums

 

30. panta 4. punkts

 

15. panta 2. punkta c) apakšpunkts

 

 

15. panta 2. punkta d) apakšpunkts

 

30. panta 6. punkts

 

15. panta 2. punkta e) apakšpunkts

 

30. panta 5. punkts

 

15. panta 2. punkta f) apakšpunkts

 

29. panta 6. punkts un 33. pants

 

15. panta 3. punkta a) apakšpunkts

 

32. panta 1. punkts

 

 

32. panta 2. un 3. punkts

 

15. panta 3. punkta b) apakšpunkts

 

32. panta 4. punkts

 

15. panta 3. punkta c) apakšpunkts

 

31. panta 1. punkts

 

 

31. panta 2., 3. un 4. punkts

 

15. panta 3. punkta d) apakšpunkts

 

29. panta 3. punkta otrais teikums

 

15. panta 3. punkta e) apakšpunkts

 

29. panta 3. punkta pirmais teikums, 30. panta 2. punkts un 32. panta 1. punkts

 

15. panta 3. punkta f) apakšpunkta pirmais teikums

 

29. panta 4. punkts

 

15. panta 3. punkta f) apakšpunkta otrais teikums

 

32. panta 5. līdz 8. punkts

 

15. panta 4. punkts

 

33. pants

 

15.a panta 1. punkts un 3. punkta pirmais teikums

 

35. panta 1. un 4. punkts

 

15.a panta 2. punkts

 

47. panta 2. un 4. punkts

 

 

48. līdz 51. pants

 

15.a panta 3. punkta otrais un trešais teikums

 

47. panta 3. punkts

 

15.a panta 3. punkta ceturtais teikums

 

 

16. panta 1. punkts

 

34. panta 1. punkts

 

16. panta 2. punkts un 3. punkta pirmais teikums

 

34. panta 2. un 3. punkts

 

 

35. pants

 

16. panta 3. punkta otrais un trešais teikums

 

 

17. pants

 

 

18. panta 1. punkts

 

52. panta 1. punkts

 

18. panta 2. punkts

 

52. panta 2. punkts

 

18. panta 3. punkts

 

53. panta 3. punkts

 

 

42. līdz 45. panta 2. punktam

 

18.a pants

 

 

19. pants

 

59. pants

 

I pielikums

 

 

II pielikums

 

57. panta 3. punkts

 

 

57. panta 4. līdz 7. punkts un 58. pants

 

 

1. panta 1. punkts

1. panta 1. punkts

 

 

1. panta 2. punkts

1. panta 1. punkts

 

 

1. panta 2. un 3. punkts

 

 

1. panta 3. punkts

1. panta 4. punkts

 

 

2. līdz 36. pants

 

 

1. panta 4. punkts un 3. pants

 

 

3.a pants

43. pants

 

 

4. panta a) punkts

 

 

4. panta b) punkts

44. pants

 

 

6. panta 1. punkts

37. panta 1. punkts

 

 

6. panta 2. punkta pirmā daļa

37. panta 2. punkts

 

 

37. panta 3. punkts

 

 

6. panta 2. punkta otrā daļa

37. panta 4. punkts

 

 

6. panta 2. punkta trešās daļas pirmais teikums

38. panta 2. līdz 4. punkts

 

 

6. panta 2. punkta trešās daļas otrais un trešais teikums

38. panta 5. punkts

 

 

38. panta 6. līdz 9. punkts

 

 

6. panta 3. punkts

 

 

6. panta 4. punkts

37. panta 5. punkts, 38. panta 10. un 13. punkts

 

 

38. panta 1., 11. un 12., 14. un 15. punkts

 

 

6. panta 5. punkts

38. panta 16. punkts

 

 

39. līdz 42. pants

 

 

6. panta 6. punkts

37. panta 2. punkta b) apakšpunkts

 

 

6. panta 7. un 8. punkts

37. panta 5. punkts un 38. panta 10. punkts

 

 

6. panta 9. punkts

 

 

7. panta 1. punkts

45. panta 1. punkts

 

 

7. panta 2. punkts

45. panta 2. punkts

 

 

7. panta 3. punkts

45. panta 3. punkts

 

 

8. pants

45. panta 3. punkts

 

 

46. līdz 58. pants

 

 

10. pants

 

 

11. pants

59. pants


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2803/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)


Top