EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0867
2009/867/EC: Commission Decision of 30 November 2009 granting certain parties an exemption from the extension to certain bicycle parts of the anti-dumping duty on bicycles originating in the People’s Republic of China imposed by Council Regulation (EEC) No 2474/93, last maintained and amended by Regulation (EC) No 1095/2005, and lifting the suspension of the payment of the anti-dumping duty extended to certain bicycle parts originating in the People’s Republic of China granted to certain parties pursuant to Commission Regulation (EC) No 88/97 (notified under document C(2009) 9406)
2009/867/EK: Komisijas Lēmums ( 2009. gada 30. novembris ), ar kuru dažām personām piešķir atbrīvojumu no tāda antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecināšanas uz dažām velosipēdu daļām, kas piemērots ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, pēdējo reizi saglabāts un grozīts ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005, kā arī atceļ saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 dažām personām noteikto tāda antidempinga maksājuma samaksas atlikšanu, kas attiecināts uz dažām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 9406)
2009/867/EK: Komisijas Lēmums ( 2009. gada 30. novembris ), ar kuru dažām personām piešķir atbrīvojumu no tāda antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecināšanas uz dažām velosipēdu daļām, kas piemērots ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, pēdējo reizi saglabāts un grozīts ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005, kā arī atceļ saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 dažām personām noteikto tāda antidempinga maksājuma samaksas atlikšanu, kas attiecināts uz dažām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 9406)
OJ L 314, 1.12.2009, p. 106–109
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/12/2009
1.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 314/106 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 30. novembris),
ar kuru dažām personām piešķir atbrīvojumu no tāda antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecināšanas uz dažām velosipēdu daļām, kas piemērots ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93, pēdējo reizi saglabāts un grozīts ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005, kā arī atceļ saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 dažām personām noteikto tāda antidempinga maksājuma samaksas atlikšanu, kas attiecināts uz dažām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 9406)
(2009/867/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”),
ņemot vērā Padomes 1997. gada 10. janvāra Regulu (EK) Nr. 71/97, ar ko Regulā (EEK) Nr. 2474/93 paredzēto galīgo antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecina arī uz dažu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas, kā arī uzliek paplašināto maksājumu šādam importam, kas reģistrēts atbilstoši Regulai (EK) Nr. 703/96 (2) (“paplašināšanas regula”),
ņemot vērā Komisijas 1997. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 88/97 par atļauju atbrīvot dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu importu no antidempinga maksājuma, kas uzlikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97 un paplašināts ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 (3) (“atbrīvojuma regula”), un jo īpaši tās 7. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
(1) |
Pēc atbrīvojuma regulas stāšanās spēkā vairāki velosipēdu montētāji saskaņā ar minētās regulas 3. pantu iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no antidempinga maksājuma, kas ar Regulu (EK) Nr. 71/97 (“paplašinātais antidempinga maksājums”) bija attiecināts arī uz dažu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja secīgus velosipēdu montētāju sarakstus (4), attiecībā uz kuriem saskaņā ar atbrīvojuma regulas 5. panta 1. punktu tika atlikta paplašinātā antidempinga maksājuma samaksa attiecībā uz to svarīgāko velosipēdu daļu importu, kuras bija deklarētas laišanai brīvā apgrozībā. |
(2) |
Pēc tam, kad bija publicēts pēdējais pārbaudei pakļauto personu saraksts (5), tika izvēlēts pārbaudes periods, ko noteica no 2007. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. maijam. Visām pārbaudē iesaistītajām personām nosūtīja anketas un lūdza sniegt informāciju par montāžas operācijām, kas veiktas attiecīgajā pārbaudes periodā. |
A. PIEPRASĪJUMI PAR ATBRĪVOJUMU NO MAKSĀJUMA, PAR KURU IEPRIEKŠ PIEŠĶIRTA ATĻAUJA ATLIKT SAMAKSU
A.1. Pieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu
(3) |
Komisija no 1. tabulā minētajām personām saņēma visu pieprasīto informāciju, lai noteiktu šo personu pieprasījumu pieņemamību. Šīm personām jau bija piešķirta atļauja atlikt maksājuma samaksu no dienas, kad Komisijas telpās pirmo reizi bija saņemta pilnīga pieteikuma dokumentācija. No jauna pieprasīto un sniegto informāciju izskatīja un nepieciešamības gadījumā pārbaudīja attiecīgo personu telpās. Pamatojoties uz šo informāciju, Komisija konstatēja, ka 1. tabulā minēto personu pieprasījumi ir pieņemami saskaņā ar atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktu. 1. tabula
|
(4) |
Komisija procedūras rezultātā ieguva informāciju, kas liecina par to, ka visās šo pieprasījuma iesniedzēju velosipēdu montāžas operācijās izmantoto Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu vērtība bija zemāka par 60 % no montāžas operācijās izmantoto velosipēdu daļu kopējās vērtības, tādēļ tās neietilpst pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības jomā. |
(5) |
Šā iemesla dēļ un saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 1. punktu iepriekš norādītajā tabulā minētās personas ir jāatbrīvo no paplašinātā antidempinga maksājuma. |
(6) |
Saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 2. punktu 1. tabulā minēto personu atbrīvojumam no paplašinātā antidempinga maksājuma jāstājas spēkā no šo personu pieprasījumu saņemšanas dienas. Turklāt no dienas, kad saņemti pieprasījumi par atbrīvojumu, šo personu muitas parāds attiecībā uz paplašināto antidempinga maksājumu jāuzskata par spēkā neesošu. |
A.2. Nepieņemams pieprasījums par atbrīvojumu
(7) |
Šā apsvēruma 2. tabulā minētā persona arī iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 2. tabula
|
(8) |
Šī persona neiesniedza atbildes uz anketas jautājumiem. |
(9) |
Iepriekšminētajā 2. tabulā norādītā persona neatbilda atbrīvojuma regulas 6. panta 2. punkta kritērijiem atbrīvojuma piešķiršanai, tāpēc Komisijai saskaņā ar regulas 7. panta 3. punktu jānoraida pieprasījums par atbrīvojumu. Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jāatceļ atbrīvojuma regulas 5. pantā minētā atļauja atlikt paplašinātā antidempinga maksājuma samaksu, un paplašinātais antidempinga maksājums jāaprēķina no dienas, kad saņemts šīs personas pieprasījums. |
B. PIEPRASĪJUMI PAR ATBRĪVOJUMU NO MAKSĀJUMA, PAR KURU IEPRIEKŠ NETIKA PIEŠĶIRTA ATĻAUJA ATLIKT SAMAKSU
B.1. Pieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu no maksājuma, par kuru jāpiešķir atļauja atlikt samaksu
(10) |
Ar šo ieinteresētās personas tiek informētas par to, ka no 3. tabulā minētajām personām saskaņā ar atbrīvojuma regulas 3. pantu ir saņemti vēl citi pieprasījumi par atbrīvojumu. Pēc šo pieprasījumu saņemšanas atļaujai atlikt paplašinātā maksājuma samaksu jāstājas spēkā no ailē “Spēkā stāšanās datums” norādītās dienas. 3. tabula
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo 1. tabulā minētās personas atbrīvo no pienākuma Regulā (EK) Nr. 71/97 paredzēto galīgo antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecināt arī uz dažu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas, kas noteikts ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 (6), kuru turpina piemērot ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000 (7), kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005 (8).
Atbrīvojums attiecībā uz katru personu stājas spēkā no attiecīgās dienas, kas norādīta ailē “Spēkā stāšanās datums”.
1. Tabula
No maksājuma atbrīvojamo personu saraksts
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildkods |
MADIROM PROD SRL |
Bucuresti, Sector 6, Splaiul Independentei no. 319, OB. 152 |
Rumānija |
7. pants |
11.8.2008. |
A896 |
Rose Versand GmbH |
Schersweide 4, 46395 Bocholt |
Vācija |
7. pants |
16.9.2008. |
A897 |
Winora Staiger GmbH |
Max-Planck-Strasse 6, 97526 Sennfeld |
Vācija |
7. pants |
27.11.2008. |
A894 |
2. pants
Ar šo tiek noraidīts pieprasījums par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma, kuru saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pantu iesniegusi turpmāk 2. tabulā minētā persona.
Ar šo attiecīgajai personai atļauja saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 5. pantu atcelt paplašinātā antidempinga maksājuma samaksu tiek atcelta no attiecīgās dienas, kas norādīta ailē “Spēkā stāšanās datums”.
2. Tabula
To personu saraksts, kam atceļama atļauja atlikt maksājuma samaksu
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atlikšana saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildkods |
CITIC–MARMES BICYCLE CZ, s.r.o. |
Žichlínské Předměstí, Albrechtická 391, 56301 Lanškroun |
Čehijas Republika |
5. pants |
23.5.2008. |
A891 |
3. pants
Šā panta 3. tabulā minētās personas ir iekļautas pārbaudāmo personu atjauninātajā sarakstā atbilstoši Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pantam. Atļauja atlikt paplašinātā maksājuma samaksu pēc minēto pieprasījumu saņemšanas stājās spēkā no attiecīgās dienas, kas norādīta 3. tabulas ailē “Spēkā stāšanās datums”.
3. tabula
Pārbaudāmo personu saraksts
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atlikšana saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildkods |
Eddy Merckx Cycles N.V. |
Birrebeekstraat 1, 1860 Meise |
Beļģija |
5. pants |
30.4.2009. |
A954 |
Sektor SRL |
Via Don Peruzzi 27/B, 36027 Rosa (VI) |
Itālija |
5. pants |
27.5.2009. |
A956 |
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un 1., 2. un 3. pantā minētajām personām.
Briselē, 2009. gada 30. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Catherine ASHTON
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.
(2) OV L 16, 18.1.1997., 55. lpp.
(3) OV L 17, 21.1.1997., 17. lpp.
(4) OV C 45, 13.2.1997., 3. lpp.; OV C 112, 10.4.1997., 9. lpp.; OV C 220, 19.7.1997., 6. lpp.; OV C 378, 13.12.1997., 2. lpp.; OV C 217, 11.7.1998., 9. lpp.; OV C 37, 11.2.1999., 3. lpp.; OV C 186, 2.7.1999., 6. lpp.; OV C 216, 28.7.2000., 8. lpp.; OV C 170, 14.6.2001., 5. lpp.; OV C 103, 30.4.2002., 2. lpp.; OV C 35, 14.2.2003., 3. lpp.; OV C 43, 22.2.2003., 5. lpp.; OV C 54, 2.3.2004., 2. lpp.; OV C 299, 4.12.2004., 4. lpp.; OV L 17, 21.1.2006., 16. lpp.; OV L 313, 14.11.2006., 5. lpp.; OV L 81, 20.3.2008., 73. lpp.; OV C 310, 5.12.2008., 19. lpp. un OV L 19, 23.1.2009., 62. lpp.
(5) OV L 19, 23.1.2009., 62. lpp.
(6) OV L 228, 9.9.1993., 1. lpp.
(7) OV L 175, 14.7.2000., 39. lpp.
(8) OV L 183, 14.7.2005., 1. lpp.