Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1616

    Padomes Regula (EK) Nr. 1616/2006 ( 2006. gada 23. oktobris ) par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku

    OV L 300, 31.10.2006, p. 1–4 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 200M, 1.8.2007, p. 124–127 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2015; Atcelts un aizstāts ar 32015R0939

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1616/oj

    Related international agreement

    31.10.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 300/1


    PADOMES REGULA (EK) Nr. 1616/2006

    (2006. gada 23. oktobris)

    par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (turpmāk – “SAN”), tika parakstīts 2006. gada 12. jūnijā Luksemburgā. Pašlaik notiek SAN ratifikācijas process.

    (2)

    Padome 2006. gada 12. jūnijā noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (1) (turpmāk – “Pagaidu nolīgums”), kas paredz, ka SAN noteikumi par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem stājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas instrumenta deponēšanas dienas vai pēc tā apstiprināšanas dienas.

    (3)

    Ir vajadzīgs noteikt gan dažu SAN, gan Pagaidu nolīguma noteikumu piemērošanas procedūras. Tā kā šo instrumentu tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi ir lielā mērā identiski, šī regula būtu jāattiecina arī uz SAN īstenošanu pēc tā stāšanās spēkā.

    (4)

    SAN un Pagaidu nolīgumā paredzēts, ka zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Albānijā, atbilstoši tarifa kvotu limitam var ievest Kopienā, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt noteikumus, kas reglamentē šo nodokļu likmju pārvaldīšanu.

    (5)

    Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tie būtu jāpieņem saskaņā ar vispārīgiem noteikumiem, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 3285/94 (1994. gada 22. decembris) par kopējiem importa noteikumiem (2), Padomes Regulā (EEK) Nr. 2603/69 (1969. gada 20. decembris), ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus (3), Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (4), vai, attiecīgi, Padomes Regulā (EK) Nr. 2026/97 (1997. gada 6. oktobris) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (5).

    (6)

    Ja dalībvalsts sniedz informāciju Komisijai par iespējamu krāpšanu vai nespēju nodrošināt administratīvu sadarbību, piemēro attiecīgos Kopienas tiesību aktus, jo īpaši Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97 (1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu (6).

    (7)

    Šīs regulas atbilstīgo noteikumu īstenošanas nolūkā Muitas kodeksa komitejai, ko izveidoja ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7), būtu jāpalīdz Komisijai.

    (8)

    Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (8),

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Priekšmets

    Šī regula paredz konkrētas procedūras, lai pieņemtu sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz to, kā īstenot konkrētus noteikumus Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (turpmāk – “SAN”), un Pagaidu nolīgumā par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku (turpmāk – “Pagaidu nolīgums”).

    2. pants

    Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem

    Sīki izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenot Pagaidu nolīguma 15. panta 1. punktu un, attiecīgi, SAN 28. panta 1. punktu, pieņem Komisija saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šīs regulas 12. panta 2. punktā.

    3. pants

    Tarifa pazeminājumi

    1.   Ņemot vērā 2. punktu, atvieglotā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.

    2.   Ja 1. punktā minētā preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par pilnīgu atbrīvojumu:

    a)

    attiecībā uz ad valorem nodevām – 1 % vai mazāk, vai

    b)

    attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem – EUR 1 vai mazāk attiecībā uz katru atsevišķu daudzumu.

    4. pants

    Tehniski pielāgojumi

    Grozījumus un šajā regulā definētās īstenošanas kārtības tehniskus pielāgojumus, kas ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai TARIC apakšgrupās vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Kopienu un Albānijas Republiku, pieņem saskaņā ar procedūru, kas paredzēta šīs regulas 12. panta 2. punktā.

    5. pants

    Vispārīgā aizsargpasākumu klauzula

    Neskarot šīs regulas 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 3285/94, ja nav noteikts citādi Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā.

    6. pants

    Deficīta klauzula

    Neskarot šīs regulas 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un, attiecīgi, SAN 39. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EEK) Nr. 2603/69.

    7. pants

    Ārkārtēji un kritiski apstākļi

    Ja Pagaidu nolīguma 26. panta 4. punkta un, attiecīgi, SAN 39. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un, attiecīgi, SAN 39. pantā.

    Ja Komisija saņem dalībvalsts pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.

    Komisija paziņo savu lēmumu Padomei.

    Ikviena dalībvalsts desmit darba dienu laikā, kopš saņemts paziņojums par Komisijas lēmumu, var nodot to izskatīšanai Padomē.

    Padome ar kvalificētu balsu vairākumu divu mēnešu laikā var pieņemt citu lēmumu.

    8. pants

    Drošības klauzula par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem

    1.   Neskarot šīs regulas 5. un 6. pantā minēto procedūru, ja Kopienai jāveic drošības pasākums, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas lemj par vajadzīgajiem pasākumiem pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota izskatīšanai, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā.

    Ja Komisija saņem lūgumu no dalībvalsts, tā pieņem par to lēmumu:

    a)

    trīs darba dienu laikā kopš lūguma saņemšanas, ja nepiemēro Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai;

    b)

    trīs darba dienu laikā kopš Pagaidu nolīguma 25. panta 5. punkta a) apakšpunktā un, attiecīgi, SAN 38. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzētā trīsdesmit dienu laikposma beigām, ja piemēro Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai.

    Komisija ziņo dalībvalstīm par pasākumiem, par kuriem tā izlēmusi.

    2.   Pasākumus, par kuriem Komisija pieņēmusi lēmumus saskaņā ar 1. punktu, dalībvalsts var nodot izskatīšanai Padomē trīs darba dienu laikā pēc attiecīgā paziņojuma saņemšanas. Padome sanāk nekavējoties. Ar kvalificētu balsu vairākumu tā var grozīt vai atcelt attiecīgos pasākumus mēneša laikā no dienas, kurā tos iesniedza izskatīšanai Padomē.

    9. pants

    Dempings un subsīdijas

    Tādas darbības gadījumā, kurai Kopiena var pamatoti piemērot Pagaidu nolīguma 24. panta 2. punktā un, attiecīgi, SAN 37. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, lēmumu par antidempinga vai kompensācijas pasākumiem ieviešanu pieņem saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti, attiecīgi, Regulā (EK) Nr. 384/96 vai Regulā (EK) Nr. 2026/97.

    10. pants

    Konkurence

    1.   Ja tiek īstenota prakse, kas Kopienai ļauj piemērot Pagaidu nolīguma 37. pantā un, attiecīgi, SAN 71. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst nolīgumiem.

    Pasākumus, kas paredzēti Pagaidu nolīguma 37. panta 9. punktā un, attiecīgi, SAN 71. panta 9. punktā, pieņem atbalsta gadījumos atbilstoši procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2026/97, bet pārējos gadījumos – saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Līguma 133. pantā.

    2.   Tādu darbību gadījumā, kas var būt par iemeslu tam, ka Albānijas Republika, pamatojoties uz Pagaidu nolīguma 37. pantu un, attiecīgi, SAN 71. pantu, piemēro pasākumus Kopienai, Komisija, izskatījusi gadījumu, nolemj, vai tādas darbības ir saderīgas ar Pagaidu nolīguma un, attiecīgi, SAN principiem. Vajadzības gadījumā tā pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81., 82. un 87. panta piemērošanas.

    11. pants

    Krāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana

    Ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts iesniegto informāciju, vai pēc savas iniciatīvas konstatē, ka Pagaidu nolīguma 30. pantā un, attiecīgi, SAN 43. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, Komisija nekavējoties:

    a)

    informē Padomi; un

    b)

    par konstatējumu un objektīvo informāciju paziņo Apvienotajai komitejai un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju.

    Publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kas paredzēta Pagaidu nolīguma 30. panta 5. punktā un, attiecīgi, SAN 43. panta 5. punktā, veic Komisija.

    Atbilstīgi procedūrai, kas paredzēta šīs regulas 12. panta 3. punktā, Komisija var nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 30. panta 4. punktā un, attiecīgi, SAN 43. panta 4. punktā.

    12. pants

    Komiteja

    1.   Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 248.a pantu.

    2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.

    Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

    3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.

    4.   Komiteja pieņem savu reglamentu.

    13. pants

    Paziņošana

    Par paziņojumiem Apvienotajai komitejai un, attiecīgi, Stabilizācijas un asociācijas padomei un Stabilizācijas un asociācijas komitejai atkarībā no Pagaidu nolīguma vai, attiecīgi, SAN noteikumiem atbild Komisija, kas rīkojas Kopienas vārdā.

    14. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Luksemburgā, 2006. gada 23. oktobrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J.-E. ENESTAM


    (1)  OV L 239, 1.9.2006., 2. lpp.

    (2)  OV L 349, 31.12.1994., 53. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).

    (3)  OV L 324, 27.12.1969., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3918/91 (OV L 372, 31.12.1991., 31. lpp.).

    (4)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

    (5)  OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

    (6)  OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).

    (7)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).

    (8)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).


    Top