This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R1304
Commission Delegated Regulation (EU) 2020/1304 of 14 July 2020 supplementing Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council with regard to the minimum elements to be assessed by ESMA when assessing third-country CCPs’ requests for comparable compliance and the modalities and conditions of that assessment (Text with EEA relevance)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1304 (2020. gada 14. jūlijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas kārtību un nosacījumiem (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1304 (2020. gada 14. jūlijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas kārtību un nosacījumiem (Dokuments attiecas uz EEZ)
C/2020/4895
OV L 305, 21.9.2020, p. 13–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.9.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 305/13 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/1304
(2020. gada 14. jūlijs),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas kārtību un nosacījumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 25.a panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 25.a pantu trešās valsts centrālais darījumu partneris (CCP), kas ir sistēmiski nozīmīgs vai, iespējams, kļūs sistēmiski nozīmīgs Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitātei (2. līmeņa CCP), var pieprasīt Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei (EVTI) novērtēt, vai ir uzskatāms, ka šā 2. līmeņa CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam nozīmē arī atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā noteiktajām prasībām (salīdzināma atbilstība), un attiecīgi pieņemt lēmumu. |
(2) |
Salīdzināmā atbilstība uztur Savienības finanšu stabilitāti un nodrošina vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp 2. līmeņa CCP un atļauju Savienībā saņēmušiem CCP, vienlaikus samazinot administratīvo un regulatīvo slogu minētajiem 2. līmeņa CCP. Tāpēc, novērtējot salīdzināmo atbilstību, būtu jāpārbauda, vai 2. līmeņa CCP atbilstība trešās valsts regulējumam faktiski nozīmē arī atbilstību kādai vai visām prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā. Tādēļ šajā regulā būtu jānorāda elementi, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot 2. līmeņa CCP pieprasījumus apstiprināt salīdzināmu atbilstību. Veicot minēto novērtējumu, EVTI būtu jāņem vērā arī attiecīgā CCP atbilstība jebkādām deleģēto vai īstenošanas aktu prasībām, kurās sīkāk konkretizēti novērtējamie elementi, tostarp tām, kuras ir saistītas ar maržu prasībām, likviditātes riska kontroli un nodrošinājuma prasībām. |
(3) |
Novērtējot, vai atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam nozīmē arī atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā noteiktajām prasībām, EVTI varētu ņemt vērā arī ieteikumus, ko izstrādājusi Maksājumu un tirgus infrastruktūru komiteja un Starptautiskā Vērtspapīru komisiju organizācija. |
(4) |
EVTI būtu jāveic detalizēts novērtējums, lai noteiktu, vai apstiprināt 2. līmeņa CCP salīdzināmu atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļai. Iespējamais atteikums apstiprināt salīdzināmu atbilstību attiecībā uz minēto IV sadaļu varētu ietekmēt līdzvērtības novērtējumu, ko Komisija veic saskaņā ar minētās regulas 25. panta 6. punktu. Tāpēc EVTI būtu jāinformē Komisija, ja tā plāno neapstiprināt salīdzināmu atbilstību attiecībā uz minēto sadaļu. |
(5) |
Ja 2. līmeņa CCP ir izveidots sadarbspējas mehānisms ar CCP, kas saņēmis atļauju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 14. pantu, šis mehānisms rada tiešu saikni un tādējādi arī tiešu kanālu, pa kuru kaitīga ietekme var izplatīties uz CCP Savienībā. Attiecībā uz šādiem mehānismiem EVTI būtu jāveic detalizēts novērtējums, lai noteiktu, vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību minētās regulas V sadaļai. Sadarbspējas mehānisms starp 2. līmeņa CCP un citu trešās valsts CCP neveido tiešu saikni ar CCP Savienībā, bet noteiktos apstākļos tas varētu darboties kā netiešs kaitīgas ietekmes izplatīšanās kanāls. Attiecībā uz šādiem mehānismiem EVTI būtu jāveic detalizēts novērtējums tikai tad, ja to attaisno attiecīgā mehānisma ietekme uz Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti. |
(6) |
Tā kā viens no salīdzināmās atbilstības mērķiem ir samazināt 2. līmeņa CCP administratīvo un regulatīvo slogu, salīdzināmu atbilstību nebūtu jāatsakās apstiprināt tikai tāpēc, ka 2. līmeņa CCP saskaņā ar piemērojamo trešās valsts regulējumu piemēro atbrīvojumus, kas ir salīdzināmi ar tiem, kuri noteikti Regulas (ES) Nr. 648/2012 1. panta 4. un 5. punktā. Novērtējot salīdzināmo atbilstību, būtu jāņem vērā arī tas, cik lielā mērā tās neapstiprināšana var izraisīt to, ka 2. līmeņa CCP nav iespējams vienlaikus izpildīt gan Savienības, gan trešās valsts prasības. |
(7) |
EVTI lēmumam par to, vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību, būtu jābalstās uz novērtējumu, kas veikts minētā lēmuma pieņemšanas laikā. Lai EVTI varētu atkārtoti izvērtēt savu lēmumu ikreiz, kad notiek būtiskas izmaiņas situācijā, tostarp izmaiņas CCP iekšējos noteikumos un procedūrās, 2. līmeņa CCP būtu jāinformē EVTI par šādām izmaiņām. |
(8) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/2099 (2), ar kuru Regulā (ES) Nr. 648/2012 iekļāva 25.a pantu, sāka piemērot 2020. gada 1. janvārī. Lai nodrošinātu minētā panta pilnīgu darbību, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Procedūra salīdzināmas atbilstības apstiprināšanas pieprasījuma iesniegšanai
1. Regulas (ES) Nr. 648/2012 25.a panta 1. punktā minēto pamatoto pieprasījumu iesniedz vai nu termiņā, ko EVTI noteikusi paziņojumā, ar kuru trešās valsts CCP tiek informēts, ka tas netiek uzskatīts par 1. līmeņa CCP, vai jebkurā brīdī pēc tam, kad EVTI ir atzinusi trešās valsts CCP par 2. līmeņa CCP saskaņā ar 25. panta 2.b punktu.
2. līmeņa CCP informē savu kompetento iestādi par pirmajā daļā minētā pieprasījuma iesniegšanu.
2. Šā panta 1. punktā minētajā pamatotajā pieprasījumā norāda:
a) |
prasības, attiecībā uz kurām 2. līmeņa CCP pieprasa apstiprināt salīdzināmu atbilstību; |
b) |
iemeslus, kāpēc 2. līmeņa CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam nozīmē arī atbilstību attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā; |
c) |
veidu, kādā 2. līmeņa CCP atbilst nosacījumiem Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktā minētā īstenošanas akta piemērošanai. |
Šā punkta b) apakšpunkta vajadzībām 2. līmeņa CCP attiecīgā gadījumā sniedz 5. pantā minētos pierādījumus.
3. Pēc EVTI pieprasījuma 2. līmeņa CCP šā panta 1. punktā minētajā pamatotajā pieprasījumā iekļauj:
a) |
tā kompetentās iestādes paziņojumu, kurā apstiprināts, ka 2. līmeņa CCP ir laba reputācija un stāvoklis; |
b) |
vajadzības gadījumā – attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un V sadaļā noteiktajām prasībām – attiecīgā piemērojamā trešās valsts regulējuma tulkojumu valodā, ko parasti izmanto finanšu pakalpojumu jomā. |
4. EVTI 30 darbdienu laikā no saskaņā ar 1. punktu iesniegta pamatota pieprasījuma saņemšanas novērtē, vai šis pamatotais pieprasījums ir pilnīgs. Ja pieprasījums ir nepilnīgs, EVTI nosaka termiņu, kurā 2. līmeņa CCP ir jāsniedz papildu informācija.
5. EVTI 90 darbdienu laikā pēc tam, kad saņemts pilnīgs pamatotais pieprasījums, kas iesniegts saskaņā ar šā panta 4. punktu, pieņem lēmumu par to, vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību attiecībā uz pamatotajā pieprasījumā iekļautajām prasībām.
EVTI var atlikt lēmuma pieņemšanu, ja pamatotais pieprasījums vai 4. punktā minētā papildu informācija nav iesniegti laikus un ja minētā pieprasījuma novērtējums tādējādi varētu aizkavēt EVTI lēmuma pieņemšanu par trešās valsts CCP atzīšanu vai tā atzīšanas pārskatīšanu.
6. 2. līmeņa CCP, attiecībā uz kuru EVTI nav apstiprinājusi salīdzināmu atbilstību par vienu vai vairākām prasībām, nevar attiecībā uz šīm prasībām iesniegt jaunu 1. punktā minēto pamatoto pieprasījumu, ja vien nav notikušas būtiskas izmaiņas piemērojamajā trešās valsts regulējumā vai veidā, kādā minētais CCP nodrošina atbilstību minētajam regulējumam.
2. pants
Salīdzināma atbilstība attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantu
1. EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. panta 1. punktu, ja 2. līmeņa CCP pastāvīgais un pieejamais sākotnējais kapitāls, ieskaitot nesadalīto peļņu un rezerves, atbilst vismaz 7,5 miljoniem EUR.
2. EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. panta 2. punktu, ja 2. līmeņa CCP kapitāls, ieskaitot nesadalīto peļņu un rezerves, vienmēr ir lielāks par vai vienāds ar summu, ko veido:
a) |
CCP kapitāla prasības tā darbību izbeigšanai vai pārstrukturēšanai; |
b) |
CCP kapitāla prasības attiecībā uz operacionālo un juridisko risku; |
c) |
CCP kapitāla prasības attiecībā uz kredītrisku, darījuma partnera risku un tirgus risku, ko jau nesedz Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. līdz 44. pantā minētie speciālie finanšu resursi vai salīdzināmi speciālie finanšu resursi, kas tiek prasīti saskaņā ar CCP piederības valsts jurisdikcijas tiesisko kārtību; |
d) |
CCP kapitāla prasības attiecībā uz darījumdarbības risku. |
Pirmās daļas vajadzībām EVTI aprēķina kapitāla prasības saskaņā ar konkrētajām kapitāla prasībām, kas noteiktas piemērojamā trešās valsts regulējumā, vai, ja minētajā regulējumā nav paredzēta neviena no minētajām kapitāla prasībām, – saskaņā ar attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 152/2013 (3) 2. līdz 5. pantā.
3. pants
Salīdzināma atbilstība attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļu
1. EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā noteiktajām prasībām, ja:
a) |
2. līmeņa CCP atbilst prasībām, kas minētas regulas 25. panta 6. punktā minētajā īstenošanas aktā, ja tāds ir; |
b) |
2. līmeņa CCP atbilst visiem attiecīgajiem elementiem, kas noteikti šīs regulas I pielikumā. |
2. Pirms EVTI pieņem lēmumu neapstiprināt salīdzināmu atbilstību, tā:
a) |
apspriežoties ar CCP kompetento iestādi, pārliecinās par savas izpratnes pareizību attiecībā uz piemērojamo trešās valsts regulējumu un veidu, kādā 2. līmeņa CCP atbilst tā prasībām; |
b) |
informē par to Komisiju. |
4. pants
Salīdzināma atbilstība attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 V sadaļu
1. Ja 2. līmeņa CCP ir izveidots sadarbspējas mehānisms ar CCP, kas saņēmis atļauju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 14. pantu, EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz minētās regulas V sadaļā noteiktajām prasībām, ja 2. līmeņa CCP atbilst visiem attiecīgajiem elementiem, kas noteikti šīs regulas II pielikumā.
2. Ja 2. līmeņa CCP ir izveidots sadarbspējas mehānisms ar trešās valsts CCP, EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 V sadaļā noteiktajām prasībām, ja vien minētā mehānisma ietekme uz Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti neattaisno novērtējuma veikšanu par to, vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību saskaņā ar 1. punktu.
5. pants
Atbrīvojumi un nesaderīgas prasības
1. EVTI neatsakās apstiprināt salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā noteiktajām prasībām tikai tāpēc, ka 2. līmeņa CCP saskaņā ar piemērojamo trešās valsts regulējumu piemēro atbrīvojumu, kas ir salīdzināms ar jebkuru no minētās regulas 1. panta 4. un 5. punktā noteiktajiem atbrīvojumiem. 2. līmeņa CCP sniedz pierādījumus tam, ka Savienības un trešās valsts atbrīvojums ir salīdzināmi.
2. Ja atbilstība konkrētai prasībai, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā vai IV vai V sadaļā, nozīmē piemērojamā trešās valsts regulējuma pārkāpumu, EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz minēto prasību tikai tad, ja 2. līmeņa CCP sniedz pierādījumus, ka:
a) |
attiecīgo prasību nav iespējams izpildīt, nepārkāpjot kādu piemērojamā trešās valsts regulējuma obligāto normu; |
b) |
piemērojamais trešās valsts regulējums faktiski sasniedz tos pašus mērķus kā Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pants un IV un V sadaļa; |
c) |
tā atbilst piemērojamā trešās valsts regulējuma prasībām. |
6. pants
Izmaiņas piemērojamajā trešo valstu regulējumā
2. līmeņa CCP, kam ir apstiprināta salīdzināma atbilstība, paziņo EVTI par visām izmaiņām attiecīgajā piemērojamajā trešās valsts regulējumā un tā iekšējos noteikumos un procedūrās. EVTI par šiem paziņojumiem informē Komisiju.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 14. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2099 (2019. gada 23. oktobris), ar kuru attiecībā uz CCP atļauju piešķiršanā iesaistītajām procedūrām un iestādēm un trešo valstu CCP atzīšanas prasībām groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 322, 12.12.2019., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 152/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīviem tehniskajiem standartiem par kapitāla prasībām centrālajiem darījumu partneriem (OV L 52, 23.2.2013., 37. lpp.).
I PIELIKUMS
REGULAS 3. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE ELEMENTI
Savienības tiesību aktu noteikumi |
Regulas 3. panta 1. punktā minētie elementi |
||||||||||||||||
1. nodaļa. Organizatoriskās prasības |
|||||||||||||||||
Vispārīgi noteikumi Regulas (ES) Nr. 648/2012 26. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP ir ieviesti:
|
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 26. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP pieņem politiku un procedūras, kas ir pietiekami efektīvas, lai nodrošinātu atbilstību attiecīgajam trešās valsts regulējumam, ieskaitot tā vadītāju un darbinieku atbilstību minētajam regulējumam. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 26. panta 3. un 4. punkts. |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 26. panta 5. punkts |
Trešās valsts CCP īsteno un uztur atlīdzības politiku, kas sekmē stabilu un efektīvu riska pārvaldību un nerada stimulus vājināt riska standartus. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 26. panta 6., 7. un 8. punkts |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Augstākā vadība un valde Regulas (ES) Nr. 648/2012 27. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP augstākajai vadībai ir pietiekami laba reputācija un pietiekama pieredze, lai nodrošinātu stabilu un pārdomātu CCP pārvaldību. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 27. panta 2. un 3. punkts |
Trešās valsts CCP ir valde, kurā ir pietiekams skaits neatkarīgu locekļu, kuriem ir skaidri noteiktas lomas un pienākumi, pienācīga tīrvērtes dalībnieku un klientu pārstāvība un mehānismi jebkādu iespējamu interešu konfliktu novēršanai CCP, lai nodrošinātu stabilu un piesardzīgu CCP pārvaldību. |
||||||||||||||||
Riska komiteja Regulas (ES) Nr. 648/2012 28. pants |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Dokumentācija Regulas (ES) Nr. 648/2012 29. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP vismaz desmit gadus glabā visu dokumentāciju par pakalpojumiem un darbību, lai tās kompetentajai iestādei būtu iespējams pārraudzīt tās atbilstību attiecīgajam trešās valsts regulējumam. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 29. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP vismaz desmit gadus pēc līguma izbeigšanas glabā visu informāciju par visiem līgumiem, ko tas apstrādājis, tādā veidā, ka šī informācija ļauj konstatēt darījumu sākotnējos noteikumus, pirms minētais CCP bija veicis tīrvērti. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 29. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP pēc pieprasījuma dara pieejamu jebkurai attiecīgajai trešās valsts iestādei ierakstus par sniegtajiem pakalpojumiem un darbību, informāciju par visiem līgumiem, ko tas ir apstrādājis, un visu informāciju par pozīcijām līgumos, kuriem veikta tīrvērte, neatkarīgi no vietas, kur darījumi tika izpildīti. |
||||||||||||||||
Akcionāri un dalībnieki ar būtisku līdzdalību Regulas (ES) Nr. 648/2012 30. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP informē savu kompetento iestādi par to akcionāru vai dalībnieku identitāti, kuriem ir būtiska līdzdalība, un par šīs līdzdalības apjomu. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 30. panta 2. un 4. punkts |
Akcionāri vai dalībnieki, kuriem ir būtiska līdzdalība trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 30. panta 3. punkts |
Cieša saistība starp trešās valsts CCP un citām fiziskām vai juridiskām personām neliedz trešās valsts kompetentajai iestādei efektīvi īstenot uzraudzības funkcijas. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 30. panta 5. punkts |
Trešās valsts administratīvie un normatīvie akti, kas attiecas uz vienu vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, ar kurām CCP ir cieša saistība, vai grūtības šo aktu izpildē netraucē efektīvi īstenot kompetentās iestādes uzraudzības funkcijas. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 31. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP paziņo savai kompetentajai iestādei par visām izmaiņām savā pārvaldībā, un trešās valsts regulējums nodrošina, ka tiek veikti atbilstīgi pasākumi, ja trešās valsts CCP valdes locekļa rīcība varētu kaitēt CCP stabilai un pārdomātai pārvaldībai. |
||||||||||||||||
Interešu konflikts Regulas (ES) Nr. 648/2012 33. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP uztur un īsteno efektīvus mehānismus, lai noteiktu, pārvaldītu un novērstu potenciālus interešu konfliktus starp sevi, tostarp tā vadītājiem, darbiniekiem vai jebkuru personu, kurai ir tieša vai netieša kontrole pār tiem vai cieša saikne ar tiem, un tā tīrvērtes dalībniekiem vai to klientiem, kas ir zināmi CCP. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 33. panta 2. punkts |
Ja trešās valsts CCP noteikumi par interešu konflikta pārvaldību nav pietiekami, lai ticami nodrošinātu, ka tiek novērsts risks nodarīt kaitējumu tīrvērtes dalībnieka vai klienta interesēm, tas nepārprotami atklāj interešu konfliktu vispārējo raksturu vai avotus tīrvērtes dalībniekam pirms jaunu darījumu pieņemšanas no šā tīrvērtes dalībnieka. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 33. panta 3. punkts |
Ja trešās valsts CCP ir mātesuzņēmums vai meitasuzņēmums, minētais CCP konfliktu pārvaldības noteikumos ņem vērā visus apstākļus, kas CCP ir zināmi vai būtu jāzina, kuri var izraisīt interešu konfliktu saistībā ar tādu citu uzņēmumu struktūras un darbību dēļ, kuros tas ir mātesuzņēmums vai meitasuzņēmums. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 33. panta 5. punkts |
Trešās valsts CCP dara visu praktiski iespējamo, lai novērstu tā sistēmās glabātās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu, un novērš minētās informācijas izmantošanu citā uzņēmējdarbībā. |
||||||||||||||||
Uzņēmējdarbības nepārtrauktība Regulas (ES) Nr. 648/2012 34. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP īsteno un uztur piemērotu uzņēmējdarbības nepārtrauktības politiku un negadījuma seku novēršanas plānu ar mērķi nodrošināt tā funkciju saglabāšanu, darbību laicīgu atjaunošanu un CCP pienākumu izpildi, tostarp visu darījumu atjaunošanu kopš pārtraukšanas brīža, lai CCP varētu turpināt droši darboties un pabeigt norēķinus paredzētajā dienā. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 34. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP īsteno un uztur piemērotu procedūru, kas laikus nodrošina pienācīgus norēķinus vai klienta un tīrvērtes dalībnieku aktīvu un pozīciju pārvedumu veikšanu, ja atļauja ir anulēta. |
||||||||||||||||
Ārpakalpojumi Regulas (ES) Nr. 648/2012 35. pants |
Nododot ārpakalpojumu sniedzējiem operacionālās funkcijas, pakalpojumus vai darbības, trešās valsts CCP vienmēr nodrošina, ka:
|
||||||||||||||||
2. nodaļa. Uzņēmējdarbības ētikas normas |
|||||||||||||||||
Vispārīgi noteikumi Regulas (ES) Nr. 648/2012 36. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP, sniedzot pakalpojumus saviem tīrvērtes dalībniekiem un – attiecīgā gadījumā – to klientiem, rīkojas taisnīgi un profesionāli, maksimāli ievērojot šo tīrvērtes dalībnieku un to klientu intereses, un īsteno pārdomātu riska pārvaldību. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 36. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP ir viegli pieejami, pārredzami un taisnīgi noteikumi par sūdzību ātru izskatīšanu. |
||||||||||||||||
Prasības dalībai Regulas (ES) Nr. 648/2012 37. panta 1. un 2. punkts |
Trešās valsts CCP nosaka pieņemamo tīrvērtes dalībnieku kategorijas un nediskriminējošus, pārredzamus un objektīvus pieņemšanas kritērijus, lai nodrošinātu taisnīgu un atklātu piekļuvi CCP un to, ka tīrvērtes dalībniekiem ir pietiekami finanšu resursi un operacionālās jaudas, ļaujot CCP kontrolēt risku, kam tas ir pakļauts, un pastāvīgi uzrauga šo kritēriju izpildi. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 37. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP noteikumi par tīrvērtes dalībniekiem ļauj tam iegūt vajadzīgo pamatinformāciju, lai noteiktu, uzraudzītu un pārvaldītu būtisku riska koncentrāciju saistībā ar pakalpojumu sniegšanu klientiem. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 37. panta 4. un 5. punkts |
Trešās valsts CCP ir objektīvas un pārredzamas procedūras, lai tie tīrvērtes dalībnieki, kuri vairs neatbilst pieņemšanas kritērijiem, varētu tikt atstādināti un lai tie varētu izstāties pareizā veidā, un tās var liegt piekļuvi tīrvērtes dalībniekiem, kuri atbilst pieņemšanas kritērijiem, tikai tad, ja tas ir pietiekami rakstiski pamatots, balstoties uz visaptverošu riska analīzi. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 37. panta 6. punkts |
Īpaši papildu pienākumi tīrvērtes dalībniekiem, piemēram, piedalīšanas tīrvērtes dalībnieka, kurš nepilda saistības, pozīcijas izsolēs, ir samērīga ar tīrvērtes dalībnieka radīto risku un neierobežo dalību atsevišķu kategoriju tīrvērtes dalībniekiem. |
||||||||||||||||
Pārredzamība Regulas (ES) Nr. 648/2012 38. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP publiski atklāj cenas un maksas par katru sniegto pakalpojumu atsevišķi, tostarp atlaides un rabatus, kā arī nosacījumus šo atlaižu saņemšanai un ļauj tīrvērtes dalībniekiem un – attiecīgā gadījumā – to klientiem atsevišķi piekļūt konkrētiem sniegtajiem pakalpojumiem. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 38. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP izpauž tīrvērtes dalībniekiem un klientiem riskus, kas saistīti ar sniedzamajiem pakalpojumiem. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 38. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP atklāj saviem tīrvērtes dalībniekiem cenu informāciju, ko izmanto, lai aprēķinātu dienas noslēguma riska pozīcijas saviem tīrvērtes dalībniekiem, un publisko informāciju par to darījumu kopējiem apjomiem, kuriem CCP veicis tīrvērti attiecībā uz katru instrumentu klasi. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 38. panta 4. punkts |
Trešās valsts CCP publisko darbības un tehniskās prasības attiecībā uz saziņas protokoliem, norādot saturu un ziņojumu formātu, ko tas izmanto saziņai ar trešām personām, tostarp darbības un tehniskās prasības, kas saistītas ar tirdzniecības vietu piekļuvi CCP. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 38. panta 6. un 7. punkts |
Trešās valsts CCP nodrošina saviem tīrvērtes dalībniekiem informāciju par sākotnējās drošības rezerves modeļiem, ko tas izmanto, paskaidrojot, kā šie modeļi darbojas, un aprakstot šo modeļu galvenos pieņēmumus un ierobežojumus. |
||||||||||||||||
Nodalīšana un pārnesamība Regulas (ES) Nr. 648/2012 39. pants |
Trešās valsts CCP uztur atsevišķu uzskaiti un kontus katram tīrvērtes dalībniekam, nošķir tīrvērtes dalībnieka aktīvus un pozīcijas no tīrvērtes dalībnieka klientu aktīviem un pozīcijām un nodrošina pietiekamu katra tīrvērtes dalībnieka un katra klienta aktīvu un pozīciju pietiekamu aizsardzību, kā arī pozīciju un aktīvu nošķiršanu un pārnesamības iespēju izvēli katram klientam, tostarp atsevišķu klientu nošķiršanu. |
||||||||||||||||
3. nodaļa. Uzraudzības prasības |
|||||||||||||||||
Riska pozīciju pārvaldība Regulas (ES) Nr. 648/2012 40. pants |
Trešās valsts CCP uztur piemērotu politiku un mehānismus, lai pēc iespējas reāllaikā pārvaldītu vienas dienas riska darījumus pēkšņu tirgus apstākļu un pozīciju izmaiņu gadījumā. |
||||||||||||||||
Maržu prasības Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP nosaka, pieprasa un iekasē maržas, lai ierobežotu savus kredītriska darījumus no saviem tīrvērtes dalībniekiem un attiecīgā gadījumā no CCP, ar kuriem tam ir sadarbspējas mehānismi, un minētais CCP regulāri uzrauga un vajadzības gadījumā pārskata savu maržu līmeni, lai atspoguļotu pašreizējos tirgus apstākļus, ņemot vērā šādas pārskatīšanas iespējamo prociklisko ietekmi. Šādas rezerves ir pietiekamas:
Minētās maržas nodrošina, ka CCP vismaz reizi dienā pilnībā nodrošina savus riska darījumus ar visiem tā tīrvērtes dalībniekiem un attiecīgā gadījumā ar tiem CCP, ar kuriem tam ir izveidoti sadarbspējas mehānismi. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP piemēro modeļus un parametrus, nosakot tā maržas prasības, kas ietver to produktu riska rādītājus, kuriem veikta tīrvērte, un ņem vērā intervālu starp maržas iekasēšanu, tirgus likviditāti un iespējamām izmaiņām darījuma veikšanas laikā. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP pieprasa un iekasē maržas dienas laikā, vismaz tad, kad ir pārkāpti iepriekš noteiktie sliekšņi. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. panta 4. punkts |
Trešās valsts CCP aprēķina, pieprasa un iekasē maržas, kas ir pietiekamas, lai segtu risku, kas izriet no pozīcijām, kuras reģistrētas katrā kontā attiecībā uz konkrētiem finanšu instrumentiem vai finanšu instrumentu portfeli, ja izmantotā metodoloģija ir piesardzīga un stabila. |
||||||||||||||||
Fonds saistību neizpildes gadījumiem un citi finanšu resursi Regulas (ES) Nr. 648/2012 42. panta 1. un 4. punkts |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 42. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP nosaka minimālās iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem un kritērijus, lai aprēķinātu katra tīrvērtes dalībnieka iemaksas apjomu. Šīs iemaksas ir proporcionālas katra tīrvērtes dalībnieka riska darījumiem. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 42. panta 3. punkts un 43. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP izstrādā ārkārtēju, bet iespējamu tirgus apstākļu scenārijus, tostarp vissvārstīgākos periodus, ko piedzīvojuši tirgi, kuros minētais CCP sniedz savus pakalpojumus, un virkni iespējamu nākotnes scenāriju, ņemot vērā finanšu resursu pēkšņu pārdošanu un strauju tirgus likviditātes samazināšanos, un minētā CCP fonds saistību neizpildes gadījumiem vienmēr ļauj CCP ārkārtējos, taču iespējamos tirgus apstākļos izturēt vismaz to divu tīrvērtes dalībnieku saistību neizpildi, ar ko tam ir lielākie riska darījumi. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 43. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP fonds saistību neizpildes gadījumiem uztur pietiekamu pieejamo priekšfinansēto finanšu resursu apjomu, lai segtu iespējamos zaudējumus, kas pārsniedz to apjomu, ko sedz, izmantojot maržas. Minētie pieejamie priekšfinansēti finanšu resursi ietver CCP īpašus resursus, ir brīvi pieejami CCP, un tos neizmanto kapitāla prasību izpildei. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 43. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP nodrošina, ka tīrvērtes dalībnieku riska darījumi ar minēto CCP ir ierobežoti. |
||||||||||||||||
Likviditātes riska kontrole Regulas (ES) Nr. 648/2012 44. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Secība saistību neizpildes gadījumā Regulas (ES) Nr. 648/2012 45. panta 1. un 2. punkts |
Trešās valsts CCP izmanto saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka maržas pirms citiem finanšu resursiem, lai segtu zaudējumus, un pēc tam, ja saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka maržas nav pietiekamas, lai segtu CCP zaudējumus, tas zaudējumu segšanai izmanto saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 45. panta 3. un 4. punkts |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Nodrošinājuma prasības Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. pants |
Trešās valsts CCP pieņem tikai augsti likvīdu nodrošinājumu ar minimālu kredītrisku un tirgus risku, lai segtu savus sākotnējos un pašreizējos riska darījumus ar tīrvērtes dalībniekiem, un piemēro atbilstīgus diskontus aktīvu vērtībām, kas atspoguļo to vērtības samazināšanās potenciālu intervālā starp pēdējo pārvērtēšanu un laiku, līdz kuram tos var pamatoti uzskatīt par likvidētiem, ņemot vērā likviditātes risku pēc tirgus dalībnieka saistību neizpildes un konkrētu aktīvu koncentrācijas risku, kā rezultātā var noteikt pieņemamu nodrošinājumu un attiecīgos diskontus. |
||||||||||||||||
Ieguldījumu politika Regulas (ES) Nr. 648/2012 47. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP iegulda savus finanšu resursus tikai skaidrā naudā vai augsti likvīdos finanšu instrumentos ar minimālu tirgus risku un kredītrisku, un tā ieguldījumi ir ātri likvidējami ar minimālu iespējamo negatīvo ietekmi uz cenu. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 47. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP finanšu instrumentus, kas izvietoti kā maržas vai kā iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem, deponē vērtspapīru norēķinu sistēmu operatoriem, kas nodrošina pilnīgu šo finanšu instrumentu aizsardzību, vai pie citām atļauju saņēmušām finanšu iestādēm, kas izmanto alternatīvus īpaši drošus pasākumus. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 47. panta 4. punkts |
Trešās valsts CCP veic skaidras naudas noguldījumus, izmantojot augstas drošības pakāpes mehānismus ar atļauju saņēmušām finanšu iestādēm vai kā alternatīvu izmantojot centrālo banku pastāvīgo noguldījumu mehānismus vai citus līdzvērtīgus paņēmienus, ko piedāvā centrālās bankas. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 47. panta 5. punkts |
Ja trešās valsts CCP nogulda aktīvus, izmantojot trešo personu, tas:
|
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 47. panta 6. punkts |
Trešās valsts CCP neiegulda savu kapitālu vai summas, ko rada maržas, iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem, likviditāte vai citi finanšu resursi, savos vai sava mātesuzņēmuma vai meitasuzņēmuma vērtspapīros. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 47. panta 7. punkts |
Pieņemot lēmumus par ieguldījumiem, trešās valsts CCP ņem vērā tā kopējos kredītriska darījumus ar atsevišķiem debitoriem un nodrošina, ka tā kopējais risks attiecībā uz katru atsevišķu debitoru saglabājas pieņemamas koncentrācijas robežās. |
||||||||||||||||
Procedūras saistību neizpildes gadījumā Regulas (ES) Nr. 648/2012 48. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP ir ieviestas procedūras, kas jāievēro, ja tīrvērtes dalībnieks nepilda CCP dalības prasības vai ja CCP vai trešā persona ir paziņojusi, ka minētais tīrvērtes dalībnieks nepilda saistības. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 48. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP nekavējoties atbilstoši rīkojas, lai ierobežotu zaudējumus un novērstu likviditātes problēmas, kas izriet no saistību neizpildes, kā arī nodrošina, ka kāda tīrvērtes dalībnieka pozīciju slēgšana netraucē tā darbību un nerada saistības pildījušajiem tīrvērtes dalībniekiem tādus zaudējumus, ko tie nevar paredzēt vai kontrolēt. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 48. panta 3. punkts |
Trešās valsts regulējums nodrošina, ka trešās valsts CCP nekavējoties informē savu kompetento iestādi, pirms tiek izziņota vai uzsākta saistību neizpildes procedūra. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 48. panta 4. punkts |
Trešās valsts CCP pārliecinās, ka tās procedūras saistību neizpildes gadījumā ir obligāti izpildāmas. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 48. panta 5., 6. un 7. punkts |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Pārskats par modeļiem, stresa testiem un atpakaļejošām pārbaudēm Regulas (ES) Nr. 648/2012 49. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP:
|
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 49. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP regulāri pārbauda saistību neizpildes gadījumā piemērojamo procedūru galvenos aspektus un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visi tīrvērtes dalībnieki tos saprot un var veikt atbilstošus pasākumus, lai attiecīgi rīkotos saistību neizpildes gadījumā. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 49. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP publisko pamatinformāciju par savu riska pārvaldības modeli un pieņēmumiem, kas pieņemti, lai veiktu stresa testus attiecībā uz modeļiem un parametriem, kas pieņemti, lai noteiktu savas prasības attiecībā uz maržām, iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem, nodrošinājuma prasības vai citus riska kontroles mehānismus. |
||||||||||||||||
Norēķini Regulas (ES) Nr. 648/2012 50. panta 1. punkts |
Trešās valsts CCP, ja tas ir praktiski izdarāms un ir pieejams, izmanto centrālās bankas naudu, lai norēķinātos par saviem darījumiem, vai, ja centrālās bankas nauda netiek izmantota, veic pasākumus, lai stingri ierobežotu skaidras naudas norēķinu riskus. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 50. panta 2. punkts |
Trešās valsts CCP skaidri norāda savas saistības attiecībā uz finanšu instrumentu piegādēm, tostarp norādot, vai tam ir pienākums nosūtīt vai saņemt finanšu instrumentu piegādes vai arī tas atlīdzina dalībniekiem piegādes procesā radušos zaudējumus. |
||||||||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 50. panta 3. punkts |
Ja trešās valsts CCP ir pienākums nosūtīt vai saņemt finanšu instrumentu piegādes, minētais CCP novērš pamatrisku, pēc iespējas izmantojot principu “piegāde pret samaksu”. |
||||||||||||||||
4. nodaļa. Aprēķini un ziņošana Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 (1) vajadzībām |
|||||||||||||||||
Aprēķini un pārskatu sniegšana Regulas (ES) Nr. 648/2012 50.a līdz 50.d pants |
Trešās valsts CCP piemēro pārskatu sniegšanas prasības par kapitāla prasību aprēķiniem saskaņā ar attiecīgo trešās valsts regulējumu, ko piemēro noteikumiem par grāmatvedības un kapitāla prasībām. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).
II PIELIKUMS
REGULAS 4. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE ELEMENTI
Savienības tiesību aktu noteikumi |
Regulas 4. panta 1. punktā minētie elementi |
||||||||||
Sadarbspējas mehānismi Regulas (ES) Nr. 648/2012 51. panta 2. punkts |
Ja ir izveidots sadarbspējas mehānisms, lai sniegtu pakalpojumus konkrētai tirdzniecības vietai, trešās valsts CCP ir nediskriminējoša piekļuve gan datiem, kas tam nepieciešami tā funkciju veikšanai konkrētajā tirdzniecības vietā, gan attiecīgajai norēķinu sistēmai; |
||||||||||
Regulas (ES) Nr. 648/2012 51. panta 3. punkts |
Trešās valsts CCP tieši vai netieši noraida vai ierobežo sadarbspējas mehānisma izveidi vai piekļuvi datiem vai norēķinu sistēmai, tikai tālab, lai novērstu risku, ko rada mehānisms vai piekļuve. |
||||||||||
Riska pārvaldība Regulas (ES) Nr. 648/2012 52. panta 1. un 2. punkts |
Tie CCP, kuri ir izveidojuši sadarbspējas mehānismu:
|
||||||||||
Maržu noteikšana CCP vidū Regulas (ES) Nr. 648/2012 53. pants |
Trešās valsts CCP nodala kontos aktīvus un pozīcijas, kas tiek turētas uz to CCP rēķina, ar kuriem tam ir izveidoti sadarbspējas mehānismi. Trešās valsts CCP minētajam CCP nodrošina tikai sākotnējās maržas saskaņā ar līgumu par finanšu nodrošinājumu galvojuma veidā, saskaņā ar kuru saņēmējam CCP nav tiesību izmantot otra CCP nodrošinātās maržas. Nodrošinājums, kas saņemts finanšu instrumentu veidā, ir aizsargāts vienā no šādiem veidiem:
Aktīvi ir pieejami saņēmējam CCP vienīgi tā CCP saistību neizpildes gadījumā, kurš sniedzis nodrošinājumu saistībā ar sadarbspējas mehānismu. Ja saistības nav izpildījis CCP, kas saņēmis nodrošinājumu saistībā ar sadarbspējas mehānismu, sniegto nodrošinājumu bez kavēšanās atmaksā CCP, kas sniedzis nodrošinājumu. |