This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013D0212
Decision of the EEA Joint Committee No 212/2013 of 8 November 2013 amending Protocol 47 (on the abolition of technical barriers to trade in wine) to the EEA Agreement
EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 212/2013 ( 2013. gada 8. novembris ), ar ko groza EEZ līguma 47. protokolu (Tehnisko šķēršļu likvidēšana vīna tirdzniecībā)
EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 212/2013 ( 2013. gada 8. novembris ), ar ko groza EEZ līguma 47. protokolu (Tehnisko šķēršļu likvidēšana vīna tirdzniecībā)
OV L 92, 27.3.2014, p. 38–39
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.3.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 92/38 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 212/2013
(2013. gada 8. novembris),
ar ko groza EEZ līguma 47. protokolu (Tehnisko šķēršļu likvidēšana vīna tirdzniecībā)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
EEZ līgumā jāiekļauj Komisijas 2012. gada 29. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 579/2012, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 607/2009, ar ko paredz konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tradicionālajiem apzīmējumiem, konkrētu vīna nozares produktu marķēšanu un noformēšanu (1). |
(2) |
EEZ līgumā jāiekļauj Komisijas 2012. gada 11. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1185/2012, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 607/2009, ar ko paredz konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tradicionālajiem apzīmējumiem, konkrētu vīna nozares produktu marķēšanu un noformēšanu (2). |
(3) |
Šis lēmums attiecas uz tiesību aktiem par vīnu. Tiesību akti par vīnu neattiecas uz Lihtenšteinu, kamēr uz to attiecina Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību, kā tas ir norādīts EEZ līguma 47. protokola ievada septītajā daļā. Tādēļ šis lēmums nav piemērojams Lihtenšteinai. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma 47. protokols, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
EEZ līguma 47. protokola 1. papildinājumu groza šādi:
1) |
papildinājuma 11. punktam (Komisijas Regula (EK) Nr. 607/2009) pievieno šādus ievilkumus:
|
2) |
pielāgojuma tekstu 11. punktā aizstāj ar šādu: “Regulas noteikumus šā līguma vajadzībām pielāgo šādi:
|
2. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 579/2012 un (ES) Nr. 1185/2012 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2013. gada 9. novembrī, ja ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (3).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2013. gada 8. novembrī
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Thórir IBSEN
(1) OV L 171, 30.6.2012., 4. lpp.
(2) OV L 338, 12.12.2012., 18. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.