This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0427
Commission Implementing Regulation (EU) No 427/2011 of 2 May 2011 amending Annex I to Regulation (EC) No 798/2008 as regards the entry for Israel in the list of third countries, territories, zones or compartments Text with EEA relevance
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 427/2011 ( 2011. gada 2. maijs ), ar ko groza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Izraēlu trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā Dokuments attiecas uz EEZ
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 427/2011 ( 2011. gada 2. maijs ), ar ko groza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Izraēlu trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 113, 3.5.2011, p. 3–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Iesaist. atcelta ar 32020R0692
3.5.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 113/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 427/2011
(2011. gada 2. maijs),
ar ko groza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu attiecībā uz ierakstu par Izraēlu trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu un 8. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu un 24. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 8. augusta Regulā (EK) Nr. 798/2008 par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem (3) paredzēts, ka preces, uz kurām attiecas minētā regula, var importēt Savienībā un tranzītā caur to pārvadāt tikai no trešām valstīm, teritorijām, zonām un nodalījumiem, kas iekļauti minētās regulas I pielikuma 1. daļas tabulā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 798/2008, ja augstas patogenitātes putnu gripas (APPG) uzliesmojums konstatēts trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas iepriekš bijis šīs slimības neskarts, attiecīgā trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums atkal uzskatāmi par augstas patogenitātes putnu gripas neskartiem ar noteikumu, ka tiek ievēroti konkrēti nosacījumi. Šie nosacījumi ir slimības kontroles nolūkā īstenota sistēmiskas dzīvnieku iznīcināšanas politika, tostarp visās iepriekš inficētajās audzētavās veikta atbilstoša tīrīšana un dezinfekcija. Turklāt trīs mēnešu laikā pēc sistēmiskas dzīvnieku iznīcināšanas politikas pabeigšanas un tīrīšanas un dezinfekcijas ir jāveic putnu gripas uzraudzība saskaņā ar minētās regulas IV pielikuma II daļu. |
(3) |
Izraēla ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā kā treša valsts, no kuras Savienībā ir atļauts importēt mājputnu izcelsmes preces, uz kurām attiecas minētā regula. Pēc APPG uzliesmojuma 2010. gada sākumā atsevišķu preču importa ierobežojumus no Izraēlas uz Savienību attiecināja uz konkrētām tās teritorijas daļām ar minēto regulu, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 332/2010 (4). Apgabals, no kuras konkrētu preču imports tika aizliegts, ir aprakstīts ierakstā par Izraēlu Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas 3. ailē ar kodu IL-2, un to piemēro līdz 2010. gada 1. maijam. Tomēr attiecībā uz precēm, kuras ražotas pirms minētā datuma, ir jāturpina aizliegums importēt no IL-2 konkrētas mājputnu izcelsmes preces saistībā ar minēto uzliesmojumu. |
(4) |
Turklāt 2011. gada 8. martā Izraēla informēja Komisiju par augsti patogēnās H5N1 apakštipa putnu gripas uzliesmojumu tās teritorijā. |
(5) |
Apstiprinātā APPG uzliesmojuma dēļ Izraēlas teritoriju vairs nevar uzskatīt par šīs slimības neskartu. Tāpēc Izraēlas kompetentās veterinārās iestādes attiecīgi ir pārtraukušas izdot veterināros sertifikātus atsevišķu mājputnu izcelsmes preču sūtījumiem. |
(6) |
Izraēla ir iesniegusi Komisijai informāciju par veiktajiem kontroles pasākumiem saistībā ar neseno slimības uzliesmojumu. Komisija ir novērtējusi šo informāciju un epidemioloģisko situāciju Izraēlā. |
(7) |
Slimības kontroles nolūkā un lai ierobežotu tās izplatību, Izraēla ir īstenojusi sistēmiskas iznīcināšanas politiku. Izraēlas ātrā un izlēmīgā rīcība, lai ierobežotu slimību, un epidemioloģiskās situācijas novērtējuma pozitīvais rezultāts dod iespēju atsevišķu mājputnu izcelsmes preču importa ierobežojumus attiecināt tikai uz slimības skarto zonu, kurai Izraēlas veterinārās iestādes noteikušas ierobežojumus. |
(8) |
Turklāt Izraēla veic putnu gripas uzraudzības pasākumus, kuri atbilst prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 798/2008 IV pielikuma II daļā. |
(9) |
Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas labvēlīgo attīstību un ar to saistītos putnu gripas uzraudzības pasākumus uzliesmojuma apturēšanā atbilstīgi nosacījumiem Regulā (EK) Nr. 798/2008, ir lietderīgi, ka periods, kura laikā ir apturēta atļauja importam Savienības teritorijā, pēc atbilstošas tīrīšanas un dezinfekcijas iepriekš inficētā saimniecībā tiek ierobežots līdz trīs mēnešiem un beidzas 2011. gada 14. jūnijā. |
(10) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 798/2008. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā ierakstu par Izraēlu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 2. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.
(3) OV L 226, 23.8.2008., 1. lpp.
(4) OV L 102, 23.4.2010., 10. lpp.
PIELIKUMS
“IL – Izraēla |
IL-0 |
Visa valsts |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||||
IL-1 |
Izraēlas teritorija, izņemot IL-2 un IL-3 |
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S5, ST1 |
||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
||||||||||
IL-2 |
Izraēlas teritorija, kuras robežas ir šādas:
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N, P2 |
|
1.5.2010. |
A |
|
S5, ST1 |
||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
|
1.5.2010. |
|
|
|
||||||||||
POU, RAT |
|
N, P2 |
|
1.5.2010. |
|
|
|
||||||||||
IL-3 |
Izraēlas teritorija, kuras robežas ir šādas:
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N, P2 |
8.3.2011. |
14.6.2011. |
A |
|
S5, ST1 |
||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
8.3.2011. |
14.6.2011. |
|
|
|
||||||||||
POU, RAT |
|
N, P2 |
8.3.2011. |
14.6.2011.” |
|
|
|