EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0692

Komisijas Regula (EK) Nr. 692/2009 ( 2009. gada 30. jūlijs ), ar kuru saistībā ar jaunu eksportētāju sāk pārskatīt Padomes Regulu (EK) Nr. 1001/2008, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu tādu dzelzs vai tērauda cauruļu veidgabalu importam, kuru izcelsme, cita starpā, ir Malaizijā, atceļ maksājumu attiecībā uz viena eksportētāja importu šajā valstī un nosaka šā importa reģistrāciju

OJ L 199, 31.7.2009, p. 9–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 062 P. 187 - 189

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/692/oj

31.7.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 199/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 692/2009

(2009. gada 30. jūlijs),

ar kuru saistībā ar “jaunu eksportētāju” sāk pārskatīt Padomes Regulu (EK) Nr. 1001/2008, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu tādu dzelzs vai tērauda cauruļu veidgabalu importam, kuru izcelsme, cita starpā, ir Malaizijā, atceļ maksājumu attiecībā uz viena eksportētāja importu šajā valstī un nosaka šā importa reģistrāciju

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,

pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   PĀRSKATĪŠANAS PIEPRASĪJUMS

(1)

Komisija atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam ir saņēmusi pieprasījumu veikt pārskatīšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju”. Pieprasījumu iesniedza Pantech Steel Industries SDN. BHD. (“pieprasījuma iesniedzējs”), ražotājs eksportētājs Malaizijā (“attiecīgā valsts”).

B.   RAŽOJUMS

(2)

Ražojums, uz kuru attiecas pārskatīšana, ir Malaizijas izcelsmes dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsējošā tērauda) caurules un cauruļvadu savienotājelementi (izņemot lietus savienotājelementus, atlokus un savienotājelementus ar iegrieztu vītni), kuru lielākais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm un ko izmanto sadurmetināšanai vai citiem mērķiem (“attiecīgais ražojums”), kuri patlaban atbilst KN kodam ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 un ex 7307 99 90.

C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(3)

Patlaban spēkā esošais pasākums ir galīgais antidempinga maksājums, kas piemērots ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1001/2008 (2), saskaņā ar kuru tāda Malaizijas izcelsmes attiecīgā ražojuma importam Kopienā, ieskaitot attiecīgo ražojumu, kuru ražojis pieprasījuma iesniedzējs, piemēro galīgo antidempinga maksājumu 75 % apmērā, izņemot vienu īpaši minētu uzņēmumu, kam piemēro individuālu maksājuma likmi.

D.   PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS

(4)

Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka tas nav eksportējis attiecīgo ražojumu uz Kopienu izmeklēšanas laikā, kuras rezultātā ieviesa antidempinga pasākumus, tas ir, laikposmā no 2000. gada 1. aprīļa līdz 2001. gada 31. martam (“sākotnējais izmeklēšanas periods”), un ka tas nav saistīts ne ar vienu no attiecīgā ražojuma ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas iepriekšminētie antidempinga pasākumi.

(5)

Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, ka tas ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības tuvākajā nākotnē eksportēt attiecīgo ražojumu uz Kopienu.

E.   PROCEDŪRA

(6)

Zināmie iesaistītie Kopienas ražotāji ir informēti par minēto pieprasījumu, un tiem bija iespēja izteikt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas.

(7)

Pārbaudījusi pieejamos pierādījumus, Komisija secina, ka ir pietiekami daudz pierādījumu tam, lai pamatotu pārskatīšanas sākšanu saistībā ar “jaunu eksportētāju” atbilstoši pamatregulas 11. panta 4. punktam, lai noteiktu pieprasījuma iesniedzēja individuālo dempinga starpību un, ja tiktu konstatēts dempings, to maksājuma līmeni, kāds jāpiemēro tā veiktajam attiecīgā ražojuma importam Kopienā.

(8)

Ja konstatē, ka pieprasījuma iesniedzējs atbilst prasībām, lai tam noteiktu individuālo maksājumu, iespējams, ir jāgroza maksājuma likme, kas patlaban ir piemērojama attiecīgā ražojuma importam no uzņēmumiem, kas nav atsevišķi minēti Regulas (EK) Nr. 1001/2008 1. pantā.

a)   Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam nosūtīs anketu.

b)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana

Visas ieinteresētās personas ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt pamatojošus pierādījumus.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa.

Uzmanība tiek vērsta uz to, ka lielākā daļa pamatregulā noteikto procesuālo tiesību tiek īstenotas atkarībā no tā, vai personas ir pieteikušās šajā regulā paredzētajā termiņā.

F.   SPĒKĀ ESOŠĀ MAKSĀJUMA ATCELŠANA UN IMPORTA REĢISTRĒŠANA

(9)

Atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam jāatceļ spēkā esošais antidempinga maksājums par tā attiecīgā ražojuma importu, ko pieprasījuma iesniedzējs ir izgatavojis un pārdevis eksportam uz Kopienu. Vienlaikus šāds imports saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu ir jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja pārskatīšanā tiek atklāts dempings attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju, būtu iespējams uzlikt antidempinga maksājumus ar atpakaļejošu datumu no šīs pārskatīšanas sākšanas dienas. Šajā procedūras posmā nevar noteikt pieprasījuma iesniedzēja iespējamo nākotnes saistību apjomu.

G.   TERMIŅI

(10)

Pienācīgas pārvaldības labad jānosaka termiņi, kādos:

a)

ieinteresētās personas var paziņot par sevi Komisijai, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt atbildes uz šīs regulas 8. apsvēruma a) punktā minētās anketas jautājumiem vai sniegt visu pārējo informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā;

b)

ieinteresētās personas var iesniegt Komisijai rakstisku pieprasījumu par uzklausīšanu.

H.   NESADARBOŠANĀS

(11)

Ja ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, balstoties uz pieejamajiem faktiem.

(12)

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. pantu secinājumi tiek izdarīti, balstoties uz pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

I.   PERSONAS DATU APSTRĀDE

(13)

Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (3).

J.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

(14)

Turklāt jānorāda, ka tad, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības izmantot tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt, lai procedūrā iesaistītos Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersona. Tā darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot mediāciju procedūras jautājumos, kas skar to interešu aizstāvību šajā izmeklēšanā, īpaši jautājumos par lietas pieejamību, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu iesniegšanu rakstiski un/vai mutiski. Ieinteresētās personas papildu informāciju un kontaktinformāciju var meklēt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 4. punktam sāk pārskatīt Regulu (EK) Nr. 1001/2008, lai noteiktu, vai un kādā mērā ar Regulu (EK) Nr. 1001/2008 piemērojamais antidempinga maksājums jāattiecina uz tādu Malaizijas izcelsmes dzelzs vai tērauda (izņemot nerūsējošā tērauda) cauruļu un cauruļvadu savienotājelementu importu (izņemot lietus savienotājelementus, atlokus un savienotājelementus ar iegrieztu vītni), kuru lielākais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm un ko izmanto sadurmetināšanai vai citiem mērķiem, kuri patlaban atbilst KN kodam ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 un ex 7307 99 90, ko ražo un pārdod eksportam uz Kopienu uzņēmums Pantech Steel Industries SDN. BHD. (Taric papildkods A961).

2. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 1001/2008 piemērotais antidempinga maksājums tiek atcelts attiecībā uz 1. pantā minēto importu.

3. pants

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 14. panta 5. punktu muitas dienestiem uzdod veikt atbilstošos pasākumus, lai reģistrētu 1. pantā minēto importu. Reģistrēšana beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

4. pants

1.   Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā ieinteresēto personu viedokli, tām 40 dienu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās Komisijā un rakstiski jāpauž savs viedoklis, jāsniedz atbildes uz šīs regulas 8. apsvēruma a) punktā minētās anketas jautājumiem, kā arī jāiesniedz visa pārējā informācija. Turklāt ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var rakstiski pieprasīt uzklausīšanu Komisijā.

2.   Ieinteresētajām personām visa informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem ieinteresēto personu rakstiski iesniegtajiem apsvērumiem, tostarp šajā regulā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, kas veikta konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (4), un saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 19. panta 2. punktu dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “For inspection by interested parties”.

Visa informācija, kas attiecas uz šo lietu, un/vai visi uzklausīšanas pieprasījumi jānosūta uz šādu adresi:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

1049 Brussels

BELGIUM

Fakss +32 2295 65 05

5. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 30. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Catherine ASHTON


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.

(2)  OV L 275, 16.10.2008., 1. lpp.

(3)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(4)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


Top