EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1319
Commission Implementing Decision (EU) 2015/1319 of 29 July 2015 concerning certain protective measures in relation to highly pathogenic avian influenza of subtype H7N7 in Germany (notified under document C(2015) 5501) (Text with EEA relevance)
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1319 (2015. gada 29. jūlijs) par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēno H7N7 apakštipa putnu gripu Vācijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 5501) (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1319 (2015. gada 29. jūlijs) par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēno H7N7 apakštipa putnu gripu Vācijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 5501) (Dokuments attiecas uz EEZ)
OJ L 203, 31.7.2015, p. 25–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2015
31.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/25 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1319
(2015. gada 29. jūlijs)
par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēno H7N7 apakštipa putnu gripu Vācijā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 5501)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Putnu gripa ir vīrusa izraisīta putnu, tostarp mājputnu, infekcijas slimība. Inficēšanās ar putnu gripas vīrusu mājputniem izraisa divus galvenos minētās slimības veidus, kas atšķiras virulences ziņā. Zemi patogēnā gripa izraisa tikai vieglus simptomus, savukārt augsti patogēnajai gripai ir ļoti augsti mirstības rādītāji vairākumā mājputnu sugu. Šī slimība var nopietni ietekmēt mājputnu audzēšanas rentabilitāti. |
(2) |
Ar putnu gripu galvenokārt saslimst putni, taču atsevišķos gadījumos inficēties var arī cilvēki, lai gan riska pakāpe parasti ir ļoti zema. |
(3) |
Putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var izplatīties uz citām audzētavām, kurās mājputnus vai citus putnus tur nebrīvē. Tāpēc, pārdodot dzīvus putnus vai to produktus, tas var izplatīties no vienas dalībvalsts uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm. |
(4) |
Padomes Direktīvā 2005/94/EK (3) paredzēti konkrēti profilaktiski pasākumi, kas saistīti ar putnu gripas uzraudzību un savlaicīgu noteikšanu, un obligātie kontroles pasākumi, kas piemērojami minētās slimības uzliesmojuma gadījumā mājputniem un citiem nebrīvē turētiem putniem. Minētā direktīva paredz aizsardzības zonu un uzraudzības zonu izveidi augsti patogēnās putnu gripas uzliesmojuma gadījumā. |
(5) |
Vācija paziņoja Komisijai par augsti patogēnās H7N7 apakštipa putnu gripas uzliesmojumu audzētavā, kura atrodas minētās valsts teritorijā un kurā mājputnus vai citus putnus tur nebrīvē, un šī dalībvalsts nekavējoties veica pasākumus atbilstoši Direktīvā 2005/94/EK noteiktajām prasībām, ieskaitot aizsardzības zonu un uzraudzības zonu izveidi. |
(6) |
Komisija sadarbībā ar Vāciju ir izskatījusi minētos pasākumus un atzīst, ka aizsardzības zonu un uzraudzības zonu robežas, ko noteikusi minētās dalībvalsts kompetentā iestāde, atrodas pietiekamā attālumā no audzētavas, kurā apstiprināts uzliesmojums. |
(7) |
Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu to, ka trešās valstis liek nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, ir nepieciešams īsā laikposmā sadarbībā ar Vāciju Savienības līmenī noteikt aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas izveidotas šajā dalībvalstī. |
(8) |
Tāpēc šā lēmuma pielikumā būtu jānosaka aizsardzības zonas un uzraudzības zonas Vācijā, kurās piemēro Direktīvā 2005/94/EK paredzētos dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, un būtu jānosaka šādas reģionalizācijas ilgums. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Vācija nodrošina, ka aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, kas ir izveidotas saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 16. panta 1. punktu, ir iekļauti vismaz tie apgabali, kuri ir minēti šā lēmuma pielikuma A un B daļā kā aizsardzības zonas un uzraudzības zonas.
2. pants
Šo lēmumu piemēro līdz 2015. gada 31. decembrim.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai.
Briselē, 2015. gada 29. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).
PIELIKUMS
A daļa
Lēmuma 1. pantā minētā aizsardzības zona:
ISO valsts kods |
Dalībvalsts |
Kods (ja pieejams) |
Nosaukums |
Datums, līdz kuram piemēro saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. pantu |
DE |
Vācija |
Pasta/ADNS kods |
Apgabals, kurā ietilpst: |
|
|
|
EMSLAND 03454 |
Šādas Lejassaksijas federālās zemes Emsas landkreisa daļas: Herzlake; sākums – Wettruper Damm, Birkenweg, Pappelweg, Moorstraße, Am Esch, K 241, Hauptstraße, L 55, Schullenpool, Burgstraße, K 208, Unterm Bookhof, Kampweg, Andruper Weg, An der Drake, Beel, Südradde (Hase) līdz Essenbeel, pēc tam pa iedomātu L-veida līniju līdz ceļam B213, Zum Klingenberg, K 256, Alter Kirchweg, Im Dorfe (K 256), Oling līdz Großen Hase, pa apgabala robežu no Großen Hase līdz Hahnenmoorkanal, pa Hahnenmoorkanal līdz L 128, Siedlerstraße, Friesenstraße līdz apgabala robežai, pa apgabala robežu līdz Wettruper Damm. |
19.8.2015. |
B daļa
Lēmuma 1. pantā minētā uzraudzības zona:
ISO valsts kods |
Dalībvalsts |
Kods (ja pieejams) |
Nosaukums |
Datums, līdz kuram piemēro saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu |
||||||||||||
DE |
Vācija |
Pasta/ADNS kods |
Apgabals, kurā ietilpst: |
|
||||||||||||
|
|
EMSLAND 03454 |
Lejassaksijas federālās zemes
|
28.8.2015. |
||||||||||||
|
|
EMSLAND 03454 |
Šādas Lejassaksijas federālās zemes Emsas landkreisa daļas: Herzlake; sākums – Wettruper Damm, Birkenweg, Pappelweg, Moorstraße, Am Esch, K 241, Hauptstraße, L 55, Schullenpool, Burgstraße, K 208, Unterm Bookhof, Kampweg, Andruper Weg, An der Drake, Beel, Südradde (Hase) līdz Essenbeel, pēc tam pa iedomātu L-veida līniju līdz ceļam B213, Zum Klingenberg, K 256, Alter Kirchweg, Im Dorfe (K 256), Oling līdz Großen Hase, pa apgabala robežu no Großen Hase līdz Hahnenmoorkanal, pa Hahnenmoorkanal līdz L 128, Siedlerstraße, Friesenstraße līdz apgabala robežai, pa apgabala robežu līdz Wettruper Damm. |
20.8.–28.8.2015. |