EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22021D0010
Decision No 1/2019 of the EU-Mexico Joint Committee of 16 October 2019 relating to amendments to Annex III to Decision No 2/2000 of the EC-Mexico Joint Council concerning the definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation (Andorra and San Marino, and certain product-specific rules of origin for chemicals) [2021/10]
ES un Meksikas Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2019 (2019. gada 16. oktobris), kas attiecas uz grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (Andora un Sanmarīno un daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām) [2021/10]
ES un Meksikas Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2019 (2019. gada 16. oktobris), kas attiecas uz grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (Andora un Sanmarīno un daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām) [2021/10]
PUB/2020/953
OJ L 3, 7.1.2021, p. 37–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
7.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 3/37 |
ES UN MEKSIKAS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2019
(2019. gada 16. oktobris),
kas attiecas uz grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (Andora un Sanmarīno un daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām) [2021/10]
ES UN MEKSIKAS APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā EK un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumu Nr. 2/2000 (2000. gada 23. marts) (1) un tā III pielikumu, jo īpaši III pielikuma 38. pantu,
tā kā:
(1) |
Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā (“III pielikums”) izklāstīti izcelsmes noteikumi izstrādājumiem, kuru izcelsme ir 1997. gada 8. decembrī Briselē parakstītā Ekonomikas partnerattiecību, politikas koordinācijas un sadarbības nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Meksikas Savienotajām Valstīm, no otras puses (2) (“nolīgums”), pušu teritorijā. |
(2) |
Eiropas Savienībai ir muitas savienības ar Andoras Firstisti un ar Sanmarīno Republiku, un tādējādi Meksikas izcelsmes precēm, kuras eksportē uz abām minētajām valstīm, piemēro preferenciālu režīmu. |
(3) |
Ir panākta vienošanās par to, ka Meksika atzīs harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā klasificētus izstrādājumus ar izcelsmi Andoras Firstistē un Harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā klasificētus izstrādājumus ar izcelsmi Sanmarīno Republikā par Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem III pielikuma nozīmē. |
(4) |
Tādēļ III pielikumam būtu jāpievieno VI papildinājums, lai ļautu minētajiem izstrādājumiem, kad tos importē Meksikā, piemērot līdzīgu režīmu kā Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem un paredzētu noteikumus par III pielikuma piemērošanu minētajiem izstrādājumiem. |
(5) |
Apvienotā komiteja 2017. gada 7. aprīlī pieņēma Lēmumu Nr. 1/2017 (3), ar kuru ceturto reizi pagarina III pielikuma II a) papildinājuma 2. un 3. piezīmē (“2. un 3. piezīme”) izklāstīto izcelsmes noteikumu piemērošanas termiņu. Termiņa pagarinājumu, kas paredzēts Lēmumā Nr. 1/2017, piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim. |
(6) |
Ir lietderīgi 2. un 3. piezīmē paredzētos izcelsmes noteikumus piemērot bez laika ierobežojuma, jo minētie noteikumi ir saskaņā ar nolīguma modernizēšanas principiem. |
(7) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza III pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumu groza, kā izklāstīts šā lēmuma I pielikumā.
2. Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumam pievieno VI papildinājumu, kā tas izklāstīts šā lēmuma II pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā pirmajā dienā otrajam mēnesim pēc dienas, kad puses ir informējušas viena otru par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
Briselē, 2019. gada 16. oktobrī
Apvienotās komitejas vārdā –
Edita HRDA
Eiropas Ārējās darbības dienesta rīkotājdirektore, Amerika,
(1) OV L 157, 30.6.2000., 10. lpp.
(2) OV L 276, 28.10.2000., 45. lpp.
(3) ES un Meksikas Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2017 (2017. gada 7. aprīlis) par grozījumiem EK un Meksikas Apvienotās padomes 2000. gada 23. marta Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (daži konkrētiem izstrādājumiem piemērojami izcelsmes noteikumi attiecībā uz ķimikālijām).
I PIELIKUMS
Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikuma II papildinājumā ierakstus par HS pozīcijām 2914 un 2915 aizstāj ar šādiem:
HS pozīcija |
Izstrādājuma apraksts |
Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu |
|||||||
(1) |
(2) |
(3) vai (4) |
|||||||
“ex 2914 |
|
Ražošana no acetona |
Ražošana, kurā notiek ķīmiska reakcija (*1) |
||||||
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā klasificētiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijās 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||
|
|
Ražošana no jebkurā pozīcijā klasificētiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijā 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā notiek ķīmiska reakcija (*1) |
(*1) “Ķīmiska reakcija” ir process (ieskaitot bioķīmisku procesu), kura rezultātā, saraujot iekšmolekulārās saites un veidojot jaunas iekšmolekulārās saites vai mainot atomu telpisko izvietojumu molekulā, veidojas molekula ar jaunu struktūru. Izcelsmes nolūkiem netiek ietverti šādi procesi:
a) |
šķīdināšana ūdenī vai citos šķīdinātājos; |
b) |
šķīdinātāju, tostarp ūdens, izdalīšana vai |
c) |
kristalizācijas ūdens piejaukšana vai izdalīšana.” |
II PIELIKUMS
Lēmuma Nr. 2/2000 III pielikumam pievieno šādu papildinājumu:
“VI papildinājums
ANDORAS FIRSTISTE UN SANMARĪNO REPUBLIKA
1.
Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā, Meksika piemēro to pašu muitas režīmu, ko izstrādājumiem, kurus importē no Eiropas Savienības un kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā muitas savienība, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 90/680/EEK (1).
2.
Meksikas izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā un importē Andorā, piemēro to pašu preferenciālo tarifu režīmu, ko tiem piemēro, tos importējot Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā muitas savienība, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 90/680/EEK1.
3.
Sanmarīno izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā, Meksika piemēro to pašu muitas režīmu, ko izstrādājumiem, kurus importē no Eiropas Savienības un kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā 1991. gada 16. decembrī Briselē parakstītais sadarbības nolīgums un muitas savienība starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Sanmarīno Republiku (2).
4.
Meksikas izcelsmes izstrādājumiem, kurus klasificē harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā un kurus importē Sanmarīno, piemēro to pašu preferenciālo tarifu režīmu, ko tiem piemēro, tos importējot Eiropas Savienībā, kamēr ir spēkā 1991. gada 16. decembrī Briselē parakstītais sadarbības nolīgums un muitas savienība starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Sanmarīno Republiku.
5.
Šā papildinājuma 1. līdz 4. punktā minēto izstrādājumu tirdzniecībai mutatis mutandis piemēro III pielikumu.
6.
Eksportētājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis pārvadājumu sertifikāta EUR.1 2. ailē vai rēķindeklarācijā ieraksta “Meksika”, kā arī vai nu “Andoras Firstiste”, vai “Sanmarīno”. Turklāt, ja izstrādājumu izcelsme ir Andoras Firstistē vai Sanmarīno, šo informāciju norāda pārvadājumu sertifikāta EUR.1 4. ailē vai rēķindeklarācijā.
7.
Eiropas Savienība Meksikai nosūta pārvadājumu sertifikāta EUR.1. paraugus, Andoras Firstistē un Sanmarīno Republikā izmantoto zīmogu paraugus un Andoras Firstistē un Sanmarīno Republikā par pārbaudes procesu atbildīgo iestāžu adreses.
8.
Ja Andoras Firstistes vai Sanmarīno Republikas kompetentā valdības iestāde neatbilst III pielikuma noteikumiem, Meksika var lietu iesniegt izskatīšanai Muitas sadarbības un izcelsmes noteikumu īpašajā komitejā, kas izveidota, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 2/2000 17. pantu, lai paredzētu piemērotus pasākumus šā jautājuma risināšanai”.
(1) Padomes Lēmums 90/680/EEK (1990. gada 26. novembris) par Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti noslēgšanu (OV L 374, 31.12.1990., 13. lpp.).