EUR-Lex Baza aktów prawnych Unii Europejskiej
Ten dokument pochodzi ze strony internetowej EUR-Lex
Dokument 22013D0330
2013/330/EU: Decision No 1/2013 of the EU-Switzerland Joint Committee of 6 June 2013 amending Annexes I and II to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
2013/330/ES: ES un Šveices Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2013 ( 2013. gada 6. jūnijs ), ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un muitas drošības pasākumiem
2013/330/ES: ES un Šveices Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2013 ( 2013. gada 6. jūnijs ), ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un muitas drošības pasākumiem
OV L 175, 27.6.2013, str. 73—75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Obowiązujące
27.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/73 |
ES UN ŠVEICES APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2013
(2013. gada 6. jūnijs),
ar ko groza I un II pielikumu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un muitas drošības pasākumiem
(2013/330/ES)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā 2009. gada 25. jūnija Nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un muitas drošības pasākumiem (1) (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā 21. panta 2. punktu,
ievērojot to, ka ar nolīguma noslēgšanu Līgumslēdzējas puses ir apņēmušās katra savā teritorijā nodrošināt līdzvērtīgu drošības līmeni, izmantojot muitas pasākumus, kas pamatojas uz Eiropas Savienībā spēkā esošajiem tiesību aktiem, jo īpaši attiecīgajiem noteikumiem Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2) un Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (3), ar ko nosaka dažus Kopienas Muitas kodeksa piemērošanas noteikumus,
ievērojot to, ka kopš nolīguma noslēgšanas minētajos tiesību aktos grozījumi attiecībā uz muitas drošības pasākumiem izdarīti konkrēti ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 312/2009 (4), (ES) Nr. 169/2010 (5) un (ES) Nr. 430/2010 (6),
ievērojot to, ka nolīgumā būtu jāiekļauj Eiropas Savienības tiesību aktu grozījumi Līgumslēdzēju pušu drošības pasākumu līdzvērtīguma nodrošināšanai,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīguma I pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijā ietver informāciju, kas šādai deklarācijai paredzēta 30.A pielikumā Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7) (turpmāk “Regula (EEK) Nr. 2454/93”); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 430/2010 (8). To aizpilda saskaņā ar minētajā 30.A pielikumā sniegtajām skaidrojošajām piezīmēm. To autentificē persona, kas to sagatavo. |
2) |
pielikuma 2. pantu groza šādi:
|
2. pants
Līguma II pielikuma 6. panta otro ievilkumu aizstāj ar šādu:
“— |
atzītais uzņēmējs var iesniegt ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas, uz kurām attiecas samazinātas prasības par sniedzamo informāciju, kā noteikts 30.A pielikumā Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (9), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 430/2010 (10); tomēr, ja atzītais uzņēmējs ir pārvadātājs, kravu ekspeditors vai muitas brokeris, tad samazinātās prasības var izmantot tikai tad, ja tas ir iesaistīts preču importēšanā vai eksportēšanā kāda atzītā uzņēmēja vārdā, |
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.
Briselē, 2013. gada 6. jūnijā
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Antonis KASTRISSIANAKIS
(1) OV L 199, 31.7.2009., 24. lpp.
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(3) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(4) OV L 98, 17.4.2009., 3. lpp.
(5) ОV L 51, 2.3.2010., 2. lpp.
(6) ОV L 125, 21.5.2010., 10. lpp.
(7) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(8) OV L 125, 21.5.2010., 10. lpp.”;
(9) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(10) OV L 125, 21.5.2010., 10. lpp.”
Kopīgais paziņojums
Attiecībā uz nolīguma I pielikuma 1. panta 2. punktu
Attiecībā uz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijā ietveramo informāciju Līgumslēdzējas puses apstiprina, ka:
— |
noteikumus attiecībā uz EORI numuru, kā arī |
— |
prasības attiecībā uz maršruta maiņu (30.A pielikuma 2.6. punkts – 6. tabula), |
kas ieviesti ar Komisijas 2009. gada 16. aprīļa Regulu (EK) Nr. 312/2009, nepiemēro deklarācijām, kuras iesniegtas Šveices muitas iestādēm.