EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005E0190

Padomes Vienotā rīcība 2005/190/KĀDP (2005. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX

OJ L 62, 9.3.2005, p. 37–41 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 159M, 13.6.2006, p. 174–178 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 18 Volume 003 P. 147 - 151
Special edition in Romanian: Chapter 18 Volume 003 P. 147 - 151

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 23/06/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2005/190/oj

9.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 62/37


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2005/190/KĀDP

(2005. gada 7. marts)

par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 25. panta trešo daļu, 26. pantu un 28. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Eiropas Savienība vēlas, lai Irāka būtu droša, stabila, vienota, pārtikusi un demokrātiska valsts, kas dotu pozitīvu ieguldījumu reģiona stabilitātē. ES atbalsta Irākas tautu un Irākas pagaidu valdību centienos panākt Irākas ekonomisku, sociālu un politisku atjaunošanu, īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 2004. gada 8. jūnija Rezolūciju 1546.

(2)

Eiropadome 2004. gada 5. novembrī pauda gandarījumu par Apvienoto faktu vākšanas misiju attiecībā uz iespējamu integrēto policijas, tiesiskuma un civilās administrācijas misiju Irākā un izskatīja tās ziņojumu. Eiropadome atzina, cik svarīgi ir stiprināt krimināltiesību sistēmu, kas ievērotu tiesiskumu, cilvēktiesības un pamatbrīvības. Tā atzina Irākas iestāžu vēlmi, lai ES aktīvāk iesaistītos Irākā, un apliecināja, ka krimināltiesību jomas stiprināšana atbilst Irākas vajadzībām un prioritātēm.

(3)

Eiropadome vienojās, ka integrētā ES misija varētu sniegt lietderīgu ieguldījumu stabilas, drošas un demokrātiskas Irākas izveidošanā un atjaunošanā; šī misija cita starpā veicinātu ciešāku sadarbību starp dažādiem krimināltiesību sistēmā iesaistītiem subjektiem un stiprinātu policijas, tiesu sistēmas un brīvības atņemšanas iestāžu augstāko un cerīgāko ierēdņu vadības spējas, kā arī uzlabotu ar kriminālizmeklēšanu saistītas prasmes un kriminālizmeklēšanas procedūras, pilnībā ievērojot tiesiskumu un cilvēktiesības.

(4)

Saskaņā ar Eiropadomes vienošanos Padome ar Vienoto rīcību 2004/909/KĀDP (1) pieņēma lēmumu nosūtīt ekspertu grupu, kas turpinātu dialogu ar Irākas iestādēm, sāktu plānot iespējamu integrēto misiju policijas, tiesiskuma un civilās administrācijas jomā, kas sāktu darboties pēc vēlēšanām, un jo īpaši novērtētu šādas misijas steidzamākās drošības vajadzības.

(5)

Padome 2005. gada 21. februārī ir pieņēmusi lēmumu sākt integrētu tiesiskuma misiju Irākā, kam būtu jāsāk darboties cik drīz vien iespējams, ja ir saņemts oficiāls Irākas iestāžu ielūgums.

(6)

misijas panākumi būs atkarīgi no efektīvas stratēģiskas un tehniskas partnerības ar irākiešiem visā operācijas laikā, saskaņā ar Eiropas drošības un aizsardzības politiku un ievērojot komplementaritāti attiecība uz Apvienoto Nāciju Organizācijas veiktajām darbībām.

(7)

ES izmantos dialogu ar Irāku un tās kaimiņiem, lai veicinātu ilgstošu reģiona iesaisti un atbalstu drošības uzlabošanā un tajā politiskajā un atjaunošanas procesā Irākā, kas balstīts uz visu pušu iesaisti, demokrātijas principiem, cilvēktiesību ievērošanu un tiesiskumu, kā arī lai veicinātu atbalstu drošībai un sadarbībai reģionā.

(8)

EUJUST LEX īstenos pilnvaras situācijā, kas apdraud likumību, kārtību, personu aizsardzību un drošību un Irākas stabilitāti un kas varētu kaitēt kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem, kuri izklāstīti Līguma 11. pantā.

(9)

Ievērojot Nicā 2000. gada 7. līdz 9. decembrī sanākušās Eiropadomes sniegtās pamatnostādnes, šai vienotajai rīcībai atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienību 18. un 26. pantam būtu jānosaka Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja, še turpmāk – “ĢS/AP”, loma.

(10)

Līguma 14. panta 1. punkts paredz, ka visam vienotās rīcības īstenošanas termiņam jāparedz bāzes finansējums. Paredzamās summas, kas jāfinansē no Kopienas budžeta, liecina par likumdevējas iestādes labo gribu un ir atkarīgas no tā, vai attiecīgajā budžeta gadā ir pieejamas saistību apropriācijas. EUJUST LEX arī saņems ieguldījumus natūrā no dalībvalstīm,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Misija

1.   Ar šo Eiropas Savienība nodibina Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā EUJUST LEX, kas ietver plānošanas fāzi, kura sākas vēlākais 2005. gada 9. martā, un operatīvo fāzi, kura sākas vēlākais 2005. gada 1. jūlijā.

2.   EUJUST LEX darbojas saskaņā ar mērķiem un citiem noteikumiem, kas iekļauti 2. pantā izklāstītajā pamatuzdevumā.

2. pants

Pamatuzdevums

1.   EUJUST LEX risina Irākas krimināltiesību sistēmas steidzamākās vajadzības, piedāvājot mācības augsta un vidēja līmeņa ierēdņiem, kas ir iesaistīti augstākās vadības darbā un kriminālizmeklēšanā. Šo mācību mērķis ir uzlabot dažādo Irākas krimināltiesību sistēmā iesaistīto komponentu kapacitāti, koordināciju un sadarbību.

2.   EUJUST LEX veicina ciešāku sadarbību starp dažādiem Irākas krimināltiesību sistēmā iesaistītajiem subjektiem un stiprina augstāko un cerīgāko galvenokārt policijas, tiesu sistēmas un brīvības atņemšanas iestāžu ierēdņu vadības spējas, kā arī uzlabo ar kriminālmeklēšanu saistītās prasmes un kriminālizmeklēšanas procedūras, pilnībā ievērojot tiesiskumu un cilvēktiesības.

3.   Mācības notiek Eiropas Savienībā vai arī attiecīgajā reģionā, un EUJUST LEX misijai būs sadarbības birojs Bagdadē.

Atkarībā no drošības stāvokļa attīstības Irakā un piemērotas infrastruktūras pieejamības Padome izskata iespēju organizēt mācības Irākā un, ja vajadzīgs, attiecīgi groza šo vienoto rīcību.

4.   Misijas laikā attīsta efektīvas stratēģiskas un tehniskas partnerattiecības ar Irākas partneriem, jo īpaši saistībā ar mācību programmas izstrādi plānošanas fāzē. Koordinācija būs vajadzīga arī tā personāla atlasē, drošības pārbaudē, izvērtēšanā, novērojumos un koordinācijā, kurš apmeklēs mācības, lai panāktu, ka irākieši ātri pārņem pieredzi. Plānošanas fāzē un operatīvajā fāzē ir vajadzīga arī cieša koordinācija starp EUJUST LEX un dalībvalstīm, kuras nodrošina mācības. To panāk, iesaistot attiecīgo dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības Irākā un uzturot kontaktus ar dalībvalstīm, kam ir svaiga pieredze misijai būtisku mācību sniegšanā.

5.   EUJUST LEX misija ir droša, neatkarīga un nodalīta, taču tā papildina un paaugstina vērtību pašreizējiem starptautiskiem, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas, centieniem, kā arī attīsta sinerģiju ar Kopienas un dalībvalstu pieliktiem pūliņiem. Šajā sakarā EUJUST LEX uztur sakarus ar dalībvalstīm, kas pašreiz īsteno mācību projektus.

3. pants

Struktūra

EUJUST LEX struktūra principā ir šāda:

a)

misijas vadītājs;

b)

koordinācijas birojs Briselē;

c)

sadarbības birojs Bagdādē;

d)

mācību objekti un instruktori, ko nodrošina dalībvalstis un koordinē EUJUST LEX.

Šos elementus sīkāk izstrādā Operāciju koncepcijā (CONOPS) un Operācijas plānā (OPLAN).

4. pants

Misijas vadītājs

1.   Misijas vadītājs uzņemas EUJUST LEX darbības ikdienas vadību un koordināciju un atbild par personāla un disciplīnas jautājumiem.

2.   Misijas vadītājs paraksta līgumu ar Komisiju.

5. pants

Plānošanas fāze

1.   Misijas sagatavošanas fāzē izveido plānošanas grupu, kurā darbojas misijas vadītājs, kas to vada, un vajadzīgais personāls, kas veic darbības, kuras saistītas ar noteiktajām misijas vajadzībām.

2.   Plānošanas prioritāte ir veikt pilnīgu riska novērtējumu, ko vajadzības gadījumā atjaunina.

3.   Plānošanas grupa sagatavo Operācijas plānu un izstrādā visus vajadzīgos tehniskos instrumentus misijas īstenošanai, tostarp kopējas mācību programmas, kurās ņemti vērā pašreizējie dalībvalstu mācību projekti. Operāciju koncepcijā un Operācijas plānā ņem vērā pilnīgu riska novērtējumu. Operācijas plānā tiek iekļautas kopējas ES mācību programmas kursiem, ko būs izstrādājusi plānošanas grupa, apspriežoties ar irākiešiem un dalībvalstīm, tostarp ar tām dalībvalstīm, kas sniedz ar misiju saistītas mācības. Operāciju koncepciju un Operācijas plānu apstiprina Padome.

4.   Plānošanas grupa darbojas saskaņoti ar attiecīgiem starptautiskiem subjektiem, jo īpaši ar Apvienoto Nāciju Organizāciju.

6. pants

Personāls

1.   EUJUST LEX darbinieku skaits un viņu kompetence atbilst 2. pantā izklāstītajam misijas pamatuzdevumam un 3. pantā izklāstītajai struktūrai.

2.   ES dalībvalstis vai iestādes norīko EUJUST LEX personālu. Katra dalībvalsts sedz izmaksas, kas saistītas ar to norīkoto EUJUST LEX personālu, tostarp algas, medicīniskās aprūpes izdevumus, pabalstus, kas nav dienas nauda, kā arī ceļa izdevumus, kā noteikts finanšu pārskatā.

3.   Starptautisko un vietējo personālu EUJUST LEX pieņem darbā uz līguma pamata pēc vajadzības.

4.   Visi personāla locekļi paliek attiecīgas ES dalībvalsts vai iestādes pakļautībā un veic pienākumus un rīkojas misijas interesēs. Gan misijas laikā, gan pēc tās viņi ievēro vislielāko piesardzību attiecībā uz visiem ar misiju saistītiem faktiem un informāciju. Personāls ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas noteikti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentus (2).

7. pants

Personāla statuss

1.   Vajadzības gadījumā par EUJUST LEX personāla statusu, attiecīgā gadījumā ietverot privilēģijas, imunitāti un turpmākās garantijas, kas vajadzīgas EUJUST LEX misijas pabeigšanai un vienmērīgai darbībai, vienojas saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Līguma 24. pantā. ĢS/AP, kas palīdz prezidentvalstij, var tās vārdā vienoties par to.

2.   ES dalībvalsts vai iestāde, kas ir norīkojusi personāla locekli, ir atbildīga par sūdzību izskatīšanu saistībā ar šo norīkojumu gan tad, ja sūdzību iesniedz personāla loceklis, gan tad, ja ir saņemta sūdzība par šo locekli. Attiecīgā ES dalībvalsts vai iestāde ir pilnībā atbildīga par lietas ierosināšanu pret norīkoto personu.

8. pants

Komandķēde

1.   EUJUST LEX struktūrai ir vienota komandķēde kā krīzes vadības operācijai.

2.   Politikas un drošības komiteja (še turpmāk – “PDK”) veic politisku kontroli un stratēģisku virzību.

3.   Misijas vadītājs vada misiju un uzņemas tās koordināciju un ikdienas vadību.

4.   Misijas vadītājs ziņo ĢS/AP.

5.   ĢS/AP sniedz norādījumus misijas vadītājam.

9. pants

Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība

1.   Par PDK veikto politisko kontroli un misijas stratēģisko virzību atbild Padome. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgos lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu. Šis pilnvarojums ietver tiesības pēc ĢS/AP ierosinājuma iecelt misijas vadītāju un veikt grozījumus Operāciju koncepcijā, Operācijas plānā un komandķēdē. Lēmumu pieņemšanas pilnvaras attiecībā uz operācijas mērķiem un tās pabeigšanu paliek Padomei, kam palīdz ĢS/AP.

2.   PDK regulāri sniedz ziņojumus Padomei.

3.   PDK no misijas vadītāja regulāri saņem ziņojumus par ieguldījumiem misijā un tās veikšanu. Vajadzības gadījumā PDK uz savām sanāksmēm var uzaicināt misijas vadītāju.

10. pants

Drošība

1.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par EUJUST LEX drošību un, apspriežoties ar Padomes ģenerālsekretariāta Drošības biroju (še turpmāk – “PĢS Drošības birojs”), ir atbildīgs par to, lai būtu ievērotas minimālās drošības prasības, kas attiecas uz misiju.

2.   Attiecībā uz misijas elementiem, ko īsteno dalībvalstīs, uzņēmējvalsts veic visus vajadzīgos un atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu dalībnieku un instruktoru drošību tās teritorijā.

3.   Attiecībā uz koordinācijas biroju Briselē vajadzīgos un atbilstīgos pasākumus organizē PĢS Drošības birojs sadarbībā ar uzņēmējvalsts iestādēm.

4.   Ja mācības notiek trešā valstī, ES, iesaistot attiecīgās dalībvalstis, lūdz trešās valsts iestādes veikt attiecīgus ar dalībnieku un instruktoru drošību saistītus pasākumus attiecīgās valsts teritorijā.

5.   EUJUST LEX ir misijas drošības amatpersona, kas ziņo misijas vadītājam.

6.   Misijas vadītājs, saskaņā ar ĢS/AP norādījumiem, apspriežas ar PDK par drošības jautājumiem, kas ietekmē misijas izvēršanu.

7.   EUJUST LEX darbinieki apmeklē obligātas drošības mācības, ko organizē PĢS Drošības birojs, kā arī piedalās medicīniskās pārbaudēs pirms jebkura norīkojuma vai brauciena uz Irāku.

8.   Dalībvalstis veicina to, lai EUJUST LEX misijai, jo īpaši sadarbības birojam, nodrošina drošu mitekli, bruņuvestes un stingru aizsardzību Irākā.

11. pants

Finanšu noteikumi

1.   Bāzes finansējums to izdevumu segšanai, kas saistīti ar misiju, ir EUR 10 000 000.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kurus piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam, taču avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā. Ja mācības daļēji īsteno trešās valstīs, trešo valstu pilsoņi var piedalīties piedāvājumu konkursos. Šajā gadījumā EUJUST LEX pirkto preču un pakalpojumu izcelsme var arī būt trešās valstīs.

3.   Ņemot vērā īpašo drošības situāciju Irākā, pakalpojumus Bagdādē sniedz saskaņā ar esošajiem līgumiem, ko Apvienotā Karaliste ir noslēgusi ar pielikumā uzskaitītajām sabiedrībām. EUJUST LEX budžets sedz šādus izdevumus, nepārsniedzot maksimāli pieļaujamo summu EUR 2 340 000. Apvienotā Karaliste, apspriežoties ar misijas vadītāju, regulāri sniedz Padomei pietiekamu informāciju par šiem izdevumiem.

4.   Misijas vadītājs ir Komisijas pārraudzībā un ziņo Komisijai par pilnīgi visiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar viņa līgumu.

5.   Finanšu noteikumos ņem vērā EUJUST LEX operatīvās vajadzības, tostarp aprīkojuma savietojamību.

6.   Izdevumi ir atļauti no dienas, kad šī vienotā rīcība stājas spēkā.

7.   Aprīkojumu un materiālus koordinācijas birojam Briselē pērk un nomā ES vārdā.

12. pants

Kopienas rīcība

1.   Padome ņem vērā Komisijas nodomu darboties tā, lai sasniegtu šīs vienotās rīcības mērķus visās ierosinātās operācijas fāzēs, tostarp ņemot vērā to, ka Komisija apsver iespējamu turpinājumu Eiropas drošības un aizsardzības politikas operācijai atbilstīgi Kopienas programmām.

2.   Padome arī ņem vērā to, ka koordinēšanas pasākumi būtu jāveic gan Briselē, gan vajadzības gadījumā Bagdādē.

13. pants

Klasificētas informācijas izpaušana

Saskaņā ar Padomes drošības reglamentu un misijas operatīvām vajadzībām ĢS/AP ir pilnvarots attiecīgajos gadījumos uzņēmējvalstij un Apvienoto Nāciju Organizācijai nodot ES klasificētu informāciju un operācijai sagatavotos dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “RESTREINT UE”. Šim nolūkam paredz pasākumus uz vietas.

14. pants

Stāšanās spēkā

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

Tā zaudē spēku 2006. gada 30. jūnijā.

15. pants

Publicēšana

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 7. martā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. KRECKÉ


(1)  Padomes Vienotā rīcība 2004/909/KĀDP (2004. gada 26. novembris), ar ko izveido ekspertu grupu, lai, iespējams, Irākā organizētu Eiropas Savienības integrēto misiju policijas, tiesiskuma un civilās administrācijas jomā (OV L 381, 28.12.2004., 84. lpp.).

(2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/194/EK (OV L 63, 28.2.2004., 48. lpp.).


PIELIKUMS

11. panta 3. punktā minēto sabiedrību saraksts

Control Risks Group: mobilā apsardze

Cottons Centre

Cottons Lane

London SE1 2QG

(Sabiedrība ar ierobežotu atbildību)

Frontier Medical: medicīnas pamatpakalpojumi

Mitcheldean

Gloucestershire

GL17 ODD

(Exploration Logistics Group plc nodaļa)

Crown Agents for Oversea Governments & Administrations Limited: sadzīves pakalpojumi, tostarp pārtikas un ūdens piegādes, veļas mazgāšanas un tīrīšanas pakalpojumi

St Nicholas House

St Nicholas Road

Sutton

Surrey SM1 1EL

Armorgroup Services Limited: ārējā žoga apsardze

25 Buckingham Gate

London

SW1E 6LD


Top