This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D2460
Commission Implementing Decision (EU) 2015/2460 of 23 December 2015 concerning certain protective measures in relation to highly pathogenic avian influenza of subtype H5 in France (notified under document C(2015) 9818) (Text with EEA relevance)
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2460 (2015. gada 23. decembris) par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēno H5 apakštipa putnu gripu Francijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 9818) (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2460 (2015. gada 23. decembris) par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēno H5 apakštipa putnu gripu Francijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 9818) (Dokuments attiecas uz EEZ)
OV L 339, 24.12.2015, p. 52–57
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 15/09/2016: This act has been changed. Current consolidated version: 24/03/2016
24.12.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 339/52 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2460
(2015. gada 23. decembris)
par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēno H5 apakštipa putnu gripu Francijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 9818)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Putnu gripa ir vīrusa izraisīta putnu, tostarp mājputnu, infekcijas slimība. Inficēšanās ar putnu gripas vīrusu mājputniem izraisa divus galvenos minētās slimības veidus, kas atšķiras virulences ziņā. Mazpatogēnā gripa izraisa tikai vieglus simptomus, savukārt augsti patogēnajai gripai ir ļoti augsti mirstības rādītāji vairākumā mājputnu sugu. Šī slimība var nopietni ietekmēt mājputnu audzēšanas rentabilitāti. |
(2) |
Ar putnu gripu galvenokārt saslimst putni, taču atsevišķos gadījumos inficēties var arī cilvēki, lai gan risks parasti ir ļoti mazs. |
(3) |
Putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var izplatīties uz citām saimniecībām, kurās nebrīvē tur mājputnus vai citus putnus. Tādējādi, pārdodot dzīvus putnus vai to produktus, tas var izplatīties no vienas dalībvalsts uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm. |
(4) |
Padomes Direktīvā 2005/94/EK (3) paredzēti konkrēti profilaktiski pasākumi, kas saistīti ar putnu gripas uzraudzību un savlaicīgu noteikšanu, un obligātie kontroles pasākumi, kas piemērojami minētās slimības uzliesmojuma gadījumā mājputniem un citiem nebrīvē turētiem putniem. Minētās direktīvas 16. pantā paredzēta aizsardzības, uzraudzības un citu ierobežojumu zonu izveide augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojuma gadījumā. Turklāt Direktīvas 2005/94/EK 30. pantā paredzēti konkrēti pasākumi, kas jāveic uzraudzības zonās, lai novērstu šīs slimības izplatīšanos, tostarp konkrēti ierobežojumi mājputnu, pirmdējēju mājputnu, dienu vecu cāļu un inkubējamo olu pārvietošanai. |
(5) |
Padomes Direktīvā 2009/158/EK (4) paredzēti noteikumi attiecībā uz tirdzniecību ar mājputniem un inkubējamām olām Savienībā, tostarp izmantojamie veterinārie sertifikāti. |
(6) |
Francija paziņoja Komisijai par augsti patogēnās H5 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kuras atrodas tās teritorijā un kurās nebrīvē tur mājputnus, un šī dalībvalsts nekavējoties veica pasākumus atbilstoši Direktīvā 2005/94/EK noteiktajām prasībām, ieskaitot aizsardzības zonu un uzraudzības zonu izveidi, kuras noteiktas minētās direktīvas 16. pantā. |
(7) |
Laboratoriskie izmeklējumi ir pierādījuši, ka APPG H5N1, H5N2 un H5N9 apakštipa vīrusi, kas konstatēti Francijā, nepārprotami atšķiras no APPG H5N1 vīrusa, kas 90. gadu vidū parādījās Āzijā un Eiropā pirmo reizi tika konstatēts 2005. gadā. APPG H5 apakštipa vīrusam, kas pašlaik konstatēts Francijas dienvidrietumos, ir Eiropas izcelsme. |
(8) |
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2239 (5) tika pieņemts, lai Savienības līmenī noteiktu aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas Francijā izveidotas saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. pantu. |
(9) |
Ņemot vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju un slimības tālākas izplatīšanās risku, ap aizsardzības zonu un uzraudzības zonu Francija ir izveidojusi arī plašu citu ierobežojumu zonu, kurā ietilpst vairāki departamenti vai to daļas šīs dalībvalsts dienvidrietumos. |
(10) |
Lai ierobežotu slimības izplatīšanos, Francijai būtu jānodrošina, ka no aizsardzības zonas, uzraudzības zonas un citas ierobežojumu zonas netiek veikti dzīvu mājputnu, pirmdējēju mājputnu, dienu vecu cāļu un inkubējamo olu sūtījumi uz citiem Francijas reģioniem, citām dalībvalstīm vai trešām valstīm. |
(11) |
Dienu veci cāļi rada niecīgu augsti patogēnās putnu gripas vīrusu izplatīšanās risku, taču ar nosacījumu, ka tie izšķīlušies no inkubējamām olām, kuru izcelsme ir mājputnu saimniecībās, kas atrodas citā ierobežojumu zonā un ārpus aizsardzības zonām un uzraudzības zonām, un ka nosūtītājinkubators ar savu loģistiku un darba apstākļu bioloģisko drošību var garantēt, ka minētās inkubējamās olas nav bijušas kontaktā ar kādām citām inkubējamām olām vai dienu veciem cāļiem, kuru izcelsme ir mājputnu saimēs, kas atrodas aizsardzības zonās vai uzraudzības zonās, un kurām tāpēc ir cits veselības statuss. |
(12) |
Inkubējamām olām ir ļoti zems slimības pārnešanas risks ar nosacījumu, ka tās ir iegūtas no saimēm, kas tiek turētas citā ierobežojumu zonā un kam ir veikta seroloģiskā pārbaude ar negatīvu rezultātu. Vēl viens nosacījums ir tas, ka pirms sūtīšanas no citas ierobežojumu zonas šādas inkubējamās olas un to iepakojums ir jādezinficē. |
(13) |
Neskarot pasākumus, kas piemērojami aizsardzības zonā un uzraudzības zonā, tāpēc ir lietderīgi, ka Francijas kompetentā iestāde drīkst atļaut veikt dienu vecu cāļu un inkubējamo olu sūtījumus no citas ierobežojumu zonas, kas noteikta šā lēmuma pielikumā saskaņā ar iepriekš minētajām prasībām, un ja ir saņemta galamērķa dalībvalsts vai trešās valsts kompetentās iestādes iepriekšēja piekrišana. |
(14) |
Citas ierobežojumu zonas būtiska paplašināšana, kā noteikusi Francija saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. panta 4. punktu, radītu aizliegumu pārvietot lielu daļu no mājputnu populācijas, kas ir uzņēmīga pret slimību. |
(15) |
Ir lietderīgi arī mazināt risku, ka mājputni tiek pakļauti putnu gripas vīrusiem izveidotajās uzraudzības zonās, strauji samazinot pret slimību uzņēmīgo mājputnu populācijas blīvumu šajās zonās, kas ietvertas citā ierobežojumu zonā, jo īpaši veicot savlaicīgu nokaušanu un novilcinot ganāmpulku atjaunošanu minētās zonas saimniecībās. |
(16) |
Ņemot vērā uzliesmojumu lielo un neparedzēto mērogu un ap katru slimības uzliesmojumu izveidoto uzraudzības zonu attiecīgi plašo apgabalu, ir nepieciešams strauji samazināt pret slimību uzņēmīgo mājputnu blīvumu saimniecībās, kurās ir īpaši augsts inficēšanās risks. Sistemātiska mājputnu klīniskā izmeklēšana pirms to nosūtīšanas ievērojami palēninātu šo mājputnu skaita samazināšanu un palielinātu vīrusa izplatīšanās risku. |
(17) |
Tādēļ ir lietderīgi nodrošināt, ka saimniecībās, kas atrodas uzraudzības zonās, 24 stundas pirms nosūtīšanas tūlītējai nokaušanai uzraudzības zonā vai citā ierobežojumu zonā netiek veikta sistemātiska mājputnu klīniskā izmeklēšana, ar nosacījumu, ka uz izraudzīto kautuvi, kas atrodas uzraudzības zonā un citā ierobežojumu zonā, ir atļauta tikai tādu mājputnu tieša pārvietošana, kuru izcelsme ir saimniecībās, kas atrodas uzraudzības zonās; un šīs darbības veic saskaņā ar stingriem bioloģiskās drošības pasākumiem, tostarp stingri nodalot šos mājputnus no tiem, kuru izcelsme ir aizsardzības zonā, un veicot atbilstošu tīrīšanu un dezinfekciju un ievērojami novilcinot ganāmpulku atjaunošanu. |
(18) |
Komisija sadarbībā ar Franciju ir izskatījusi šīs slimības kontroles pasākumus un zonas, kurās noteikti ierobežojumi, un uzskata, ka tie ir piemēroti izvirzīto mērķu sasniegšanai. |
(19) |
Komisija ir arī apmierināta, ka aizsardzības zonas, uzraudzības zonas un citas ierobežojumu zonas robežas, ko saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. pantu noteikusi Francijas kompetentā iestāde, atrodas pietiekamā attālumā no audzēšanas saimniecībām, attiecībā uz kurām ir apstiprināts, ka tajās ir bijuši slimības uzliesmojumi. |
(20) |
Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu to, ka trešās valstis liek nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, ir nepieciešams īsā laika posmā Savienības līmenī noteikt citu ierobežojumu zonu, kas izveidota Francijā, un aizliegt veikt no aizsardzības zonas, uzraudzības zonas un citas ierobežojumu zonas dzīvu mājputnu, pirmdējēju mājputnu, dienu vecu cāļu un inkubējamo olu sūtījumus uz citiem Francijas reģioniem, citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm, izņemot gadījumus, kad ir bijis atļauts izdarīt konkrētas atkāpes. |
(21) |
Ņemot vērā pašreizējās slimības uzliesmojumu situācijas mērogu, vairs nav iespējams ar Komisijas īstenošanas lēmumu savlaicīgi atjaunināt sarakstu ar apgabaliem, kas noteikti par aizsardzības zonām un uzraudzības zonām. Tādēļ Francija publicē šos sarakstus Francijas iestāžu tīmekļa vietnē, un tie informatīvos nolūkos būtu jāpublicē arī Komisijas tīmekļa vietnē. |
(22) |
Šā lēmuma pielikumā būtu jāiekļauj cita ierobežojumu zona ap aizsardzības zonām un uzraudzības zonām, un jānosaka šādas reģionalizācijas ilgums. |
(23) |
Skaidrības labad un ņemot vērā to, ka Francija īsteno papildu pasākumus, kā noteikts Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/2239, lai novērstu putnu gripas izplatīšanos, minētais lēmums būtu jāatceļ. |
(24) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Francija nosaka aizsardzības un uzraudzības zonas saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. panta 1. punktu, un:
a) |
Francija publicē aizsardzības un uzraudzības zonu sarakstus saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. panta 1. punktu (“saraksti”); |
b) |
Francija nodrošina, ka šie saraksti tiek atjaunināti, un nekavējoties sniedz atjauninātu informāciju Komisijai, pārējām dalībvalstīm un sabiedrībai. |
2. Komisija publicē sarakstus savā tīmekļa vietnē tikai informācijas nolūkā.
2. pants
1. Neskarot pasākumus, ko aizsardzības un uzraudzības zonās piemēro saskaņā ar šā lēmuma 1. pantu, Francija saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. panta 4. punktu izveido citu ierobežojumu zonu, kurā ir iekļauti vismaz tie apgabali, kas šā lēmuma pielikumā noteikti par citu ierobežojumu zonu.
2. Francija nodrošina, ka no pielikumā minētajām zonām netiek veikti dzīvu mājputnu, pirmdējēju mājputnu, dienu vecu cāļu un inkubējamo olu sūtījumi.
3. Atkāpjoties no 2. punkta, Francijas kompetentā iestāde drīkst atļaut veikt dienu vecu cāļu sūtījumus no pielikumā minētajām zonām, kas atrodas ārpus aizsardzības zonām un uzraudzības zonām, uz saimniecībām minētajā dalībvalstī vai uz citām dalībvalstīm, vai uz trešām valstīm, ievērojot šādus nosacījumus:
a) |
cāļi izšķīlušies no inkubējamām olām, kuru izcelsme ir mājputnu saimniecībās ārpus aizsardzības zonām un uzraudzības zonām; |
b) |
nosūtītājinkubators ar savu loģistiku un darba apstākļu bioloģisko drošību var garantēt, ka minētās inkubējamās olas nav bijušas kontaktā ar kādām citām inkubējamām olām vai dienu veciem cāļiem, kuru izcelsme ir mājputnu saimēs, kas atrodas izveidotajās aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, un kurām tāpēc ir cits veselības statuss; |
c) |
par to iepriekš rakstiski paziņo galamērķa dalībvalsts vai trešās valsts kompetentajai iestādei, un tā piekrīt saņemt dienu veco cāļu sūtījumus un paziņot Francijas kompetentajai iestādei datumu, kad sūtījumi saņemti galamērķa saimniecībā šīs valsts teritorijā. |
4. Atkāpjoties no 2. punkta, Francijas kompetentās iestādes var atļaut veikt inkubējamo olu sūtījumus no pielikumā norādītajiem apgabaliem, kas atrodas ārpus aizsardzības zonām un uzraudzības zonām, uz inkubatoriem, kas atrodas šajā dalībvalstī, citās dalībvalstīs vai trešās valstīs, ja olas ir savāktas saimniecībās, kuras savākšanas dienā atrodas pielikumā noteiktajā citā ierobežojumu zonā un kurās mājputniem attiecībā uz putnu gripu ir iegūts negatīvs rezultāts seroloģiskā pārbaudē, ar kuru iespējams ar vismaz 95 % ticamību noteikt slimības izplatību līdz 5 % gadījumu un ja tiek nodrošināta izsekojamība.
5. Francija nodrošina, ka veterinārajos sertifikātos, kas sniegti Direktīvas 2009/158/EK IV pielikumā un pievienoti šā panta 2. punktā minētajiem sūtījumiem, ko paredzēts nosūtīt uz citām dalībvalstīm, iekļauj šādu tekstu:
“Sūtījums atbilst dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/2460 (6).
3. pants
Francijas kompetentā iestāde atļauj nosūtīt mājputnus tūlītējai nokaušanai no apgabaliem, kas atrodas uzraudzības zonās un noteikti saskaņā ar 1. panta 1. punktu, uz izraudzītu kautuvi, kas atrodas uzraudzības vai citā ierobežojumu zonā, ar nosacījumu, ka šāda pārvietošana tiek veikta:
a) |
bez nepamatotas kavēšanās par vienu reisu; |
b) |
ievērojot stingrus bioloģiskās drošības pasākumus, tostarp stingri nodalot mājputnus, kuru izcelsme ir citos reģionos, kā arī veicot tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumus. |
4. pants
Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/2239 atceļ.
5. pants
Šo lēmumu piemēro līdz 2016. gada 31. martam.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.
Briselē, 2015. gada 23. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).
(4) Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.).
(5) Komisijas 2015. gada 2. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2239 par dažiem aizsardzības pasākumiem sakarā ar augsti patogēno H5N1 un H5N2 apakštipa putnu gripu Francijā (OV L 317, 3.12.2015., 37. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 1. pantā minētā cita ierobežojumu zona:
ISO valsts kods |
Dalībvalsts |
Nosaukums (departamenta numurs) |
|
|
FR |
Francija |
Apgabals, kurā ietilpst šādu departamentu teritorija: |
||
|
|
DORDOŅA (DORDOGNE) (24) ŽĒRA (GERS) (32) ŽIRONDA (GIRONDE) (33) AUGŠVJENNA (HAUTE-VIENNE) (87) AUGŠPIRENEJI (HAUTES-PYRÉNÉES) (65) LANDA (LANDES) (40) LOTA UN GARONNA (LOT-ET-GARONNE) (47) ATLANTIJAS PIRENEJI (PYRÉNÉES-ATLANTIQUES) (64) |
|
|
|
|
Apgabals, kurā ietilpst šādu departamentu teritorijas daļa: |
|
|
|
|
ŠARANTAS (CHARENTE) (16) pašvaldība: |
16254 |
PALLUAUD |
|
|
LOTAS (LOT) (46) pašvaldības: |
46006 46008 46061 46066 46072 46087 46098 46114 46118 46120 46126 46127 46145 46152 46153 46164 46169 46171 46178 46184 46186 46194 46200 46205 46209 46215 46216 46219 46222 46234 46239 46241 46250 46257 46258 46259 46297 46309 46316 46334 |
ANGLARS-NOZAC LES ARQUES CASSAGNES CAZALS CONCORES DEGAGNAC FAJOLES FRAYSSINET-LE-GELAT GIGNAC GINDOU GOUJOUNAC GOURDON LACHAPELLE-AUZAC LAMOTHE-FENELON LANZAC LAVERCANTIERE LEOBARD LHERM LOUPIAC MARMINIAC MASCLAT MILHAC MONTCLERA MONTGESTY NADAILLAC-DE-ROUGE PAYRAC PAYRIGNAC PEYRILLES POMAREDE RAMPOUX LE ROC ROUFFILHAC SAINT-CAPRAIS SAINT-CIRQ-MADELON SAINT-CIRQ-SOUILLAGUET SAINT-CLAIR SALVIAC SOUILLAC THEDIRAC LE VIGAN |
|
|
KORĒZAS (CORREZE) (19) pašvaldības: |
19015 19030 19047 19066 19077 19107 19120 19124 19161 19182 19191 19195 19229 19239 19289 |
AYEN BRIGNAC-LA-PLAINE CHARTRIER-FERRIÈRE CUBLAC ESTIVALS LARCHE LOUIGNAC MANSAC PERPEZAC-LE-BLANC SAINT-AULAIRE SAINT-CERNIN-DE-LARCHE SAINT-CYPRIEN SAINT-PANTALÉON-DE-LARCHE SAINT-ROBERT YSSANDON |