Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex
Dokument 32024R1865
Council Regulation (EU) 2024/1865 of 29 June 2024 amending Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in view of the situation in Belarus and the involvement of Belarus in the Russian aggression against Ukraine
Padomes Regula (ES) 2024/1865 (2024. gada 29. jūnijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem, ņemot vērā situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu
Padomes Regula (ES) 2024/1865 (2024. gada 29. jūnijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem, ņemot vērā situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu
ST/9636/2024/ADD/1
OV L, 2024/1865, 30.6.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1865/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
platné
|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2024/1865 |
30.6.2024 |
PADOMES REGULA (ES) 2024/1865
(2024. gada 29. jūnijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 765/2006 par ierobežojošiem pasākumiem, ņemot vērā situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2024/1864 (2024. gada 29. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2012/642/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu (1);
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2006. gada 18. maijā pieņēma Regulu (EK) Nr. 765/2006 (2). |
|
(2) |
Regula (EK) Nr. 765/2006 īsteno pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2012/642/KĀDP (3). |
|
(3) |
Padome 2024. gada 29. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2024/1864. |
|
(4) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 vēl vairāk paplašina divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju un progresīvu preču un tehnoloģiju eksporta aizliegums un ievieš papildu eksporta ierobežojumus precēm, kas jo īpaši varētu veicināt Baltkrievijas rūpniecības jaudas uzlabošanu. |
|
(5) |
Turklāt, lai līdz minimumam samazinātu ierobežojošo pasākumu apiešanas risku, Lēmums (KĀDP) 2024/1864 aizliedz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, preču un tehnoloģiju, kas varētu veicināt Baltkrievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, preču, kas jo īpaši varētu veicināt Baltkrievijas rūpniecības jaudas uzlabošanu, preču un tehnoloģiju, kas piemērotas izmantošanai aviācijā vai kosmosa nozarē, un no Savienības eksportētu ieroču tranzītu caur Baltkrievijas teritoriju. |
|
(6) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 nosaka turpmākus eksporta ierobežojumus Baltkrievijai, jo īpaši attiecībā uz jūras navigācijas precēm un tehnoloģijām, un luksusprecēm. |
|
(7) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 arī nosaka aizliegumu tieši vai netieši importēt, pirkt vai nodot dimantus no Baltkrievijas, kas attiecas uz dimantiem, kuru izcelsme ir Baltkrievijā, dimantiem, kuri eksportēti no Baltkrievijas, un dimantiem, kurus pārvadā tranzītā caur Baltkrieviju. Minētais aizliegums attiecas uz rūpniecībā neizmantojamiem dabiskiem un sintētiskiem dimantiem, kā arī dimanta juvelierizstrādājumiem. |
|
(8) |
Turklāt Lēmums (KĀDP) 2024/1864 paplašina minerālproduktu importa aizliegumu, aptverot arī jēlnaftu, un ievieš jaunu eksporta aizliegumu precēm un tehnoloģijām, kas piemērotas izmantošanai naftas attīrīšanā un dabasgāzes sašķidrināšanā. |
|
(9) |
Šai regulai būtu jāprecizē, ka aizliegumi attiecībā uz naftu pagaidām neskar tādas jēlnaftas tranzītu caur Baltkrieviju, kuru pa cauruļvadiem piegādā no Krievijas uz dalībvalstīm. |
|
(10) |
Turklāt Lēmums (KĀDP) 2024/1864 aizliedz sniegt konkrētus pakalpojumus Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās publiskajām struktūrām, uzņēmumiem vai aģentūrām vai jebkādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, aizliedzot sniegt grāmatvedības pakalpojumus, revīzijas pakalpojumus, tostarp tiesību aktos noteiktās revīzijas pakalpojumus, uzskaites pakalpojumus, konsultāciju nodokļu jomā pakalpojumus, konsultāciju saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā pakalpojumus un sabiedrisko attiecību pakalpojumus. |
|
(11) |
Ievērojot II pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 184/2005 (4), grāmatvedības, revīzijas, uzskaites pakalpojumi un konsultācijas nodokļu jomā ietver komerciālo darījumu ierakstu veikšanu uzņēmumiem un citiem, pārbaudes pakalpojumus attiecībā uz grāmatvedības ierakstiem un finanšu pārskatiem, uzņēmējdarbības nodokļu plānošanu un konsultācijas par uzņēmējdarbības nodokļiem, un nodokļu pārskatu sagatavošanu. Konsultācijas saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā un sabiedrisko attiecību pakalpojumi ietver konsultācijas, padomdevēja un operatīvās palīdzības sniegšanas pakalpojumus, kas tiek sniegti uzņēmumiem attiecībā uz to uzņēmējdarbības politiku un stratēģiju un organizācijas vispārējo plānošanu, tās struktūras izveidi un kontroli. Šajā kategorijā ietver arī pārvaldības maksas, vadības revīziju, tirgus, cilvēkresursu, ražošanas un projektu vadības konsultācijas, kā arī konsultācijas, padomdevēja un operatīvās palīdzības sniegšanas pakalpojumus, kas saistīti ar klientu tēla uzlabošanu un tā attiecību uzlabošanu ar plašu sabiedrību un citām iestādēm. |
|
(12) |
Turklāt Lēmums (KĀDP) 2024/1864 aizliedz sniegt Baltkrievijai arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, kā arī IT konsultāciju pakalpojumus un juridisko konsultāciju pakalpojumus. Saskaņā ar Centrālo preču klasifikāciju, kas izklāstīta Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC prov., 1991. gads, “arhitektūras un inženiertehniskie pakalpojumi” ietver gan arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, gan integrētos inženiertehniskos pakalpojumus, pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumus un ar inženieriju saistītus zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumus. Joprojām ir atļauts sniegt tehnisko palīdzību saistībā ar precēm, ko eksportē uz Baltkrieviju, ar noteikumu, ka laikā, kad tiek sniegta šāda tehniskā palīdzība, šādu preču pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports saskaņā ar šo regulu nav aizliegta. Arī atbilstoši minētajai Centrālo preču klasifikācijai “IT konsultāciju pakalpojumi” attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem, kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu, tostarp palīdzības pakalpojumi klientiem datortehnikas, kas ietver fiziskās iekārtas un datortīklus, uzstādīšanā un uz programmatūras ieviešanas pakalpojumiem, tostarp visiem pakalpojumiem, kuros ietverti konsultāciju pakalpojumi par programmatūras izstrādi un ieviešanu. Atbilstoši tai pašai klasifikācijai “Juridisko konsultāciju pakalpojumi” ietver juridisku konsultāciju sniegšanu klientiem bezstrīdus lietās, tostarp komercdarījumos, kas saistīti ar tiesību aktu piemērošanu vai interpretāciju, dalību ar klientiem vai viņu vārdā komercdarījumos, sarunās un citos darījumos ar trešām personām, un juridisko dokumentu sagatavošanu, izpildi un pārbaudi. Tomēr “Juridisko konsultāciju pakalpojumi” neietver pārstāvību, konsultācijas, dokumentu sagatavošanu vai dokumentu pārbaudi saistībā ar juridiskās pārstāvības pakalpojumiem, proti, lietās vai tiesvedībās, kas tiek skatītas administratīvajās aģentūrās, tiesās vai citās noteiktā kārtībā izveidotās oficiālās tiesās vai šķīrējtiesas un mediācijas procesos. |
|
(13) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 arī aizliedz sniegt konkrētus pakalpojumus Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās publiskajām struktūrām, uzņēmumiem vai aģentūrām vai jebkādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, aizliedzot sniegt reklāmas, tirgus izpētes un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumus, kā arī produktu testēšanas un tehniskās pārbaudes pakalpojumus. Saskaņā ar Centrālo preču klasifikāciju, kas izklāstīta Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC prov., 1991. gads, “Tirgus izpētes un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumi” attiecas uz tirgus izpētes pakalpojumiem un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumiem. Arī atbilstoši minētajai Centrālo preču klasifikācijai “Tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi” ietver sastāva un tīrības testēšanas un analīzes pakalpojumus, fizikālo īpašību testēšanas un analīzes pakalpojumus, integrētu mehānisko un elektrisko sistēmu testēšanas un analīzes pakalpojumus, tehniskās pārbaudes pakalpojumus, kā arī citus tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumus. Joprojām ir atļauts sniegt tehnisko palīdzību saistībā ar precēm, ko eksportē uz Baltkrieviju, ar noteikumu, ka laikā, kad tiek sniegta šāda tehniskā palīdzība, šādu preču pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports saskaņā ar šo regulu nav aizliegta. Atbilstoši tai pašai klasifikācijai “Reklāmas pakalpojumi” ietver pārdošanas vai iznomāšanas pakalpojumus, kas attiecas uz reklāmas laukumu vai laiku, un pakalpojumus, kas saistīti ar reklāmas plānošanu, izveidošanu un izvietošanu, un citus reklāmas pakalpojumus. |
|
(14) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 arī ievieš atkāpes, kas vajadzīgas, lai izveidotu, sertificētu vai novērtētu ugunsmūri, ar kuru atceļ sarakstā iekļautas personas kontroli pār tādas sarakstā neiekļautas Savienības vienības aktīviem, kas pieder sarakstā iekļautajai personai vai ko kontrolē sarakstā iekļautā persona, un lai nodrošinātu, ka sarakstā iekļautā persona negūst nekādu labumu, tādējādi ļaujot minētajai vienībai turpināt uzņēmējdarbību. |
|
(15) |
Lai nodrošinātu saskaņotību ar Eiropas Savienības Tiesas interpretāciju Lietā C-72/11, Lēmums (KĀDP) 2024/1864 groza noteikumu, ar kuru aizliedz ierobežojošo pasākumu apiešanu, lai precizētu to, ka apziņas un gribas elementi ir izpildīti ne tikai tad, ja persona apzināti cenšas panākt ierobežojošo pasākumu apiešanas mērķi vai sekas, bet arī tad, ja persona, kas piedalās darbībās, kuru mērķis vai sekas ir ierobežojošo pasākumu apiešana, apzinās, ka šādai līdzdalībai var būt minētais mērķis vai sekas, un pieļauj šādu iespējamību. |
|
(16) |
Lai palielinātu informētību par izpildes nodrošināšanas pasākumiem, ir lietderīgi, ka dalībvalstis ziņo par sodiem, kas uzlikti par ierobežojošo pasākumu pārkāpumiem. |
|
(17) |
Atbilstīgi Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem saglabāt mieru, stiprināt starptautisko drošību un veicināt starptautisko sadarbību, demokrātiju un tiesiskumu – un, konkrētāk, Lēmumā 2012/642/KĀDP noteiktos mērķus, ir lietderīgi nodrošināt, ka uz Padomes, Komisijas un Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) rīcībā esošajiem dokumentiem attiecībā uz Regulā (EK) Nr. 765/2006 noteikto ierobežojošo pasākumu izpildi vai attiecībā uz minēto pasākumu pārkāpšanas vai apiešanas novēršanu attiecas dienesta noslēpums un aizsardzība, ko nodrošina Savienības iestādēm piemērojamie noteikumi, jo minētajos dokumentos ietvertā informācija varētu tikt izmantota, lai traucētu minēto pasākumu izpildi vai lai apdraudētu to efektivitāti, ņemot vērā to, ka attiecīgās personas un vienības varētu rīkoties tādā veidā, kas novērstu to izpildi. Minētā aizsardzība būtu jānodrošina arī Augstā pārstāvja un Komisijas kopīgajiem priekšlikumiem grozīt Regulu (EK) Nr. 765/2006 un jebkādiem saistītiem sagatavošanas dokumentiem, jo to izpaušana varētu ietekmēt Regulā (EK) Nr. 765/2006 noteikto pasākumu efektivitāti un turpmāko priekšlikumu sagatavošanu un apspriešanu, pamatojoties uz tiem. Dažus pasākumus, kas ir iekļauti šādos priekšlikumos un ko Padome dažādu iemeslu dēļ nevar pieņemt, Augstais pārstāvis un Komisija bieži vien iekļauj turpmākos priekšlikumos. Ir svarīgi, lai minētās iniciatīvas pilnvaras būtu pasargātas no jebkādas publisko vai privāto interešu ietekmes, kas ārpus rīkotās apspriešanās mēģina piespiest Savienības iestādes un Savienības dienestus ierosināt, pieņemt, grozīt kādu grozījumu vai vienoties par to. To izpaušana varētu padarīt iespējamos jaunos pasākumus neefektīvus, jo to plānotā pieņemšana jau būtu atklāta. Tādējādi būtu jāpieņem, ka minēto dokumentu izpaušana kaitētu Savienības vai kādas dalībvalsts, vai vairāku dalībvalstu drošībai vai to starptautisko attiecību uzturēšanai. |
|
(18) |
Turklāt Lēmums (KĀDP) 2024/1864 ievieš tādu preču importa aizliegumu, kas ļauj Baltkrievijai dažādot ieņēmumu avotus, tādējādi ļaujot tai iesaistīties Krievijas agresijā pret Ukrainu. Minētais aizliegums ietver ogles un citus produktus. |
|
(19) |
Turklāt Lēmums (KĀDP) 2024/1864 atļauj dalībvalstīm ļaut ievest Savienībā personiskās lietošanas priekšmetus, kas nerada būtiskas bažas par apiešanu, piemēram, personīgās higiēnas priekšmetus vai apģērbus, kurus ceļotāji valkā vai kuri atrodas viņu bagāžā un kuri ir skaidri paredzēti vienīgi viņu vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai. Tajā ir paredzēti arī izņēmumi, kas konkrētos apstākļos ļauj automašīnām ieceļot Savienībā. Dalībvalstis var regularizēt situāciju attiecībā uz tādām automašīnām no Baltkrievijas, kuras jau atrodas Savienības teritorijā. |
|
(20) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 nosaka aizliegumu tieši vai netieši importēt, pirkt vai nodot zeltu. Minētais aizliegums attiecas uz Baltkrievijas izcelsmes zeltu, ko eksportē no Baltkrievijas pēc šīs regulas stāšanās spēkā. |
|
(21) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 nosaka turpmākus ierobežojošus pasākumus dažādās nozarēs, jo īpaši enerģētikas un aviācijas nozarē. |
|
(22) |
Lai nodrošinātu Regulā (EK) Nr. 765/2006 noteikto pasākumu pareizu īstenošanu, ir lietderīgi pagarināt atbrīvojumu no aizlieguma autotransporta uzņēmumiem, kas ir iedibināti Baltkrievijā, veikt kravu autopārvadājumus visām diplomātiskajām un konsulārajām pārstāvniecībām Baltkrievijā. Lēmums (KĀDP) 2024/1864 paplašina arī aizliegumu veikt kravu autopārvadājumus Savienībā ar Baltkrievijā reģistrētām piekabēm un puspiekabēm, tostarp arī tad, ja minētos pārvadājumus veic kravas automobiļi, kas reģistrēti ārpus Baltkrievijas. Lai pēc iespējas samazinātu apiešanas risku, Lēmums (KĀDP) 2024/1864 groza Lēmuma 2012/642/KĀDP aizliegumu veikt kravu autopārvadājumus Savienības teritorijā, tostarp tranzītā. Savienības ekonomikas dalībniekiem, kuros 25 % vai vairāk pieder kādai Baltkrievijas fiziskai vai juridiskai personai, būtu jāaizliedz kļūt par autotransporta uzņēmumu vai veikt kravu autopārvadājumus Savienībā, tostarp tranzītā. Aizliegums neattiecas uz autotransporta uzņēmumiem, kas pieder personām ar dubultpilsonību vai Baltkrievijas valstspiederīgajiem, kuriem ir pagaidu vai pastāvīgā uzturēšanās atļauja kādā dalībvalstī. Autotransporta uzņēmumiem pēc valsts kompetento iestāžu pieprasījuma būtu tām jāatklāj sava īpašumtiesību struktūra. |
|
(23) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 ievieš vēl vienu kritēriju tādu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, un aizliegumu darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus sarakstā iekļautajām personām un vienībām. |
|
(24) |
Dalībvalstīm un Komisijai būtu savstarpēji jāsniedz informācija par pasākumiem, kas veikti, ievērojot šo regulu, un jebkāda cita ar šo regulu saistīta atbilstoša informācija, kura ir to rīcībā. |
|
(25) |
Lai Savienības uzņēmējiem atvieglotu aktīvu atsavināšanu Baltkrievijas tirgū, Lēmums (KĀDP) 2024/1864 ievieš pagaidu atkāpes no preču importa un eksporta aizliegumiem un no konkrētu Regulā (EK) Nr. 765/2006 noteiktu pakalpojumu sniegšanas. Lai sekmētu ātru iziešanu no Baltkrievijas tirgus, minētās atkāpes ir noteiktas uz laiku un ar ierobežotu tvērumu. Aktīvu atsavināšanai noteiktajai atkāpei no minētajiem importa un eksporta aizliegumiem būtu jāļauj pārdot, piegādāt vai nodot šādas preces vai tās importēt Savienībā līdz 2025. gada 2. janvārim, un tai būtu jāattiecas tikai uz tām precēm, kuras jau fiziski atradās Baltkrievijā laikā, kad attiecīgie aizliegumi stājās spēkā. Aktīvu atsavināšanai noteiktajai atkāpei attiecībā uz konkrētu pakalpojumu sniegšanu būtu jāļauj līdz 2025. gada 2. janvārim turpināt sniegt pakalpojumus tām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām un vienīgi tādu juridisko personu, vienību vai struktūru labā, kuras rodas aktīvu atsavināšanas rezultātā. Turklāt valstu kompetentajām iestādēm būtu jānodrošina, ka aizliegtās preces, kas aktīvu atsavināšanas rezultātā paliek Baltkrievijā, nedod labumu militāriem galalietotājiem un tām nav militāra galalietojuma, un ka minētie pakalpojumi netiek sniegti Baltkrievijas valdībai vai nedod labumu militāriem galalietotājiem un tiem nav militāra galalietojuma. |
|
(26) |
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību attiecībā uz importa režīmu, Lēmums (KĀDP) 2024/1864 paredz noteikumus par to, kā dalībvalstu muitas iestādes izlaiž preces, kas fiziski atrodas Savienībā un jau bija uzrādītas šādiem muitas iestādēm brīdī, kad uz tām sāka attiekties ierobežojoši pasākumi. Iespēju izlaist preces piemēro neatkarīgi no procedūrām, kuras precēm tika piemērotas pēc to uzrādīšanas muitas iestādēm, izmantojot cita starpā tranzītu, ievešanu pārstrādei vai laišanu brīvā apgrozībā, vai neatkarīgi no procedūras posmiem un formalitātēm saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu, kas nepieciešami šādai izlaišanai. Lēmums (KĀDP) 2024/1864 arī pilnvaro dalībvalstis izlaist preces, kas Savienībā jau ir ievestas. Minētais pilnvarojums ir nepieciešams to Savienības uzņēmēju labā, kuri minētās preces bija labticīgi ieveduši Savienībā brīdī, kad uz to importu vēl neattiecās ierobežojoši pasākumi, tostarp laikā, kad pārejas periodā to imports vēl bija atļauts. Dalībvalstu kompetentajām iestādēm būtu jānodrošina, ka minēto preču izlaišana un visi ar tām saistītie maksājumi atbilst Savienības noteikto ierobežojošo pasākumu noteikumiem un mērķiem. Tāpat jebkuram lēmumam neizlaist šādas preces vajadzētu atbilst minēto pasākumu mērķiem un būtu cita starpā jānodrošina, ka minētās preces netiek nosūtītas atpakaļ uz Baltkrieviju. |
|
(27) |
Lēmums (KĀDP) 2024/1864 arī prasa, lai eksportētāji līgumā aizliegtu sensitīvu preču un tehnoloģiju, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 765/2006 XVI, XVII, XXVIII un XXX pielikumā, kopīgu augstas prioritātes preču, vai šaujamieroču un munīcijas, kas uzskaitīta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 258/2012 (5) I pielikumā, reeksportu uz Baltkrieviju vai reeksportu izmantošanai Baltkrievijā (“Baltkrievijas izslēgšanas klauzula”). |
|
(28) |
Komisija izvērtēs, kā pienākuma izmantot “Baltkrievijas izslēgšanas klauzulu” stāšanās spēkā ietekmē apiešanas novēršanu. Tā arī ļoti rūpīgi izvērtēs tirdzniecības datus, eksporta statistiku un citu informāciju par apiešanas modeļiem attiecībā uz minētajām precēm, tostarp to, kāda loma šādos modeļos var būt Savienības ekonomikas dalībnieku meitasuzņēmumiem trešās valstīs. Pamatojoties uz to, Komisija izvērtēs, vai “Baltkrievijas izslēgšanas klauzula” ir mērķim atbilstoša, un apsvērs jebkādas citas piemērotas darbības, ar ko ierobežot Baltkrievijas piekļuvi paaugstināta riska precēm, kuras varētu tikt tālāk eksportētas uz Krieviju, ļaujot Krievijai turpināt karu Ukrainā, tostarp iespēju prasīt Savienības ekonomikas dalībniekiem nodrošināt, ka arī to meitasuzņēmumi trešās valstīs izmanto “Baltkrievijas izslēgšanas klauzulu”. |
|
(29) |
Lai palīdzētu apkarot tādu Regulas (EK) Nr. 765/2006 XXX pielikumā uzskaitītu kopīgu augstas prioritātes preču reeksportu, kas atrastas kaujas laukā Ukrainā vai ir kritiski svarīgas Krievijas militāro sistēmu izstrādei, ražošanai vai izmantošanai, Lēmums (KĀDP) 2024/1864 prasa, lai Savienības ekonomikas dalībnieki, kas pārdod, piegādā, nodod vai eksportē kopīgas augstas prioritātes preces uz trešām valstīm, kas nav Regulas (EK) Nr. 765/2006 Vba pielikumā uzskaitītās valstis, ieviestu pienācīgas pārbaudes mehānismus, ar kuriem var identificēt un novērtēt riskus, kas saistīti ar eksportu uz Baltkrieviju, un mazināt šādus riskus. Turklāt Lēmums (KĀDP) 2024/1864 prasa, lai Savienības ekonomikas dalībnieki nodrošinātu, ka ārpus Savienības iedibinātas juridiskas personas, vienības un struktūras, kas tiem pieder vai ko tie kontrolē, arī īsteno minētās prasības. |
|
(30) |
Ja Regula (EK) Nr. 765/2006 prasa Savienības ekonomikas dalībniekiem nodrošināt, ka ārpus Savienības iedibinātas juridiskas personas, vienības un struktūras, kas tiem pieder vai ko tie kontrolē, veic konkrētas darbības, lai nepieļautu preču vai tehnoloģiju eksportu vai reeksportu uz Baltkrieviju, šādas prasības būtu jāpilda tiktāl, cik to atļauj tās trešās valsts tiesību akti, kurā attiecīgā juridiskā persona, vienība vai struktūra ir iedibināta. |
|
(31) |
Lai nodrošinātu Regulā (EK) Nr. 765/2006 noteikto pasākumu pareizu īstenošanu, ir jāgroza minētās regulas XIV pielikumā noteikto mehānisko ierīču saraksts. |
|
(32) |
Ir lietderīgi ieviest noteikumu, kas ļauj dalībvalstu valstspiederīgajiem un uzņēmumiem saņemt kompensāciju no Baltkrievijas personām un vienībām, kas tiem nodarījušas zaudējumus. Tas aptver zaudējumus, kas nodarīti tām piederošiem vai to kontrolē esošiem uzņēmumiem saistībā ar kādu līgumu vai darījumu, kura izpildi ietekmēja pasākumi, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 765/2006, ar noteikumu, ka attiecīgajam dalībvalsts valstspiederīgajam vai uzņēmumam nav faktiskas piekļuves tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, piemēram, saskaņā ar attiecīgo divpusējo ieguldījumu līgumu. Kompensāciju var pieprasīt dalībvalsts tiesās saskaņā ar attiecīgajiem Savienības noteikumiem un dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā uz jurisdikciju un tiesvedību civillietās un komerclietās, tostarp tiem, kas attiecas uz iespējamu pagaidu noregulējuma tiesvedību. |
|
(33) |
Ir lietderīgi prasīt Savienības ekonomikas dalībniekiem darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka ārpus Savienības iedibinātas juridiskās personas, vienības vai struktūras, kas tiem pieder vai ko tie kontrolē, nepiedalās darbībās, kas apdraud Regulā (EK) Nr. 765/2006 paredzēto ierobežojošo pasākumu izpildi. Šādas darbības ir tādas, kuru rezultātā rodas sekas, ko minētie ierobežojošie pasākumi cenšas novērst, piemēram, to, ka saņēmējs Baltkrievijā iegūst tāda veida preces, tehnoloģijas, finansējumu vai pakalpojumus, uz ko attiecas Regulā (EK) Nr. 765/2006 noteiktie aizliegumi. |
|
(34) |
“Darīt visu iespējamo” būtu jāsaprot tā, ka tas aptver visas darbības, kas ir piemērotas un vajadzīgas, lai panāktu, ka netiek apdraudēta Regulā (EK) Nr. 765/2006 paredzēto ierobežojošo pasākumu izpilde. Minēto darbību vidū var būt, piemēram, piemērotas politikas, kontroles un procedūru īstenošana nolūkā efektīvi mazināt un pārvaldīt risku, ņemot vērā tādus faktorus kā Savienības ekonomikas dalībniekam piederošas vai tā kontrolē esošas juridiskas personas, vienības vai struktūras iedibinājums trešajā valstī, uzņēmējdarbības nozare un darbības veids. Tajā pašā laikā “darīt visu iespējamo” būtu jāsaprot tā, ka tas aptver vienīgi darbības, ko Savienības ekonomikas dalībniekam ir iespējams veikt, ņemot vērā tā raksturu, izmēru un attiecīgos faktiskos apstākļus, jo īpaši efektīvas kontroles pakāpi pār juridisko personu, vienību vai struktūru, kas iedibināta ārpus Savienības. Pie šādiem apstākļiem pieder situācija, kurā Savienības ekonomikas dalībnieks tādu iemeslu dēļ, ko tas pats nav radījis, piemēram, trešās valsts tiesību aktu dēļ, nespēj īstenot kontroli pār juridisku personu, vienību vai struktūru, kas tam pieder. |
|
(35) |
Gadījumos, kad fiziska vai juridiska persona brīvprātīgi, pilnībā un laikus izpauž ierobežojošo pasākumu pārkāpumu, valsts kompetentajām iestādēm vajadzētu būt iespējai šo brīvprātīgo pārkāpuma izpaušanu attiecīgi ņemt vērā sodu piemērošanā saskaņā ar valsts administratīvo tiesību aktiem vai citiem attiecīgiem valsts tiesību aktiem vai noteikumiem. Ir piemērojami dalībvalstu pasākumi, ko tās veic, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2024/1226 (6), un minētajā direktīvā noteiktās prasības attiecībā uz atbildību mīkstinošiem apstākļiem. |
|
(36) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 765/2006 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 765/2006 groza šādi:
|
1) |
regulas 1. pantu groza šādi:
|
|
2) |
regulas 1.b panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
3) |
regulas 1.ba pantu groza šādi:
|
|
4) |
regulā iekļauj šādu pantu: “1.bb pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XVIII pielikumā uzskaitītās preces, kas jo īpaši varētu veicināt Baltkrievijas rūpniecības jaudas palielināšanu neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā. 2. Ir aizliegts no Savienības eksportētu preču un tehnoloģiju, kas uzskaitītas XIX pielikumā, tranzīts caur Baltkrievijas teritoriju. 3. Ir aizliegts:
4. Šā panta 1. un 3. punktā noteiktie aizliegumi nav piemērojami tādu līgumu izpildei līdz 2024. gada 2. oktobrim, kas noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildei. 5. Attiecībā uz precēm ar KN kodu 2602 1. un 3. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2024. gada 2. augustam nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei. 6. Attiecībā uz precēm ar KN kodu 8708 99 1. un 3. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2025. gada 2. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei. 7. Šā panta 1. un 3. punktā minētie aizliegumi nav piemērojami precēm, kuras ir nepieciešamas oficiāliem mērķiem dalībvalstu vai partnervalstu diplomātiskajās vai konsulārajās pārstāvniecībās Baltkrievijā vai starptautiskās organizācijās, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku personiskās lietošanas priekšmetiem. 8. Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XVIII pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama:
9. Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodu 8417 20 , vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama fizisku personu personiskai lietošanai mājsaimniecībā. 10. Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut XIX pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju, kas jo īpaši varētu veicināt Baltkrievijas rūpniecības jaudas palielināšanu, tranzītu caur Baltkrievijas teritoriju pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas ir paredzētas 8. punktā noteiktajiem nolūkiem. 11. Šā panta 1., 2. un 3. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām. 12. Atkāpjoties no 1. un 3. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XVIII pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas ar KN kodiem 3917, 8523 un 8536 vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētās preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama medicīnisko ierīču uzturēšanas vai remonta nolūkā. 13. Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt turpmāk minētās preces vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama fizisku personu personiskai lietošanai mājsaimniecībā Baltkrievijā:
14. Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodu 3917 10 vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces tiek pārdotas, piegādātas, nodotas vai eksportētas tikai cilvēku lietošanai paredzētu pārtikas preču ražošanai Baltkrievijā. 15. Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem nolūkos, kas iekļauti 8., 9., 10., 12., 13 un 14. punktā, tās nepiešķir eksporta atļauju fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums. 16. Par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 8., 9., 10., 12., 13 un 14. punktu attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.” |
|
5) |
regulas 1.e pantu groza šādi:
|
|
6) |
regulas 1.f pantu groza šādi:
|
|
7) |
regulas 1.fa panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Attiecībā uz V pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, atkāpjoties no 1.e panta 1. un 2. punkta un 1.f panta 1. un 2. punkta un neskarot prasības saņemt atļauju atbilstoši Regulai (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju un Va pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu tikai pēc tam, kad tā ir secinājusi, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir:
|
|
8) |
regulas 1.fb panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Visas 1.e, 1.f un 1.fa pantā minētās atļaujas izsniedz, izmantojot elektroniskos līdzekļus un, kad vien iespējams, uz veidlapām, kurās ir vismaz visi elementi un tādā secībā, kā paredzēts Vc pielikumā noteiktajos paraugos.” |
|
9) |
regulas 1.fc pantu groza šādi:
|
|
10) |
regulā iekļauj šādu pantu: “1.fd pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā XXIV pielikumā uzskaitītās jūras navigācijas preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi nav piemērojami tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam izmantošanai nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanai, kuras paredzētas humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.” |
|
11) |
regulā iekļauj šādus pantus: “1.ga pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā XXV pielikumā uzskaitītās luksuspreces neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā minēto aizliegumu piemēro XXV pielikumā uzskaitītajām luksusprecēm, ciktāl to vērtība pārsniedz 300 EUR par vienību, ja vien minētajā pielikumā nav noteikts citādi. 4. Šā panta 1. punktā minētais aizliegums nav nepiemērojams precēm, kuras ir nepieciešamas oficiāliem mērķiem dalībvalstu vai partnervalstu diplomātiskajās vai konsulārajās pārstāvniecībās Baltkrievijā vai starptautiskās organizācijās, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku personiskās lietošanas priekšmetiem. 5. Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums nav nepiemērojams precēm, kas atbilst XXV pielikumā uzskaitītajiem KN kodiem 7113 00 00 un 7114 00 00 un kas ir paredzētas fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ieceļojot no Savienības, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai. 6. Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot Baltkrievijai vai eksportēt uz Baltkrieviju kultūras priekšmetus, kas aizdoti oficiālas sadarbības kultūras jomā satvarā ar Baltkrieviju. 7. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 6. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas. 1.gb pants 1. Ir aizliegts:
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut jebkuru 1. punktā minēto darbību, ja tās ir konstatējušas, ka:
3. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 2. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas. 1.gc pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai naftas attīrīšanā un dabasgāzes sašķidrināšanā un kas uzskaitītas XX pielikumā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi nav piemērojami tādu līgumu izpildei līdz 2024. gada 2. oktobrim, kas noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildei. 4. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XX pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama, lai steidzami novērstu notikumu, kam var būt nopietna un būtiska ietekme uz cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai steidzami mazinātu tā sekas. Pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu var veikt bez iepriekšējas atļaujas ar nosacījumu, ka eksportētājs piecu darbdienu laikā pēc tam, kad ir notikusi pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, informē kompetento iestādi, sniedzot bez iepriekšējas atļaujas veiktās pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta attiecīgā pamatojuma detalizētu izklāstu. 5. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 4. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.” |
|
12) |
regulas 1.h pantu aizstāj ar šādu: “1.h pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši iegādāties, importēt vai nodot VII pielikumā uzskaitītos minerālproduktus un XXIII pielikumā uzskaitītos jēlnaftas produktus, ja to izcelsme ir Baltkrievijā vai tie eksportēti no Baltkrievijas. 2. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā noteikto aizliegumu. 3. Šā panta 1. punktā noteiktie aizliegumi nav nepiemērojami tādu VII pielikumā uzskaitīto minerālproduktu iegādei Baltkrievijā, kuri ir nepieciešami, lai apmierinātu pircēju Baltkrievijā vai humanitāru projektu Baltkrievijā pamatvajadzības. 4. Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi nav nepiemērojami XXIII pielikumā uzskaitītajiem jēlnaftas produktiem līdz 2024. gada 2. oktobrim, vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms minētā datuma, vai tādu līgumu izpildei par XXIII pielikumā uzskaitīto jēlnaftas produktu pirkšanu, importu vai nodošanu, kuri noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2024. gada 23. jūlijam un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas. 5. Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neskar tādas jēlnaftas tranzītu caur Baltkrieviju, uz kuru attiecas KN kods 2709 00 un kuru pa cauruļvadiem piegādā no Krievijas uz dalībvalstīm, līdz Padome nolemj, ka aizliegumus, kas noteikti 3.m panta 1. un 2. punktā Padomes Regulā (ES) Nr. 833/2014 (*2), piemēro jēlnaftai, kuru pa cauruļvadiem piegādā no Krievijas. (*2) Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp.).”;" |
|
13) |
regulā iekļauj šādu pantu: “1.jc pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt grāmatvedības, revīzijas, tai skaitā tiesību aktos noteiktās revīzijas, uzskaites pakalpojumus vai konsultācijas nodokļu jomā, vai konsultācijas saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā vai sabiedrisko attiecību pakalpojumus:
2. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, juridisko konsultāciju pakalpojumus un IT konsultāciju pakalpojumus:
3. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tirgus izpētes un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumus, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumus un reklāmas pakalpojumus:
4. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt vai nodrošināt uzņēmumu pārvaldības programmatūru, kā arī dizainparaugu un rūpniecības programmatūru, kā uzskaitīts XXVI pielikumā:
5. Ir aizliegts:
6. Šā panta 1.–4. punktā minētie aizliegumi nav piemērojami tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2024. gada 2. oktobrim izbeigtu līgumus, kuri nav saderīgi ar šo pantu un kuri noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamus papildlīgumus. 7. Šā panta 1. un 2. punkts nav piemērojami tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai īstenotu tiesības uz aizstāvību tiesvedībā un tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem. 8. Šā panta 1. un 2. punkts nav piemērojami tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, vai lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šāda pakalpojumu sniegšana atbilst šīs regulas mērķiem. 9. Šā panta 1.–4. punkts līdz 2025. gada 2. janvārim nav piemērojami tādu pakalpojumu sniegšanai, kas paredzēti vienīgi tādu Baltkrievijā iedibinātu juridisko personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai kādas no Vb pielikumā uzskaitītās partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra. 10. Šā panta 2., 3. un 4. punkts nav piemērojami tādu pakalpojumu sniegšanai, kas nepieciešami ārkārtas situācijām sabiedrības veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamu novēršanu vai tā ietekmes steidzamu mazināšanu, vai uz reaģēšanu uz dabas katastrofām. 11. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētie pakalpojumi ir absolūti nepieciešami, lai izveidotu, sertificētu un izvērtētu ugunsmūri, ar kuru:
12. Atkāpjoties no 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētie pakalpojumi ir nepieciešami Baltkrievijas valstspiederīgo devumam starptautiskos atvērtā pirmkoda projektos. 13. Atkāpjoties no 1.–5. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:
14. Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams esošo iniciatīvu turpināšanai, ar kurām sniedz atbalstu dabas katastrofās, kodolkatastrofās vai ķīmiskās katastrofās cietušajiem un saskaņā ar starptautiskām adopcijas procedūrām. 15. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 11.–14. punktu.” |
|
14) |
regulas 1.m pantu aizstāj ar šādu: “1.m pants Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šajā regulā noteiktos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti, tostarp piedaloties šādās darbībās un necenšoties apzināti panākt minēto mērķi vai rezultātu, taču apzinoties to, ka līdzdalībai var būt minētais mērķis vai rezultāts, un pieļaujot šādu iespējamību.” |
|
15) |
regulā iekļauj šādus pantus: “1.ra pants 1. Savienībā ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot XXVII pielikumā uzskaitītās preces, kas ļauj Baltkrievijai dažādot ieņēmumu avotus, tādējādi ļaujot tai iesaistīties Krievijas agresijā pret Ukrainu, ja šo preču izcelsme ir Baltkrievijā vai ja tās tiek eksportētas no Baltkrievijas. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums nav piemērojams pirkumiem Baltkrievijā, kas vajadzīgi Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, darbībai vai dalībvalstu valstspiederīgo un viņu tuvāko ģimenes locekļu personiskai lietošanai. 4. Dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut tādu preču importu, kas paredzētas vienīgi uz Savienību ceļojošu fizisku personu vai to tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai un kas ir tikai personiskās lietošanas priekšmeti, kuri pieder minētajām personām un kuri acīmredzami nav paredzēti pārdošanai. 5. Kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tāda transportlīdzekļa ievešanu Savienībā, uz kuru attiecas KN kods 8703 un kurš nav paredzēts pārdošanai un pieder:
6. Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums nav piemērojams tādu mehānisko transportlīdzekļu ievešanai Savienībā, uz kuriem attiecas KN kods 8703, ar noteikumu ka tiem ir diplomātiska transportlīdzekļa reģistrācijas numura zīme, un tie ir nepieciešami diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai tādu starptautisku organizāciju darbībai, kurām ir imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku un viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai. 7. Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums neliedz transportlīdzekļus, kas 2024. gada 1. jūlijā jau atrodas Savienības teritorijā, reģistrēt kādā dalībvalstī. 8. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro tāda transportlīdzekļa ievešanai Savienībā, uz kuru attiecas KN kods 8703 un kurš ir paredzēts vienīgi humanitāriem mērķiem, tostarp personu evakuācijai vai repatriācijai, vai tādu pasažieru pārvadāšanai, kuriem ir kādas dalībvalsts izdots sertifikāts, kas apliecina, ka viņi uz minēto dalībvalsti ceļo saistībā ar iniciatīvām, ar kurām sniedz atbalstu dabas katastrofās, kodolkatastrofās vai ķīmiskās katastrofās cietušajiem. 9. Attiecībā uz XXVII pielikumā uzskaitītajām precēm 1. un 2. punktā minētie aizliegumi nav piemērojami tādu līgumu izpildei līdz 2024. gada 2. oktobrim, kas noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildei. 10. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut XXVII pielikumā uzskaitīto preču iegādi, importu vai nodošanu vai ar tām saistītas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā. 11. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut importēt vai nodot XXVII pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodu 8471, 8523, 8536 un 9027, kuras fiziski atradās Baltkrievijā, pirms attiecībā uz minētajām precēm stājās spēkā konkrētais aizliegums, vai atļaut sniegt saistītu tehnisko un finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka minētās preces ir medicīnisko ierīču komponenti un tika ievestas Savienībā uzturēšanas, remonta vai bojātu komponentu atgriešanas nolūkā. 12. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar 10. un 11. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas. 1.rb pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot zeltu, kas uzskaitīts XXI pielikumā, ja tā izcelsme ir Baltkrievijā un tas ir eksportēts no Baltkrievijas uz Savienību vai jebkuru trešo valsti pēc 2024. gada 1. jūlija. 2. Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot XXI pielikumā uzskaitītos izstrādājumus, ja tie apstrādāti trešā valstī un satur 1. punktā aizliegtos produktus. 3. Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot zeltu, kas uzskaitīts XXII pielikumā, ja tā izcelsme ir Baltkrievijā un tas ir eksportēts no Baltkrievijas uz Savienību pēc 2024. gada 1. jūlija. 4. Ir aizliegts:
5. Šā panta 1., 2. un 3. punktā minētie aizliegumi nav piemērojami zeltam, kas ir nepieciešams tādu diplomātisko misiju, konsulāro pārstāvniecību vai starptautisku organizāciju Baltkrievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. 6. Šā panta 3. punktā minētais aizliegums nav piemērojams XXII pielikumā uzskaitītajām precēm, kas paredzētas fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Eiropas Savienību, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai. 7. Atkāpjoties no 1., 2. un 3. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot vai importēt kultūras preces, kuras ir aizdotas saistībā ar oficiālu kultūras sadarbību ar Baltkrieviju. 1.rc. pants 1. No 2024. gada 1. jūlija ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot XXIX pielikuma A, B un C daļā uzskaitītos dimantus un izstrādājumus, kas satur dimantus, ja to izcelsme ir Baltkrievijā vai tie ir eksportēti no Baltkrievijas uz Savienību vai jebkuru trešo valsti. 2. No 2024. gada 1. jūlija ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot XXIX pielikuma A, B un C daļā uzskaitītos jebkuras izcelsmes dimantus un izstrādājumus, kas satur dimantus, ja tos pārvadā tranzītā caur Baltkrievijas teritoriju. 3. Ir aizliegts:
4. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi nav piemērojami XXIX pielikuma C daļā uzskaitītajām precēm, kas paredzētas fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Savienību, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai. 5. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot vai importēt kultūras preces, kuras ir aizdotas saistībā ar oficiālu kultūras sadarbību ar Baltkrieviju.” |
|
16) |
regulas 1.s pantu groza šādi:
|
|
17) |
regulas 1.sa pantu groza šādi:
|
|
18) |
regulas 1.zc pantu groza šādi:
|
|
19) |
regulas 2. pantam pievieno šādus punktus: “7. I pielikumā iekļauj arī to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstu, kuras Padome saskaņā ar Lēmuma 2012/642/KĀDP 4. panta 1. punkta d) apakšpunktu ir identificējusi kā tādas, kas veicina šīs regulas vai minētā Lēmuma noteikumu apiešanas aizlieguma pārkāpumus, vai kā tādas, kas citādi būtiski pārkāpj minētos noteikumus. 8. Regulas I pielikumā iekļauj arī fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas saistītas ar 5., 6. un 7. punktā minētajām personām, vienībām vai struktūrām.” |
|
20) |
regulā iekļauj šādu pantu: “4.c pants Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas ir I pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, vai sniegt pakalpojumus šādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir absolūti nepieciešams, lai izveidotu, sertificētu vai novērtētu ugunsmūri, ar kuru:
|
|
21) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
|
22) |
regulā iekļauj šādu pantu: “8.da pants 1. Atkāpjoties no 1.bb, 1.e, 1.f, 1.fd, 1.g, 1.ga, 1.gc, 1.s un 1.sa panta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot, piegādāt vai nodot Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV un XXV pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pārdošana, piegāde vai nodošana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Baltkrievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Baltkrievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
2. Atkāpjoties no 1.h panta, ciktāl tas attiecas uz minerālproduktiem, vai no 1.o, 1.p, 1.q, 1.r, 1.ra un 1.rb panta, kompetentās iestādes var atļaut importēt vai nodot VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII un XXVII pielikumā uzskaitītās preces līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāds imports ir absolūti nepieciešams, lai atsavinātu aktīvus Baltkrievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Baltkrievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
3. Atkāpjoties no 1.jc panta, kompetentās iestādes var atļaut tajā uzskaitīto pakalpojumu sniegšanas turpināšanu līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pakalpojumu sniegšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Baltkrievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Baltkrievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
4. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1., 2. un 3. punktu. 5. Visas 1. punktā minētās atļaujas attiecībā uz šīs regulas Va pielikumā un Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām izsniedz, izmantojot elektroniskos līdzekļus un, kad vien iespējams, uz veidlapām, kurās ir vismaz visi elementi un tādā secībā, kā paredzēts šīs regulas Vc pielikumā noteiktajā C paraugā.” |
|
23) |
regulas 8.e pantam pievieno šādu punktu: “4. Dalībvalstu kompetentās iestādes, tostarp izpildiestādes, muitas dienesti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 (*3) nozīmē, kompetentās iestādes Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 (*4), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/849 (*5) un Direktīvas 2014/65/ES nozīmē, kā arī tādu oficiālu reģistru administratori, kuros ir reģistrētas fiziskas personas, juridiskas personas, vienības un struktūras, kā arī nekustamais vai kustamais īpašums, nekavējoties apstrādā informāciju, tostarp personas datus, un, ja nepieciešams, 8.j pantā minēto informāciju, un apmainās ar to ar citām savas dalībvalsts un citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisiju, ja šāda apstrāde un apmaiņa ir vajadzīga, lai izpildītu apstrādes iestādes vai saņēmējas iestādes uzdevumus, kas tiek veikti saskaņā ar šo regulu, jo īpaši tad, ja tās konstatē šajā regulā noteikto aizliegumu pārkāpumu vai apiešanu vai mēģinājumus pārkāpt vai apiet tos. Šis noteikums neskar noteikumus par tiesu iestāžu rīcībā esošās informācijas konfidencialitāti. (*3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.)." (*4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176 27.6.2013., 1. lpp.)." (*5) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp.).”;" |
|
24) |
regulā iekļauj šādus pantus: “8.f pants 1. Lai piemērotu šajā regulā noteiktos aizliegumus importēt preces, muitas iestādes var izlaist preces, kas fiziski atrodas Savienībā, kā paredzēts Savienības Muitas kodeksa 5. panta 26. punktā, ja tās bija uzrādītas muitai saskaņā ar Savienības Muitas kodeksa 134. pantu pirms attiecīgo importa aizliegumu stāšanās spēkā vai piemērošanas dienas atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk. 2. Ir atļauti visi procedūras posmi, kas vajadzīgi 1. un 5. punktā minētajai attiecīgo preču izlaišanai saskaņā ar Savienības Muitas kodeksu. 3. Muitas iestādes neatļauj preču izlaišanu, ja tām ir pamatots iemesls aizdomām par sankciju apiešanu, un neatļauj preces reeksportēt uz Baltkrieviju. 4. Maksājumi par šādām precēm atbilst šīs regulas noteikumiem un mērķiem, jo īpaši iegādes aizliegumam. 5. Muitas iestādes saskaņā ar 1.–4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem var izlaist preces, kas fiziski atrodas Savienībā, bija uzrādītas muitas iestādēm pirms 2024. gada 1. jūlija un tika apturētas, piemērojot šo regulu. 8.g pants 1. Pārdodot, piegādājot, nododot vai eksportējot preces un tehnoloģijas, kas uzskaitītas šīs regulas XVI, XVII un XXVIII pielikumā, kopīgas augstas prioritātes priekšmetus, kas uzskaitīti šīs regulas XXX pielikumā, vai šaujamieročus un munīciju, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 258/2012 I pielikumā, uz kādu trešo valsti, izņemot šīs regulas Vba pielikumā uzskaitītu valsti, eksportētāji ar līgumu aizliedz reeksportu uz Baltkrieviju un reeksportu izmantošanai Baltkrievijā. 2. Šā panta 1. punktu nepiemēro:
3. Šā panta 1. punktu nepiemēro publiskiem līgumiem, kas noslēgti ar publisku iestādi trešā valstī vai ar starptautisku organizāciju. 4. Eksportētāji informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tie ir rezidenti vai kurā tie ir iedibināti, par katru to noslēgtu publisku līgumu, uz kuru attiecas 3. punktā paredzētais atbrīvojums, divu nedēļu laikā pēc tā noslēgšanas. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visu informāciju, ko tā saņēmusi saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc tās saņemšanas. 5. Piemērojot 1. punktu, eksportētāji nodrošina, ka nolīgumā ar trešās valsts darījuma partneri ir paredzēti atbilstoši tiesiskās aizsardzības līdzekļi, ja tiek pārkāptas līgumsaistības, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu. 6. Ja trešās valsts darījuma partneris pārkāpj kādu no līgumsaistībām, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu, eksportētāji – tiklīdz tie uzzina par pārkāpumu – informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidenti ir eksportētāji vai kurā tie ir iedibināti. 7. Dalībvalstis informē cita citu un Komisiju par konstatētajiem gadījumiem, kad ir pārkāptas vai apietas līgumsaistības, kas noslēgtas saskaņā ar 1. punktu. 8.ga pants 1. Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kas pārdod, piegādā, nodod vai eksportē šīs regulas XXX pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus, no 2025. gada 2. janvāra:
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kas šīs regulas XXX pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus pārdod, piegādā vai nodod tikai Savienībā vai šīs regulas Vba pielikumā uzskaitītām valstīm. 3. Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras no 2025. gada 2. janvāra nodrošina, ka jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta ārpus Savienības un kura tām pieder vai kuru tās kontrolē un kura pārdod, piegādā, nodod vai eksportē šīs regulas XXX pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus, īsteno 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasības. 4. Šā panta 3. punktu nepiemēro, ja tādu iemeslu dēļ, ko tā pati nav radījusi, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra nespēj īstenot kontroli pār juridisku personu, vienību vai struktūru, kas tai pieder. 8.h pants Ikvienai 10. panta trešajā un ceturtajā ievilkumā minētajai personai tiesvedībās dalībvalsts kompetentajās tiesās ir tiesības saņemt atlīdzību par jebkādiem zaudējumiem, tostarp tiesas izdevumus, kuri minētajai personai radušies tādu prasību rezultātā, ko tiesās trešās valstīs ir iesniegušas 8.d panta 1. punkta a), b), c) vai d) apakšpunktā minētās personas, vienības un struktūras saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas noteikti ar šo regulu, ar noteikumu, ka konkrētajai personai nav faktiskas piekļuves tiesiskās aizsardzības līdzekļiem saskaņā ar attiecīgo jurisdikciju. 8.i pants Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka juridiska persona, vienība vai struktūra, kas tām pieder vai ko tās kontrolē, nepiedalās darbībās, kas apdraud šajā regulā paredzēto ierobežojošo pasākumu izpildi. 8.j pants 1. Ievērojot advokātu un viņu klientu savstarpējās saziņas konfidencialitāti, kas garantēta Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. pantā, un attiecīgā gadījumā neskarot noteikumus par tiesu iestāžu rīcībā esošās informācijas konfidencialitāti, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
2. Šā panta 1. punktā advokātu un viņu klientu savstarpējās saziņas konfidencialitāte ietver saziņas konfidencialitāti saistībā ar juridiskām konsultācijām, ko sniedz citi sertificēti profesionāļi, kuri saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir pilnvaroti pārstāvēt savus klientus tiesvedībā, ciktāl šādas juridiskas konsultācijas tiek sniegtas saistībā ar notiekošu vai paredzamu tiesvedību. 3. Jebkādu attiecīgo informāciju, ko attiecīgā dalībvalsts saņēmusi, ievērojot 1. punktu, tā nosūta Komisijai viena mēneša laikā pēc tās saņemšanas. Attiecīgā dalībvalsts var šādu informāciju nosūtīt anonimizētā formā, ja izmeklēšanas vai tiesu iestāde to ir pasludinājusi par konfidenciālu saistībā ar notiekošu kriminālizmeklēšanu vai kriminālprocesu. 4. Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tiešā veidā, dara pieejamu dalībvalstīm. 5. Jebkādu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.” |
|
25) |
regulas 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, tai skaitā kriminālsodiem, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām, un tajās var ņemt vērā šīs regulas noteikumu pārkāpumu brīvprātīgu izpaušanu kā atbildību mīkstinošu apstākli saskaņā ar attiecīgajiem valsts tiesību aktiem. Dalībvalstis arī paredz atbilstīgus pasākumus no šādiem pārkāpumiem gūtu ieņēmumu konfiskācijai.” |
|
26) |
Pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2024. gada 29. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
H. LAHBIB
(1) OV L, 2024/1864, 30.6.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1864/oj.
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 765/2006 (2006. gada 18. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem, ņemot vērā situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu (OV L 134, 20.5.2006., 1. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2012/642/KĀDP (2012. gada 15. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu (OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 184/2005 (2005. gada 12. janvāris) par Kopienas statistiku attiecībā uz maksājumu bilanci, starptautisko pakalpojumu tirdzniecību un ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem (OV L 35, 8.2.2005., 23. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (2012. gada 14. marts), ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2024/1226 (2024. gada 24. aprīlis) par noziedzīgu nodarījumu un sodu noteikšanu attiecībā uz Savienības ierobežojošo pasākumu pārkāpumiem un ar ko groza Direktīvu (ES) 2018/1673 (OV L, 2024/1226, 29.4.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1226/oj).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 765/2006 pielikumus groza šādi:
|
1) |
regulas Va pielikumu aizstāj ar šādu: “Va PIELIKUMS Regulas 1.f panta 1. punktā un 1.fa panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju saraksts A daļa Šajā pielikumā piemēro vispārīgas piezīmes, akronīmus un abreviatūras (saīsinājumus), un definīcijas, kas lietotas Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā, izņemot “I daļa. Vispārīgas piezīmes, akronīmi un saīsinājumi, un definīcijas. Vispārīgas piezīmes par I pielikumu. 2. punkts”. Šajā pielikumā piemēro definētos terminus, kas lietoti Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (KMPS) (2020/C 85/01). Neskarot šīs regulas 1.m pantu, nekontrolētiem priekšmetiem, kuri satur vienu vai vairākus šajā pielikumā uzskaitītos komponentus, nepiemēro šīs regulas 1.f panta 1. punktā un 1.fa panta 1. punktā paredzētās kontroles. I kategorija – Elektronika
II kategorija – Datori Piezīme: II kategorijā netiek kontrolētas fizisku personu personiska lietojuma preces.
III kategorija. 1. daļa. Telesakari Piezīme: III kategorijas 1. daļā kontrole neattiecas uz precēm fizisko personu personiskai lietošanai.
III kategorija. 2. daļa – Informācijas drošība Piezīme: III kategorijas 2. daļā kontrole neattiecas uz precēm fizisko personu personiskai lietošanai.
IV kategorija – Sensori un lāzeri
V kategorija – Navigācija un aviācijas elektronika
VI kategorija – Jūrniecība
VII kategorija – Kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmas
VIII kategorija – Dažādi priekšmeti
IX kategorija – Speciāli materiāli un saistītas iekārtas
X kategorija – materiālu apstrāde un pārstrāde
B daļa 1. Pusvadītāju ierīces
2. Elektroniskās integrālās shēmas, ražošanas un testēšanas iekārtas
3. Fotoaparāti, sensori un optiskie komponenti
4. Citādi elektriskie/magnētiskie komponenti
5. Darbmašīnas, aditīvās ražošanas iekārtas un saistītas preces
6. Energoietilpīgi materiāli un prekursori
7. Elektroniskās ierīces, moduļi un bloki
8. Ķimikālijas, metāli, sakausējumi, kompozītmateriāli un citi progresīvi materiāli
9. Mašīnu daļas, komplekti un komponenti
10. Dažādi
”. |
|
2) |
regulai pievieno Vb pielikumu: “Vba PIELIKUMS Regulas 8.g panta 1. punktā un 8.ga panta 2.punktā minēto valstu saraksts NORVĒĢIJA ŠVEICE AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS JAPĀNA APVIENOTĀ KARALISTE DIENVIDKOREJA AUSTRĀLIJA KANĀDA JAUNZĒLANDE LIHTENŠTEINA ISLANDE”; |
|
3) |
regulas XIV pielikumā noteikto mašīnu sarakstā vārdus “Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes; to daļas” aizstāj ar šādiem vārdiem: “Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes; gaismas diožu (LED) gaismas avoti; to daļas.”; |
|
4) |
regulas Vc pielikumā pievieno šādu tekstu: “C. Pārdošanas, piegādes vai nodošanas paziņojuma, pieteikuma un atļaujas veidlapu paraugs (minēts šīs regulas 8da. panta 1. punktā) Šī eksporta atļauja ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņa beigām.
|
|
5) |
regulai pievieno šādu pielikumu: “XIVa PIELIKUMS Preču un tehnoloģiju saraksts, kā minēts regulas 1.s panta 1.a punktā par tranzīta aizliegumu caur Baltkrieviju
”; |
|
6) |
regulai pievieno šādus pielikumus: “XVIII PIELIKUMS To preču un tehnoloģiju saraksts, kuras varētu veicināt Baltkrievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, kā minēts regulas 1.bb pantā
XIX PIELIKUMS Preču un tehnoloģiju saraksts, kā minēts regulas 2. panta 1.a punktā par tranzīta aizliegumu caur Baltkrieviju
XX PIELIKUMS To regulas 1.gc pantā minēto preču un tehnoloģiju saraksts, kas piemērotas izmantošanai naftas attīrīšanā un dabasgāzes sašķidrināšanā
XXI PIELIKUMS Regulas 1.rb panta 1. un 2. punktā minētā zelta saraksts
XXII PIELIKUMS Regulas 1.rb panta 3. punktā minētā zelta saraksts
XXIII PIELIKUMS Regulas 1.h pantā minēto jēlnaftas produktu saraksts
XXIV PIELIKUMS Regulas 1.fd pantā minēto jūras navigācijas preču un tehnoloģiju saraksts VI kategorija — Jūrniecība
XXV PIELIKUMS Regulas 1.ga pantā minēto luksuspreču saraksts PASKAIDROJUMS Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kas sniegta minētās regulas I pielikumā un ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem. 1) Zirgi
2) Kaviārs un kaviāra aizstājēji
3) Trifeles un to izstrādājumi
4) Cigāri un cigarilli
5) Paklāji, grīdsegas un gobelēni, neatkarīgi no tā, vai tie darināti ar rokām
6) Banknotes un monētas, kas nav likumīgi maksāšanas līdzekļi
7) Dārgmetālu vai ar dārgmetāliem pārklātu vai plaķētu metālu galda piederumi
8) Elektriska/elektroniska vai optiska skaņas vai attēlu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, kuras vērtība pārsniedz 1000 EUR
9) Cilvēku pārvadāšanai pa zemi, gaisu vai jūru paredzētie transportlīdzekļi, kuru vērtība pārsniedz EUR 50 000 par katru, trošu ceļi, pacēlējkrēsli, slēpotāju pacēlāji, funikulieru vilces mehānismi, motocikli, kuru vērtība pārsniedz EUR 5000 par katru, kā arī to piederumi un rezerves daļas
10) Optiskie izstrādājumi un aprīkojums – neatkarīgi no vērtības
XXVI PIELIKUMS Regulas 1.jc panta 4. punktā minēto programmatūru saraksts Uzņēmumu pārvaldības programmatūra, proti, sistēmas, kas digitāli atspoguļo un vada visus uzņēmumā notiekošos procesus, ieskaitot:
Dizainparaugu un rūpniecības programmatūra, ko izmanto tādās jomās kā arhitektūra, inženierija, būvniecība, ražošana, plašsaziņas līdzekļi, izglītība un izklaide, ieskaitot:
XXVII PIELIKUMS Regulas 1.ra pantā minēto preču saraksts, kuras Baltkrievija var izmantot ieņēmumu avotu dažādošanai
XXVIII PIELIKUMS Regulas 8.g pantā minēto preču un tehnoloģiju saraksts
XXIX PIELIKUMS Regulas 1.rc pantā minēto preču un izstrādājumu saraksts A daļa
B daļa
C daļa
XXX PIELIKUMS Regulas 8.g pantā minēto kopīgu augstas prioritātes preču un tehnoloģiju saraksts
”. |
(1) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(2) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(3) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(4) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(5) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(6) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(7) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(8) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(9) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(1) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(2) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(3) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(4) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(5) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(6) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(7) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(8) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(9) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(10) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(11) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(12) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(13) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(14) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(15) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(16) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(17) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(18) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(19) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(20) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(21) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
(22) Sk. Regulas (ES) 2021/821 I pielikumu
(23) Sk. Regulas (ES) 2021/821 I pielikumu
(35) Ar nosacījumu, ka tā joprojām satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai bitumenminerālu eļļas.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1865/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)