EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0147

2006/147/EK: Komisijas Lēmums ( 2006. gada 24. februāris ) par profilaktisko vakcināciju pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu un ar to saistītiem pārvietošanas noteikumiem Nīderlandē (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 630)

OJ L 55, 25.2.2006, p. 47–50 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 118M, 8.5.2007, p. 309–312 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/07/2021; Atcelts ar 32020R0687

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/147(1)/oj

25.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/47


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 24. februāris)

par profilaktisko vakcināciju pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu un ar to saistītiem pārvietošanas noteikumiem Nīderlandē

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 630)

(Autentisks ir tikai teksts holandiešu valodā)

(2006/147/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (1), un jo īpaši tās 57. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un citu putnu infekcijas slimība, kas izraisa mirstību un traucējumus un kas var strauji iegūt epizootijas apmērus, nopietni apdraudot dzīvnieku veselību un dažos gadījumos – cilvēku veselību. Pastāv risks, ka slimības izraisītājs var izplatīties uz citām saimniecībām, tādējādi krasi samazinot putnkopības rentabilitāti, kā arī uz savvaļas putniem un no vienas dalībvalsts uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm ar dzīvu putnu vai to produktu starptautisku tirdzniecību.

(2)

Dažās Kopienas daļās un trešās valstīs, kuras atrodas blakus Kopienai vai kurās ziemas laikā uzturas gājputni, savvaļas putniem ir izolēts īpaši patogēns A tipa H5N1 apakštipa putnu gripas vīruss. Līdz ar gaidāmo gājputnu migrēšanas sezonas sākumu palielinās varbūtība, ka vīruss tiks ievazāts ar savvaļas putniem.

(3)

Visā Nīderlandes teritorijā ir ieviestas agrīnās konstatācijas sistēmas un ir paredzēti biodrošības pasākumi, lai samazinātu risku, ka putnu gripu varētu pārnest uz mājputnu saimēm.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) Dzīvnieku veselības un labturības ekspertu grupa savā 2005. gada 20. septembra atzinumā “Ar putnu gripu saistītie dzīvnieku veselības un labturības aspekti” iesaka apsvērt profilaktiskas vakcinācijas iespēju, ja teritorijās ar lielām mājputnu populācijām konstatē pastiprinātu vīrusa ievazāšanas risku. Putnu gripas epidēmijas laikā vienmēr pastāv ievērojams risks, ka dekoratīvie putni un lolojumputni tiek slēpti un turpina radīt infekcijas draudus. Šāda iespējamība ir jāapsver, un minēto putnu masveida izkaušanas vietā var ieteikt pastiprinātas uzraudzības un biodrošības politiku. Attiecībā uz minēto putnu veidiem var apsvērt arī karantīnas un vakcinācijas iespēju. Tomēr šāda prakse nedrīkst mazināt stingros biodrošības un citus pasākumus, kas ieviešami attiecīgajās teritorijās, lai izskaustu vīrusa ievazāšanas iespējamību. Jo īpaši vakcināciju var piemērot saimēs, kurās izmantotās vispārējās putnu apsaimniekošanas sistēmas neļauj putnus pastāvīgi turēt iekštelpās vai pietiekami nepasargā no iespējamas saskarsmes ar savvaļas putniem.

(5)

Nīderlande 2006. gada 21. februārī iesniedza Komisijai apstiprināšanai profilaktikskās vakcinācijas plānu saistībā ar īpašo risku, ka tās teritorijā varētu tikt ievazāta putnu gripa. Komisija sadarbībā ar Nīderlandi nekavējoties izskatīja šo plānu un uzskata, ka ar dažām izmaiņām tas atbilstu attiecīgajiem Kopienas nosacījumiem. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt šo plānu.

(6)

Izmantojamas ir tikai vakcīnas, kas atļautas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (2) vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulu Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (3).

(7)

Veicot Nīderlandē profilaktisko vakcināciju, jāīsteno vakcinēto un nevakcinēto mājputnu saimju monitorings un jāievēro vakcinēto putnu pārvietošanas ierobežojumi.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets, darbības joma un definīcijas

1.   Šajā lēmumā noteikti daži pasākumi, kas jāpiemēro Nīderlandē, veicot profilaktisko vakcināciju atsevišķās mājputnu saimniecībās, kurās pastāv paaugstināts infekcijas ievazāšanas risks, tostarp vakcinēto putnu un dažu no tiem iegūtu produktu pārvietošanas ierobežojumi.

2.   Šajā lēmumā papildus definīcijām, kas minētas Padomes Direktīvā 2005/94/EK, piemēro šādas definīcijas:

a)

“piemājas putni” ir vistas, pīles, tītari un zosis, kuras to īpašnieki tur

i)

pašu patēriņam vai izmantošanai savām vajadzībām; vai

ii)

kā lolojumputnus.

b)

“bioloģiski audzētas” un “brīvās turēšanas apstākļos audzētas dējējvistas” ir dējējvistas, kā definēts Padomes 1999. gada 19. jūlija Direktīvā 1999/74/EK, ar ko paredz minimālos standartus dējējvistu aizsardzībai, un Komisijas 2002. gada 30. janvāra Direktīvā 2002/4/EK (4) par tādu uzņēmumu reģistrāciju, kas tur dējējvistas un uz kuriem attiecas Padomes Direktīva 1999/74/EK, un kurām ir iespēja uzturēties brīvā dabā.

2. pants

Vakcinācijas programmas apstiprinājums

1.   Nīderlandes 2006. gada 21. februārī Komisijai iesniegtais plāns profilaktiskajai vakcinācijai pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu (“profilaktiskās vakcinācijas plāns”) ir apstiprināts.

Saskaņā ar “profilaktiskās vakcinācijas plānu” profilaktiskā vakcinācija pret H5N1 apakštipa putnu gripu jāveic, izmantojot inaktivētu heterologu H5 apakštipa putnu gripas vakcīnu vai – izņēmuma gadījumos un vienīgi bioloģiski audzētām un brīvās turēšanas apstākļos audzētām dējējvistām – bivalentu vakcīnu, kas satur gan H5, gan H7 apakštipa putnu gripu un ko Nīderlande atļāvusi izmantot visā tās teritorijā piemājas putnu, bioloģiski audzētu un brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu vakcinācijai.

2.   Atbilstīgi “profilaktiskās vakcinācijas plānā” noteiktajam, veicot profilaktisko vakcināciju, īsteno intensīvu piemājas putnu un bioloģiski audzētu vai brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu saimju monitoringu un uzraudzību.

3.   Profilaktiskās vakcinācijas plānu īsteno efektīvi.

4.   Komisija publicē profilaktiskās vakcinācijas plānu.

3. pants

Noteikumi dzīvu mājputnu, pārtikas olu, svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu pārvietošanai

Noteikumus tādu dzīvu mājputnu pārvietošanai, kuri ir un/vai kuru izcelsme ir no saimniecībām, kurās veic profilaktisko vakcināciju, kā arī no vakcinētiem mājputniem iegūtu pārtikas olu, svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu pārvietošanai saskaņā ar “profilaktiskās vakcinācijas plānu” piemēro saskaņā ar šā lēmuma 4. līdz 11. pantu.

4. pants

Noteikumi dzīvu piemājas putnu, kā arī no šādiem mājputniem iegūtu dienu vecu cāļu un inkubējamo olu pārvietošanai

Kompetentā iestāde nodrošina:

1)

Vakcinētajiem piemājas putniem jābūt individuālai identifikācijai, un tos var pārvietot uz citu vakcinētu piemājas saimniecību Nīderlandē tikai saskaņā ar “profilaktiskās vakcinācijas plānu”, kurā noteikta prasība reģistrēt šādu pārvietošanu.

2)

Vakcinētus piemājas putnus, kā arī no šādiem mājputniem iegūtus dienu vecus cāļus un olas nedrīkst pārvietot uz komerciālu mājputnu saimniecību Nīderlandē vai nosūtīt uz citu dalībvalsti.

5. pants

Noteikumi dzīvu bioloģiski audzētu un brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu pārvietošanai un nosūtīšanai

Kompetentā iestāde nodrošina, ka vakcinētas dzīvas bioloģiski audzētās un brīvās turēšanas apstākļos audzētas dējējvistas drīkst pārvietot tikai vai nu uz citām saimniecībām, kurās veic vakcināciju, vai uz kautuvi tūlītējai kaušanai Nīderlandē, un tās nedrīkst nosūtīt ārpus Nīderlandes.

6. pants

Veselības sektifikācija Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar dzīviem mājputniem, dienu veciem cāļiem un inkubējamām olām

Veselības sertifikātos Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar dzīviem mājputniem, dienu veciem cāļiem un inkubējamām olām no Nīderlandes iekļauj šādus vārdus:

“Sūtījumā ir dzīvi mājputni/dienu veci cāļi/inkubējamas olas ar izcelsmi no tādām saimniecībām, kurās nav veikta vakcinācija pret putnu gripu.”

7. pants

Noteikumi pārtikas olu nosūtīšanai

Kompetentā iestāde nodrošina, ka pārtikas olas, kas ir un/vai kuru izcelsme ir no bioloģiski audzētām un brīvās turēšanas apstākļos audzētām dējējvistu saimniecībām, kurās tiek veikta profilaktiskā vakcinācija, tiek nosūtītas no Nīderlandes tikai tad, ja pārtikas olas

a)

ir iegūtas no mājputniem ar izcelsmi no saimēm, kas regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu, saskaņā ar “profilaktiskās vakcinācijas plānu”, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem; kā arī

b)

tiek tieši transportētas

i)

uz kompetentās iestādes norīkotu iepakošanas centru, ar noteikumu, ka tās ir iepakotas vienreizējā iepakojumā un ka ir veikti visi kompetentās iestādes pieprasītie biodrošības pasākumi; vai

ii)

uz olu produktu ražošanas uzņēmumu, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 (5) III pielikuma X sadaļas II nodaļā, lai veiktu apstrādi un pārstrādi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 (6) II pielikuma XI nodaļu.

8. pants

Noteikumi svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu nosūtīšanai

1.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka no vakcinētu bioloģiski audzētu un brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu saimēm iegūta svaiga gaļa tiek nosūtīta no Nīderlandes tikai tad, ja gaļa iegūta no mājputniem,

a)

kuru izcelsme ir no saimēm, kas regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu, saskaņā ar “profilaktiskās vakcinācijas plānu”, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;

b)

kuru izcelsme ir no saimēm, kuras 48 stundas pirms iekraušanas ir klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;

c)

kuri tiek turēti atsevišķi no citām saimēm, kuras neatbilst šim pantam; kā arī

d)

kuru gaļa ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu un III pielikuma II un III sadaļu un kuru pārbauda saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 (7) I pielikuma I, II un III sadaļu un IV sadaļas V un VII nodaļu.

2.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktus, kas satur no vakcinētu bioloģiski audzētu un brīvās turēšanas apstākļos audzētu dējējvistu saimēm iegūtu gaļu, nosūta no Nīderlandes tikai tad, ja gaļa atbilst 1. punktā minētajam un ja tie ir ražoti atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V un VI sadaļas noteikumiem.

9. pants

Tirdzniecības dokumenti svaigai mājputnu gaļai, maltai gaļai, gaļas izstrādājumiem, mehāniski atdalītai gaļai un gaļas produktiem

Nīderlande nodrošina, ka svaigai mājputnu gaļai, maltai gaļai, gaļas izstrādājumiem, mehāniski atdalītai gaļai un gaļas produktiem, kas atbilst 8. pantā minētajiem nosacījumiem, ir pievienots tirdzniecības dokuments, kurā norādīts:

“Šis sūtījums atbilst Komisijas Lēmumā 2006/147/EK noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem.”

10. pants

Informācija dalībvalstīm

Nīderlande iepriekš informē galamērķa dalībvalsts centrālo veterināro iestādi par 9. pantā minēto sūtījumu pārvietošanu.

11. pants

Iepakojuma un transportlīdzekļu tīrīšana un dezinfekcija

Nīderlande nodrošina, ka saimniecības, kurās veic profilaktisko vakcināciju, visu veidu transportlīdzekļus, kurus izmanto dzīvu mājputnu, svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas, gaļas produktu un mājputnu barības pārvadāšanai, nekavējoties pirms un pēc katra pārvadājuma tīra un dezinficē ar dezinfekcijas līdzekļiem un metodēm, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde.

12. pants

Sankcijas

Nīderlande nosaka noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šā lēmuma noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Nīderlande paziņo minētos noteikumus Komisijai vēlākais līdz 2006. gada 7. martam un informē Komisiju par jebkādām turpmākām šo noteikumu izmaiņām.

13. pants

Ziņojumi

Viena mēneša laikā pēc šā lēmuma piemērošanas dienas Nīderlande iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā ir iekļauta informācija par profilaktiskās vakcinācijas plāna īstenošanu un, sākot ar 2006. gada 7. martu, iesniedz ikmēneša ziņojumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komisijai.

14. pants

Pasākumu pārskatīšana

Minētos pasākumus pārskata, ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas attīstību un jaunāko pieejamo informāciju.

15. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes Karalistei.

Briselē, 2006. gada 24. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.

(2)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/28/EK (OV L 136, 30.4.2004., 58. lpp.).

(3)  OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.

(4)  OV L 30, 31.1.2002., 44. lpp.

(5)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Labotā redakcija OV L 226, 25.6.2004., 22. lpp.

(6)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp. Labotā redakcija OV L 226, 25.6.2004., 3. lpp.

(7)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp. Labotā redakcija OV L 226, 25.6.2004., 83. lpp.


Top