EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0659
Council Decision 2014/659/CFSP of 8 September 2014 amending Decision 2014/512/CFSP concerning restrictive measures in view of Russia's actions destabilising the situation in Ukraine
Padomes Lēmums 2014/659/KĀDP ( 2014. gada 8. septembris ), ar ko groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
Padomes Lēmums 2014/659/KĀDP ( 2014. gada 8. septembris ), ar ko groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
OV L 271, 12.9.2014, p. 54–57
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 05/12/2014
12.9.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 271/54 |
PADOMES LĒMUMS 2014/659/KĀDP
(2014. gada 8. septembris),
ar ko groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu 2014/512/KĀDP (1). |
(2) |
Eiropadome 2014. gada 30. augustā nosodīja kaujinieku un ieroču pieaugošo ieplūšanu no Krievijas Federācijas teritorijas Ukrainas austrumu daļā un Krievijas bruņoto spēku agresiju Ukrainas teritorijā. |
(3) |
Eiropadome aicināja veikt sagatavošanas darbus saistībā ar priekšlikumiem, lai varētu spert nozīmīgus turpmākus soļus, ņemot vērā situācijas attīstību uz vietas. |
(4) |
Ņemot vērā situācijas nopietnību, Padome uzskata par pamatotu noteikt papildu ierobežojošus pasākumus, reaģējot uz Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā. |
(5) |
Šajā sakarā ir pamatoti pagarināt aizliegumu attiecībā uz konkrētiem finanšu instrumentiem. Būtu jānosaka papildu ierobežojumi piekļuvei kapitāla tirgum attiecībā uz valstij piederošām Krievijas finanšu iestādēm, konkrētām Krievijas aizsardzības nozares vienībām un konkrētām Krievijas vienībām, kuru galvenā darbība ir naftas pārdošana vai transportēšana. Minētie aizliegumi neskar finanšu pakalpojumus, kas nav minēti 1. pantā. Aizdevumi uzskatāmi par jauniem aizdevumiem tikai tad, ja tie ņemti pēc 2014. gada 12. septembra. |
(6) |
Turklāt būtu jāaizliedz divējāda lietojuma preču pārdošana, piegāde vai nodošana konkrētām personām, vienībām vai struktūrām Krievijā. |
(7) |
Papildus būtu jāaizliedz tādu pakalpojumu sniegšana, kas vajadzīgi naftas izpētei un ieguvei lielā dziļumā, Arktikas naftas izpētei un ieguvei vai slānekļa naftas projektiem. |
(8) |
Ir vajadzīga Savienības papildu rīcība, lai īstenotu konkrētus pasākumus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2014/512/KĀDP ar šo groza šādi:
1) |
lēmuma1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot obligācijas, kapitāla vērtspapīrus vai līdzīgus finanšu instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus emitē pēc 2014. gada 1. augusta līdz 2014. gada 12. septembrim vai kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus pēc 2014. gada 12. septembra emitē:
2. Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot obligācijas, kapitāla vērtspapīrus vai līdzīgus finanšu instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus pēc 2014. gada 12. septembra emitē:
3. Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus tādu jaunu aizdevumu vai kredītu izsniegšanai, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus pēc 2014. gada 12. septembra izsniedz jebkurai 1. vai 2. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, izņemot aizdevumus vai kredītus, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un Krieviju, vai aizdevumus, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt ārkārtas finansējumu, lai izpildītu maksātspējas un likviditātes kritērijus, juridiskām personām, kuras veic uzņēmējdarbību Savienībā un īpašumtiesības uz kurām vairāk nekā 50 % apmērā pieder I pielikumā uzskaitītai vienībai, vai piedalīties šādos mehānismos.” ; |
2) |
pievieno šādu pantu: “3.a pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā iekļautu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportēšanu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, kā uzskaitīts šā lēmuma IV pielikumā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir dalībvalstu teritorijā vai nav. 2. Ir aizliegts:
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neskar tādu līgumu vai nolīgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2014. gada 12. septembra, un palīdzības sniegšanu, kas nepieciešama esošo spēju uzturēšanai un drošībai ES. 4. Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro to divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju eksportam, pārdošanai, piegādei vai nodošanai, kas paredzētas aeronautikas un kosmosa nozarei, vai ar tām saistītas tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, izmantošanai nemilitāriem mērķiem un nemilitāriem galalietotājiem, kā arī esošo civilo kodolspēju uzturēšanai un drošībai Eiropas Savienībā, izmantošanai nemilitāriem mērķiem un nemilitāriem galalietotājiem.” ; |
3) |
pievieno šādu pantu: “4.a pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to jurisdikcijā esošus kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts tieši vai netieši sniegt saistītus pakalpojumus, kas vajadzīgi naftas izpētei un ieguvei lielā dziļumā, Arktikas naftas izpētei un ieguvei vai slānekļa naftas projektu īstenošanai Krievijā. 2. Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums neskar tādu līgumu vai pamatnolīgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2014. gada 12. septembra, vai papildu līgumus, kas vajadzīgi šādu līgumu izpildei. 3. Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro, ja attiecīgie pakalpojumi ir vajadzīgi, lai steidzami novērstu notikumu, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai mazinātu tā sekas.” |
4. |
7. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
. |
5. |
8. pantu aizstāj ar šādu: “8. pants Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 1.–4.a pantā noteikto aizliegumu apiešana, tostarp darboties kā 1. pantā minēto vienību aizstājējam.” . |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2014. gada 8. septembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
S. GOZI
(1) Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp.).
PIELIKUMS
1. |
Lēmuma 2014/512/KĀDP pielikums tiek pārdēvēts par I pielikumu. |
2. |
Pievieno šādus pielikumus. “II PIELIKUMS LĒMUMA 1. PANTA 2. PUNKTA a) APAKŠPUNKTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
III PIELIKUMS LĒMUMA 1. PANTA 2. PUNKTA b) APAKŠPUNKTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
IV PIELIKUMS LĒMUMA 3.a PANTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
|