This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02011D0884-20130704
Commission Implementing Decision of 22 December 2011 on emergency measures regarding unauthorised genetically modified rice in rice products originating from China and repealing Decision 2008/289/EC (Text with EEA relevance) (2011/884/EU)
Consolidated text: Komisijas Īstenošanas lēmums ( 2011. gada 22. decembris ), ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos un atceļ Lēmumu 2008/289/EK (Dokuments attiecas uz EEZ) (2011/884/ES)
Komisijas Īstenošanas lēmums ( 2011. gada 22. decembris ), ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos un atceļ Lēmumu 2008/289/EK (Dokuments attiecas uz EEZ) (2011/884/ES)
2011D0884 — LV — 04.07.2013 — 001.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (2011. gada 22. decembris), ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos un atceļ Lēmumu 2008/289/EK (Dokuments attiecas uz EEZ) (OV L 343, 23.12.2011, p.140) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
No |
page |
date |
||
L 162 |
10 |
14.6.2013 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2011. gada 22. decembris),
ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos un atceļ Lēmumu 2008/289/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2011/884/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu ( 1 ), un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulas (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību ( 2 ) 4. panta 2. punktā un 16. panta 2. punktā noteikts, ka ģenētiski modificētu pārtiku vai barību Savienības tirgū atļauts laist tikai tad, ja uz to attiecas saskaņā ar minēto regulu piešķirta atļauja. Minētās regulas 4. panta 3. punktā un 16. panta 3. punktā noteikts, ka atļaujas par ģenētiski modificētas pārtikas vai barības laišanu tirgū piešķir tikai tad, ja atbilstoši un pietiekami ir pierādīts, ka tai nav nelabvēlīgas ietekmes uz cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, tā nemaldina patērētāju vai lietotāju un ka tā no pārtikas vai barības, kuras aizstāšanai tā paredzēta, neatšķiras tik ļoti, ka tās normāla lietošana pārtikā cilvēkiem vai dzīvniekiem uzturvielu ziņā būtu neizdevīga. |
(2) |
Apvienotajā Karalistē, Francijā un Vācijā 2006. gada septembrī atklāja ar neatļautajiem ģenētiski modificētajiem rīsiem “Bt 63” piesārņotus rīsu produktus, kuru izcelsme bija Ķīnā vai kuri nosūtīti no Ķīnas, un par to tika paziņots ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF). Neskatoties uz minētā neatļautā ģenētiski modificētā organisma (ĢMO) kontroles pasākumiem, kurus izsludinājušas Ķīnas iestādes, pēc tam vairākkārt tika ziņots, ka ir konstatēts piesārņojums ar neatļautajiem ģenētiski modificētajiem rīsiem “Bt 63”. |
(3) |
Tā kā šādi ziņojumi turpinājās un kompetentās Ķīnas iestādes nevarēja pietiekami garantēt, ka produkti, kuru izcelsme ir Ķīnā vai kuri nosūtīti no Ķīnas, nav piesārņoti ar neatļautajiem ģenētiski modificētajiem rīsiem “Bt 63”, tika pieņemts Komisijas Lēmums 2008/289/EK ( 3 ), ar ko noteica ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļauto ĢMO “Bt 63” rīsu produktos. Lēmumā noteica, ka pirms rīsu produktu laišanas tirgū uzņēmējiem attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm būtu jāiesniedz analīzes protokols, kurā pierādīts, ka attiecīgais rīsu produktu sūtījums nav piesārņots ar ģenētiski modificētajiem rīsiem “Bt 63”. Turklāt minētajā lēmumā noteica, ka dalībvalstīm attiecībā uz produktiem, kas tiks importēti vai jau ir laisti tirgū, jāveic atbilstīgi pasākumi, ieskaitot izlases veida paraugu ņemšanu un analīzi, kura veikta, izmantojot lēmumā noteikto metodi. |
(4) |
Vācija 2010. gada martā RASFF ziņoja par jaunām rīsu šķirnēm, kurās ir neatļauti ģenētiskie elementi, kas kodē izturību pret insektiem un pēc pazīmēm līdzinās ĢMO “Kefeng 6”. Pēc tam tika saņemti vairāki līdzīgi ziņojumi, kuros tika ziņots ne tikai par “Kefeng 6”, bet arī par citu rīsu līniju, kura ir izturīga pret insektiem un kurā ir tādi ģenētiskie elementi, kas līdzinās ĢMO “Kemingdao 1” (“KMD1”). “Kefeng 6” un “KMD1” nav atļauti ne Savienībā, ne Ķīnā. |
(5) |
Par visiem RASFF saņemtajiem ziņojumiem tika paziņots attiecīgajām Ķīnas iestādēm, un Komisija 2010. gada jūnijā un 2011. gada februārī tām papildus rakstiski pieprasīja rīkoties attiecībā uz pieaugošo ziņojumu skaitu. |
(6) |
Pārtikas un veterinārais birojs 2008. gada oktobrī Ķīnā veica inspekciju, kurā novērtēja, kā tiek īstenots Lēmums 2008/289/EK, un pēc šīs inspekcijas veica vēl vienu vizīti 2011. gada martā. Pēc 2008. gada vizītes izdarītie secinājumi un 2011. gada vizītes sākotnējie konstatējumi liecina, ka nav skaidri zināms, kāda ir ģenētiski modificēto rīsu šķirņu, ar kurām iespējams ir piesārņoti Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītie rīsu produkti, ģenētiskās modifikācijas pakāpe, kā arī šādu šķirņu veids un skaits, un ka šī iemesla dēļ pastāv liels risks, ka arī turpmāk šādos rīsu produktos būs neatļauti ĢMO. |
(7) |
Pamatojoties uz Pārtikas un veterinārā biroja 2008. un 2011. gadā veikto inspekciju konstatējumiem un lielo skaitu RASFF ziņojumu par neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem, ar Lēmumu 2008/289/EK ieviestie pasākumi būtu jāpastiprina tā, lai tiktu novērsta jebkādu piesārņotu produktu laišanu Savienības tirgū. Tāpēc Lēmums 2008/289/EK ir jāaizstāj ar šo lēmumu. |
(8) |
Ņemot vērā to, ka Savienībā nav atļauti nekādi ģenētiski modificētu rīsu produkti, ir lietderīgi paplašināt ar Lēmumu 2008/289/EK ieviesto pasākumu piemērošanas jomu, kas šobrīd attiecas tikai uz ģenētiski modificētajiem rīsiem “Bt 63”, un to attiecināt uz visiem ģenētiski modificētiem organismiem, kuri tiek konstatēti Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītos rīsu produktos. Būtu jāsaglabā ar Lēmumu 2008/289/EK noteiktais pienākums iesniegt paraugu ņemšanas un analīzes protokolu, kurā pierādīts, ka produkti nav piesārņoti ar ģenētiski modificētiem rīsiem. Tomēr ir lietderīgi pastiprināt dalībvalstu veiktās kontroles, palielinot paraugu ņemšanas un analīžu biežumu līdz 100 %, t. i., veicot tās visiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktu sūtījumiem, un uzņēmējiem, kas iesaistīti pārtikas un barības apritē, noteikt pienākumu iepriekš paziņot par plānoto sūtījuma faktiskās saņemšanas datumu, laiku un vietu. |
(9) |
Paraugu ņemšanas metodēm ir izšķirīga nozīme reprezentatīvu un salīdzināmu rezultātu ieguvē; tāpēc ir piemēroti noteikt vienotu tādas paraugu ņemšanas un analīzes protokolu, ar kuras palīdzību kontrolē to, lai Ķīnas izcelsmes importā nebūtu ģenētiski modificētu rīsu. Uzticamas paraugu ņemšanas procedūras principi attiecībā uz lauksaimniecības beramproduktiem ir noteikti Komisijas 2004. gada 4. oktobra Ieteikumā 2004/787/EK par paraugu ņemšanas un noteikšanas tehnisko vadlīniju izstrādi ģenētiski modificētiem organismiem un materiāliem, kas iegūti no ģenētiski modificētiem organismiem vai atrodas produktos Regulas (EK) Nr. 1830/2003 nozīmē ( 4 ) un attiecībā uz fasētiem produktiem – standartā CEN/TS 15568 vai līdzvērtīgā standartā. Attiecībā uz barību piemēro principus Komisijas 2009. gada 27. janvāra Regulā (EK) Nr. 152/2009, ar ko nosaka paraugu ņemšanas un analīzes metodes barības oficiālajai kontrolei ( 5 ). |
(10) |
Ņemot vērā iespējamo ar ģenētiski modificētiem rīsiem saistīto gadījumu skaitu, apstiprinātu noteikšanas metožu neesamību un atbilstošas kvalitātes un kvantitātes kontroles paraugu neesamību, un kontroles atvieglošanas nolūkā ir lietderīgi Lēmumā 2008/289/EK noteiktās paraugu ņemšanas un analīžu metodes aizstāt ar II pielikumā noteiktajām skrīninga analīzes metodēm. |
(11) |
Ierosinātajām jaunajām skrīninga analīzes metodēm būtu jāpamatojas uz Ieteikumu 2004/787/EK. Tajā īpaši ņemts vērā tas, ka šobrīd pieejamās metodes ir kvalitatīvas un ka tām būtu jāattiecas uz tādu neatļautu ĢMO noteikšanu, kuriem attiecībā uz paraugu ņemšanu un analīzēm nav noteiktas nekādas pieļaujamās robežvērtības. |
(12) |
Kopīgā pētniecības centra (JRC) Eiropas Savienības Ģenētiski modificētas pārtikas un barības references laboratorija (ES ĢMPB RL) pārbaudīja un kā piemērotas apstiprināja ierosinātās skrīninga analīzes metodes ģenētiski modificēto rīsu noteikšanai. |
(13) |
Lai novērstu tādu produktu laišanu tirgū, kuros ir neatļauti rīsi, gan uzņēmējiem, gan valstu dienestiem, ņemot paraugus un nosakot ģenētiski modificētus rīsus, ir jāizmanto II pielikumā noteiktās paraugu ņemšanas un analīzes metodes. Īpaši svarīgi ir ievērot ES ĢMPB RL izstrādātās vadlīnijas šādu metožu piemērošanai. |
(14) |
Šā lēmuma I pielikumā uzskaitītie rīsu produkti, kuru izcelsme ir Ķīnā vai kuri nosūtīti no Ķīnas, būtu jālaiž brīvā apgrozībā tikai tad, ja tiem ir pievienots analīzes protokols un veselības sertifikāts, kurus izsniegusi Ķīnas Tautas Republikas valsts iestāde, kas veic ievedumu/izvedumu inspekcijas un nosaka karantīnas (Entry Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China (AQSIQ)), izmantojot šā lēmuma III un IV pielikumā sniegtos paraugus. |
(15) |
Lai varētu veikt kontroles pasākumu pastāvīgu novērtējumu, ir lietderīgi ieviest pienākumu dalībvalstīm regulāri ziņot par Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītu rīsu produktu oficiālo kontroli. |
(16) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi būtu jānosaka proporcionāli, un tie nedrīkstētu ierobežot tirdzniecību vairāk, nekā tas vajadzīgs, un tāpēc tie būtu jāattiecina tikai uz Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītiem produktiem, par ko ir aizdomas, ka tie varētu būt piesārņoti ar neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem. Ņemot vērā tādu produktu klāstu, kuri varētu būt piesārņoti ar šādiem neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem, šķiet piemēroti pasākumus attiecināt uz visiem pārtikas un dzīvnieku barības produktiem, uz kuriem ir norāde par to, ka to sastāvā ir rīsi. Tomēr daži produkti var sastāvēt no rīsiem, saturēt rīsus vai arī būt ražoti no rīsiem, bet daži – nē. Tāpēc šķiet atbilstīgi atļaut uzņēmējiem izdot vienkāršu deklarāciju, ja produkts nesastāv no rīsiem, nesatur rīsus vai to neražo no rīsiem, tādējādi izvairoties no obligātās analīzes un sertifikācijas. |
(17) |
Sešu mēnešu laikā ir jāpārskata situācija attiecībā uz rīsu produktu iespējamo piesārņojumu ar neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem, lai novērtētu, vai joprojām jāpiemēro šajā lēmumā noteiktie pasākumi. |
(18) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Darbības joma
1. Šo lēmumu piemēro I pielikumā sarakstā norādītajiem produktiem, kuru izcelsme ir Ķīnā vai kuri nosūtīti no Ķīnas.
2. Lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 3. punktam un 16. panta 3. punktam, saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu dalībvalstis nejaušas izlases veidā var veikt fiziskas kontrolpārbaudes pārtikas un dzīvnieku barības produktiem, kuru izcelsme ir Ķīnā vai kuri ir sūtīti no Ķīnas, kuri nav minēti 1. punktā, bet kuru sastāvā var būt rīsi vai kuri no tiem ir ražoti
3. Šo lēmumu nepiemēro 1. punktā minētās pārtikas vai barības sūtījumiem, kas ir paredzēti privātpersonai vienīgi personīgam patēriņam vai lietošanai. Šaubu gadījumā pienākums sniegt pierādījumus ir sūtījuma saņēmējam.
2. pants
Definīcijas
1. Šajā lēmumā piemēro definīcijas, kas noteiktas 2. un 3. pantā Regulā (EK) Nr. 178/2002, 2. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem ( 6 ) un 3. panta b) un c) punktā Komisijas Regulā (EK) Nr. 669/2009 ( 7 ) par tādas dzīvnieku barības un pārtikas importa pastiprinātu kontroli, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika.
2. Piemēro arī šādas definīcijas:
a) |
partija : noteikts un precīzi norādīts materiāla daudzums; |
b) |
atsevišķais paraugs : mazs vienāds produkta daudzums, kas paņemts no katras atsevišķas paraugu ņemšanas vietas partijā visā partijas dziļumā (statiskā paraugu ņemšana) vai ņemts no produkta plūsmas noteiktā laika posmā (birstošu produktu paraugu ņemšana); |
c) |
kopējais paraugs : produkta daudzums, kas iegūts, apvienojot un samaisot vairākus atsevišķos paraugus, kuri ņemti no konkrētas partijas; |
d) |
laboratorijas paraugs : produkta daudzums, kas ņemts no kopējā parauga, kurš paredzēts laboratorijas pārbaudei un testēšanai; |
e) |
analizējamais paraugs : homogenizēts laboratorijas paraugs, kas ir viss laboratorijas paraugs vai tā reprezentatīva daļa. |
3. pants
Iepriekšēja paziņošana
1. Dzīvnieku barības un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji vai to pārstāvji attiecīgajām robežkontroles punkta vai izraudzītā ievešanas punkta kompetentajām iestādēm laikus sniedz iepriekšēju paziņojumu par plānoto sūtījuma faktiskās saņemšanas datumu un laiku un par konkrētā sūtījuma veidu. Uzņēmēji norāda, vai attiecīgais produkts pārtika vai dzīvnieku barība.
2. Šim nolūkam tie aizpilda attiecīgās Regulas (EK) Nr. 669/2009 II pielikumā norādītā kopējā ieviešanas dokumenta (KID) vai kopējā veterinārā ievešanas dokumenta (KVID) sadaļas, kā to nosaka Komisijas Regulas (EK) Nr. 136/2004 ( 8 ) 2. pants, un šo dokumentu iesniedz attiecīgajai robežkontroles punkta vai izraudzītā ievešanas punkta kompetentajai iestādei vismaz vienu darba dienu pirms sūtījuma faktiskās saņemšanas dienas.
3. Lēmuma 1. un 2. pantu nepiemēro I pielikumā norādītajiem produktiem, kuri nesastāv no rīsiem, tos nesatur vai nav no tiem ražoti.
4. pants
Importa nosacījumi
1. Katram 1. pantā minētā produkta sūtījumam pievieno katras partijas analīzes protokolu un veselības sertifikātu, kuru paraugs sniegts III un IV pielikumā un kurus aizpildījis, parakstījis un apstiprinājis Ķīnas Tautas Republikas valsts iestādes, kas veic ievedumu/izvedumu inspekcijas un nosaka karantīnas (Entry Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China (AQSIQ)), pilnvarots pārstāvis. Analīzes protokolu un veselības sertifikātu sagatavo importētājas dalībvalsts oficiālajā valodā vai kādā citā valodā, ko minētās dalībvalsts kompetentās iestādes nolēmušas pieņemt.
2. Ja I pielikumā minētais produkts nesastāv no rīsiem, tos nesatur vai nav no tiem ražots, analīzes protokola un veselības sertifikāta oriģinālu drīkst aizstāt ar apliecinājumu, kuru izsniedz uzņēmējs, kas atbild par sūtījumu, un kurā norādīts, ka pārtika vai dzīvnieku barība nesastāv no rīsiem, tos nesatur vai nav no tiem ražota. Minēto apliecinājumu sagatavo galamērķa dalībvalsts oficiālajā valodā vai kādā citā valodā, ko minētās dalībvalsts kompetentās iestādes nolēmušas pieņemt.
3. Paraugu ņemšana un analīze 1. punktā minētā analīzes protokola nolūkos notiek saskaņā ar II pielikumu.
4. Katru sūtījumu apzīmē ar veselības sertifikātā norādīto kodu. Katru atsevišķo sūtījuma maisu vai cita veida iepakojumu apzīmē ar šo kodu.
5. pants
Oficiālās kontroles
1. Visiem 1. pantā minēto produktu sūtījumiem veic dokumentu kontrolpārbaudi, lai nodrošinātu 4. pantā paredzēto importa nosacījumu izpildi.
2. Ja tādu produktu sūtījumam, kuri nav 4. panta 2. punktā aprakstītie produkti, nav pievienots 4. pantā paredzētais veselības sertifikāts un analīzes protokols, attiecīgo sūtījumu nosūta atpakaļ uz tā izcelsmes valsti vai iznīcina.
3. Ja sūtījumam ir pievienots 4. pantā paredzētais veselības sertifikāts un analīzes protokols, kompetentā iestāde 100 % gadījumu ņem paraugu analīzes veikšanai saskaņā ar II pielikumu, lai noteiktu neatļautus ĢMO. Ja sūtījumā ir vairākas partijas, paraugus ņem no visām partijām un analīzi veic visiem paraugiem.
4. Kompetentā iestāde var atļaut sūtījuma turpmāku transportēšanu līdz fiziskās kontrolpārbaudes rezultātu saņemšanai. Šādā gadījumā sūtījums ir kompetento iestāžu nepārtrauktā uzraudzībā, līdz tiek saņemti fiziskās kontrolpārbaudes rezultāti.
5. Kad ir pabeigtas 1. līdz 4. punktā paredzētās kontrolpārbaudes, kompetentā iestāde:
a) aizpilda KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID II daļas attiecīgo sadaļu; un kompetentās iestādes atbildīgā amatpersona apzīmogo un paraksta minētā dokumenta oriģinālu.
KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID var aizpildīt tikai tad, kad ir pieejami 3. punktā norādītās analīzes rezultāti;
b) izveido un saglabā parakstītā un apzīmogotā KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID kopiju.
KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID oriģinālu pievieno sūtījumam tā tālākās transportēšanas laikā, līdz tas sasniedz KID vai KVID norādīto galamērķi.
6. Sūtījumus brīvā apgrozībā laiž tikai tad, kad pēc paraugu ņemšanas un analīzes veikšanas saskaņā ar II pielikumu konstatē, ka visas partijas atbilst Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām. Šo prasību piemēro arī sūtījumiem, kurus pārbauda atbilstīgi 1. panta 2. punktam.
6. pants
Ziņojumi Komisijai
1. Reizi trijos mēnešos dalībvalstis sagatavo ziņojumu, kurā apraksta visu to analītisko testu rezultātus, kuri veikti iepriekšējos trīs mēnešos attiecībā uz 1. pantā minēto produktu sūtījumiem.
Minētos ziņojumus iesniedz Komisijai mēneša laikā pēc katra triju mēnešu perioda beigām (aprīlī, jūlijā, oktobrī un janvārī).
2. Ziņojumā norāda šādu informāciju:
a) tādu sūtījumu skaits, no kuriem ņemti analizējamie paraugi;
b) šā lēmuma 5. pantā paredzēto kontroļu rezultāti;
c) tādu sūtījumu skaits, kas ir noraidīti, pamatojoties uz to, ka tiem nav pievienots veselības sertifikāts vai analīzes protokols.
7. pants
Sūtījuma sadalīšana
Sūtījumus nedrīkst sadalīt daļās, kamēr kompetentās iestādes nav pabeigušas oficiālās kontroles.
Ja sūtījumu pēc oficiālās kontroles sadala daļās, tad katrai sadalītā sūtījuma daļai pievieno apstiprinātu veselības sertifikāta un analīzes protokola kopiju.
8. pants
Izmaksas
Visas izmaksas par oficiālajām kontrolēm, ieskaitot paraugu ņemšanu, analīzes, uzglabāšanu un pasākumiem saistībā ar neatbilstību, sedz pārtikas un barības apritē iesaistītie uzņēmēji.
9. pants
Pārejas noteikumi
Līdz 2013. gada 5. augustam dalībvalstis atļauj tādu 1. panta 1. punktā minēto produktu sūtījumu importu, izņemot I pielikumā norādītos produktus ar kombinētās nomenklatūras kodiem 1905 90 60, 1905 90 90 un 2103 90 90, kuri ir faktiski saņemti Savienībā pirms 2013. gada 4. jūlija, pat ja kompetentajai iestādei nav iesniegts KID vismaz vienu darba dienu pirms sūtījuma faktiskās saņemšanas, kā to nosaka 3. panta 2. punkts, ar nosacījumu, ka ir izpildītas pārējās 3. panta prasības.
Līdz 2013. gada 5. oktobrim dalībvalstis atļauj importēt I pielikumā ar kombinētās nomenklatūras kodiem 1905 90 60, 1905 90 90 un 2103 90 90 norādīto tādu produktu sūtījumus, kuri neatbilst 3. un 4. pantā norādītajiem noteikumiem, ar nosacījumu, ka kompetentā iestāde ir veikusi paraugu ņemšanu un analīzi atbilstīgi 5. panta 3. punktam.
10. pants
Pasākumu pārskatīšana
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi regulāri jāpārskata, lai attiecīgi ņemtu vērā jaunas norises saistībā ar neatļautu ĢMO klātbūtni Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītos produktos vai saistībā ar zinātnes un tehnikas sasniegumiem attiecībā uz šajā lēmumā norādītajām paraugu ņemšanas un analīzes metodēm.
11. pants
Atcelšana
Ar šo atceļ Lēmumu 2008/289/EK.
Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu.
12. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
I PIELIKUMS
PRODUKTU SARAKSTS
Produkts |
KN kods |
Izkulti, nelobīti rīsi |
1006 10 |
Lobīti rīsi (brūnie) |
1006 20 |
Daļēji slīpēti vai pilnīgi noslīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti |
1006 30 |
Šķelti rīsi |
1006 40 00 |
Rīsu milti |
1102 90 50 |
Rīsu putraimi un rupja maluma milti |
1103 19 50 |
Rīsu granulas |
1103 20 50 |
Rīsu graudu pārslas |
1104 19 91 |
Placināti graudi vai graudu pārslas (izņemot auzu, kviešu, rudzu, kukurūzas un miežu graudus un rīsu pārslas) |
1104 19 99 |
Rīsu ciete |
1108 19 10 |
Pārtikas produkti zīdaiņiem, safasēti mazumtirdzniecībai |
1901 10 00 |
Termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti, ar olu piedevu |
1902 11 00 |
Termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti, bez olu piedevas |
1902 19 |
Pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti |
1902 20 |
Citādi mīklas (pastas) izstrādājumi (izņemot termiski neapstrādātus mīklas izstrādājumus, bez pildījuma vai citādi sagatavotus, un mīklas izstrādājumus ar pildījumu, arī termiski apstrādātus vai citādi sagatavotus) |
1902 30 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus no rīsiem |
1904 10 30 |
Samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes |
1904 20 10 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no tādām neapgrauzdētām graudu pārslām vai tādiem neapgrauzdētu un apgrauzdētu graudu pārslu maisījumiem vai no tādiem uzpūstiem graudiem, kuri iegūti no rīsiem (izņemot samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumus uz neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes) |
1904 20 95 |
Rīsi, iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav minēti un iekļauti citur (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus, gatavus pārtikas produktus, kas iegūti ar uzpūšanu vai ar grauzdēšanu vai iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdētu un grauzdētu graudu pārslu maisījumiem vai uzpūstiem graudiem) |
1904 90 10 |
Rīspapīrs |
kādreizējais 1905 90 20 |
Cepumi |
1905 90 45 |
Presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti vai sālīti |
1905 90 55 |
Presēti vai uzpūsti izstrādājumi, saldināti (piem., augļu tortes, maize ar korintēm, panettone, bezē, Ziemassvētku kēkss, radziņi franču gaumē un citi maizes un konditorejas izstrādājumi) |
1905 90 60 |
Presēti vai uzpūsti izstrādājumi, nesaldināti, nevircoti, nesālīti (piem., picas, pīrāgi quiches un citi nesaldināti maizes un konditorejas izstrādājumi) |
1905 90 90 |
Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu un pikanto garšvielu maisījumi |
2103 90 90 |
Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot rīsus, kuru cietes saturs ir līdz 35 % no svara |
2302 40 02 |
Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot rīsus, izņemot tādus rīsus, kuru cietes saturs ir līdz 35 % no svara |
2302 40 08 |
II PIELIKUMS
Paraugu ņemšanas un analīzes metodes oficiālās kontroles veikšanai attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem organismiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos
1. Vispārīgi noteikumi
Oficiālajai ģenētiski modificētu rīsu kontrolei rīsu produktos paredzētos paraugus ņem saskaņā ar šajā pielikumā aprakstītajām metodēm. Šādi iegūtos kopējos paraugus uzskata par tādiem, kas raksturo partijas, no kurām tie ņemti.
2. Paraugu ņemšana
2.1. Paraugu ņemšana no beramkravu partijām un analizējamo paraugu sagatavošana
Kopējam paraugam vajadzīgo atsevišķo paraugu skaitu nosaka un analizējamos paraugus sagatavo saskaņā ar Ieteikumu 2004/787/EK un attiecībā uz barību saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 152/2009. Laboratorijas paraugs sver 2,5 kg, tomēr attiecībā uz pārstrādātu pārtiku vai barību to var samazināt līdz 500 gramiem. Regulas (EK) Nr. 882/2004 11. panta 5. punkta vajadzībām no kopējā parauga izveido otru laboratorijas paraugu.
2.2. Fasētas pārtikas un barības paraugu ņemšana
Kopējam paraugam vajadzīgo atsevišķo paraugu skaitu nosaka un analizējamo paraugu sagatavo saskaņā ar standartu ►M1 CEN/TS 15568:2007 ◄ vai līdzvērtīgu standartu. Laboratorijas paraugs sver 2,5 kg, tomēr attiecībā uz pārstrādātu pārtiku vai barību to var samazināt līdz 500 gramiem. Regulas (EK) Nr. 882/2004 11. panta 5. punkta vajadzībām no kopējā parauga izveido otru laboratorijas paraugu.
3. Laboratorijas parauga analīze
Izcelsmes vietā laboratorijas analīzes veic šim mērķim nozīmētā AQSIQ laboratorijā un pirms laišanas brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā – šim mērķim nozīmētā dalībvalsts oficiālā kontroles laboratorijā. Skrīninga analīzēs izmanto reālā laika PCR, un tās veic saskaņā ar ES ĢMPB RL ( 9 ) publicēto metodi, lai noteiktu vismaz šādus ģenētiskos elementus: CAMV (puķkāposta mozaīkvīrusa) 35S promoteri, NOS (nopalīna sintēzes) terminatoru no Agrobacterium tumefaciens un sintezētos CryIAb, CryIAc un/vai CryIAb/CryIAc no Bacillus thuringiensis.
Attiecībā uz graudu paraugiem nozīmētā kontroles laboratorija no homogenizētā laboratorijas parauga ņem četrus analizējamus paraugus, kuri katrs sver 240 g (atbilst 10 000 rīsu graudu). Minētos četrus analizējamos paraugus samaļ un tālāk analizē atsevišķi. Katru analizējamo paraugu divreizekstrahē. Katram ekstrahējumam veic vienu PCR attiecībā uz katru ĢM ģenētisko elementu saskaņā ar 4. punktā aprakstītajām skrīninga metodēm.
Tādiem pārstrādātiem izstrādājumiem kā milti, makaronu izstrādājumi vai ciete no homogenizētā laboratorijas parauga sagatavo vienu analizējamo paraugu, kurš sver 125 g. Minēto analizējamo paraugu samaļ un no tā iegūst divusekstrahētajumus, kuriem katram veic vienu PCR attiecībā uz katru ĢM ģenētisko elementu saskaņā ar 4. punktā aprakstītajām skrīninga metodēm.
Sūtījums ir uzskatāms par neatbilstīgu, ja vismaz vienā analizējamajā sūtījuma paraugā saskaņā ar Eiropas Savienības ĢMO references laboratorijas (ES ĢMO RL) ziņojumā noteiktajām vadlīnijām konstatē vismaz vienu ĢM ģenētisku elementu.
4. |
Izmanto šādas analīzes metodes: a) Skrīnings CAMV (puķkāposta mozaīkvīrusa) 35S promotera un NOS (noaplīna sintēzes) terminatora no Agrobacterium tumefaciens noteikšanai: ISO standarts 21570: 2005 Foodstuffs - Methods of analysis for the detection of genetically modified organisms and derived products - Quantitative nucleic based methods, B1 pielikums. H.-U. Waiblinger et al., (2008) “Validation and collaborative study of a P35S and T-nos duplex real-time screening method to detect genetically modified organisms in food products” Eur. Food Res. and Technol., 226. sējums, 1221. – 1228. lpp. E. Barbau-Piednoir et al., (2010) “SYBR®Green qPCR screening methods for the presence of “35S promoter” and “NOS terminator” elements in food and feed products” Eur. Food Res. and Technol., 230. sējums, 383. – 393. lpp. Reiting R, Broll H, Waiblinger HU, Grohmann L (2007) Collaborative study of a T-nos real-time PCR method for screening of genetically modified organisms in food products. J. Verbr Lebensm 2:116. – 121. lpp. b) Skrīnings sintezētā CryIAb, CryIAc un/vai CryIAb/CryIAc no Bacillus thuringiensis noteikšanai: E. Barbau-Piednoir et al., (iespiests) “Four new SYBR®Green qPCR screening methods for the detection of Roundup Ready®, LibertyLink® and CryIAb traits in genetically modified products” Eur. Food Res. and Technol DOI 10.1007/s00217-011-1605-7. Pēc tam, kad ES ĢMPB RL metožu specifiku ir pārbaudījusi attiecībā uz daudz dažādu Ķīnas izcelsmes rīsu paraugiem, šo metodi uzskata par piemērotu šāda skrīninga veikšanai. |
5. |
Piemērojot iepriekš minētās skrīninga metodes, ņem vērā ►M1 ES ĢMO RL ◄ publicētās vadlīnijas. |
III PIELIKUMS
VESELĪBAS SERTIFIKĀTA PARAUGS
IV PIELIKUMS
ANALĪZES PROTOKOLA PARAUGS
Piezīme: lūdzu, aizpildiet šādu veidlapu par katru analizēto paraugu
Reģistrējamais parametrs |
Sniegtā informācija |
Tās laboratorijas nosaukums un adrese, kurā veikta analīze (1) |
|
Analīzes pārskata identifikācijas kods (1) |
<<000>> |
Laboratorijas parauga identifikācijas kods (1) |
<<000>> |
Laboratorijas parauga svars (1) |
X kg |
Ja paraugi ir sadalīti: analizējamo paraugu skaits un svars |
X analizējamie paraugi, kuru svars ir Y g |
Analizējamo porciju skaits un svars (1) |
X analizējamās porcijas, kuru svars ir Y mg |
Kopējais analizētais DNS daudzums (1) |
X ng/PCR |
Analīzes šādas(-u) DNS sekvences(-ču) noteikšanai (1): |
Norādiet izmantoto metodi un iegūto vidējo Ct vērtību rīsu marķieris: 35S promoters: NOS terminators: CryIAb/CryIAc: |
Analīzes citas(-u) sekvences(-ču) noteikšanai: |
Apstiprināšanas statuss: (piem., apstiprināts laboratorijā, uzņēmumā [lūdzu, norādiet, saskaņā ar kuru standartu, vadlīniju]) Atrasto DNS sekvenču apraksts (reference + mērķa gēni): Metodes specifika (skrīnings, konstrukcijai vai gadījumam raksturīgā): Absolūtā noteikšanas robeža (kopiju skaits): Praktiskā noteikšanas robeža (analizētā parauga noteikšanas robeža), ja tāda ir. |
Mērķa DNS pozitīvo kontroļu un references materiālu apraksts (1) |
Pozitīvo kontroles un references materiālu avots un veids (piem., plazmīda, genomiskā DNS, SRM …) |
Informācija par pozitīvu kontroli (1) |
Lūdzu, norādiet pozitīvajā kontrolē analizēto daudzumu (ng DNS) un iegūto vidējo Ct vērtību. |
Piezīmes |
|
(1) obligāti aizpildāmie lodziņi |
( 1 ) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
( 2 ) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.
( 3 ) OV L 96, 9.4.2008., 29. lpp.
( 4 ) OV L 348, 24.11.2004., 18. lpp.
( 5 ) OV L 54, 26.2.2009., 1. lpp.
( 6 ) OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.
( 7 ) OV L 194, 25.7.2009., 11. lpp.
( 8 ) OV L 21, 28.1.2004., 11. lpp.
( 9 ) http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu.