Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0213

    2005/213/EK: Padomes Lēmums (2005. gada 24. janvāris) attiecībā uz Nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā par to, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar kuru laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas Nolīgumā par zveju Kotdivuāras ūdeņos

    OV L 76, 22.3.2005, p. 1–2 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 159M, 13.6.2006, p. 254–255 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/213/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    22.3.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 76/1


    PADOMES LĒMUMS

    (2005. gada 24. janvāris)

    attiecībā uz Nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā par to, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar kuru laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas Nolīgumā par zveju Kotdivuāras ūdeņos

    (2005/213/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas Nolīgumu par zveju Kotdivuāras ūdeņos (1) Līgumslēdzējas Puses pirms Nolīgumam pievienotā Protokola spēkā esamības termiņa beigām veic sarunas, lai, savstarpēji vienojoties, noteiktu Protokola saturu nākamajam laikposmam un, vajadzības gadījumā, grozījumus vai papildinājumus, kas jāizdara pielikumā.

    (2)

    No 9. līdz 13. novembrim Abidžanā abas Puses ir vienojušās par jaunu protokolu, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju. Minētais protokols, kas attiecas uz laikposmu no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam, ir parafēts 2004. gada 3. martā Briselē.

    (3)

    Saskaņā ar minēto protokolu laikposmā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam Kopienas zvejnieki drīkst zvejot ūdeņos, uz kuriem attiecas Kotdivuāras suverenitāte vai jurisdikcija.

    (4)

    Lai izvairītos no Kopienas kuģu zvejas darbības pārtraukšanas, minētais protokols būtu jāpiemēro pēc iespējas ātrāk. Tādēļ abas Puses ir parafējušas Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā par to, lai parafēto protokolu provizoriski piemērotu no nākamās dienas pēc spēkā esošā protokola spēkā esamības termiņa beigām.

    (5)

    Būtu jānosaka zvejas iespēju sadalījuma metode starp dalībvalstīm, pamatojoties uz tradicionālo sadalījumu, kas attiecībā uz zvejas iespējām paredzēts atbilstīgi zvejas nolīgumam.

    (6)

    Minētais Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāapstiprina, paredzot, ka Padome veic tā galīgo noslēgšanu vēlāk,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā par to, lai provizoriski piemērotu Protokolu, ar kuru laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas Nolīgumā par zveju Kotdivuāras ūdeņos.

    Teksts Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā un Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    1.   Protokolā noteiktās zvejas iespējas starp dalībvalstīm tiek sadalītas šādi:

    a)

    grunts zveja:

    Spānija: 1 300 GT (bruto tilpība) mēnesī vidēji gadā;

    b)

    tunzivju zveja:

    i)

    tunzivju seineri:

    Francijai: 17 kuģi,

    Spānijai: 17 kuģi,

    ii)

    kuģi āķu zvejai:

    Spānijai: 6 kuģi,

    Portugālei: 5 kuģi,

    iii)

    kuģi tunzivju zvejai ar āķiem:

    Francijai: 3 kuģi.

    2.   Ja licences pieteikumi no šīm dalībvalstīm neaptver visas protokolā noteiktās zvejas iespējas, Komisija var izskatīt licences pieteikumus no jebkuras citas dalībvalsts.

    3. pants

    Dalībvalstīm, kuru kuģi zvejo saskaņā ar Nolīgumu, jāpaziņo Komisijai katra krājuma nozvejas daudzumi, kas nozvejoti Kotdivuāras zvejas zonā, kā noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 500/2001 (2001. gada 14. marts), kas nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2847/93 par to lomu pārraudzību, kurus nozvejojuši Kopienas zvejas kuģi trešo valstu ūdeņos un atklātā jūrā (2).

    4. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētāju pilnvaro izraudzīties personas, kas ir pilnvarotas parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā, uzņemoties saistības Kopienas vārdā.

    Briselē, 2005. gada 24. janvārī.

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    F. BODEN


    (1)  OV L 379, 31.12.1990., 3. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar kuru laikposmam no 2000. gada 1. jūlija līdz 2003. gada 30. jūnijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas Nolīgumā par zveju Kotdivuāras ūdeņos (OV L 102, 12.4.2001., 3. lpp.).

    (2)  OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.


    Top

    22.3.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 76/3


    NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ

    par to, lai provizoriski piemērotu protokolu, kuru laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas nolīgumā par zveju Kotdivuāras ūdeņos

    Godātais kungs,

    Atsaucoties uz Protokolu, kas parakstīts 2004. gada 3. martā Briselē un ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam, man ir tas gods Jūs informēt, ka Kotdivuāras valdība provizoriski piemēros minēto Protokolu no 2004. gada 1. jūlija līdz laikam, kad Protokols stāsies spēkā saskaņā ar tā 10. pantu, ar nosacījumu, ka Eiropas Kopiena rīkosies tāpat.

    Šādā gadījumā Protokola 3. pantā noteiktās finansiālās kompensācijas pirmais maksājums ir pārskaitāms līdz 2004. gada 31. decembrim.

    Es būtu Jums pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu Eiropas Kopienas piekrišanu šādai provizoriskai piemērošanai.

    Es būtu Jums pateicīgs, ka Jūs apstiprinātu šīs vēstules saņemšanu.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Kotdivuāras valdības vārdā

    Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šīs dienas datumu, kuras saturs ir šāds:

    “Atsaucoties uz Protokolu, kas parakstīts 2004. gada 3. martā Briselē un ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam, man ir tas gods Jūs informēt, ka Kotdivuāras valdība provizoriski piemēros minēto Protokolu no 2004. gada 1. jūlija līdz laikam, kad Protokols stāsies spēkā saskaņā ar tā 10. pantu, ar nosacījumu, ka Eiropas Kopiena rīkosies tāpat.

    Šādā gadījumā Protokola 3. pantā noteiktās finansiālās kompensācijas pirmais maksājums ir pārskaitāms līdz 2004. gada 31. decembrim.

    Es būtu Jums pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu Eiropas Kopienas piekrišanu šādai provizoriskai piemērošanai.”

    Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

    Eiropas Savienības Padomes vārdā


    PROTOKOLS

    ar kuru laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2007. gada 30. jūnijam nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas nolīgumā par zveju Kotdivuāras ūdeņos

    1. pants

    1.   Piemērojot Nolīguma 2. pantu, uz trīs gadu laikposmu, kas sākas 2004. gada 1. jūlijā, piešķir šādas zvejas iespējas:

    a)

    grunts zvejas saldētājtraleri, kas zvejo dziļūdens vēžveidīgos, galvkājus un pie grunts dzīvojošās zivis: 1 300 GT (1) (bruto tilpība) mēnesī vidēji gadā;

    b)

    tunzivju zvejas kuģi ar makšķerēm: 3 kuģi;

    c)

    kuģi āķu zvejai: 11 kuģi;

    d)

    tunzivju seineri: 34 kuģi.

    2.   Piemērojot Nolīguma 4. panta 1. punktu, kuģi, kas kuģo zem kādas Eiropas Kopienas dalībvalsts karoga, ir tiesīgi veikt zvejas darbības Kotdivuāras zvejas zonā vienīgi tad, ja tiem ir zvejas licence, kas izsniegta atbilstīgi šim protokolam un saskaņā ar pielikumā paredzētajiem nosacījumiem.

    2. pants

    Iepriekš 1. pantā paredzētās zvejas iespējas var pēc Eiropas Kopienas lūguma palielināt, savstarpēji vienojoties, tiktāl, ciktāl tās neapdraud Kotdivuāras resursu racionālu izmantošanu.

    Tādā gadījumā 3. panta 1. punktā minēto finansiālo kompensāciju palielina proporcionāli un pro rata temporis.

    3. pants

    1.   Finansiālo kompensāciju par 1. pantā paredzētajām zvejas iespējām, kā arī atbalstot 4. pantā paredzēto zvejas sektorpolitiku, nosaka EUR 1 065 000 gadā.

    2.   Šī finansiālā kompensācija attiecībā uz tunzivju zveju atbilst 9 000 tonnām tunzivju, kas vienā gadā nozvejotas Kotdivuāras ūdeņos. Ja Kopienas kuģu nozveja Kotdivuāras zvejas zonā pārsniedz šo daudzumu, iepriekšminēto summu proporcionāli palielina. Tomēr Kopienas maksājamās finansiālās kompensācijas kopapjoms nevar 1. punktā norādīto summu pārsniegt vairāk kā divreiz.

    3.   Ikgadējā finansiālā kompensācija ir izmaksājama, vēlākais, katra protokolā paredzētā gada 31. decembrī. Šīs finansiālās kompensācijas izmantošana ir vienīgi Kotdivuāras valdības kompetencē saskaņā ar šā protokola 4. pantā paredzētajiem tehniskajiem nosacījumiem.

    4. pants

    1.   Abas Puses vienojas par mērķiem, kas īstenojami Kotdivuāras zvejas resursu ilgtspējīgas apsaimniekošanas jomā. Šā protokola 3. panta 1. punktā paredzētā finansiālā kompensācija būs paredzēta, lai finansētu šo mērķu sasniegšanai paredzētas darbības, kuras paredzētas Kotdivuāras valdības daudzgadu sektorprogrammā, saskaņā ar šādu provizorisku sadalījumu:

    a)

    tādu zinātnisko programmu finansēšana – tostarp tralēšanas kampaņa, kuru veic okeanogrāfijas kuģis, – kuru mērķis ir uzlabot zvejas un bioloģiskās zināšanas par Kotdivuāras zvejas zonām: EUR 200 000;

    b)

    atbalsts zvejas uzraudzībai, kontrolei un novērošanai, tostarp zvejas kuģu satelītnovērošanas sistēmas ieviešanai (VMS) līdz šā protokola darbības otrā gada beigām: EUR 280 000;

    c)

    zivsaimniecības statistikas uzlabošana: EUR 100 000;

    d)

    atbalsts Kotdivuāras Lopkopības un zivsaimniecības resursu ministrijai (turpmāk “Ministrija”), formulējot un īstenojot zivsaimniecības attīstības politiku un stratēģijas: EUR 485 000.

    2.   Pirmajā protokola darbības gadā par 4. panta 1. punktā paredzētajām darbībām, kā arī par ikgadējām tām piešķirtajām summām lemj Ministrija saskaņā ar daudzgadu sektorprogrammu. Minēto programmu, ko Eiropas Komisijas Delegācijai Kotdivuārā iesniegs līdz 2004. gada 1. oktobrim, apstiprina Nolīguma 10. pantā paredzētā Apvienotā komiteja.

    Sākot ar protokola darbības otro gadu, Ministrija Eiropas Komisijas Delegācijai Kotdivuārā līdz 2005. gada 1. oktobrim un līdz 2006. gada 1. oktobrim iesniedz sīki izstrādātu ziņojumu par programmas īstenošanu un gūtajiem rezultātiem.

    Par visām izmaiņām, kas attiecas uz 4. panta 1. punktā paredzētajām darbībām, kā arī par tām paredzētajām summām, var lemt, abām Pusēm savstarpēji vienojoties.

    Pēc tam, kad Apvienotā komiteja apstiprinājusi daudzgadu sektorprogrammu protokola darbības pirmajā gadā un īstenošanas ziņojumu divos turpmākajos gados, ikgadējās summas pārskaita līdz katra gada 31. decembrim uz bankas kontu, ko paziņojusi Ministrija un apstiprinājusi Eiropas Komisija.

    Apvienotā komiteja sanāk, vēlākais, četrus mēnešus pēc protokola parakstīšanas datuma, tas ir, vēlākais, protokola derīguma termiņa katra gada 1. novembrī.

    Eiropas Komisija var lūgt Ministrijai jebkādu papildu informāciju par īstenošanas ziņojumu rezultātiem.

    5. pants

    Ja Eiropas Kopiena nepilda kādu no tās finansiālajiem pienākumiem, kas paredzēti 3. un 4. pantā, Kotdivuāras Republika var apturēt to savu pienākumu izpildi, kas izriet no zvejas nolīguma.

    6. pants

    Ja smagi apstākļi, kas nav dabas parādības, liedz veikt zvejas darbības Kotdivuāras zvejas zonā, Eiropas Kopiena var apturēt finansiālās kompensācijas maksājumus, abām Pusēm iepriekš apspriežoties.

    Finansiālās kompensācijas maksājumus atsāk, kad stāvoklis normalizējas, abām Pusēm apspriežoties un konstatējot, ka stāvoklis varētu būt labvēlīgs zvejas darbību atsākšanai.

    Saskaņā ar Nolīguma 4. pantu Kopienas kuģiem piešķirto licenču derīguma termiņu pagarina par laikposmu, kas vienāds ar laikposmu, kurā zvejas darbības bija apturētas.

    7. pants

    Pielikumu, kas pievienots Eiropas Ekonomikas kopienas un Kotdivuāras Republikas Nolīgumam par zveju Kotdivuāras ūdeņos, aizstāj ar šā protokola pielikumu.

    8. pants

    Eiropas Komisija un Kotdivuāras iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērtētu zvejas resursu stāvokli.

    Tāpēc izveido Kopīgu zinātnisko komiteju, kas tiekas regulāri un vismaz reizi gadā. Komitejas sastāvā ir zinātnieki, ko Puses izraugās, savstarpēji vienojoties.

    Lai vajadzības gadījumā, savstarpēji vienojoties, pielāgotu zvejas iespējas un nosacījumus, pamatojoties uz Zinātniskās komitejas secinājumiem un ņemot vērā labākos pieejamos zinātniskos atzinumus, abas Puses apspriežas Apvienotajā komitejā, kas paredzēta Nolīguma 10. pantā.

    9. pants

    Attiecībā uz jūrniekiem, kas strādā uz Eiropas Kopienas kuģiem, pilnībā attiecas SDO Deklarācija par pamatprincipiem un pamattiesībām darbavietā. Tas jo īpaši attiecas uz tiesībām dibināt organizācijas, uz darbinieku kolektīvas apspriešanās tiesību atzīšanu un uz diskriminācijas novēršanu saistībā ar amatu un profesiju.

    Vietējo jūrnieku darba līgumus, kuru vienu eksemplāru izsniedz parakstītājiem, slēdz starp rēderu pārstāvi vai pārstāvjiem un jūrniekiem un/vai viņu arodbiedrībām vai pārstāvjiem saziņā ar kompetentajām vietējām iestādēm. Šie līgumi jūrniekiem garantē iespēju izmantot viņiem piemērojamo sociālās nodrošināšanas režīmu, ietverot dzīvības, veselības un nelaimes gadījumu apdrošināšanu. Vietējo zvejnieku atalgojuma nosacījumi nevar būt nelabvēlīgāki par nosacījumiem, ko piemēro zvejas nolīguma parakstītājas valsts apkalpēm, un tie nekādā gadījumā nav nelabvēlīgāki par SDO normām.

    Ja darba devējs ir vietējais uzņēmums, darba līgumā norāda rēdera vārdu un tās valsts nosaukumu, zem kuras karoga kuģis brauc.

    Turklāt rēderis garantē vietējiem jūrniekiem, kas strādā uz kuģa, tādus pat dzīves un darba apstākļus, kādi ir Eiropas Kopienas jūrniekiem.

    10. pants

    Šis protokols stājas spēkā tā parakstīšanas dienā.

    To piemēro no 2004. gada 1. jūlija.


    (1)  Kā noteikts Padomes 2002. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 2371/2002 (OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.).

    Top