EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0146

2006/146/EK: Komisijas Lēmums ( 2006. gada 21. februāris ) par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz augļēdājsikspārņiem, suņiem un kaķiem, kuru izcelsmes vieta ir Malaizijā (pussalā) un Austrālijā (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 417) (Dokuments attiecas uz EEZ)

OJ L 55, 25.2.2006, p. 44–46 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 338M, 17.12.2008, p. 303–308 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 070 P. 51 - 54
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 070 P. 51 - 54
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 060 P. 68 - 70

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/146(1)/oj

25.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/44


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 21. februāris)

par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz augļēdājsikspārņiem, suņiem un kaķiem, kuru izcelsmes vieta ir Malaizijā (pussalā) un Austrālijā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 417)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/146/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1999. gada 26. jūlija Lēmums 1999/507/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz augļēdājsikspārņiem, suņiem un kaķiem, kuru izcelsme ir Malaizijā (pussala) un Austrālijā (2) ir vairākas reizes būtiski grozīts (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētais lēmums ir jākodificē.

(2)

Galvenās dzīvnieku veselības prasības, kuras dalībvalstīm jāievēro, no trešām valstīm ievedot suņus, kaķus un citus dzīvniekus, kas uzņēmīgi pret trakumsērgu, ir noteiktas ar Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (4). Tomēr veterinārā sertifikācija vēl nav saskaņota.

(3)

Par fatāliem Hendra slimības un Nipah slimības gadījumiem cilvēkiem ziņojusi attiecīgi Austrālija un Malaizija.

(4)

Pteropus dzimtas augļēdājsikspārņi tiek uzskatīti par Hendra slimības dabīgiem nēsātājiem un iespējamiem Nipah slimības vīrusa avotiem. Tomēr šiem zīdītājiem nav vērojamas šo slimību klīniskās pazīmes, un, iespējams, tie nēsā vīrusu kopā ar neitralizējošām antivielām.

(5)

Augļēdājsikspārņi tiek laiku pa laikam ievesti no trešām valstīm. Tikmēr, kamēr nav pieņemti Kopienas dzīvnieku veselības nosacījumi augļēdājsikspārņu ievedumiem no trešām valstīm, būtu lietderīgi ieviest dažus aizsardzības pasākumus attiecībā uz Hendra un Nipah slimībām.

(6)

Hendra slimību var pārnēsāt kaķi, un kā suņi, tā kaķi var saslimt ar Nipah slimību. Vīrusa iedarbība stimulē serokonversiju slimajos un atveseļojošos dzīvniekos, un to var noteikt ar laboratorijas testiem.

(7)

Šīs zoonozes klātbūtne iepriekšminētajās valstīs var radīt draudus personām un pret slimībām uzņēmīgiem dzīvniekiem Kopienā.

(8)

Ir nepieciešams pieņemt aizsardzības pasākumus Kopienas mērogā attiecībā uz augļēdājsikspārņu, suņu un kaķu ievedumiem no Malaizijas (pussalas) un Austrālijas.

(9)

Tomēr Hendra slimība, kas saskaņā ar Austrālijas tiesību aktiem ir obligāti paziņojama slimība, nav konstatēta Austrālijā kopš 1999. gada. Tādēļ nav jāpieprasa speciāli laboratorijas testi kaķiem, kas ievesti no Austrālijas.

(10)

Skaidrības labad būtu jāparedz noteikumi, kas atļauj suņu un kaķu tranzītu caur Malaizijas starptautiskajām lidostām.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Pteropus dzimtas augļēdājsiskspārņu ievedumi no Malaizijas (pussalas) un Austrālijas ir aizliegti.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta un neskarot Direktīvas 92/65/EEK noteikumus, Pteropus dzimtas augļēdājsiskpārņus var ievest, ievērojot šādus nosacījumus:

a)

dzīvnieku izcelsmes vieta ir nebrīvē uzturētās kolonijās,

b)

dzīvnieki ir bijuši izolēti karantīnas telpās ne mazāk kā 60 dienas,

c)

dzīvniekiem ir veikts seruma neitralizācijas vai apstiprināts ELISA tests antivielu pret Hendra un Nipah vīrusiem atklāšanai; tests ir veikts laboratorijā, kuru šādām pārbaudēm apstiprinājušas kompetentās iestādes, izmantojot asins paraugus, kas ņemti divas reizes ar 21 līdz 30 dienu intervālu, otro paraugu ņemot ne vēlāk kā 10 dienas pirms izvešanas, un testā ir iegūti negatīvi rezultāti.

2. pants

1.   Suņu un kaķu ievedumi no Malaizijas (pussalas) ir aizliegti.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, suņus un kaķus var ievest, ievērojot šādus nosacījumus:

a)

dzīvniekiem nav bijis kontakta ar cūkām pēdējo 60 dienu laikā pirms izvešanas,

b)

dzīvnieki nav uzturējušies saimniecībās, kurās pēdējo 60 dienu laikā ir apstiprināti Nipah slimības gadījumi,

c)

dzīvniekiem veikts ELISA tests attiecībā uz IgG; tests veikts laboratorijā, kuru kompetentās veterinārās iestādes apstiprinājušas antivielu pret Nipah vīrusu atklāšanai, izmantojot asins paraugus, kas ņemti ne vēlāk kā 10 dienas pirms izvešanas, un ir iegūts negatīvs rezultāts.

3.   1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro tranzītā pārvadātiem suņiem un kaķiem ar noteikumu, ka tie paliek starptautiskas lidostas perimetrā.

3. pants

1.   Kaķu ievedumi no Austrālijas ir aizliegti.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, kaķus var ievest ar nosacījumu ka dzīvnieki nav uzturējušies saimniecībās, kurās pēdējo 60 dienu laikā ir apstiprināti Hendra slimības gadījumi.

3.   1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro tranzītā pārvadātiem kaķiem ar noteikumu, ka tie paliek starptautiskas lidostas perimetrā.

4. pants

Lēmumu 1999/507/EK atceļ.

Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 21. februārī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās Aktu.

(2)  OV L 194, 27.7.1999., 66. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2000/708/EK (OV L 289, 16.11.2000., 41. lpp.).

(3)  Skat. I pielikumu.

(4)  OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/68/EK (OV L 139, 30.4.2004., 320. lpp., labotā redakcija OV L 226, 25.6.2004., 128. lpp.).


I PIELIKUMS

Atceltais lēmums ar sekojošiem grozījumiem

Komisijas Lēmums 1999/507/EK

(OV L 194, 27.7.1999., 66. lpp.)

Komisijas Lēmums 1999/643/EK

(OV L 255, 30.9.1999., 38. lpp.)

Komisijas Lēmums 2000/6/EK

(OV L 3, 6.1.2000., 29. lpp.)

Komisijas Lēmums 2000/708/EK

(OV L 289, 16.11.2000., 41. lpp.)


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Lēmums 1999/507/EK

Šis lēmums

1. pants, 1. punkts

1. pants, 1. punkts

1. pants, 2. punkts, ievadvārdi

1. pants, 2. punkts, ievadvārdi

1. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums

1. pants, 5. punkts, a) apakšpunkts

1. pants, 2. punkts, otrais ievilkums

1. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts

1. pants, 2. punkts, trešais ievilkums

1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts

2. pants, 1. punkts

2. pants, 1. punkts

2. pants, 2. punkts, ievadvārdi

2. pants, 2. punkts, ievadvārdi

2. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums

2. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts

2. pants, 2. punkts, otrais ievilkums

2. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts

2. pants, 2. punkts, trešais ievilkums

2. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts

2. pants, 3. punkts

2. pants, 3. punkts

3. pants

3. pants

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

I pielikums

II pielikums


Top