EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015R2447-20191001

Consolidated text: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/2447/2019-10-01

02015R2447 — LV — 01.10.2019 — 004.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2447

(2015. gada 24. novembris),

ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu

(OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/989 (2017. gada 8. jūnijs),

  L 149

19

13.6.2017

►M2

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/604 (2018. gada 18. aprīlis),

  L 101

22

20.4.2018

►M3

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1394 (2019. gada 10. septembris),

  L 234

1

11.9.2019


Labota ar:

 C1

Kļūdu labojums, OV L 087, 2.4.2016, lpp 35 (2015/2447)

►C2

Kļūdu labojums, OV L 101, 13.4.2017, lpp 199 (2015/2447,)

►C3

Kļūdu labojums, OV L 157, 20.6.2018, lpp 27 (2015/2447)




▼B

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/2447

(2015. gada 24. novembris),

ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu



I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI



1. NODAĻA

Tiesību aktu muitas jomā darbības joma, muitas uzdevums un definīcijas

1. pants

Definīcijas

1.  Šīs regulas vajadzībām piemēro Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 ( 1 ) 1. pantu.

2.  Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1) “rokas bagāža” lidojumā ir bagāža, kuru fiziska persona ņem līdzi gaisa kuģa salonā un no tā;

2) “uzrādīšanas muitas iestāde” ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, kur preces tiek uzrādītas;

3) “reģistrētā bagāža” lidojumā ir bagāža, kuru reģistrē izlidošanas lidostā un kura fiziskajai personai nav pieejama ne lidojuma laikā, ne attiecīgos gadījumos – starpnolaišanās vietās;

▼C2

4) “identiskas preces” saistībā ar muitas vērtības noteikšanu ir vienā un tajā pašā valstī ražotas preces, kas ir identiskas visos aspektos, arī pēc fizikālām īpašībām, kvalitātes un reputācijas. Niecīgas izskata atšķirības nav šķērslis, lai par identiskām uzskatītu preces, kas visādi citādi atbilst šai definīcijai;

▼B

5) “starptautiska Savienības lidosta” ir jebkura Savienības lidosta, kas saskaņā ar muitas dienesta pilnvarojumu ir apstiprināta kā piemērota gaisa pārvadājumu nodrošināšanai ar teritorijām, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas;

6) “Savienības iekšējais lidojums” ir gaisa kuģa pārlidojums bez nolaišanās starp divām Savienības lidostām, ja izlidošanas un ielidošanas lidostas ir Savienības lidostas;

7) “galvenie pārstrādes produkti” ir pārstrādes produkti, kuriem ir piešķirta atļauja ievešanai pārstrādei;

8) “tirdzniecību veicinošas aktivitātes” saistībā ar muitas vērtības noteikšanu ir visas aktivitātes, kas saistītas ar attiecīgo preču reklamēšanu vai tirdzniecības veicināšanu, un visas ar to garantijām saistītās aktivitātes;

9) “pārstrādes blakusprodukti” ir pārstrādes produkti, kas ir neizbēgami pārstrādes darbības blakusprodukti, nevis galvenie pārstrādes produkti;

10) “biznesa vai tūrisma gaisa kuģis” ir privāts gaisa kuģis, kas paredzēts ceļojumiem maršrutos pēc tā lietotāju brīvas izvēles;

11) “III tipa publiska muitas noliktava” ir muitas noliktava, kuru apsaimnieko muitas dienesti;

12) “stacionāra transporta iekārta” ir tehniski līdzekļi, kurus izmanto, lai nepārtraukti nogādātu tādas preces kā elektroenerģija, gāze un nafta;

13) “tranzīta muitas iestāde” ir jebkura no šādām iestādēm:

a) muitas iestāde, kuras kompetencē ir izvešanas vieta no Savienības muitas teritorijas, ja preces izved no minētās teritorijas tranzīta operācijas laikā pāri robežai ar tādu teritoriju ārpus Savienības muitas teritorijas, kas nav kopīgā tranzīta valsts;

b) muitas iestāde, kuras kompetencē ir ievešanas vieta Savienības muitas teritorijā, ja tranzīta operācijas laikā preces ir šķērsojušas teritoriju, kas ir ārpus Savienības muitas teritorijas;

▼C2

14) “līdzīgas preces” saistībā ar muitas vērtības noteikšanu ir vienā un tajā pašā valstī ražotas preces, kuras, lai gan nav identiskas no visiem aspektiem, ir ar līdzīgām īpašībām un no līdzīgiem materiāliem, kas ļauj tām izpildīt vienas un tās pašas funkcijas un būt komerciāli aizvietojamām; nosakot, vai preces ir līdzīgas, to faktoru skaitā, kurus ņem vērā, ir preču kvalitāte, to reputācija un preču zīmes esība.

▼B



2. NODAĻA

Personu tiesības un pienākumi attiecībā uz tiesību aktiem muitas jomā



1. iedaļa

Informācijas sniegšana



1. apakšiedaļa

Kopējo datu prasību formāti un informācijas apmaiņa un glabāšana

▼M1

2. pants

Kopējo datu prasību formāti un kodi

(Kodeksa 6. panta 2. punkts)

1.  Šīs regulas A pielikumā ir izklāstīti Kodeksa 6. panta 2. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 2. pantā minēto kopējo datu prasību formāti un kodi informācijas, kas nepieciešama iesniegumiem vai lēmumiem, apmaiņai un glabāšanai.

2.  Šīs regulas B pielikumā ir izklāstīti Kodeksa 6. panta 2. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 2. pantā minēto kopējo datu prasību formāti un kodi informācijas, kas nepieciešama deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumiem, apmaiņai un glabāšanai.

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz Saistošās izziņas par tarifu (“SIT”) sistēmas un “Surveillance 2” sistēmas, kuras minētas Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 ( 2 ) pielikumā, jaunināšanas pirmā posma ieviešanas datumam nepiemēro šīs regulas A pielikumā norādītos formātus un kodus attiecībā uz SIT pieteikumiem un lēmumiem un piemēro formātus un kodus, kas izklāstīti Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 ( 3 ) 2. līdz 5. pielikumā.

Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz Atzītā uzņēmēja (AEO) sistēmas, kura minēta Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā, jaunināšanas beigu datumam nepiemēro šīs regulas A pielikumā norādītos formātus un kodus attiecībā uz AEO pieteikumiem un atļaujām un piemēro formātus un kodus, kas izklāstīti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 6. un 7. pielikumā.

4.  Atkāpjoties no šā panta 2. punkta, IT sistēmām, kas uzskaitītas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 1. pielikumā, līdz konkrēto IT sistēmu, kuras minētas Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā, attiecīgajiem ieviešanas vai jaunināšanas datumiem nepiemēro kopīgo datu prasību formātus un kodus, kas noteikti šīs regulas B pielikumā.

Attiecībā uz IT sistēmām, kas uzskaitītas Deleģētās regulas (ES) 2016/341 1. pielikumā, līdz konkrēto IT sistēmu, kuras minētas Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā, attiecīgajiem ieviešanas vai jaunināšanas datumiem uz tādas informācijas, kas prasīta deklarācijām, paziņojumiem un muitas statusa apliecinājumiem, apmaiņu un glabāšanu attiecina Deleģētās regulas (ES) 2016/341 9. pielikumā izklāstītos formātus un kodus.

5.  Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas, kura minēta Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā, ieviešanas datumam muitas dienesti var pieņemt lēmumu, ka attiecībā uz turpmāk norādītajiem pieteikumiem un atļaujām ir piemērojami citi formāti un kodi, nevis tie, kas noteikti šīs regulas A pielikumā:

a) pieteikumi un atļaujas to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanas vienkāršošanai;

b) pieteikumi un atļaujas, lai sniegtu vispārējos galvojumus;

c) pieteikumi un atļaujas atliktajam maksājumam;

d) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu pagaidu uzglabāšanas vietu darbību, kas minēta Kodeksa 148. pantā;

e) pieteikumi un atļaujas regulārai kuģu satiksmei;

f) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu;

g) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu;

h) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu pašnovērtējumu;

i) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu TIR operācijām;

j) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam;

k) pieteikumi un atļaujas, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu Savienības tranzītam;

l) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu īpašā veida plombas;

m) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu tranzīta deklarāciju ar samazinātu datu kopu;

n) pieteikumi un atļaujas, lai par muitas deklarāciju izmantotu elektronisku pārvadājuma dokumentu.

6.  Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas ieviešanas datumam muitas dienesti var atļaut šīs regulas A pielikumā izklāstīto datu prasību vietā piemērot Deleģētās regulas (ES) 2016/341 12. pielikumā izklāstīto datu prasību formātus un kodus attiecībā uz turpmāk minētajiem pieteikumiem un lēmumiem:

a) pieteikumi un atļaujas vienkāršotas deklarācijas izmantošanai;

b) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu centralizēto muitošanu;

c) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu ierakstu deklarētāja reģistros;

d) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru;

e) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru;

f) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu galapatēriņa procedūru;

g) pieteikumi un atļaujas, lai izmantotu pagaidu ievešanas procedūru;

h) pieteikumi un atļaujas, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai muitas noliktavā.

7.  Neskarot 6. punktu, līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās SMK Automatizētās eksporta kontroles sistēmas (AES) ieviešanas datumam vai valstu importa sistēmu jaunināšanas datumam, ja atļaujas pieteikuma pamatā ir muitas deklarācija saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 163. panta 1. punktu, tad formātus un kodus, kas izklāstīti Deleģētās regulas (ES) 2016/341 12. pielikumā, piemēro attiecībā uz šim pieteikumam nepieciešamajiem papildu datu elementiem.

▼B

3. pants

Elektronisko sistēmu drošība

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Izveidojot, uzturot un izmantojot Kodeksa 16. panta 1. punktā minētās elektroniskās sistēmas, dalībvalstis ievieš un uztur atbilstošus drošības pasākumus, lai nodrošinātu dažādo sistēmu efektīvu, uzticamu un drošu darbību. Tās arī nodrošina, ka ir ieviesti pasākumi, kādā veidā pārbaudīt datu avotus un aizsargāties pret datu pakļaušanu neatļautas piekļuves, nozaudēšanas, grozīšanas vai iznīcināšanas riskam.

2.  Katru reizi, veicot datu ievadi, grozīšanu vai dzēšanu, to reģistrē kopā ar informāciju par šādas apstrādes pamatojumu un precīzu laiku, kā arī norādot personu, kas to veikusi.

3.  Dalībvalstis informē cita citu, Komisiju un vajadzības gadījumā attiecīgo uzņēmēju par visiem faktiskiem vai iespējamiem elektroniskās sistēmas drošības pārkāpumiem.

4. pants

Datu glabāšana

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

Visus attiecīgajā elektroniskajā sistēmā apstiprinātos datus uzglabā vismaz trīs gadus kopš tā gada beigām, kurā šie dati tika apstiprināti, ja nav noteikts citādi.

5. pants

Elektronisko sistēmu pieejamība

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Komisija un dalībvalstis slēdz darbības nolīgumus, ar ko nosaka konkrētas prasības par elektronisko sistēmu pieejamību un darbību, kā arī par darbības nepārtrauktības nodrošināšanu.

2.  Darbību nolīgumos, kas minēti 1. punktā, jo īpaši paredz pienācīgu atbildes laiku informācijas apmaiņai un apstrādei attiecīgajās elektroniskajās sistēmās.

▼C2

3.  Elektroniskās sistēmas ir pastāvīgi pieejamas. Tomēr šis noteikums netiek piemērots:

a) ar elektronisko sistēmu izmantošanu saistītos īpašos gadījumos, kas noteikti šā panta 1. punktā minētajos nolīgumos vai valsts līmenī, ja šādi nolīgumi nav noslēgti;

▼B

b) nepārvaramas varas gadījumā.



2. apakšiedaļa

Personu reģistrācija

6. pants

Kompetentais muitas dienests

(Kodeksa 9. pants)

Par reģistrāciju atbildīgos muitas dienestus izraugās dalībvalstis. Dalībvalstis paziņo šo iestāžu nosaukumu un adresi Komisijai. Komisija šo informāciju publicē tīmekļa vietnē.

7. pants

Elektroniskā sistēma saistībā ar EORI numuru

(Kodeksa 16. pants)

1.  Informācijas apmaiņai un glabāšanai saistībā ar EORI tiek izmantota elektroniska sistēma, kas šiem nolūkiem izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu (“EORI sistēma”).

Kompetentais muitas dienests dara pieejamu informāciju, izmantojot minēto sistēmu, kad tiek piešķirti jauni EORI numuri vai veiktas izmaiņas glabātajos datos attiecībā uz reģistrācijām, kas jau ir izsniegtas.

2.  Katrai personai piešķir tikai vienu EORI numuru.

3.  EORI sistēmā uzglabājamo datu formāti un kodi, ir izklāstīti 12-01. pielikumā.

4.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz centrālās EORI sistēmas jaunināšanas datumam 12-01. pielikumā norādītos formātus un kodus nepiemēro.

Līdz centrālās EORI sistēmas jaunināšanas datumam kopējo datu prasību kodi uzņēmēju un citu personu reģistrēšanai ir norādīti ►M1  Deleģētās regulas (ES) 2016/341 ◄ , 9. pielikumā.

5.  Ja dalībvalstis apkopo 12-01. pielikuma 4. punktā uzskaitītos datus, tām jānodrošina, ka tiek izmantoti 12-01. pielikumā norādītie formāti un kodi.



2. iedaļa

Lēmumi, kas saistīti ar tiesību aktu muitas jomā piemērošanu



1. apakšiedaļa

Muitas dienestu lēmumi

8. pants

Vispārējā procedūra attiecībā uz tiesībām tikt uzklausītam

(Kodeksa 22. panta 6. punkts)

1.  Kodeksa 22. panta 6. punkta pirmajā daļā minētajā paziņojumā:

a) iekļauj atsauci uz dokumentiem un informāciju, ar ko muitas dienesti gatavojas pamatot savu lēmumu;

b) norāda laikposmu, kurā attiecīgā persona izsaka savu viedokli no dienas, kurā tā ir saņēmusi minēto paziņojumu vai kad uzskata, ka tā paziņojumu ir saņēmusi;

c) iekļauj atsauci uz attiecīgās personas tiesībām piekļūt dokumentiem un informācijai, kas minēta a) apakšpunktā, saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem.

2.  Ja attiecīgās personas izsaka savu viedokli pirms 1. punkta b) apakšpunktā minētā termiņa beigām, muitas iestādes drīkst uzsākt lēmuma pieņemšanu, ja vien attiecīgā persona vienlaikus nepauž savu nodomu turpināt izteikt savu viedokli noteiktajā termiņā.

9. pants

Īpašā procedūra attiecībā uz tiesībām tikt uzklausītam

(Kodeksa 22. panta 6. punkts)

1.  Kodeksa 22. panta 6. punkta pirmajā daļā minēto paziņojumu muitas dienesti drīkst veikt pārbaudes vai kontroles procesa ietvaros, gadījumos, kad tie plāno pieņemt lēmumu, pamatojoties uz:

a) pārbaudes rezultātiem pēc preču uzrādīšanas;

b) muitas deklarācijas pārbaudes rezultātiem, kā minēts Kodeksa 191. pantā;

c) kontroles pēc preču izlaišanas rezultātiem, kā minēts Kodeksa 48. pantā, ja preces joprojām ir muitas uzraudzībā;

d) Savienības preču muitas statusa apliecinājuma pārbaudes rezultātiem vai, attiecīgā gadījumā, pieteikuma reģistrēt vai apstiprināt šādu apliecinājumu pārbaudes rezultātiem;

e) izcelsmes apliecinājuma izsniegšanu, ko veic muitas dienesti;

f) tādu preču kontroles rezultātiem, attiecībā uz kurām nav iesniegta kopsavilkuma, pagaidu uzglabāšanas, reeksporta vai muitas deklarācija.

2.  Ja paziņojums izsniegts saskaņā ar 1. punktu, attiecīgā persona drīkst:

a) nekavējoties paust savu viedokli, izmantojot tos pašus līdzekļus, kurus izmanto paziņošanai saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 9. pantu; vai

b) pieprasīt paziņojumu saskaņā ar 8. pantu, izņemot gadījumos, kas minēti 1. punkta f) apakšpunktā.

Muitas dienesti informē attiecīgo personu par šīm divām iespējām.

3.  Ja muitas dienesti pieņem lēmumu, kas nelabvēlīgi ietekmē attiecīgo personu, tie dokumentē, vai šī persona ir paudusi savu viedokli saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu.



2. apakšiedaļa

Pēc pieteikuma saņemšanas pieņemtie lēmumi

10. pants

Elektroniskās sistēmas, kas saistītas ar lēmumiem

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Attiecībā uz tādas informācijas apmaiņu un glabāšanu, kas attiecas uz pieteikumiem un lēmumiem, kuri var ietekmēt vairāk nekā vienu dalībvalsti, un jebkādiem turpmākiem notikumiem, kas var ietekmēt sākotnējo pieteikumu vai lēmumu, izmanto elektronisko sistēmu, kura saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu izveidota šim nolūkam.

Informāciju kompetentais muitas dienests dara pieejamu, izmantojot minēto sistēmu, nekavējoties un vēlākais septiņu dienu laikā, sākot no dienas, kad dienests ir ieguvis attiecīgo informāciju.

2.  ES uzņēmēja vienoto saskarni, kuru, savstarpēji vienojoties, izstrādājusi Komisija un dalībvalstis, izmanto informācijas apmaiņai saistībā ar pieteikumiem un lēmumiem, kas var ietekmēt vairāk nekā vienu dalībvalsti.

3.  Šā panta 1. un 2. punktu piemēro no SMK Muitas lēmumu sistēmas ieviešanas datuma, kā minēts Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā.

11. pants

Pieteikumu saņemšanai izraudzītie muitas dienesti

(Kodeksa 22. panta 1. punkta trešā daļa)

Dalībvalstis dara zināmu Komisijai Kodeksa 22. panta 1. punkta trešajā daļā minēto kompetento muitas dienestu sarakstu, kuri izraudzīti saņemt pieteikumus. Dalībvalstis dara zināmas Komisijai jebkuras turpmākās izmaiņas šajos sarakstos.

12. pants

Pieteikuma pieņemšana

(Kodeksa 22. panta 2. punkts)

1.  Ja muitas dienests pieņem pieteikumu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 11. panta 1. punktu, pieteikuma pieņemšanas datums ir datums, kad muitas dienests ir saņēmis visu saskaņā ar Kodeksa ►M1  22. panta 2. punkta ◄ otro daļu vajadzīgo informāciju.

2.  Ja muitas dienests konstatē, ka pieteikumā nav norādīta visa prasītā informācija, tas lūdz, lai pieteikuma iesniedzējs pieņemamā termiņā, vēlākais 30 dienu laikā, iesniedz attiecīgo informāciju.

Ja pieteikuma iesniedzējs muitas dienestu šādam nolūkam noteiktajā termiņā neiesniedz to pieprasīto informāciju, pieteikumu nepieņem un par to paziņo iesniedzējam.

3.  Ja pieteikuma iesniedzējam netiek paziņots par to, vai pieteikums ir vai nav pieņemts, pieteikumu uzskata par pieņemtu. Pieņemšanas diena ir pieteikuma iesniegšanas diena vai, ja pieteikuma iesniedzējs pēc muitas dienestu pieprasījuma ir sniedzis papildu informāciju, kā minēts 2. punktā, tā diena, kad ir sniegta pēdējā informācija.

13. pants

Ar lēmumiem saistītās informācijas glabāšana

(Kodeksa 23. panta 5. punkts)

Muitas dienesti, kuri ir kompetenti pieņemt lēmumu, vismaz trīs gadus pēc lēmuma piemērošanas beigu datuma glabā visus lēmuma pieņemšanā izmantotos datus un pamatojošo informāciju.

14. pants

Muitas dienestu apspriešanās

(Kodeksa 22. pants)

1.  Ja muitas dienestam, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, ir vajadzība apspriesties ar citas dalībvalsts muitas dienestu par tādu nosacījumu un kritēriju izpildi, kas nepieciešami labvēlīga lēmuma pieņemšanai, šāda apspriede notiek termiņā, kurš noteikts attiecīgā lēmuma pieņemšanai. Muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, nosaka termiņu apspriedēm, kas sākas no dienas, kad minētā muitas iestāde nosūta paziņojumu par nosacījumiem un kritērijiem, kas jāpārbauda muitas dienestam, ar kuru pieprasīta apspriede.

Ja pēc pirmajā daļā minētās pārbaudes muitas dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs neizpilda vienu vai vairākus nosacījumus un kritērijus, kas nepieciešami labvēlīga lēmuma pieņemšanai, tad tas nosūta pienācīgi dokumentētus un pamatotus rezultātus muitas dienestam, kas ir kompetents pieņemt lēmumu.

2.  Muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, var pagarināt apspriedēm saskaņā ar 1. punktu noteikto termiņu šādos gadījumos:

a) ja dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, lūdz pagarināt tam atvēlēto laiku, ņemot vērā pārbaužu veidu;

b) ja pieteikuma iesniedzējs veic korekcijas, lai nodrošinātu atbilstību 1. punktā minētajiem nosacījumiem un kritērijiem, un ziņo par to muitas dienestam, kas ir kompetents pieņemt lēmumu, kurš informē muitas dienestu, ar kuru vēlas apspriesties.

3.  Ja muitas dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, neatbild saskaņā ar 1. un 2. punktu noteiktajā termiņā uz apspriešanās pieprasījumu, nosacījumus un kritērijus, par kuriem notika apspriešanās, uzskata par izpildītiem.

4.  Šā panta 1. un 2. punktā noteikto apspriežu procedūru var arī piemērot lēmuma atkārtotas novērtēšanas un pārraudzības nolūkos.

15. pants

Labvēlīga lēmuma atcelšana

(Kodeksa 28. pants)

▼C2

Muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu Deleģētās regulas 16. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajos gadījumos, atceļ lēmumu, kas apturēts saskaņā ar minētās regulas 16. panta 1. punktu, ja lēmuma saņēmējs noteiktajā laikposmā neveic nepieciešamos pasākumus, lai izpildītu lēmuma pieņemšanai nepieciešamos nosacījumus vai lai izpildītu ar šo lēmumu noteiktās saistības.

▼B



3. apakšiedaļa

Lēmumi, kuri attiecas uz saistošu informāciju

16. pants

Pieteikums lēmumam, kas attiecas uz saistošu informāciju

(Kodeksa 22. panta 1. punkts)

1.  Ja saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 19. panta 1. punktu pieteikums lēmumam, kas attiecas uz saistošu informāciju, tiek iesniegts dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību, muitas dienests, kuram iesniegts pieteikums, septiņu dienu laikā no pieteikuma pieņemšanas par to informē muitas dienestu dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs veic uzņēmējdarbību.

Ja muitas dienestam, kurš saņem paziņojumu, ir informācija, ko tas uzskata par svarīgu pieteikuma izskatīšanai, tas pēc iespējas drīz un vēlākais 30 dienu laikā no paziņojuma dienas nosūta šādu informāciju muitas dienestam, kurā ir iesniegts pieteikums.

2.  Pieteikums lēmumam par saistošu izziņu par tarifu (SIT) attiecas tikai uz precēm, kurām ir līdzīgas īpašības un kuru atšķirības nav būtiskas tarifa klasifikācijas nolūkiem.

3.  Pieteikums lēmumam par saistošu izziņu par izcelsmi (SII) attiecas tikai uz vienu preču veidu un uz vienu apstākļu kopumu izcelsmes noteikšanai.

4.  Lai nodrošinātu atbilstību prasībai, kas noteikta Kodeksa 33. panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunktā saistībā ar pieteikumu SIT lēmumam, Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 19. panta 1. punktā minētais muitas dienests iegūst ziņas no šīs regulas 21. pantā minētās elektroniskās sistēmas un dokumentē šo darbību.

17. pants

Saskaņotība ar spēkā esošajiem SIT lēmumiem

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

Lai nodrošinātu, ka SIT lēmums, ko plāno pieņemt muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, atbilst jau pieņemtajiem SIT lēmumiem, minētais dienests iegūst ziņas no 21. pantā minētās elektroniskās sistēmas un dokumentē šo darbību.

18. pants

Paziņojums par SII lēmumu

(Kodeksa 6. panta 3. punkts)

1.  Ja muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, par SII lēmumu paziņo pieteikuma iesniedzējam, izmantojot līdzekļus, kas nav elektroniskās datu apstrādes metodes, tas to paveic, izmantojot 12-02. pielikumā iekļauto veidlapu.

2.  Ja muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, par SII lēmumu paziņo pieteikuma iesniedzējam, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, šis lēmums ir izdrukājams saskaņā ar 12-02. pielikumā noteikto formātu.

19. pants

Ar SII lēmumiem saistīto datu apmaiņa

(Kodeksa 23. panta 5. punkts)

1.  Muitas dienesti reizi ceturksnī nosūta Komisijai attiecīgo informāciju par SII lēmumiem.

2.  Informāciju, kas saņemta saskaņā ar 1. punktu, Komisija dara pieejamu visu dalībvalstu muitas dienestiem.

20. pants

SIT lēmumu pārraudzība

(Kodeksa 23. panta 5. punkts)

Ja SIT lēmuma turētājs vai cita persona šāda turētāja uzdevumā pilda muitas formalitātes attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas SIT lēmums, to norāda muitas deklarācijā kopā ar SIT lēmuma atsauces numuru.

21. pants

Elektroniskā sistēma, kas saistīta ar SIT

(Kodeksa 16. panta 1. punkts un 23. panta 5. punkts)

1.  Lai apmainītos ar informāciju par pieteikumiem un lēmumiem, kas saistīti ar SIT vai turpmākajiem notikumiem, kuri var ietekmēt sākotnējo pieteikumu vai lēmumu, izmanto elektronisku sistēmu, kas minētajām vajadzībām izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.

Informāciju kompetentais muitas dienests dara pieejamu, izmantojot minēto sistēmu, nekavējoties un vēlākais septiņu dienu laikā, sākot no dienas, kad dienests ir ieguvis attiecīgo informāciju.

2.  Papildus informācijai, kas minēta 1. punktā:

a) šīs regulas 55. pantā minētā uzraudzība ietver datus, kas ir būtiski SIT lēmumu izmantošanas pārraudzībai;

b) muitas dienests, kas ir saņēmis pieteikumu un pieņēmis SIT lēmumu, izmantojot 1. punktā minēto sistēmu, paziņo, vai ir piešķirts SIT lēmuma pagarinātā izmantojuma laikposms, norādot pagarinātā izmantojuma laikposma beigu datumu un to preču daudzumu, uz kurām šis laikposms attiecas.

3.  Komisija dalībvalstīm regulāri paziņo par 2. punkta a) apakšpunktā minētās pārraudzības rezultātiem, lai atbalstītu muitas dienestu veikto pārraudzību attiecībā uz pienākumu ievērošanu, kas izriet no SIT.

4.  ES uzņēmēja vienoto saskarni, kuru, savstarpēji vienojoties, izstrādājusi Komisija un dalībvalstis, izmanto informācijas apmaiņai par pieteikumiem vai lēmumiem saistībā ar SIT.

5.  Apstrādājot pieteikumu SIT lēmumam, muitas dienesti 1. punktā minētajā sistēmā norāda pieteikuma statusu.

6.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz tajā minētās sistēmas jaunināšanas datumam saskaņā ar Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumu dalībvalstis izmanto Komisijas centrālo datubāzi, kas izveidota ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 ( 4 ) 8. panta 3. punktu.

7.  Līdz šā panta 1. punktā un šīs regulas 56. pantā minētās sistēmas jaunināšanas pirmās fāzes ieviešanas datumam muitas dienesti SIT lēmumu izmantošanas pārraudzību veic muitas kontroles vai pēcizlaišanas kontroles laikā saskaņā ar Kodeksa 46. un 48. pantu. Atkāpjoties no šā panta 3. punkta, līdz ieviešanas datumam Komisijai nav pienākums paziņot dalībvalstīm šā panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās pārraudzības rezultātus.

22. pants

Lēmumu, kuri attiecas uz saistošu informāciju, pagarinātais izmantojums

(Kodeksa 34. panta 9. punkts)

1.  Ja muitas dienesti nolemj piemērot pagarinātā izmantojuma laikposmu saskaņā ar Kodeksa 34. panta 9. punkta trešo daļu, tie norāda datumu, kurā beidzas attiecīgā lēmuma pagarinātā izmantojuma termiņš.

2.  Ja muitas dienesti nolemj piemērot SIT lēmumam pagarinātā izmantojuma laikposmu saskaņā ar Kodeksa 34. panta 9. punktu, tie papildus 1. punktā minētajam datumam norāda preču daudzumu, ko var muitot pagarinātā izmantojuma laikposmā.

Tiklīdz šis daudzums ir sasniegts, lēmuma, kuram piemēro pagarinātā izmantojuma laikposmu, izmantošanu pārtrauc.

Komisija informē dalībvalstis, pamatojoties uz 55. pantā minēto uzraudzību, tiklīdz minētais daudzums ir sasniegts.

23. pants

Pasākumi, kas paredzēti, lai nodrošinātu pareizu un vienotu tarifu klasifikāciju vai preču izcelsmes noteikšanu

(Kodeksa 34. panta 10. punkts)

1.  Komisija nekavējoties paziņo muitas dienestiem par SIT un SII lēmumu pieņemšanas apturēšanu saskaņā ar Kodeksa 34. panta 10. punkta a) apakšpunktu, ja:

a) Komisija ir konstatējusi, ka pieņemtie lēmumi nav pareizi vai vienoti;

b) muitas dienesti ir griezušies pie Komisijas, ja minētie dienesti ilgākais 90 dienu laikā nav spējuši atrisināt to domstarpības attiecībā uz pareizu un vienotu klasifikāciju vai preču izcelsmes noteikšanu.

Sākot no dienas, kad Komisija ir informējusi muitas dienestus par apturēšanu, līdz brīdim, kad tiek nodrošināta pareiza un vienota klasifikācija vai preču izcelsmes noteikšana, par precēm, uz kurām attiecas šā punkta a) vai b) apakšpunkts, lēmumus, kas attiecas uz saistošu informāciju, neizsniedz.

2.  Tiklīdz rodas tāda iespēja, bet vēlākais 120 dienu laikā pēc Komisijas paziņojuma, kas minēts 1. punktā, pareizu un vienotu klasifikāciju vai preču izcelsmes noteikšanu apspriež Savienības līmenī.

3.  Kad apturēšana ir atcelta, Komisija to nekavējoties paziņo muitas dienestiem.

4.  1. līdz 3. punkta piemērošanas nolūkos uzskata, ka SII lēmumi nav vienoti, ja tie piešķir dažādu izcelsmi precēm:

a) kuras iekļautas vienā un tajā pašā tarifa pozīcijā un kuru izcelsmi noteica saskaņā ar vieniem un tiem pašiem izcelsmes noteikumiem; un

b) kuras ir iegūtas identiskos apstākļos, izmantojot to pašu ražošanas procesu un līdzvērtīgus materiālus, jo īpaši attiecībā uz to noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes statusu.



3. iedaļa

Atzītais uzņēmējs

24. pants

Atbilstība

(Kodeksa 39. panta a) punkts)

1.  Ja pieteikuma iesniedzējs ir fiziskā persona, Kodeksa 39. panta a) punktā noteikto kritēriju uzskata par izpildītu, ja pieteikuma iesniedzējs un – attiecīgā gadījumā – par pieteikuma iesniedzēja muitas jautājumiem atbildīgais darbinieks pēdējo trīs gadu laikā nav izdarījis smagus muitas vai nodokļu noteikumu pārkāpumus vai atkārtotus muitas vai nodokļu noteikumu pārkāpumus un tas saistībā ar savu saimniecisko darbību nav izdarījis smagus noziedzīgus nodarījumus.

Ja pieteikuma iesniedzējs nav fiziskā persona, Kodeksa 39. panta a) punktā noteikto kritēriju uzskata par izpildītu, ja pēdējo trīs gadu laikā neviena no turpmāk minētajām personām nav izdarījusi nopietnu pārkāpumu vai atkārtoti pārkāpusi muitas jomas tiesību aktus un nodokļu noteikumus, vai nav izdarījusi smagu noziedzīgu nodarījumu, kas saistīts ar minētās personas saimniecisko darbību:

a) pieteikuma iesniedzējs;

b) par pieteikuma iesniedzēju atbildīgā persona vai persona, kura veic pieteikuma iesniedzēja vadības kontroli;

c) par pieteikuma iesniedzēja muitas jautājumiem atbildīgais darbinieks.

2.  Tomēr Kodeksa 39. panta a) punktā minēto kritēriju var uzskatīt par izpildītu, ja muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, uzskata pārkāpumu par maznozīmīgu attiecībā pret nepieciešamo muitas darbību skaitu vai apjomu un ja muitas dienestam nerodas šaubas par pieteikuma iesniedzēja labticību.

3.  Ja 1. punkta otrās daļas b) apakšpunktā minētā persona veic uzņēmējdarbību vai tai ir pastāvīga dzīvesvieta trešā valstī, tad muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, novērtē Kodeksa 39. panta a) apakšpunktā minēto kritēriju izpildi, pamatojoties uz pieejamo uzskaiti un informāciju.

4.  Ja pieteikuma iesniedzējs uzņēmējdarbību ir veicis mazāk nekā trīs gadus, muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, novērtē Kodeksa 39. panta a) punktā noteikto kritēriju izpildi, pamatojoties uz pieejamo uzskaiti un informāciju.

25. pants

Atbilstoša komerciālās un pārvadājumu uzskaites pārvaldības sistēma

(Kodeksa 39. panta b) punkts)

1.  Kodeksa 39. panta b) punktā minēto kritēriju uzskata par izpildītu, ja tiek izpildīti šādi nosacījumi:

a) pieteikuma iesniedzējs uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko piemēro dalībvalstīs, kur tiek veikta uzskaite, dod iespēju veikt uz revīziju pamatotu muitas kontroli un glabā vēsturiskos datus, nodrošinot audita izsekojamību no brīža, kad dati tiek ievadīti datnē;

b) uzskaites dati, ko muitas vajadzībām glabā pieteikuma iesniedzējs, ir integrēti pieteikuma iesniedzēja grāmatvedības sistēmā vai, izmantojot grāmatvedības sistēmu, ir iespējams veikt šo uzskaites datu kontrolpārbaudi;

c) pieteikuma iesniedzējs muitas dienestam nodrošina fizisku piekļuvi tā grāmatvedības sistēmām un vajadzības gadījumā tā komerciālajām un pārvadājumu uzskaitēm;

d) pieteikuma iesniedzējs muitas dienestam nodrošina elektronisku piekļuvi tā grāmatvedības sistēmām un vajadzības gadījumā tā komerciālajām un pārvadājumu uzskaitēm, ja šādas sistēmas vai uzskaites dati tiek glabāti elektroniski;

▼C2

e) pieteikuma iesniedzēja loģistikas sistēma nodrošina iespēju identificēt preces kā Savienības vai ārpussavienības preces un attiecīgā gadījumā norāda to atrašanās vietu;

▼B

f) pieteikuma iesniedzējs nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējas pārbaudes, ar kuru palīdzību ir iespējams novērst, noteikt un labot kļūdas un novērst un noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

g) vajadzības gadījumā pieteikuma iesniedzējs ievieš atbilstošas apstrādes procedūras atļaujām un pilnvarām, kas piešķirtas saskaņā ar tirdzniecības politikas pasākumiem vai lauksaimniecības produktu tirdzniecību;

h) pieteikuma iesniedzējs ievieš atbilstošas procedūras savas dokumentācijas un informācijas arhivēšanai un aizsardzībai pret informācijas nozaudēšanu;

i) pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka attiecīgajiem darbiniekiem ir uzdots informēt muitas dienestus, ja tiek konstatētas izpildes grūtības, un izveido procedūras muitas dienestu informēšanai par šādām grūtībām;

j) pieteikuma iesniedzējs ievieš attiecīgus informācijas tehnoloģiju drošības pasākumus, lai aizsargātu pieteikuma iesniedzēja datorsistēmu pret neatļautu ielaušanos un nodrošinātu pieteikuma iesniedzēja dokumentācijas saglabāšanu;

k) vajadzības gadījumā pieteikuma iesniedzējs ievieš atbilstošas procedūras ievešanas un izvešanas licenču apstrādei saistībā ar aizliegumiem un ierobežojumiem, tostarp pasākumus preču, uz kurām attiecas aizliegumi vai ierobežojumi, atšķiršanai no citām precēm, un pasākumus atbilstības nodrošināšanai minētajiem aizliegumiem un ierobežojumiem.

2.  Ja pieteikuma iesniedzējs piesakās atļaujai kā atzītais uzņēmējs drošībai un drošumam, kā minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta b) apakšpunktā (AEOS), 1. punkta e) apakšpunktā noteiktās prasības nepiemēro.

26. pants

Finansiāla maksātspēja

(Kodeksa 39. panta c) punkts)

1.  Kodeksa 39. panta c) punktā noteikto kritēriju uzskata par izpildītu, ja pieteikuma iesniedzējs atbilst šādiem nosacījumiem:

a) pret pieteikuma iesniedzēju nav uzsākta bankrota procedūra;

b) pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas pieteikuma iesniedzējs ir izpildījis savas finansiālās saistības, proti, nomaksājis muitas nodokļus un citus nodokļus, nodevas un maksājumus, ko iekasē preču ievešanas vai izvešanas brīdī vai saistībā ar preču ievešanu un izvešanu;

c) pieteikuma iesniedzējs, pamatojoties uz uzskaiti un pieejamo informāciju, pierāda, ka pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas viņam ir pietiekami labs finansiālais stāvoklis, kas ir pietiekams, lai pildītu pienākumus un saistības, ņemot vērā darījumdarbības veidu un apjomu, tostarp viņam nav negatīvu neto aktīvu, izņemot gadījumus, kad tos var segt.

2.  Ja pieteikuma iesniedzējs uzņēmējdarbību ir veicis mazāk nekā trīs gadus, tā maksātspēju, kā minēts Kodeksa 39. panta c) punktā, izvērtē, pamatojoties pieejamo uzskaiti un informāciju.

27. pants

Praktiskie kompetences vai profesionālās kvalifikācijas standarti

(Kodeksa 39. panta d) punkts)

▼C2

1.  Kodeksa 39. panta d) punktā noteikto kritēriju uzskata par izpildītu, ja pieteikuma iesniedzējs atbilst vienam no šādiem nosacījumiem:

▼B

a) pieteikuma iesniedzējs vai persona, kura ir atbildīga par pieteikuma iesniedzēja muitas jautājumiem, atbilst vienam no šādiem praktiskiem kompetences standartiem:

i) pierādīta vismaz trīs gadu praktiskā pieredze muitas jautājumos;

ii) kvalitātes standarts muitas jautājumos, ko pieņēmusi Eiropas standartizācijas iestāde;

b) pieteikuma iesniedzējs vai persona, kura ir atbildīga par pieteikuma iesniedzēja muitas jautājumiem, ir sekmīgi pabeigusi apmācību par muitas tiesību aktiem, kas ir savienojama un saistīta ar muitas darbībām, un ko nodrošina viena no turpmāk minētajām iestādēm:

i) dalībvalsts muitas iestāde;

ii) izglītības iestāde, kuru muitas dienests vai kāda dalībvalsts struktūra, kas atbild par profesionālo apmācību, ir atzinusi par piemērotu šādas kvalifikācijas nodrošināšanai;

iii) profesionālā vai arodapvienība, ko atzinuši dalībvalsts muitas dienesti vai kas akreditēta Savienībā kā piemērota šādas kvalifikācijas nodrošināšanai.

2.  Ja persona, kura ir atbildīga par pieteikuma iesniedzēja muitas jautājumiem, ir nolīgta persona, Kodeksa 39. panta d) punktā noteikto kritēriju uzskata par izpildītu, ja nolīgtajai personai ir atzītā uzņēmēja sertifikāts muitas vienkāršojumiem (AEOC), kas minēts Kodeksa 38. panta 2. punkta a) apakšpunktā.

28. pants

Drošības un drošuma standarti

(Kodeksa 39. panta e) punkts)

1.  Kodeksa 39. panta e) punktā noteikto kritēriju uzskata par izpildītu, ja pieteikuma iesniedzējs atbilst šādiem nosacījumiem:

a) ēkas, ko izmanto saistībā ar darbībām, kas attiecas uz AEOS atļaujām, nodrošina aizsardzību pret nelikumīgu ielaušanos un ir celtas no materiāliem, kas neļauj nelikumīgi tajās iekļūt;

b) ir ieviesti atbilstoši pasākumi, lai novērstu neatļautu piekļuvi birojiem, nosūtīšanas zonām, iekraušanas platformām, kravas zonām un citām attiecīgajām vietām;

c) ir veikti preču apstrādes pasākumi, tostarp aizsardzība pret preču neatļautu pievienošanu vai nomaiņu, preču nepareizu izmantošanu, kā arī pret neatļautām manipulācijām ar kravas vienībām;

d) pieteikuma iesniedzējs ir veicis pasākumus, ļaujot skaidri noteikt tā tirdzniecības partnerus un nodrošināt, ieviešot atbilstošus līgumiskos nosacījumus vai citus atbilstošus pasākumus, kas atbilst pieteikuma iesniedzēja darījumdarbības modelim, ka darījumdarbības partneri nodrošina drošību tajā starptautiskās piegādes ķēdes posmā, kas ir viņu pārziņā;

e) tiktāl, ciktāl valsts tiesību akti atļauj, pieteikuma iesniedzējs veic drošības pārbaudi attiecībā uz potenciālajiem darbiniekiem, kuri ieņems no drošības viedokļa jutīgus amatus, un periodiski un tad, ja to pamato apstākļi, veic iepriekšējās darbības pārbaudes par pašreizējiem darbiniekiem;

f) pieteikuma iesniedzējs ievieš atbilstošas drošības procedūras attiecībā uz nolīgtajiem ārpakalpojumu sniedzējiem;

g) pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka tā darbinieki, kuru pienākumos ietilpst drošības jautājumi, regulāri piedalās programmās izpratnes vairošanai par minētajiem drošības jautājumiem;

h) pieteikuma iesniedzējs ir iecēlis kontaktpersonu, kura atbild par jautājumiem, kas saistīti ar drošumu un drošību.

2.  Ja pieteikuma iesniedzējs ir saņēmis drošības un drošuma sertifikātu, kurš izdots, pamatojoties uz starptautisku konvenciju vai Starptautiskās Standartizācijas organizācijas izstrādātu starptautisko standartu vai Eiropas standartizācijas iestādes izstrādātu Eiropas standartu, šos sertifikātus ņem vērā, pārbaudot atbilstību Kodeksa 39. panta e) punktā noteiktajiem kritērijiem.

Šos kritērijus uzskata par izpildītiem, ciktāl tiek konstatēts, ka minētā sertifikāta izdošanas kritēriji ir identiski vai līdzvērtīgi tiem, kas noteikti Kodeksa 39. panta e) punktā.

Šos kritērijus uzskata par izpildītiem, ja pieteikuma iesniedzējam ir tādas trešās valsts izsniegts drošības un drošuma sertifikāts, ar kuru Eiropas Savienība ir noslēgusi nolīgumu, kas paredz atzīt šo sertifikātu.

3.  Ja pieteikuma iesniedzējs ir pilnvarotais pārstāvis vai zināmais nosūtītājs, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 300/2008 ( 5 ) 3. pantā, un tas atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 185/2010 ( 6 ) noteiktajām prasībām, 1. punktā noteiktos kritērijus uzskata par izpildītiem attiecībā uz telpām un darbībā, par kurā pieteikuma iesniedzējs ir ieguvis pilnvarotā pārstāvja vai zināmā nosūtītāja statusu, ciktāl kritēriji pilnvarotā pārstāvja vai zināmā nosūtītāja statusa piešķiršanai ir vienādi vai līdzvērtīgi tiem, kas noteikti Kodeksa 39. panta e) punktā.

29. pants

Kritēriju pārbaude

(Kodeksa 22. pants)

1.  Lai pārbaudītu Kodeksa 39. panta b) un e) punktā izklāstītos kritērijus, muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, nodrošina to, ka pārbaudes uz vietas tiek veiktas visās telpās, kuras attiecas uz pieteikuma iesniedzēja darbībām, kas saistītas ar muitu.

Ja pieteikuma iesniedzējam ir liels skaits telpu, un lēmuma pieņemšanas termiņa dēļ nav iespējams pārbaudīt visas attiecīgās telpas, muitas dienests var nolemt pārbaudīt reprezentatīvu daļu minēto telpu, ja tas ir pārliecinājies, ka pieteikuma iesniedzējs visās tā telpās piemēro tādus pašus drošības un drošuma standartus un uzskaites kārtošanai visās tā telpās piemēro kopīgus standartus un procedūras.

2.  Muitas dienesti, kuri ir kompetenti pieņemt lēmumu, var ņemt vērā saskaņā ar Savienības tiesību aktiem veiktu novērtējumu un revīziju rezultātus, ciktāl tie attiecas uz Kodeksa 39. pantā minēto kritēriju pārbaudi.

3.  Lai izvērtētu atbilstību Kodeksa 39. panta b), c) un e) punktā noteiktajiem kritērijiem, muitas dienesti var ņemt vērā ekspertu secinājumus, ko nodrošina pieteikuma iesniedzējs, ja eksperts, kurš ir sniedzis secinājumus, nav saistīts ar pieteikuma iesniedzēju šīs regulas 127. panta nozīmē.

4.  Veicot Kodeksa 39. pantā minēto kritēriju izpildes pārbaudi, muitas dienesti ņem vērā uzņēmēju īpašās iezīmes, jo īpaši attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem.

5.  Muitas iestāde, kura ir kompetenta pieņemt lēmumu, dokumentē Kodeksa 39. pantā minēto kritēriju pārbaudi un pārbaudes rezultātus.

30. pants

Elektroniskās sistēmas, kas saistītas ar AEO statusu

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Informācijas apmaiņai un glabāšanai, kas attiecas uz pieteikumiem atzīta uzņēmēja (AEO) atļaujai un piešķirtajām AEO atļaujām un jebkādu turpmāku notikumu vai darbību, kas pēc tam var ietekmēt sākotnējo lēmumu, tostarp anulēšanu, apturēšanu, atcelšanu vai grozīšanu, vai pārraudzības un atkārtotas novērtēšanas rezultātiem, izmanto elektronisku sistēmu, kas šim nolūkam izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu. Kompetentais muitas dienests nekavējoties un ne vēlāk kā septiņu dienu laikā dara pieejamu informāciju, izmantojot šo sistēmu.

ES uzņēmēja vienoto saskarni, kuru, savstarpēji vienojoties, izstrādājusi Komisija un dalībvalstis, izmanto informācijas apmaiņai par pieteikumiem vai lēmumiem saistībā ar AEO atļaujām.

2.  Vajadzības gadījumā, jo īpaši, ja atzītā uzņēmēja statuss ir pamats apstiprinājuma, atļaujas vai atvieglojumu piešķiršanai saskaņā ar citiem Savienības tiesību aktiem, kompetentais muitas dienests attiecīgajai valsts iestādei, kas atbild par civilās aviācijas drošību, var piešķirt piekļuvi 1. punktā minētajai elektroniskajai sistēmai. Piekļuves piešķiršana ir saistīta ar šādu informāciju:

a) AEOS atļaujām, tostarp atļaujas turētāja nosaukumu un attiecīgā gadījumā informāciju par atzītā uzņēmēja statusa grozīšanu, atcelšanu vai apturēšanu un attiecīgo pamatojumu;

b) jelkādiem AEOS atļauju atkārtotiem novērtējumiem un to rezultātiem.

Valsts iestādes, kas atbild par civilās aviācijas drošību, rīkojoties ar attiecīgo informāciju, izmanto to tikai nolūkos, kas saistīti ar attiecīgo pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju programmām, un īsteno pienācīgus tehniskos un organizatoriskos pasākumus, lai nodrošinātu šīs informācijas drošību.

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz AEO sistēmas jaunināšanas datumam saskaņā ar Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumu dalībvalstis izmanto sistēmu, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 14.x pantu.

31. pants

Apspriežu procedūra un informācijas apmaiņa starp muitas dienestiem

(Kodeksa 22. pants)

1.  Muitas dienesti, kuri ir kompetenti pieņemt lēmumu, var apspriesties ar citu dalībvalstu muitas dienestiem, kas ir kompetenti attiecībā uz vietu, kur atrodas vajadzīgā informācija vai kur ir jāveic pārbaudes par vienu vai vairākiem Kodeksa 39. pantā noteiktajiem kritērijiem.

2.  Šā panta 1. punktā minētā apspriešanās ir obligāta, ja:

a) pieteikums AEO statusam ir iesniegts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 12. panta 1. punktu muitas dienestam vietā, kur tiek turēta vai ir pieejama pieteikuma iesniedzēja galvenā uzskaite muitas vajadzībām;

b) pieteikums AEO statusam ir iesniegts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 27. pantu muitas dienestam dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējam ir pastāvīga darījumdarbības vieta un kur tiek turēta vai ir pieejama informācija par pieteikuma iesniedzēja vispārīgo loģistikas darbu Savienībā;

c) daļa reģistru un dokumentācijas, kas attiecas uz pieteikumu AEO statusam, tiek turēta citā dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā atrodas muitas dienests, kas ir kompetents pieņemt lēmumu;

d) pieteikuma AEO statusam iesniedzējs uztur uzglabāšanas vietu vai veic citas ar muitu saistītas darbības dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā atrodas kompetentais muitas dienests.

3.  Atkāpjoties no šīs regulas 14. panta 1. punkta pirmās daļas otrajā teikumā noteiktā termiņa, muitas dienesti pabeidz apspriešanās procesu 80 dienu laikā no dienas, kad muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, paziņo vajadzīgos nosacījumus un kritērijus, kas muitas dienestam, ar kuru pieprasīta apspriede, ir jāpārbauda.

4.  Ja citas dalībvalsts muitas dienesta rīcībā ir informācija, kas ir būtiska AEO statusa piešķiršanai, tā minēto informāciju dara zināmu muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, 30 dienu laikā, sākot no dienas, kad šīs regulas 30. panta minētajā sistēmā ir saņemts paziņojums par pieteikumu.

32. pants

Pieteikuma noraidīšana

(Kodeksa 22. pants)

AEO pieteikuma noraidīšana neietekmē esošos labvēlīgos lēmumus, kas saskaņā ar muitas jomas tiesību aktiem pieņemti attiecībā uz pieteikuma iesniedzēju, izņemot gadījumus, kad minēto labvēlīgo lēmumu pieņemšanas pamatā ir jābūt izpildītam kādam no AEO kritērijiem, un AEO pieteikuma izskatīšanas laikā ir rasts apliecinājums, ka šāds kritērijs nav izpildīts.

33. pants

Abu atļaujas veidu apvienošana

(Kodeksa 38. panta 3. punkts)

Ja pieteikuma iesniedzējam ir tiesības saņemt gan AEOC, gan AEOS atļauju, muitas dienests, kurš ir kompetents pieņemt lēmumu, izsniedz vienu apvienotu atļauju.

34. pants

Atļaujas atcelšana

(Kodeksa 28. pants)

1.  AEO atļaujas atcelšana neietekmē labvēlīgus lēmumus, kas ir pieņemti attiecībā uz to pašu personu, izņemot gadījumus, kad AEO statuss bija minēto labvēlīgo lēmumu nosacījums vai lēmumu pamatā bija kāds Kodeksa 39. pantā minētais kritērijs, kas vairs nav izpildīts.

2.  Tāda labvēlīga lēmuma atcelšana vai grozīšana, kas pieņemts attiecībā uz atļaujas turētāju, automātiski neietekmē šai personai izsniegto AEO atļauju.

3.  Ja viena persona ir gan AEOC, gan AEOS atļaujas turētāja un sakarā ar Kodeksa 39. panta d) punktā noteikto nosacījumu nepildīšanu ir piemērojams Kodeksa 28. pants vai šīs regulas 15. pants, AEOC atļauju atceļ, bet AEOS atļauja paliek spēkā.

Ja viena persona ir gan AEOS, gan AEOC atļaujas turētāja un sakarā ar Kodeksa 39. panta e) punktā noteikto nosacījumu nepildīšanu ir piemērojams Kodeksa 28. pants vai šīs regulas 15. pants, AEOS atļauju atceļ, bet AEOC atļauja paliek spēkā.

35. pants

Pārraudzība

(Kodeksa 23. panta 5. punkts)

1.  Dalībvalstu muitas dienesti nekavējoties informē kompetento muitas dienestu par jebkādiem apstākļiem, kas radušies pēc AEO statusa piešķiršanas un kas var ietekmēt tā turpmāko derīgumu vai saturu.

2.  Kompetentais muitas dienests visu tā rīcībā esošo attiecīgo informāciju dara pieejamu muitas dienestiem dalībvalstīs, kur AEO veic ar muitu saistītas darbības.

3.  Ja muitas dienests atceļ labvēlīgu lēmumu, kas tika pieņemts, pamatojoties uz AEO statusu, tas par to paziņo muitas dienestam, kas minēto statusu piešķīris.

4.  Ja AEOS ir pilnvarots pārstāvis vai zināms nosūtītājs, kā definēts Regulas (EK) Nr. 300/2008 3. pantā, un atbilst Regulas (ES) Nr. 185/2010 prasībām, kompetentais muitas dienests nekavējoties dara pieejamu attiecīgajai valsts iestādei, kas atbild par civilās aviācijas drošību, šādu tā rīcībā esošu informācijas minimumu saistībā ar AEO statusu:

a) AEOS atļauju, ieskaitot atļaujas turētāja nosaukumu un attiecīgā gadījumā informāciju par atzītā uzņēmēja statusa grozīšanu, atcelšanu vai apturēšanu un attiecīgo pamatojumu;

b) informāciju par to, vai konkrēto objektu ir apmeklējuši muitas dienesti, pēdējā apmeklējuma datumu un vai apmeklējums notika saistībā ar atļauju izsniegšanas procesu, atkārtotu novērtēšanu vai pārraudzību;

c) jelkādiem AEOS atļaujas atkārtotiem novērtējumiem un to rezultātiem.

Valsts muitas dienesti, vienojoties ar attiecīgo valsts iestādi, kas atbild par civilās aviācijas drošību, izstrādā detalizētus nosacījumus kārtībai, kādā notiek tās informācijas apmaiņa, kura neietilpst šīs regulas 30. pantā minētajā elektroniskajā sistēmā.

Valsts iestādes, kas atbild par civilās aviācijas drošību, rīkojoties ar attiecīgo informāciju, izmanto to tikai nolūkos, kas saistīti ar attiecīgo pilnvaroto pārstāvju un zināmo nosūtītāju programmām, un īsteno pienācīgus tehniskos un organizatoriskos pasākumus, lai nodrošinātu šīs informācijas drošību.



4. iedaļa

Preču kontrole



1. apakšiedaļa

Muitas kontrole un riska pārvaldība

36. pants

Elektroniskā sistēma saistībā ar riska pārvaldību un muitas kontroli

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Dalībvalstu muitas dienestu un Komisijas saziņas nolūkos ar risku saistītas informācijas apmaiņai un glabāšanai izmanto elektronisku sistēmu, kas šiem nolūkiem izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu (“Muitas riska pārvaldības sistēma”).

2.  Panta 1. punktā minēto sistēmu izmanto arī informācijas apmaiņai starp muitas dienestiem un starp muitas dienestiem un Komisiju, īstenojot vienotos riska kritērijus un standartus, vienotās prioritārās kontroles jomas, muitas krīžu pārvarēšanu, ar risku saistītas informācijas un riska analīzes rezultātu apmaiņu, kā minēts Kodeksa 46. panta 5. punktā, kā arī muitas kontroles rezultātus.



2. apakšiedaļa

Rokas bagāža un reģistrētā bagāža, ko pārvadā ar gaisa transportu

37. pants

Tranzīta lidojumi

(Kodeksa 49. pants)

1.  Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro tādu personu rokas bagāžai un reģistrētajai bagāžai, kuras lido ar gaisakuģi, kurš ieradies no lidostas ārpus Savienības un kurš pēc apstāšanās Savienības lidostā turpina ceļu uz citu Savienības lidostu, īsteno pēdējā starptautiskajā Savienības lidostā.

Rokas bagāžai un reģistrētajai bagāžai piemēro noteikumus, kas attiecas uz tādu personu bagāžu, kuras ierodas no trešām valstīm, izņemot, ja persona, kas ar šādu bagāžu ceļo, var pierādīt bagāžā esošo preču Savienības statusu;

2.  Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro tādu personu rokas bagāžai un reģistrētajai bagāžai, kuras lido ar gaisakuģi, kurš ieradies no Savienības lidostas un kurš pēc apstāšanās citā Savienības lidostā turpina ceļu uz lidostu ārpus Savienības, īsteno pirmajā starptautiskajā Savienības lidostā.

Lai pārliecinātos, ka precēm ir Savienības preču muitas statuss, rokas bagāžu var pārbaudīt pēdējā starptautiskajā Savienības lidostā, kur gaisakuģis apstājas.

38. pants

▼C2

Tranzīta lidojumi ar biznesa un tūrisma gaisakuģiem

▼B

(Kodeksa 49. pants)

▼C2

Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro tādu personu bagāžai, kuras lido ar biznesa vai tūrisma gaisakuģiem, īsteno šādās lidostās:

▼B

a) attiecībā uz lidojumiem no lidostas ārpus Savienības un kad gaisakuģis pēc apstāšanās Savienības lidostā turpina ceļu uz citu Savienības lidostu, īsteno pirmajā starptautiskajā Savienības lidostā;

b) attiecībā uz lidojumiem no Savienības lidostas, kad gaisakuģis pēc apstāšanās Savienības lidostā turpina ceļu uz lidostu ārpus Savienības, īsteno pēdējā starptautiskajā Savienības lidostā.

39. pants

Ienākošie transfēra lidojumi

(Kodeksa 49. pants)

1.  Ja bagāžu, ko ieved Savienības lidostā ar gaisakuģi, kurš ieradies no lidostas ārpus Savienības, minētajā Savienības lidostā pārvieto citā gaisakuģī, kurš turpina ceļu iekšējā lidojumā Savienībā, piemēro 2. un 3. punktu.

2.  Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro reģistrētajai bagāžai, īsteno pēdējā starptautiskajā Savienības ielidošanas lidostā, kurā gaisakuģis ierodas pēc iekšējā lidojuma Savienībā. Tomēr muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro reģistrētajai bagāžai, kas nāk no lidostas ārpus Savienības un ko starptautiskā Savienības lidostā pārvieto citā gaisakuģī, kuram jālido uz citu starptautisku Savienības lidostu tās pašas dalībvalsts teritorijā, var īstenot starptautiskajā Savienības lidostā, kurā notiek reģistrētās bagāžas pārvietošana.

Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro reģistrētajai bagāžai, izņēmuma gadījumos un papildus pirmajā daļā minētajai kontrolei un formalitātēm, īsteno pirmajā starptautiskajā Savienības lidostā, gadījumos, kad tāda kontrole un formalitātes izrādās vajadzīgas pēc rokas bagāžas kontroles.

3.  Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro rokas bagāžai, īsteno pirmajā starptautiskajā Savienības lidostā.

Papildu muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro rokas bagāžai, var īstenot Savienības ielidošanas lidostā, kurā gaisakuģis ierodas pēc iekšējā lidojuma Savienībā, vienīgi izņēmuma gadījumos, kad tāda kontrole un formalitātes izrādās vajadzīgas pēc reģistrētās bagāžas kontroles.

40. pants

Izejošie transfēra lidojumi

(Kodeksa 49. pants)

1.  Ja bagāžu, kas Savienības lidostā ir iekrauta gaisakuģī, kurš turpina ceļu iekšējā lidojumā Savienībā, citā Savienības lidostā pārvieto citā gaisakuģī, kura galamērķis ir lidosta ārpus Savienības, piemēro 2. un 3. punktu.

2.  Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro reģistrētajai bagāžai, īsteno pirmajā starptautiskajā Savienības izlidošanas lidostā. Tomēr muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro reģistrētajai bagāžai, kas ir iekrauta gaisakuģī starptautiskā Savienības lidostā un tad tās pašas dalībvalsts teritorijā esošā citā starptautiskā Savienības lidostā tā ir pārvietota citā gaisakuģī, kuram jālido uz lidostu ārpus Savienības, var īstenot starptautiskajā Savienības lidostā, kurā notiek reģistrētās bagāžas pārvietošana.

Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro reģistrētajai bagāžai, izņēmuma gadījumos un papildus pirmajā daļā minētajai kontrolei un formalitātēm, īsteno pēdējā starptautiskajā Savienības lidostā, gadījumos, kad tādas pārbaudes izrādās vajadzīgas pēc rokas bagāžas kontroles.

3.  Muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro rokas bagāžai, īsteno pēdējā starptautiskajā Savienības lidostā.

Izņēmuma gadījumos papildu muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro rokas bagāžai, var īstenot iekšējā lidojuma Savienībā izlidošanas lidostā, kad tāda kontrole un formalitātes izrādās vajadzīgas pēc reģistrētās bagāžas kontroles.

41. pants

▼C2

Transfērs uz tūrisma vai biznesa gaisakuģi

(Kodeksa 49. pants)

1.  Attiecībā uz bagāžu, ko kādā Savienības lidostā ar regulārās gaisa satiksmes vai līgumreisa gaisakuģi ieved no kādas lidostas ārpus Savienības un ko minētajā Savienības lidostā pārvieto uz tūrisma vai biznesa gaisakuģi, kurš turpina ceļu Savienības iekšējā lidojumā – muitas kontroli un formalitātes īsteno regulārās gaisa satiksmes vai līgumreisa gaisakuģa ielidošanas lidostā.

2.  Attiecībā uz bagāžu, ko kādā Savienības lidostā iekrauj tūrisma vai biznesa gaisakuģī, kurš turpina ceļu Savienības iekšējā lidojumā, lai vēlāk tādu bagāžu citā Savienības lidostā pārkrautu regulārās gaisa satiksmes vai līgumreisa gaisakuģī ar galamērķi lidostā ārpus Savienības – muitas kontroli un formalitātes īsteno regulārās gaisa satiksmes vai līgumreisa gaisakuģa izlidošanas lidostā.

▼B

42. pants

Transfērs starp lidostām vienas dalībvalsts teritorijā

(Kodeksa 49. pants)

Dalībvalstis var īstenot kontroli starptautiskajā Savienības lidostā, kur pārvieto šādu nododamu bagāžu:

a) bagāžu, ko ieved no kādas lidostas ārpus Savienības un ko starptautiskā Savienības lidostā pārvieto gaisakuģī, kuram jālido uz starptautisku Savienības lidostu tās pašas valsts teritorijā;

b) bagāžu, kas kādā starptautiskā Savienības lidostā iekrauta gaisakuģī un ko kādā citā starptautiskā Savienības lidostā tās pašas valsts teritorijā paredzēts pārvietot gaisakuģī, kuram jālido uz kādu lidostu ārpus Savienības.

43. pants

Pasākumi nelikumīgas pārvietošanas novēršanai

(Kodeksa 49. pants)

Dalībvalstis nodrošina, ka,

a) ielidojot starptautiskā Savienības lidostā, kurā veicama muitas kontrole, rokas bagāžā esošo preču pārvietošana tiek pārraudzīta pirms minētās kontroles īstenošanas;

b) izlidojot no starptautiskas Savienības lidostas, kurā veicama muitas kontrole, rokas bagāžā esošo preču pārvietošana tiek pārraudzīta pēc minētās kontroles īstenošanas;

c) ielidojot starptautiskā Savienības lidostā, kurā veicama muitas kontrole, veic atbilstīgus pasākumus, lai neļautu pārvietot reģistrētajā bagāžā esošās preces pirms attiecībā uz šo bagāžu ir īstenota minētā kontrole;

d) izlidojot no starptautiskas Savienības lidostas, kurā veicama muitas kontrole, veic atbilstīgus pasākumus, lai neļautu pārvietot reģistrētajā bagāžā esošās preces pēc tam, kad attiecībā uz šo bagāžu ir īstenota minētā kontrole.

44. pants

Bagāžas birkas

(Kodeksa 49. pants)

Reģistrētai bagāžai, ko reģistrē kādā Savienības lidostā, attiecīgajā lidostā piestiprina birku. Birkas paraugs un tehniskās īpašības ir izklāstītas 12-03. pielikumā.

45. pants

Starptautisko Savienības lidostu saraksts

(Kodeksa 49. pants)

Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai sarakstu ar savām starptautiskajām Savienības lidostām un informē Komisiju par jebkurām izmaiņām minētajā sarakstā.



3. apakšiedaļa

Bagāža, ko pārvadā pa jūras ceļiem

46. pants

Atpūtas kuģi

(Kodeksa 49. pants)

Attiecībā uz tādu personu bagāžu, kuras atrodas uz atpūtas kuģa, muitas kontroli un formalitātes īsteno visās Savienības piestāšanas ostās neatkarīgi no atpūtas kuģa izcelsmes vai galamērķa. Atpūtas kuģis ir izpriecu kuģis, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/25/EK ( 7 ).

47. pants

Šķērsošana tranzītā

(Kodeksa 49. pants)

Attiecībā uz tādu personu bagāžu, kuras brauc ar vienu un to pašu kuģi un kuru brauciens sastāv no vairākiem posmiem, kas ietver izbraukšanu no kādas ostas ārpus Savienības, vai pieturēšanu tādā ostā vai iebraukšanu tajā, kontroli un formalitātes īsteno tajās Savienības piestāšanas ostās, kur atkarībā no konkrētā gadījuma attiecīgo bagāžu vai nu iekrauj, vai izkrauj.



3. NODAĻA

Valūtas konvertācija

48. pants

Noteikumi par tarifu maiņas kursu

(Kodeksa 53. pants)

▼C2

1.  Ja tas nepieciešams saskaņā ar Kodeksa 53. panta 1. punkta b) apakšpunktu, euro vērtību nosaka reizi mēnesī.

Izmantojamais maiņas kurss ir pēdējais kurss, ko noteikusi Eiropas Centrālā banka pirms mēneša priekšpēdējās dienas un to piemēro visu nākamo mēnesi.

Tomēr, ja kurss, kas jāpiemēro mēneša sākumā, par vairāk nekā 5 % atšķiras no kursa, ko noteikusi Eiropas Centrālā banka līdz tā paša mēneša 15. datumam, pēdējo minēto kursu piemēro no 15. datuma līdz attiecīgā mēneša beigām.

▼B

2.  Ja sakarā ar kādu no iemesliem, kas minēti Kodeksa 53. panta 2. punktā, ir jāveic valūtas konvertācija, piemēro Eiropas Centrālās bankas oktobra pirmajā darbdienā noteikto euro vērtību valstu valūtās; to piemēro no nākamā gada 1. janvāra.

3.  Dalībvalstis drīkst saglabāt nemainīgu tās euro izteiktās summas ekvivalentu valsts valūtā, ja, veicot ikgadējo korekciju, konvertēšanas rezultātā iegūtā summa atšķiras no attiecīgās summas maiņas vērtības, kas izteikta valsts valūtā, par mazāk nekā 5 %.

Dalībvalstis konvertēšanas rezultātā iegūto summu drīkst noapaļot uz augšu vai uz leju līdz tuvākajam decimālskaitlim.



II SADAĻA

FAKTORI, PAMATOJOTIES UZ KURIEM PIEMĒRO IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS NODOKLI UN CITUS PASĀKUMUS ATTIECĪBĀ UZ PREČU TIRDZNIECĪBU



1. NODAĻA

Kopējais muitas tarifs un preču tarifa klasifikācija



1. iedaļa

Tarifu kvotu pārvaldība

49. pants

Vispārīgi noteikumi par vienotu tarifu kvotu pārvaldību

(Kodeksa 56. panta 4. punkts)

1.  Tarifu kvotas, kas atvērtas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, kuri attiecas uz pārvaldības metodi šajā pantā un šīs regulas 50.–54. pantā, pārvalda hronoloģiskā secībā saskaņā ar datumiem, kuros pieņemtas muitas deklarācijas par preču laišanu brīvā apgrozībā.

2.  Katra tarifu kvota ir norādīta Savienības tiesību aktos ar kārtas numuru, kas atvieglo tās pārvaldību.

3.  Šīs iedaļas nolūkos deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā, ko muitas dienesti pieņem 1., 2. un 3. janvārī, uzskata par pieņemtām tā paša gada 3. janvārī. Tomēr, ja kāda no šīm dienām iekrīt sestdienā vai svētdienā, uzskatāms, ka pieņemšana notikusi tā paša gada 4. janvārī.

4.  Šīs iedaļas nolūkos darbdienas ir dienas, kas nav svētku dienas ES iestādēs Briselē.

50. pants

▼C2

Dalībvalstu muitas dienestu pienākums attiecībā uz tarifu kvotu vienotu pārvaldību

▼B

(Kodeksa 56. panta 4. punkts)

1.  Muitas iestādes pārbauda, vai deklarētāja muitas deklarācijā par laišanu brīvā apgrozībā iekļautais pieprasījums atļaut izmantot tarifu kvotu, ir pamatojams saskaņā ar Savienības tiesību aktiem par tarifu kvotas atvēršanu.

2.  Ja muitas deklarācijā par laišanu brīvā apgrozībā iekļautais deklarētāja pieprasījums atļaut izmantot tarifu kvotu ir pamatots un muitas dienestiem ir iesniegti visi apliecinošie dokumenti, kas ir vajadzīgi, lai piešķirtu tarifu kvotu, muitas dienesti nekavējoties nosūta šo pieprasījumu Komisijai, precizējot muitas deklarācijas pieņemšanas datumu un precīzu summu, par ko iesniegts pieprasījums.

51. pants

Daudzumu piešķiršana saskaņā ar tarifa kvotām

(Kodeksa 56. panta 4. punkts)

1.  Piešķiršanu Komisija izdara darbdienās. Tomēr Komisija var pieņemt lēmumu attiecīgajā darbdienā daudzumus nepiešķirt, ar nosacījumu, ka tā ir iepriekš informējusi dalībvalstu kompetentās iestādes.

▼C2

2.  Daudzumus saskaņā ar tarifu kvotām nevar piešķirt agrāk kā otrajā darbdienā pēc dienas, kad pieņemta muitas deklarācija, kurā deklarētājs iesniedzis pieprasījumu atļaut izmantot tarifa kvotu.

Piešķirot tarifu kvotu, Komisija ņem vērā visus neatbildētos pieprasījumus atļaut izmantot tarifu kvotas, pamatojoties uz muitas deklarācijām, kuras pieņemtas līdz pirmspēdējai darba dienai, skaitot no piešķiršanas dienas, un kuras muitas iestādes ir nosūtījušas šīs regulas 54. pantā minētajā sistēmā.

3.  Par katru tarifu kvotu Komisija piešķir daudzumus, pamatojoties uz pieprasījumiem atļaut izmantot tarifu kvotu, ko tā saņēmusi, ievērojot hronoloģisko secību attiecībā uz dienām, kādā pieņemtas attiecīgās muitas deklarācijas, un ciktāl to atļauj atlikusī tarifu kvotas bilance.

4.  Ja piešķiršanas dienā visu pieprasījumu atļaut izmantot tarifu kvotu daudzumu summa, kas attiecas uz deklarācijām, kuras ir pieņemtas tajā pašā dienā, ir lielāka par atlikušo tarifu kvotas bilanci, Komisija piešķir daudzumus attiecībā uz šiem pieprasījumiem proporcionāli pieprasītajiem daudzumiem.

▼B

5.  Ja tiek atvērta jauna tarifu kvota, Komisija nepiešķir daudzumus saskaņā ar šo tarifu kvotu agrāk kā 11. darbdienā pēc tās dienas, kad tika publicēts Savienības akts, ar ko atver šo tarifu kvotu.

52. pants

▼C2

Pieprasījumu atcelšana un neizmantoto piešķirto daudzumu atbilstoši tarifu kvotām atgriešana

▼B

(Kodeksa 56. panta 4. punkts)

1.  Muitas iestādes nekavējoties atgriež šīs regulas 54. pantā minētajā elektroniskajā sistēmā jebkuru daudzumu, kas ir kļūdaini piešķirts. Tomēr atgriešanas pienākumu nepiemēro, ja kļūdainu kvotu piešķiršanu, kas izraisījusi muitas parādu līdz EUR 10, atklāj mēnesi pēc attiecīgās tarifu kvotas derīguma termiņa beigām.

2.  Ja pirms Komisija ir piešķīrusi pieprasīto daudzumu muitas dienesti atzīst muitas deklarāciju par nederīgu attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas pieprasījums atļaut izmantot tarifu kvotu, muitas dienesti anulē visu pieprasījumu atļaut izmantot tarifu kvotu.

Ja Komisija jau ir piešķīrusi pieprasīto daudzumu, pamatojoties uz muitas deklarāciju, ko vēlāk atzīst par nederīgu, muitas dienests nekavējoties atgriež piešķirto daudzumu elektroniskajā sistēmā, kas minēta šīs regulas 54. pantā.

53. pants

Tarifu kvotu kritisks statuss

(Kodeksa 56. panta 4. punkts)

1.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 153. panta nolūkā tarifu kvotu uzskata par kritisku, tiklīdz ir izmantoti 90 % no tarifu kvotas pilna apjoma.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, tarifu kvotu uzskata par kritisku no tās atvēršanas dienas šādos gadījumos:

a) tarifu kvota ir atvērta mazāk par trim mēnešiem;

b) iepriekšējos divos gados nav atvērtas tarifu kvotas ar līdzvērtīgu kvotas periodu, kas attiecas uz tādiem pašiem produktiem ar tādu pašu izcelsmi kā attiecīgā kvota (“līdzvērtīgas tarifu kvotas”);

c) iepriekšējos divos gados atvērtā līdzvērtīgā tarifu kvota ir bijusi izmantota tās kvotas perioda trešā mēneša pēdējā dienā vai līdz minētajai dienai vai tai ir bijis lielāks sākotnējais apjoms nekā attiecīgajai tarifu kvotai.

3.  Tarifu kvotu, kuras vienīgais mērķis ir aizsargpasākuma vai pasākuma, kas izriet no koncesiju pārtraukšanas, piemērošana, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 654/2014 ( 8 ) uzskata par kritisku, tiklīdz ir izmantoti 90 % no pilna apjoma neatkarīgi no tā, vai iepriekšējos divos gados ir tikušas atvērtas līdzvērtīgas tarifu kvotas.

54. pants

Elektroniskā sistēma saistībā ar tarifu kvotu pārvaldību

(Kodeksa 16. panta 1. punkts, 56. panta 4. punkts)

▼C2

1.  Tarifu kvotu pārvaldībai izmanto elektronisku sistēmu, kas šiem nolūkiem izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, proti:

a) informācijas apmaiņa starp muitas dienestiem un Komisiju saistībā ar pieprasījumiem atļaut izmantot tarifu kvotas un tarifu kvotu atgriešanām un saistībā ar tarifu kvotu statusu un šādas informācijas glabāšana;

b) pieprasījumu atļaut izmantot tarifu kvotas un tarifu kvotu atgriešanu pārvaldība, ko veic Komisija;

c) informācijas apmaiņai starp muitas dienestiem un Komisiju saistībā ar daudzumu piešķiršanu saskaņā ar tarifu kvotām un šādas informācijas glabāšanai;

d) tādu turpmāku notikumu vai darbību reģistrēšana, kas var ietekmēt sākotnējo tarifu kvotu pieprasījumu, atgriešanu vai to piešķiršanu.

▼B

2.  Izmantojot minēto sistēmu, Komisija dara pieejamu informāciju par piešķiršanas rezultātiem.



2. iedaļa

Preču laišanas brīvā apgrozībā vai eksporta uzraudzība

55. pants

Vispārīgi noteikumi par preču laišanas brīvā apgrozībā vai eksporta uzraudzību

(Kodeksa 56. panta 5. punkts)

1.  Ja Komisijai nosaka prasību, ka noteiktām precēm laišanas brīvā apgrozībā vai eksporta brīdī piemērojama uzraudzība, tā savlaicīgi pirms uzraudzības prasību stāšanās spēkā informē muitas dienestus par šo preču KN kodiem un datiem, kas nepieciešami, lai veiktu uzraudzību.

To datu saraksts, kuri uzraudzības nolūkos var būt vajadzīgi Komisijai, ir izklāstīts 21-01. pielikumā.

2.  Ja precēm laišanas brīvā apgrozībā vai eksporta brīdī piemērojama uzraudzība, muitas dienesti vismaz reizi nedēļā sniedz Komisijai datus par muitas deklarācijām saistībā ar attiecīgo procedūru.

Ja preces laiž brīvā apgrozībā saskaņā ar Kodeksa 194. panta 1. punktu, muitas dienesti sniedz Komisijai datus nekavējoties.

▼M3

3.  Komisija 1. punktā minētos muitas dienestu iesniegtos datus izpauž tikai apkopotā veidā.

▼M3

3.a  Komisija lietotājiem, kuri saskaņā ar 56. panta 2. punktu ir tiesīgi saņemt šādus datus, piešķir piekļuvi neapkopotiem datiem, ko iesnieguši to dalībvalstu muitas dienesti, kuras pieprasījušas šādu piekļuvi, un piekļuvi Savienības līmenī apkopotiem datiem.

3.b  Atkāpjoties no 3.a punkta, Komisija dalībvalstu kompetentajām iestādēm piešķir piekļuvi neapkopotiem datiem, ja šādas piekļuves piešķiršana ir paredzēta Savienības aktā.

▼B

4.  Ja precēm piemēro muitas procedūru, pamatojoties uz vienkāršotu deklarāciju, kā minēts Kodeksa 166. pantā, vai veicot ierakstu deklarētāja reģistrā, kā minēts Kodeksa 182. pantā, un laikā, kad preces tiek laistas brīvā apgrozībā saskaņā ar Kodeksa 194. panta 1. punktu, dati, kas nepieciešami Komisijai, nebija pieejami, muitas dienesti šos datus sniedz Komisijai nekavējoties pēc tam, kad tie ir saņēmuši papildu deklarāciju, kas iesniegta saskaņā ar Kodeksa 167. pantu.

5.  Ja saskaņā ar Kodeksa 167. panta 3. punktu atbrīvo no prasības iesniegt papildu deklarāciju vai papildu deklarācija ir iesniegta vai darīta pieejama saskaņā ar šīs regulas 225. pantu, atļaujas turētājs vismaz reizi mēnesī nosūta muitas dienestiem datus, ko pieprasa Komisija, vai muitas dienesti apkopo datus no deklarētāja sistēmas.

Muitas dienesti nekavējoties ievada datus elektroniskajā sistēmā, kas minēta šīs regulas 56. pantā.

▼M3

6.  Atkāpjoties no 1. punkta, to datu saraksts, kurus līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minēto valstu importa kontroles sistēmu jaunināšanas ieviešanas datumam Komisija var lūgt sniegt tādas uzraudzības nolūkos, ko veic brīdī, kad preces tiek laistas brīvā apgrozībā, ir sniegts 21-02. pielikumā.

Atkāpjoties no 1. punkta, to datu saraksts, kurus līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minēto valstu eksporta kontroles sistēmu jaunināšanas ieviešanas datumam Komisija var lūgt sniegt tādas uzraudzības nolūkos, ko veic eksporta brīdī, ir sniegts 21-02. pielikumā.

▼B

56. pants

Elektroniskā sistēma, kas attiecas uz preču laišanas brīvā apgrozībā vai eksporta uzraudzību

(Kodeksa 16. panta 1. punkts, 56. panta 5. punkts)

1.  Preču laišanas brīvā apgrozībā vai eksporta uzraudzības nolūkos elektronisku sistēmu, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, izmanto šādas informācijas apmaiņai un glabāšanai:

a) uzraudzības dati par preču laišanu brīvā apgrozībā vai eksportu;

b) informācija par preču laišanu brīvā apgrozībā vai eksportu, ar kuru var jaunināt uzraudzības datus, ko ievada un glabā elektroniskajā sistēmā.

2.  Pamatojoties uz dalībvalstu pieprasījumiem, Komisija var atļaut lietotājiem piekļūt elektroniskajai sistēmai, kas minēta 1. punktā.

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz sistēmas jaunināšanas pirmās fāzes ieviešanas datumam saskaņā ar Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumu, 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto datu apmaiņai un glabāšanai izmanto Komisijas Surveillance 2 sistēmu.



2. NODAĻA

Preču izcelsme



1. iedaļa

Nepreferenciālas izcelsmes apliecinājums

57. pants

Izcelsmes sertifikāts produktiem, uz kuriem attiecas īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms

(Kodeksa 61. panta 1. un 2. punkts)

1.  Izcelsmes sertifikātu, kas saistīts ar produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs, attiecībā uz kurām ir ieviests īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms, ja minētais režīms attiecas uz šo pantu, izsniedz, izmantojot 22-14. pielikumā pievienoto veidlapu saskaņā ar tajā noteiktajām tehniskajām specifikācijām.

▼M1

Īpašajos nepreferenciālā importa režīmos iekļautās atsauces uz izcelsmes sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 55. līdz 65. pantu, uzskata par atsaucēm uz šajā pantā minētajiem izcelsmes sertifikātiem.

▼B

2.  Izcelsmes sertifikātus izsniedz kompetentās iestādes trešās valstīs, kas ir produktu, uz kuriem attiecas īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms, izcelsmes vieta, vai uzticama aģentūra, ko minētās iestādes šim nolūkam ir pilnvarojušas (izdevējas iestādes), ja produktu izcelsme ir noteikta saskaņā ar Kodeksa 60. pantu.

Izdevējas iestādes saglabā katra izsniegtā izcelsmes sertifikāta kopiju.

3.  Izcelsmes sertifikātu izsniedz pirms produkti, uz kuriem tie attiecas, ir deklarēti eksportam izcelsmes trešā valstī.

4.  Atkāpjoties no 3. punkta, izcelsmes sertifikātus izņēmuma kārtā var izsniegt pēc attiecīgo produktu eksporta, uz kuriem šie sertifikāti attiecas, ja minēto sertifikātu neizsniegšana eksporta brīdī ir pamatojama ar kļūdu, netīšu bezdarbību vai īpašiem apstākļiem.

Izdevējas iestādes 1. punktā minēto izcelsmes sertifikātu nevar izdot ar atpakaļejošu spēku, kamēr tās nav pārbaudījušas, vai eksportētāja pieteikumā sniegtie dati atbilst attiecīgajā eksporta lietā iekļautajiem datiem.

58. pants

Informācijas sniegšana par administratīvo sadarbību, kas saistīta ar īpašu nepreferenciālo ievešanas režīmu

(Kodeksa 61. pants)

1.  Ja īpaša nepreferenciāla ievešanas režīma īstenošana attiecībā uz atsevišķiem produktiem paredz izmantot šīs regulas 57. pantā noteikto izcelsmes sertifikātu, tad šāda režīma izmantošanas nosacījums ir administratīvās sadarbības procedūras izveide, ja vien attiecīgā režīma noteikumos nav noteikts citādi.

Administratīvās sadarbības procedūras izveides nolūkā attiecīgās trešās valstis nosūta Komisijai:

a) izdevēju iestāžu nosaukumus un adreses, kā arī minēto iestāžu zīmogu paraugus;

b) to valdības iestāžu nosaukumus un adreses, kurām nosūtāmi šīs regulas 59. pantā minētie izcelsmes sertifikātu turpmākas pārbaudes pieprasījumi.

Komisija visu iepriekš minēto informāciju nosūta dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

▼C2

2.  Ja trešā valsts nenosūta Komisijai 1. punktā norādīto informāciju, Savienības kompetentās iestādes atsakās izmantot īpašu nepreferenciālās ievešanas režīmu.

▼B

59. pants

Izcelsmes sertifikātu turpmāka pārbaude attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms

(Kodeksa 61. pants)

1.  Tādu izcelsmes sertifikātu pārbaudi, kuri minēti šīs regulas 57. pantā, saskaņā ar šo pantu veic pēc muitas deklarācijas pieņemšanas (pēcmuitošanas pārbaude).

▼C2

2.  Ja muitas dienestiem ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta autentiskumu vai tajā iekļautās informācijas pareizumu un ja tie izlases veidā veic pēcmuitošanas pārbaudes, tie pieprasa, lai šīs regulas 58. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā iestāde pārliecinās, ka izcelsmes sertifikāts ir autentisks vai deklarētā izcelsme ir noteikta pareizi un atbilstoši Kodeksa 60. pantam, vai par abiem iepriekšminētajiem jautājumiem.

▼B

Šiem nolūkiem muitas dienesti atgriež izcelsmes sertifikātu vai tā kopiju šīs regulas 58. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajai iestādei. Ja deklarācijai ir pievienots rēķins, tad tā oriģinālu vai kopiju pievieno atpakaļ atdotajam sertifikātam.

Muitas dienesti vajadzības gadījumā sniedz pēcmuitošanas pārbaudes pamatojumus un sniedz visu to rīcībā esošu informāciju, kas liecina, ka izcelsmes sertifikātā iekļautā informācija ir neprecīza vai ka izcelsmes sertifikāts nav autentisks.

3.  Pārbaužu rezultātus šīs regulas 58. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā iestāde iespējami drīz paziņo muitas dienestiem.

Ja sešu mēnešu laikā pēc pieprasījuma nosūtīšanas saskaņā ar 2. punktu atbilde nav saņemta, muitas dienesti attiecībā uz konkrētajiem produktiem atsakās izmantot īpašu nepreferenciālās ievešanas režīmu.



2. iedaļa

Preferenciāla izcelsme

60. pants

Šīs iedaļas nolūkā piemēro Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 37. pantā izklāstītās definīcijas.



1. apakšiedaļa

Procedūras izcelsmes apliecinājumu izsniegšanas vai sagatavošanas atvieglošanai

61. pants

Piegādātāja deklarācijas un to izmantošana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja piegādātājs nodrošina eksportētājam vai tirgotājam informāciju, kas vajadzīga, lai noteiktu preču izcelsmes statusu, lai piemērotu noteikumus, ar kuriem reglamentē preferenciālo tirdzniecību starp Savienību un dažām valstīm vai teritorijām (preferenciālās izcelsmes statuss), piegādātājs minēto informāciju iekļauj piegādātāja deklarācijā.

Katram atsevišķam preču sūtījumam nosaka atsevišķu piegādātāja deklarāciju, izņemot šīs regulas 62. pantā paredzētajos gadījumus.

▼C2

2.  Minēto deklarāciju piegādātājs iekļauj komercrēķinā, kas attiecas uz šo sūtījumu, pavadzīmē vai citā komercdokumentā, kurā attiecīgās preces aprakstītas pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt.

▼B

3.  Piegādātājs var iesniegt deklarāciju katrā laikā, pat pēc preču piegādes.

▼M1

62. pants

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja piegādātājs eksportētājam vai tirgotājam regulāri piegādā preču sūtījumus, un ir sagaidāms, ka visu šo preču izcelsmes statuss ir vienāds, piegādātājs var sniegt vienu piegādātāja deklarāciju, kas aptver vairākkārtīgus šo preču sūtījumus (ilgtermiņa piegādātāja deklarācija).

2.  Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju sagatavo par sūtījumiem, kuri nosūtīti konkrētā laikposmā, un tajā norāda trīs datumus:

a) deklarācijas sagatavošanas datumu (izdošanas datumu);

b) laikposma sākuma datumu (sākums), kas ir ne vairāk kā 12 mēnešus pirms un ne vairāk kā 6 mēnešus pēc izdošanas datuma;

c) laikposma beigu datumu (beigas), kas ir ne vairāk kā 24 mēnešus pēc sākuma datuma.

3.  Piegādātājs nekavējoties informē attiecīgo eksportētāju vai tirgotāju, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija nav derīga attiecībā uz dažiem vai visiem preču sūtījumiem, kas jau ir piegādāti vai vēl tiks piegādāti.

▼B

63. pants

Piegādātāja deklarācijas sagatavošana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Attiecībā uz produktiem, kas ieguvuši preferenciālas izcelsmes statusu, piegādātāja deklarāciju sagatavo, kā noteikts 22-15. pielikumā. Taču ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju attiecībā uz minētajiem produktiem sagatavo, kā noteikts 22-16. pielikumā.

2.  Attiecībā uz produktiem, kas apstrādāti vai pārstrādāti Eiropas Savienībā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu, piegādātāja deklarāciju sagatavo, kā noteikts 22-17. pielikumā. Taču ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju attiecībā uz minētajiem produktiem sagatavo, kā noteikts 22-18. pielikumā.

3.  Uz piegādātāja deklarācijas jābūt piegādātāja pašrocīgam parakstam. Taču, ja piegādātāja deklarāciju un rēķinu sagatavo elektroniski, tos var elektroniski autentificēt, vai piegādātājs var sniegt eksportētājam vai tirgotājam rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu atbildību par jebkuru piegādātāja deklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pats to būtu parakstījis ar roku.

64. pants

Informācijas dokumenta INF 4 izsniegšana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Muitas dienesti var pieprasīt eksportētājam vai tirgotājam, lai tas no piegādātāja iegūst INF 4 informācijas dokumentu, kas apliecina piegādātāja deklarācijas autentiskumu un pareizību.

2.  Piegādātājam iesniedzot pieteikumu, INF 4 informācijas dokumentu izsniedz tās dalībvalsts muitas dienesti, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija, izmantojot 22-02. pielikumā pievienoto veidlapu saskaņā ar tajā noteiktajām tehniskajām specifikācijām. Dienesti var pieprasīt pierādījumus un veikt pārbaudes piegādātāja uzskaites reģistros vai citas pārbaudes, kuras tie uzskata par vajadzīgām.

3.  Muitas dienesti 90 dienu laikā no piegādātāja pieteikuma saņemšanas tam izsniedz INF 4 informācijas dokumentu, norādot, vai piegādātāja deklarācija ir pareiza un autentiska.

4.  Muitas dienests, kuram iesniegts pieprasījums izsniegt INF 4 informācijas dokumentu, saglabā pieteikuma veidlapu vismaz trīs gadus vai ilgāk, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību noteikumiem, ar kuriem reglamentē preferenciālo tirdzniecību starp Savienību un dažām valstīm vai teritorijām.

65. pants

Administratīvā sadarbība starp dalībvalstīm

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Muitas dienesti sniedz savstarpēju palīdzību cits citam, pārbaudot, vai piegādātāja deklarācijās sniegtā informācija ir pareiza.

66. pants

Piegādātāja deklarācijas pārbaude

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja eksportētājs 120 dienu laikā pēc muitas dienestu lūguma nespēj uzrādīt INF 4 informācijas dokumentu, eksporta dalībvalsts muitas dienesti var lūgt tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā piegādātāja deklarācija sastādīta, apstiprināt attiecīgo produktu izcelsmi saskaņā ar noteikumiem, ar kuriem reglamentē preferenciālo tirdzniecību starp Savienību un dažām valstīm.

2.  Šā panta 1. punkta nolūkos eksporta dalībvalsts muitas dienesti nosūta tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā piegādātāja deklarācija sastādīta, visu pieejamo informāciju un dokumentus un pamato savu pieprasījumu.

3.  Šā panta 1. punkta nolūkos tās dalībvalsts muitas dienesti, kurā piegādātāja deklarācija sastādīta, var pieprasīt pierādījumus no piegādātāja vai veikt atbilstošas minētās deklarācijas pārbaudes.

4.  Muitas dienesti, kas pieprasa pārbaudes veikšanu, iespējami drīz tiek informēti par šīs pārbaudes rezultātiem, izmantojot INF 4 informācijas dokumentu.

5.  Ja 150 dienu laikā no pārbaudes pieprasījuma atbilde nav saņemta vai ja atbildē iekļautā informācija nav pietiekama, lai noteiktu attiecīgo preču izcelsmi, eksporta valsts muitas dienesti izcelsmes apliecinājumu, kas noteikts, pamatojoties uz piegādātāja deklarāciju, atzīst par nederīgu

67. pants

Atzītā eksportētāja atļauja

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

▼C2

1.  Ja Savienībai ir preferenču nolīgums ar trešo valsti, kurā noteikts, ka izcelsmes apliecinājums tiek izsniegts rēķindeklarācijas vai izcelsmes deklarācijas veidā, ko sagatavo atzīts eksportētājs, ►M1  eksportētāji un pārsūtītāji, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā ◄ , var pieteikties atzītā eksportētāja atļaujas saņemšanai nolūkā sagatavot un aizstāt minētās deklarācijas.

▼B

2.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 attiecībā uz pieteikumu pieņemšanas un lēmumu apturēšanas nosacījumiem 11. panta 1. punkta d) apakšpunkts, 16., 17. un 18. pants un šīs regulas 10. un 15. pants attiecībā uz elektronisko saziņas līdzekļu izmantošanu informācijas apmaiņas un uzglabāšanas nolūkiem un labvēlīgu lēmumu apturēšanu attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem neattiecas uz lēmumiem, kas saistīti ar atzītā eksportētāja atļauju piešķiršanu.

3.  Atzītā eksportētāja atļauju piešķir tikai personām, kuras atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti izcelsmes noteikumos, kuri iekļauti vai nu nolīgumos, kurus Savienība ir noslēgusi ar dažām valstīm vai teritorijām, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas, vai tiesību aktos, kurus Savienība ir pieņēmusi vienpusēji attiecībā uz minētajām valstīm vai teritorijām.

▼C2

4.  Muitas dienesti atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, ko norāda preferenciālas izcelsmes apliecinājumā. Muitas atļaujas numurs sākas ar atļaujas izdevējas dalībvalsts ISO 3166-1-alpha- 2 valsts kodu.

▼B

5.  Komisija attiecīgajām trešām valstīm dara zināmas to muitas dienestu adreses, kuru pārziņā ir kontroles veikšana attiecībā uz preferenciālās izcelsmes apliecinājumiem, ko sagatavo atzītie eksportētāji.

6.  Ja piemērojamā preferenciālajā režīmā nav precizēts veids, kādā sagatavo rēķindeklarācijas vai izcelsmes deklarācijas, šīs deklarācijas sagatavo saskaņā ar veidlapu, kas izklāstīta ►M1  22-13. pielikumā ◄ .

7.  Ja piemērojamā preferenciālajā režīmā nav precizēts vērtību slieksnis, līdz kuram eksportētājs, kas nav atzīts eksportētājs, var sagatavot rēķindeklarāciju vai izcelsmes deklarāciju, noteiktais vērtības slieksnis ir EUR 6 000 par katru sūtījumu.

▼M1

68. pants

Tādu eksportētāju reģistrācija, kas ir ārpus Savienības VPS shēmas

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja Savienībai ir preferenciāls nolīgums, kurā ir prasība eksportētājam aizpildīt izcelsmes dokumentu saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem, šādu dokumentu var aizpildīt vienīgi tāds eksportētājs, kurš šim nolūkam ir reģistrējies dalībvalsts muitas dienestos. Šādu eksportētāju identitāti reģistrē reģistrēto eksportētāju sistēmā (REX), kas minēta Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā. ►M2  Šīs regulas 80., 82., 83., 84., 86., 87., 89. un 91. pantu piemēro mutatis mutandis. ◄

2.  Šā panta nolūkos Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 11. panta 1. punkta d) apakšpunktu, 16., 17. un 18. pantu attiecībā uz pieteikumu pieņemšanas un lēmumu apturēšanas nosacījumiem un šīs regulas ►M2  10. panta 1. punktu un 15. pantu ◄ nepiemēro. Informācijas apmaiņai un glabāšanai attiecībā uz pieteikumiem un lēmumiem, kas saistīti ar šo pantu, neizmanto šīs regulas 10. pantā paredzēto elektronisko informācijas un saziņas sistēmu.

▼M2 —————

▼M1

4.  Neskarot 1. punktu, ja piemērojamā preferenciālajā režīmā nav precizēts vērtības slieksnis, līdz kuram eksportētājs, kas nav reģistrēts eksportētājs, var aizpildīt izcelsmes dokumentu, noteiktais vērtības slieksnis ir EUR 6 000 par katru sūtījumu.

▼M2 —————

▼M2

6.  Ja preferenciālais nolīgums ļauj Savienībai atbrīvot noteiktas izcelsmes produktus no pienākuma uzrādīt izcelsmes dokumentu, tad šo atbrīvojumu piemēro saskaņā ar 103. pantā paredzētajiem nosacījumiem, ciktāl šie nosacījumi nav paredzēti attiecīgajā preferenciālajā nolīgumā.

7.  Ja preferenciāls nolīgums ļauj Savienībai nepiemērot prasību par to, ka eksportētājam ir jāparaksta izcelsmes dokuments, tad šāda parakstīšana netiek prasīta.

▼M2

69. pants

Ārpus Savienības VPS shēmas izdotu vai sagatavotu izcelsmes dokumentu aizvietošana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja noteiktas izcelsmes produkti, uz kuriem attiecas izcelsmes dokuments, kas iepriekš izdots vai sagatavots tāda preferenciāla tarifa pasākuma nolūkiem, kurš nav Savienības VPS shēma, kā minēts Kodeksa 56. panta 2. punkta d) vai e) apakšpunktā, vēl nav laisti brīvā apgrozībā un ir nodoti muitas iestādes kontrolei Savienībā, tad nolūkā nosūtīt visus vai kādu no šiem produktiem uz citu vietu Savienībā sākotnējo izcelsmes dokumentu var aizstāt ar vienu vai vairākiem izcelsmes aizstājējdokumentiem.

2.  Izcelsmes aizstājējdokumentu, kas minēts 1. punktā, tādā pašā formā kā sākotnējo izcelsmes dokumentu vai izcelsmes aizstājējdokumenta formā, izstrādājot mutatis mutandis saskaņā ar 101. pantu un 22.-20. pielikumu, var izdot jebkurai no turpmāk minētajām personām vai to var sagatavot jebkura no turpmāk minētajām personām:

a) Savienībā atzīts vai reģistrēts eksportētājs, kas pārsūta preces;

b) preču pārsūtītājs Savienībā, ja noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība sākotnējā sūtījumā, ko paredzēts sadalīt, nepārsniedz piemērojamo robežvērtību;

c) preču pārsūtītājs Savienībā, ja noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība sākotnējā sūtījumā, ko paredzēts sadalīt, pārsniedz piemērojamo robežvērtību, un pārsūtītājs pievieno izcelsmes aizstājējdokumentam sākotnējā izcelsmes dokumenta kopiju.

Ja sākotnējā izcelsmes dokumenta aizstāšana saskaņā ar pirmo daļu nav iespējama, tad 1. punktā minēto izcelsmes aizstājējdokumentu var izdot kā preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 tā muitas iestāde, kuras kontrolē preces ir nodotas.

3.  Ja izcelsmes aizstājējdokuments ir preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1, tad tā muitas iestāde, kas izdod preču pārvadājumu aizstājējsertifikātu EUR.1, iekļauj apstiprinājumu sertifikāta 11. ailē. Sertifikāta 4. ailē iekļautajām ziņām par izcelsmes valsti jābūt identiskām ar tām ziņām, kas ietvertas sākotnējā izcelsmes dokumentā. 12. aili paraksta pārsūtītājs. Pārsūtītājs, kas labticīgi paraksta 12. aili, nav atbildīgs par sākotnējā izcelsmes dokumentā iekļauto ziņu precizitāti.

Muitas iestāde, kurai iesniegts pieprasījums izdot preču pārvadājumu aizstājējsertifikātu EUR.1, sākotnējā izcelsmes dokumentā vai tā pielikumā atzīmē pārsūtīto produktu svaru, numurus, veidu un to galamērķa valsti un norāda tajā attiecīgā aizstājējsertifikāta vai aizstājējsertifikātu sērijas numuru(-s). Tā glabā sākotnējo izcelsmes dokumentu vismaz trīs gadus.

▼M2

69.a pants

Tādu pārstrādes produktu preferenciāla izcelsme, kuri iegūti no precēm ar preferenciālas izcelsmes statusu

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja ārpussavienības precēm ar preferenciālas izcelsmes statusu saistībā ar preferenciālu nolīgumu starp Savienību un trešām valstīm piemēro procedūru “ievešana pārstrādei”, uzskata, ka no tām iegūtajiem pārstrādes produktiem, kad tos laiž brīvā apgrozībā, ir tāds pat preferenciālas izcelsmes statuss kā minētajām precēm.

2.  Šā panta 1. punktu nepiemēro jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) ja pārstrādes darbība ietver arī ārpussavienības preces, kas nav minētas 1. punktā, tostarp preces ar preferenciālas izcelsmes statusu cita preferenciāla nolīguma ietvaros;

b) ja pārstrādes produkti ir iegūti no līdzvērtīgām precēm, kā minēts Kodeksa 223. pantā;

c) ja muitas dienesti ir atļāvuši preču pagaidu reeksportēšanu turpmākai pārstrādei saskaņā ar Kodeksa 258. pantu.

3.  Ja piemēro 1. punktu, tad izcelsmes dokumentu, kas izdots vai sagatavots precēm, kurām piemērota procedūra “ievešana pārstrādei”, uzskata par izcelsmes dokumentu, kas izdots vai sagatavots par pārstrādes produktiem.

▼B



2. apakšiedaļa

►C3  Priekšrocību saņēmēju valstu ◄ saistības Savienības ►C2  VPS shēmas ◄ ietvaros

70. pants

Pienākums nodrošināt administratīvo sadarbību REX sistēmas ietvaros

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Lai nodrošinātu ►C2  VPS shēmas ◄ pareizu piemērošanu ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ apņemas:

a) izveidot un uzturēt nepieciešamās administratīvās struktūras un sistēmas, kas vajadzīgas, lai attiecīgajā valstī īstenotu un pārvaldītu noteikumus un procedūras, kas izklāstītas šajā apakšiedaļā un šīs iedaļas 3.–9. apakšiedaļā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļā, attiecīgā gadījumā ietverot kumulācijas piemērošanai vajadzīgos pasākumus;

b) nodrošināt, ka to kompetentās iestādes sadarbosies ar Komisiju un dalībvalstu muitas dienestiem.

▼C2

2.  Sadarbība, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā, ietver:

►M1  a) ◄  visa vajadzīgā atbalsta sniegšanu, ja to pieprasa Komisija, lai tā varētu pārraudzīt VPS shēmas pareizu pārvaldību attiecīgajā valstī, tostarp Komisijas vai dalībvalstu muitas dienestu veiktus pārbaudes apmeklējumus uz vietas;

►M1  b) ◄  neskarot šīs regulas 108. un 109. pantu, produktu noteiktas izcelsmes statusa pārbaudi un atbilstību citiem šajā apakšiedaļā, šīs iedaļas 3.–9. apakšiedaļā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas I nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļā izklāstītajiem nosacījumiem, tostarp apmeklējumus uz vietas, ja saistībā ar izcelsmes pārbaudēm to pieprasa Komisija vai dalībvalstu muitas dienesti.

▼B

3.  Lai ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ būtu tiesīgas piemērot reģistrēto eksportētāju sistēmu, tās Komisijai iesniedz 1. punktā minētās saistības vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad tās plāno sākt eksportētāju reģistrāciju.

▼M1

4.  Ja valsts vai teritorija ir svītrota no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 978/2012 ( 9 ) II pielikuma, šai valstij vai teritorijai 3 gadus no datuma, kad to svītro no minētā pielikuma, turpina piemērot Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 55. pantā paredzētos noteikumus un procedūras un šīs regulas 72., 80. un 108. pantā paredzētos pienākumus.

▼B

71. pants

Administratīvās sadarbības procedūras un metodes, kas piemērojamas eksportam, kurš tiek veikts, izmantojot A veidlapas izcelsmes sertifikātus un rēķindeklarācijas

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Katra ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ ievēro vai nodrošina, ka tiek ievēroti:

a) eksportējamo produktu izcelsmes noteikumi, kas izklāstīti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. apakšiedaļā;

b) noteikumi par A veidlapas izcelsmes sertifikātu;

c) noteikumi par rēķindeklarācijām, kuras jāsagatavo saskaņā ar 22-09. pielikumā izklāstītajām prasībām;

d) noteikumi, kas attiecas uz šīs regulas 73. pantā minēto paziņošanas pienākumu;

e) noteikumi, kas attiecas uz Kodeksa 64. panta 6. punktā minēto atkāpju piešķiršanu.

2.   ►C3  Priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentās iestādes sadarbojas ar Komisiju vai dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz:

a) visa vajadzīgā atbalsta sniegšanu, ja to pieprasa Komisija, lai tā varētu uzraudzīt VPS shēmas pareizu pārvaldību attiecīgajā valstī, tostarp Komisijas vai dalībvalstu muitas dienestu veiktus pārbaudes apmeklējumus uz vietas;

b) neskarot šīs regulas 73. un 110. pantu, produktu noteiktas izcelsmes statusa pārbaudi un atbilstību citiem šajā apakšiedaļā, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļā izklāstītajiem nosacījumiem, tostarp apmeklējumus uz vietas, ja tādus izcelsmes izpētes sakarā pieprasa Komisija vai dalībvalstu muitas dienesti.

3.  Ja ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ A veidlapas izcelsmes sertifikātu izdošanai izraudzīta kompetentā iestāde, tiek pārbaudīti dokumenti, kas apliecina izcelsmi, un tiek izdoti A veidlapas izcelsmes sertifikāti eksportam uz Savienību, tad uzskata, ka ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ ir pieņēmusi 1. punktā minētos nosacījumus.

4.  Ja valsti atzīst vai atkārtoti atzīst par ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ attiecībā uz produktiem, kas minēti Regulā (ES) Nr. 978/2012, tad preces, kuru izcelsme ir tajā valstī, izmanto vispārējo preferenču sistēmu, ar nosacījumu, ka tās eksportētas no ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ šīs regulas 73. panta 2. punktā minētajā datumā vai pēc šā datuma.

5.  Ja valsts vai teritorija ir svītrota no Regulas (ES) Nr. 978/2012 II pielikuma, šai valstij vai teritorijai trīs gadus no datuma, kad to svītro no minētā pielikuma, turpina piemērot pienākumu nodrošināt administratīvo sadarbību, kas noteikts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 55. pantā un šīs regulas 110. un 111. pantā.

6.  Pienākumus, kuri minēti 5. punktā, piemēro Singapūrai uz trīs gadu laikposmu, kas sākas no 2014. gada 1. janvāra.

72. pants

Paziņošanas pienākums, kas piemērojams pēc reģistrēto eksportētāju (REX) sistēmas piemērošanas datuma

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valstis ◄ paziņo Komisijai to iestāžu nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju, kuras atrodas to teritorijā un kuras ir:

a) daļa no attiecīgās valsts valdības iestādēm vai kuras darbojas valdības pilnvarojumā un ir pilnvarotas reģistrēt eksportētājus REX sistēmā, grozīt un atjaunināt reģistrācijas datus un anulēt reģistrācijas;

b) daļa no attiecīgās valsts valdības iestādēm, kas atbild par administratīvās sadarbības nodrošināšanu ar Komisiju un dalībvalstu muitas dienestiem, kā paredzēts šajā apakšiedaļā, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļā.

2.  Paziņojumu nosūta Komisijai vēlākais trīs mēnešus pirms datuma, kad ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ plāno sākt eksportētāju reģistrāciju.

3.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valstis ◄ nekavējoties informē Komisiju par visām izmaiņām informācijā, kas paziņota saskaņā ar 1. punktu.

73. pants

Paziņošanas pienākumi, kas piemērojami līdz reģistrēto eksportētāju (REX) sistēmas piemērošanas datumam

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valstis ◄ Komisijai dara zināmus to teritorijā esošo valdības iestāžu nosaukumu un adresi, kas ir pilnvarotas izdot A veidlapas izcelsmes sertifikātus, kā arī šo iestāžu lietoto zīmogu nospiedumu paraugus, kā arī to iestāžu nosaukumu un adresi, kas ir atbildīgas par A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķindeklarāciju kontroli.

Komisija šo informāciju paziņos dalībvalstu muitas dienestiem. Ja šo informāciju paziņo saistībā ar iepriekšējo paziņojumu grozījumiem, Komisija norāda datumu, kurā jaunie zīmogi tiek nodoti lietošanā, saskaņā ar norādēm, ko sniegušas ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ valdības kompetentās iestādes. Šī informācija ir oficiālai izmantošanai, tomēr, ja preces laiž brīvā apgrozībā, attiecīgie muitas dienesti var atļaut importētājam iepazīties ar šajā daļā minēto zīmogu nospiedumu paraugiem.

►C3  Priekšrocību saņēmējām valstīm ◄ , kas jau ir iesniegušas saskaņā ar pirmo daļu noteikto informāciju, tā vairs nav jāsniedz, ja vien nav notikušas kādas izmaiņas.

2.  Šīs regulas 71. panta 4. punkta piemērošanai Komisija savā tīmekļa vietnē publicēs datumu, kurā valsts, kas atzīta vai atkal atzīta par ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ attiecībā uz Regulā (ES) Nr. 978/2012 minētajiem produktiem, ir izpildījusi šā panta 1. punktā noteiktos pienākumus.

▼M1

3.  Pēc priekšrocību saņēmējas valsts pieprasījuma Komisija nosūtīs minētajai priekšrocību saņēmējai valstij to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus dalībvalstu muitas dienesti izmanto preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošanai.

▼B



3. apakšiedaļa

Eksporta procedūras ►C3  priekšrocību saņēmējās valstīs ◄ un Savienībā, kas piemērojamas saskaņā ar Savienības VPS shēmu līdz reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanai

74. pants

A veidlapas izcelsmes sertifikāta izdošanas procedūra

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  A veidlapas izcelsmes sertifikātus izdod, pamatojoties uz eksportētāja vai tā pārstāvja rakstisku pieteikumu, kam pievienoti citi atbilstoši pamatojuma dokumenti, kuri apliecina, ka eksportējamie produkti atbilst prasībām, lai varētu izdot A veidlapas izcelsmes sertifikātu. A veidlapas izcelsmes sertifikātus izdod, izmantojot 22–08. pielikumā norādīto veidlapu.

2.   ►C3  Priekšrocību saņēmēju valstu kompetentās iestādes eksportētājam dara pieejamu A veidlapas izcelsmes sertifikātu, tiklīdz eksports ir noticis vai nodrošināts. Tomēr priekšrocību saņēmēju valstu kompetentās iestādes A veidlapas izcelsmes sertifikātu var izdot arī pēc attiecīgo produktu eksportēšanas, ja: ◄

a) eksportēšanas laikā to neizsniedza kļūdas, netīšas paviršības vai īpašu apstākļu dēļ; vai

b) kompetentajām iestādēm ir pierādīts, ka A veidlapas izcelsmes sertifikāts ir izdots, taču importējot nav pieņemts tehnisku iemeslu dēļ; vai

c) attiecīgo produktu galamērķis tika noteikts transportēšanas vai uzglabāšanas laikā un pēc iespējamas sūtījuma sadalīšanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 43. pantu.

3.   ►C3  Priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentās iestādes var izdot sertifikātu retrospektīvi tikai pēc tam, kad tās ir pārbaudījušas to, vai informācija, kas sniegta retrospektīvi izdota A veidlapas izcelsmes sertifikāta pieteikumā, atbilst informācijai attiecīgajā eksporta lietā, un to, vai A veidlapas izcelsmes sertifikāts netika izdots, eksportējot attiecīgos produktus, izņemot gadījumus, kad A veidlapas izcelsmes sertifikāts netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ. Retrospektīvi izdota A veidlapas izcelsmes sertifikāta 4. ailē norāda “Issued retrospectively”, “Délivré a posteriori” vai “emitido a posteriori”.

4.  A veidlapas izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties ar pieteikumu kompetentajās iestādēs, kas izdevušas dokumentu, lai iegūtu tā dublikātu, pamatojoties uz to rīcībā esošajiem eksporta dokumentiem. A veidlapas izcelsmes sertifikāta dublikāta 4. ailē norāda vārdu “Duplicate”, “Duplicata” vai “Duplicado”, izdošanas datumu un sertifikāta oriģināla sērijas numuru. Dublikāts stājas spēkā no oriģināla izdošanas datuma.

5.  Lai pārbaudītu, vai produkts, par kuru pieprasīts A veidlapas izcelsmes sertifikāts, atbilst attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, valdības kompetentās iestādes ir tiesīgas pieprasīt jebkuru dokumentāru pierādījumu vai veikt jebkādas pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.

6.  A veidlapas izcelsmes sertifikāta 2. un 10. ailes aizpildīšana nav obligāta. 12. ailē ir norāde “Savienība” vai kādas dalībvalsts nosaukums. A veidlapas izcelsmes sertifikāta izdošanas datumu norāda 11. ailē. Paraksts minētajā ailē, kas ir paredzēta valdības kompetentajām iestādēm, kuras izdod sertifikātu, kā arī eksportētāja pilnvarotā parakstītāja paraksts 12. ailē, ir rokrakstā.

75. pants

Nosacījumi rēķindeklarācijas sagatavošanai

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ikviens eksportētājs, kas darbojas ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , var sagatavot rēķindeklarāciju attiecībā uz jebkuru sūtījumu, kurš sastāv no viena vai vairākiem iepakojumiem, kas ietver noteiktas izcelsmes produktus, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 , un ar nosacījumu, ka šai procedūrai piemēro ►M1  71. panta 2. punktā ◄ minēto administratīvo sadarbību.

2.  Eksportētājam, kurš sagatavo rēķindeklarāciju, ir jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts muitas iestāžu vai citu valdības kompetento iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī iesniegt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo produktu noteiktas izcelsmes statusu.

▼C2

3.  Rēķindeklarāciju sagatavo eksportētājs franču, angļu vai spāņu valodā, uz rēķina, pavadzīmes vai cita komercdokumenta mašīnrakstā uzrakstot, uzzīmogojot vai uzdrukājot deklarāciju, kuras teksts ir 22-09. pielikumā. Ja deklarācija ir rakstīta ar roku, tai jābūt rakstītai ar tinti un drukātiem burtiem. Rēķindeklarācijā ir eksportētāja oriģinālais paraksts rokrakstā.

▼B

4.  Lai izmantotu rēķindeklarāciju, ir jāievēro šādi nosacījumi:

a) katram sūtījumam sagatavo vienu rēķindeklarāciju;

b) ja preces, kas ietvertas sūtījumā, jau eksportētājvalstī ir pārbaudītas attiecībā uz “noteiktas izcelsmes produktu” definīciju, eksportētājs rēķindeklarācijā var atsaukties uz šo pārbaudi.

76. pants

A veidlapas izcelsmes sertifikāta izdošanas nosacījumi kumulācijas gadījumā

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Ja piemēro kumulāciju saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 53., 54., 55. vai 56. pantu, ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ valdības kompetentās iestādes, kurām pieprasa izdot A veidlapas izcelsmes sertifikātu par produktiem, kuru ražošanā izmantoti materiāli, kuru izcelsme ir pusē, ar kuru atļauta kumulācija, pamatojas uz:

a) divpusējas kumulācijas gadījumā – izcelsmes apliecinājumu, ko iesniedzis eksportētāja piegādātājs un kas izdots saskaņā ar šīs regulas 77. panta noteikumiem;

b) gadījumā, ja piemēro kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju, – eksportētāja piegādātāja iesniegtu izcelsmes apliecinājumu, kas izdots saskaņā ar Norvēģijas, Šveices vai Turcijas attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem;

c) piemērojot reģionālo kumulāciju, – uz eksportētāja piegādātāja sniegtu izcelsmes pierādījumu, proti, A veidlapas izcelsmes sertifikātu, kuru izdod, izmantojot 22-08. pielikumā norādīto veidlapu, vai attiecīgi ►C2  rēķindeklarāciju, kuras teksts norādīts 22-09. pielikumā; ◄

d) piemērojot paplašināto kumulāciju, – uz eksportētāja piegādātāja iesniegtu izcelsmes apliecinājumu, kas izdots saskaņā ar atbilstošā Savienības un attiecīgās valsts brīvās tirdzniecības nolīguma noteikumiem.

Pirmās daļas a), b), c) un d) punktā minētajos gadījumos A veidlapas izcelsmes sertifikāta 4. ailē attiecīgi ir norāde:

 “EU cumulation”, “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation”, “regional cumulation”, “extended cumulation with country x” vai

 “Cumul UE”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”, “cumul regional”, “cumul étendu avec le pays x”, vai

 “Acumulación UE”,“Acumulación Noruega”, “Acumulación Suiza”, “Acumulación Turquía”, “Acumulación regional”, “Acumulación ampliada con en país x”.

77. pants

Savienības izcelsmes statusa apliecinājums saistībā ar divpusējo kumulāciju un atzīto eksportētāju

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Pierādījumu par Savienības produktu izcelsmes statusu sniedz kādā no turpmāk minētajiem gadījumiem:

a) uzrādot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, kas izdots, izmantojot 22–10. pielikumā norādīto veidlapu; vai

b) uzrādot rēķindeklarāciju, kuras teksts norādīts ►M1  ————— ◄ 22-09. pielikumā. Rēķindeklarāciju var sagatavot ikviens eksportētājs sūtījumiem, kas ietver noteiktas izcelsmes produktus, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 , vai Savienības atzītais eksportētājs.

2.  Eksportētājs vai tā pārstāvis preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 2. ailē ieraksta “GSP beneficiary countries” un “EU” vai “pays bénéficaires du SPG” un “UE”.

3.  Šīs apakšiedaļas, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļas un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļas noteikumi par A veidlapas izcelsmes sertifikātu izdošanu, izmantošanu un turpmāku pārbaudi mutatis mutandis attiecas uz preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un, izņemot noteikumus par to izdošanu, rēķindeklarācijām.

4.  Dalībvalstu muitas dienesti var atļaut ikvienam eksportētājam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā (turpmāk – “atzītais eksportētājs”), kas bieži veic Savienības izcelsmes produktu pārvadājumus divpusējās kumulācijas sakarā, sagatavot rēķindeklarācijas neatkarīgi no attiecīgo produktu vērtības, ja minētais eksportētājs sniedz muitas dienestiem visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu šādu informāciju:

a) produktu izcelsmes statuss;

b) citu minētajā dalībvalstī piemērojamu prasību izpilde.

5.  Muitas dienesti var piešķirt atzītā eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem. Muitas dienesti atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda rēķindeklarācijā.

6.  Muitas dienesti pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju. Piešķirto atļauju muitas dienesti jebkurā laikā var atsaukt.

▼C2

Tie atsauc atļauju ikvienā no turpmāk minētajiem gadījumiem:

▼B

a) atzītais eksportētājs vairs nesniedz 4. punktā minētās garantijas;

b) atzītais eksportētājs nepilda 5. punktā minētos nosacījumus;

c) atzītais eksportētājs nepareizi izmanto atļauju.

7.  Atzītajam eksportētājam rēķindeklarācijas nav jāparaksta, ja atzītais eksportētājs iesniedz muitas dienestiem rakstisku apņemšanos, uzņemoties pilnu atbildību par jebkuru rēķindeklarāciju, kurā norādīts uz atzīto eksportētāju, it kā atzītais eksportētājs pats būtu ar roku parakstījis šādas deklarācijas.



4. apakšiedaļa

Eksporta procedūras ►C3  priekšrocību saņēmējās valstīs ◄ un Savienībā, kas piemērojamas saskaņā ar Savienības VPS shēmu no reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanas datuma

78. pants

Eksportētāju pienākums reģistrēties un atbrīvojums no tā

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  VPS shēmu piemēro šādos gadījumos:

a) ja preces, kas atbilst šīs apakšiedaļas, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļas un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļas prasībām, eksportējis reģistrētais eksportētājs;

b) ja viena vai vairāku iepakojumu sūtījumu, kurā ir noteiktas izcelsmes produkti, ir eksportējis jebkurš eksportētājs un ja sūtījumā iekļauto noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 .

2.  Noteiktas izcelsmes produktu vērtība sūtījumā ir visu noteiktas izcelsmes produktu vērtība vienā sūtījumā, uz kuru attiecas paziņojums par izcelsmi, kas sagatavots eksportētājvalstī.

79. pants

Reģistrācijas procedūra ►C3  priekšrocību saņēmējās valstīs ◄ un eksporta procedūras, kas pārejas periodā piemērojamas reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanai

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valstis ◄ sāk eksportētāju reģistrāciju 2017. gada 1. janvārī.

Tomēr, ja ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ nevar sākt reģistrāciju minētajā datumā, tā līdz 2016. gada 1. jūlijam rakstiski paziņo Komisijai, ka tā atliek eksportētāju reģistrāciju līdz 2018. gada 1. janvārim vai 2019. gada 1. janvārim.

2.  Divpadsmit mēnešu laikā no datuma, kurā ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ uzsāk eksportētāju reģistrāciju, attiecīgās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes turpina izdot A veidlapas izcelsmes sertifikātus, ja to pieprasa eksportētāji, kuri sertifikāta pieprasīšanas brīdī vēl nav reģistrēti.

Neskarot šīs regulas 94. panta 2. punktu, A veidlapas izcelsmes sertifikātus, kas sagatavoti saskaņā ar šā punkta pirmo daļu, Savienībā pieņem kā izcelsmes apliecinājumus, ja tie ir izdoti pirms attiecīgā eksportētāja reģistrācijas datuma.

►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes, kuras saskaras ar grūtībām pabeigt pieteikuma procesu iepriekšminēto divpadsmit mēnešu laikā, drīkst lūgt Komisijai, lai tā šo termiņu pagarina. Šādi pagarinājumi nepārsniedz sešus mēnešus.

3.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ eksportētāji, kas ir vai nav reģistrēti, sagatavo paziņojumus par izcelsmi attiecībā uz sūtījumā iekļautiem noteiktas izcelsmes produktiem, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 , no datuma, kad ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ ir iecerējusi sākt eksportētāju reģistrāciju.

Pēc reģistrācijas eksportētāji sagatavo paziņojumus par izcelsmi attiecībā uz sūtījumā iekļautiem noteiktas izcelsmes produktiem, kuru kopējā vērtība pārsniedz EUR 6 000 , no datuma, kad to reģistrācija ir spēkā saskaņā ar šīs regulas 86. panta 4. punktu.

4.  Visas ►C3  priekšrocību saņēmējas valstis ◄ piemēro reģistrēto eksportētāju sistēmu vēlākais no 2020. gada 30. jūnija.



5. apakšiedaļa

80. pants

Reģistrēto eksportētāju datubāze – iestāžu pienākumi

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Komisija izveido sistēmu, lai reģistrētu eksportētājus, kuri ir pilnvaroti apstiprināt preču izcelsmi (REX sistēma), un dara to pieejamu līdz 2017. gada 1. janvārim.

▼M2

2.  Priekšrocību ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentās iestādes, saņemot aizpildītu 22-06. pielikumā iekļauto veidlapu, eksportētājam nekavējoties piešķir reģistrētā eksportētāja numuru un ievada REX sistēmā reģistrētā eksportētāja numuru, reģistrācijas datus un dienu, no kuras reģistrācija ir spēkā saskaņā ar 86. panta 4. punktu.

Dalībvalstu muitas dienesti, saņemot aizpildītu 22-06.A pielikumā iekļauto veidlapu, eksportētājam vai attiecīgā gadījumā preču pārsūtītājam nekavējoties piešķir reģistrētā eksportētāja numuru un ievada REX sistēmā reģistrētā eksportētāja numuru, reģistrācijas datus un dienu, no kuras reģistrācija ir spēkā saskaņā ar 86. panta 4. punktu.

Saņēmējas valsts kompetentās iestādes vai dalībvalsts muitas dienesti informē eksportētāju vai attiecīgā gadījumā preču pārsūtītāju par attiecīgajam preču eksportētājam vai pārsūtītājam piešķirto reģistrētā eksportētāja numuru un par dienu, no kuras reģistrācija ir spēkā.

▼B

3.  Ja kompetentās iestādes uzskata, ka pieteikumā sniegtā informācija ir nepilnīga, tās nekavējoties to dara zināmu eksportētājam.

4.   ►C3  Priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentās iestādes un dalībvalstu muitas dienesti regulāri atjaunina datus, ko tie ir reģistrējuši. Tie groza minētos datus nekavējoties pēc informācijas saņemšanas no reģistrētā eksportētāja saskaņā ar šīs regulas 89. pantu. ►M1  Priekšrocību saņēmējas valsts kompetentās iestādes vai dalībvalsts muitas dienesti informē reģistrēto eksportētāju par reģistrācijas datu izmaiņām. ◄

81. pants

Dažu noteikumu piemērošanas datums

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Šīs regulas 70., 72., 78. līdz 80., 82. līdz 93., 99. līdz 107., 108., 109. un 112. pantu piemēro attiecībā uz preču eksportu, ko veic REX sistēmā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ reģistrēti eksportētāji no datuma, kurā ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ sāk eksportētāju reģistrāciju minētajā sistēmā. Attiecībā uz eksportētājiem Savienībā minētos pantus piemēro no 2017. gada 1. janvāra.

2.  Šīs regulas 71., 73., 74. līdz 77., 94. līdz 98. un 110. līdz 112. pantu piemēro attiecībā uz preču eksportu, ko veic eksportētāji, kuri nav reģistrēti REX sistēmā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ . Attiecībā uz eksportētājiem Savienībā minētos pantus piemēro līdz 2017. gada 31. decembrim.

82. pants

Reģistrēto eksportētāju datubāze – tiesības piekļūt datubāzei

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Komisija nodrošina, ka REX sistēmas pieejamība tiek nodrošināta saskaņā ar šo pantu.

2.  Komisijai ir pieejami visi dati.

3.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentajām iestādēm ir pieejami dati attiecībā uz eksportētājiem, ko tās ir reģistrējušas.

4.  Dalībvalstu muitas dienestiem ir pieejami dati, ko tie ir reģistrējuši, un dati, ko reģistrējuši citu dalībvalstu muitas dienesti un ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentās iestādes, kā arī Norvēģija, Šveice vai Turcija. Šāda datu pieejamība tiek nodrošināta nolūkā veikt muitas deklarāciju pārbaudi saskaņā ar Kodeksa 188. pantu vai kontroli pēc preču izlaišanas saskaņā ar Kodeksa 48. pantu.

5.  Komisija ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentajām iestādēm nodrošina drošu piekļuvi REX sistēmai.

6.  Ja valsts vai teritorija ir svītrota no Regulas (ES) Nr. 978/2012 II pielikuma, tās kompetentās iestādes patur tiesības piekļūt REX sistēmai tik ilgi, cik vajadzīgs, lai tās varētu izpildīt savus pienākumus saskaņā ar šīs regulas 70. pantu.

▼M2

7.  Komisija dara publiski pieejamu turpmāk norādīto informāciju ar nosacījumu, ka eksportētājs ir sniedzis piekrišanu, parakstot attiecīgi 22-06. pielikumā vai 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 6. aili:

a) reģistrētā eksportētāja nosaukumu, kā norādīts attiecīgi 22-06. pielikumā vai 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 1. ailē;

b) tās vietas adresi, kur reģistrētais eksportētājs veic uzņēmējdarbību, kā norādīts attiecīgi 22-06. pielikumā vai 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 1. ailē;

c) kontaktinformāciju, kā norādīts attiecīgi 22-06. pielikumā vai 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 1. vai 2. ailē;

d) indikatīvu to preču aprakstu, kuras atbilst preferenciāla režīma piemērošanas prasībām, ieskaitot indikatīvu Harmonizētās sistēmas pozīciju vai nodaļu sarakstu, kā norādīts attiecīgi 22-06. pielikumā vai 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 4. ailē;

e) reģistrētā eksportētāja EORI numuru, kā norādīts 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 1. ailē, vai reģistrētā eksportētāja tirgotāja identifikācijas numuru (TIN), kā norādīts 22-06. pielikumā iekļautās veidlapas 1. ailē;

f) vai reģistrētais eksportētājs ir tirgotājs vai ražotājs, kā norādīts attiecīgi 22-06. pielikumā vai 22-06.A pielikumā iekļautās veidlapas 3. ailē.

Atteikums parakstīties 6. ailē nav pamats atteikumam reģistrēt eksportētāju.

▼B

8.  Komisija vienmēr nodrošina, ka publiski ir pieejami šādi dati:

a) reģistrētā eksportētāja numurs;

▼M2

b) reģistrētā eksportētāja reģistrācijas datums;

▼B

►M2  c) ◄  datums, no kura reģistrācija ir spēkā;

►M2  d) ◄  vajadzības gadījumā reģistrācijas anulēšanas datums;

►M2  e) ◄  informācija par to, vai reģistrācija attiecas arī uz eksportu uz Norvēģiju, Šveici vai Turciju;

►M2  f) ◄  datums, kad pēdējo reizi ir veikta REX sistēmas sinhronizācija ar publiski pieejamo tīmekļa vietni.

83. pants

Reģistrēto eksportētāju datubāze – datu aizsardzība

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Datus, kas reģistrēti REX sistēmā, apstrādā tikai saistībā ar VPS shēmas piemērošanu, kā noteikts šajā apakšiedaļā.

2.  Reģistrētiem eksportētājiem sniedz informāciju, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 ( 10 ) 11. panta 1. punkta a) līdz e) apakšpunktā vai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 95/46/EK ( 11 ) 10. pantā. Turklāt tiem sniedz arī šādu informāciju:

a) informāciju par tādu pārstrādes darbību juridisko pamatu, kurām dati ir paredzēti;

b) datu uzglabāšanas termiņu.

Reģistrētiem eksportētājiem minēto informāciju sniedz dokumentā, kas pievienots pieteikumam reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai, kurš ietverts 22-06. pielikumā ►M2  vai attiecīgi 22-06.A pielikumā ◄ .

3.  Katra ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentā iestāde un katrs dalībvalsts muitas dienests, kas ievadījis datus REX sistēmā, uzskatāms par datu pārzini minēto datu apstrādes nolūkā.

Komisiju uzskata par kopīgo pārzini attiecībā uz visu datu apstrādi, lai garantētu, ka visi reģistrētie eksportētāji varēs īstenot savas tiesības.

4.  Reģistrēto eksportētāju tiesības attiecībā uz tādu datu apstrādi, kas tiek uzglabāti REX sistēmā un ir uzskaitīti 22-06. pielikumā ►M2  vai attiecīgi 22-06.A pielikumā pielikumā ◄ , un kurus apstrādā valstu sistēmās, īsteno saskaņā ar datu aizsardzības tiesību aktiem, ar kuriem īsteno Direktīvu 95/46/EK dalībvalstī, kas minētos datus uzglabā.

5.  Dalībvalstis, kas savās valsts sistēmās replicē tām pieejamos REX sistēmas datus, šos replicētos datus regulāri atjaunina.

6.  Reģistrēto eksportētāju tiesības attiecībā uz to reģistrācijas datu apstrādi, ko veic Komisija, īsteno saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.

7.  Ikvienu reģistrētā eksportētāja lūgumu izmantot tiesības piekļūt datiem, tos labot, dzēst vai bloķēt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001 iesniedz pārzinim, kas to izskata.

Ja reģistrētais eksportētājs ir iesniedzis šādu lūgumu Komisijai, iepriekš nevēršoties pie datu pārziņa, Komisija nosūta minēto lūgumu reģistrētā eksportētāja datu pārzinim.

Ja reģistrētais eksportētājs nevar īstenot savas tiesības ar datu pārziņa starpniecību, šis reģistrētais eksportētājs iesniedz minēto lūgumu Komisijai, kas darbojas pārziņa statusā. Komisijai ir tiesības labot, dzēst vai bloķēt datus.

8.  Valstu datu aizsardzības uzraudzības iestādes un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs, rīkojoties saskaņā ar savām attiecīgajām pilnvarām, sadarbojas un nodrošina reģistrācijas datu saskaņotu uzraudzību.

Darbojoties katrs savu pilnvaru ietvaros, tie apmainās ar būtisku informāciju, palīdz cits citam veikt auditu un apskates, izskata šīs regulas interpretācijas vai piemērošanas grūtības, analizē problēmas saistībā ar neatkarīgas uzraudzības īstenošanu vai datu subjektu tiesību īstenošanu, izstrādā saskaņotus priekšlikumus problēmu kopīgiem risinājumiem un, ja vajadzīgs, veicina informētību par tiesībām datu aizsardzības jomā.

84. pants

Paziņošanas pienākumi, kas piemērojami dalībvalstīm reģistrēto eksportētāju (REX) sistēmas īstenošanai

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Dalībvalstis paziņo Komisijai to muitas dienestu nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju, kuri:

a) ir tiesīgi reģistrēt eksportētājus un kravas pārsūtītājus REX sistēmā, grozīt un atjaunināt reģistrācijas datus un anulēt reģistrāciju;

b) atbild par administratīvās sadarbības nodrošināšanu ar ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentajām iestādēm, kā paredzēts šajā apakšiedaļā, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļā un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļā.

Paziņojumu nosūta Komisijai līdz 2016. gada 30. septembrim.

Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par visām izmaiņām informācijā, kas paziņota saskaņā pirmo daļu.

85. pants

Reģistrācijas procedūra dalībvalstīs un eksporta procedūras, kas pārejas periodā piemērojamas reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanai

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  2017. gada 1. janvārī dalībvalstu muitas dienesti sāk reģistrēt eksportētājus, kuri veic uzņēmējdarbību to teritorijā.

▼M1

2.  No 2018. gada 1. janvāra visu dalībvalstu muitas dienesti pārtrauc izdot preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 un atzītie eksportētāji pārtrauc sagatavot rēķindeklarācijas kumulācijas piemērošanai saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 53. pantu.

▼B

3.  Dalībvalstu muitas dienesti līdz 2017. gada 31. decembrim pēc to eksportētāju vai preču pārsūtītāju lūguma, kuri vēl nav reģistrēti, izdod preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 vai A veidlapas izcelsmes aizstājējsertifikātus. To piemēro arī tad, ja noteiktas izcelsmes produktiem, kas nosūtīti uz Savienību, ir pievienoti paziņojumi par izcelsmi, ko izdevis ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ reģistrēts eksportētājs.

▼M1

Līdz 2017. gada 31. decembrim dalībvalstu atzītie eksportētāji, kas vēl nav reģistrēti, var sagatavot rēķindeklarācijas kumulācijas piemērošanai saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 53. pantu.

▼B

4.  Savienības eksportētāji, kuri ir vai nav reģistrēti, no 2017. gada 1. janvāra sagatavo paziņojumus par izcelsmi attiecībā uz sūtījumā iekļautiem noteiktas izcelsmes produktiem, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 .

Pēc reģistrācijas eksportētāji sagatavo paziņojumus par izcelsmi attiecībā uz sūtījumā iekļautiem noteiktas izcelsmes produktiem, kuru kopējā vērtība pārsniedz EUR 6 000 , no datuma, kurā to reģistrācija ir spēkā saskaņā ar šīs regulas 86. panta 4. punktu.

5.  Reģistrētie preču pārsūtītāji var sagatavot aizstājējpaziņojumus par izcelsmi no dienas, kad to reģistrācija ir spēkā saskaņā ar šīs regulas 86. panta 4. punktu. To piemēro neatkarīgi no tā, vai precēm ir pievienots A veidlapas izcelsmes sertifikāts, kas izdots ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , rēķindeklarācija vai paziņojums par izcelsmi, ko sagatavojis eksportētājs.

86. pants

Pieteikums reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Lai kļūtu par reģistrētu eksportētāju, eksportētājs iesniedz pieteikumu tās ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentajām iestādēm, kur atrodas tā galvenais birojs vai kur tas pastāvīgi veic uzņēmējdarbību.

Pieteikumu iesniedz, izmantojot 22-06. pielikumā iekļauto veidlapu.

2.  Lai kļūtu par reģistrētu eksportētāju, eksportētājs vai preču pārsūtītājs, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, iesniedz pieteikumu attiecīgās dalībvalsts muitas dienestiem. Pieteikumu iesniedz, izmantojot ►M2  22-06.A pielikumā ◄ iekļauto veidlapu.

▼M1

3.  Lai veiktu eksportu saskaņā ar Savienības, Norvēģijas vai Šveices VPS shēmām, eksportētājiem ir jāreģistrējas tikai vienu reizi.

Priekšrocību saņēmējas valsts kompetentās iestādes eksportētājam piešķir reģistrētā eksportētāja numuru, kas paredzēts eksporta veikšanai saskaņā ar Savienības, Norvēģijas un Šveices VPS shēmām, ja minētās valstis ir atzinušas par priekšrocību saņēmēju valsti to valsti, kurā notikusi reģistrācija.

Pirmo un otro daļu piemēro mutatis mutandis eksporta veikšanai saskaņā ar Turcijas VPS shēmu, tiklīdz minētā valsts sāk piemērot REX sistēmu. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicē datumu, kurā Turcija sāk piemērot minēto sistēmu.

▼B

4.  Reģistrācija ir spēkā, sākot no datuma, kad ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes vai dalībvalsts muitas dienesti saņem saskaņā ar 1. un 2. punktu aizpildītu reģistrācijas pieteikumu.

5.  Ja eksportētājs eksporta formalitāšu nokārtošanas nolūkā tiek pārstāvēts un viņa pārstāvis arī ir reģistrēts eksportētājs, minētais pārstāvis neizmanto savu eksportētāja reģistrācijas numuru.

▼M1

87. pants

Reģistrēto eksportētāju sistēma – publicēšanas prasība

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Komisija savā tīmekļa vietnē publicē datumu, kurā priekšrocību saņēmējas valstis sāk piemērot reģistrēto eksportētāju sistēmu. Komisija šo informāciju regulāri atjaunina.

▼B

88. pants

Automātiska eksportētāju reģistrācija valstī, kura kļūst par Savienības VPS ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Ja kāda valsts tiek pievienota ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ sarakstam Regulas (ES) Nr. 978/2012 II pielikumā, Komisija automātiski aktivizē savā VPS shēmā visu to eksportētāju reģistrāciju, kas reģistrēti minētajā valstī, ar nosacījumu, ka eksportētāju reģistrācijas dati ir pieejami REX sistēmā un ir spēkā vismaz Norvēģijas, Šveices vai Turcijas VPS shēmā.

Šajā gadījumā eksportētājam, kas jau ir reģistrēts vismaz Norvēģijas, Šveices vai Turcijas VPS shēmā, nav jāiesniedz pieteikums kompetentajai iestādei to reģistrēt Savienības VPS shēmā.

89. pants

▼M1

Reģistrācijas anulēšana

▼B

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Reģistrētie eksportētāji nekavējoties informē ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes vai dalībvalsts muitas dienestus par izmaiņām attiecībā uz informāciju, kuru tie ir iesnieguši, lai tiktu reģistrēti.

2.  Reģistrētie eksportētāji, kuri vairs neatbilst nosacījumiem, kas jāievēro, lai eksportētu preces VPS shēmas ietvaros, vai arī vairs neplāno eksportēt preces VPS shēmas ietvaros, attiecīgi informē ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes vai dalībvalsts muitas dienestus.

3.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes vai dalībvalsts muitas dienesti anulē reģistrāciju, ja reģistrētais eksportētājs:

a) vairs nepastāv;

b) vairs neatbilst nosacījumiem, kas jāievēro, lai eksportētu preces VPS shēmas ietvaros;

c) ir informējis ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetento iestādi vai dalībvalsts muitas dienestus, ka vairs neplāno eksportēt preces VPS shēmas ietvaros;

d) tīši vai aiz neuzmanības sagatavo vai liek sagatavot paziņojumu par izcelsmi, kurā ietverta nepareiza informācija, un tādēļ ir nepamatoti saņemtas preferenciālā tarifa režīma priekšrocības.

4.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentā iestāde vai dalībvalsts muitas dienesti var anulēt reģistrāciju, ja reģistrētais eksportētājs neveic reģistrācijas datu pastāvīgu atjaunināšanu.

5.  Reģistrāciju anulēšanai nav atpakaļejoša spēka, t. i., tā attiecas paziņojumiem par izcelsmi, kas sagatavoti pēc anulēšanas datuma. Reģistrācijas anulēšana neietekmē to paziņojumu par izcelsmi derīgumu, kuri sagatavoti pirms reģistrētais eksportētājs tika informēts par anulēšanu.

6.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentā iestāde vai dalībvalsts muitas dienesti informē reģistrēto eksportētāju par viņa reģistrācijas anulēšanu un datumu, no kura minētā anulēšana stāsies spēkā.

7.  Eksportētājam vai preču pārsūtītājam viņa reģistrācijas anulēšanas gadījumā ir pieejami tiesiskās aizsardzības līdzekļi.

8.  Reģistrētā eksportētāja anulēšanu atsauc, ja anulēšana notikusi kļūdas dēļ. Eksportētājam vai preču pārsūtītājam ir tiesības izmantot reģistrētā eksportētāja numuru, kas tam ir piešķirts reģistrācijas laikā.

9.  Eksportētāji vai preču pārsūtītāji, kuru reģistrācija ir anulēta, var no jauna aizpildīt pieteikumu reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai saskaņā ar šīs regulas 86. pantu. Eksportētāji vai preču pārsūtītāji, kuru reģistrācija ir anulēta saskaņā ar 3. punkta d) apakšpunktu un 4. punktu, var no jauna tikt reģistrēti tikai tad, ja tie var pierādīt ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentajām iestādēm vai dalībvalsts muitas dienestiem, kuri to reģistrējuši, ka viņi ir novērsuši situāciju, kas izraisīja viņu reģistrācijas anulēšanu.

10.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentā iestāde vai dalībvalsts muitas dienesti, kuri ir ievadījuši anulētas reģistrācijas datus REX sistēmā, glabā tos ne ilgāk kā desmit kalendāros gadus, sākot no kalendārā gada, kurā anulēšana notikusi. Pēc šiem desmit kalendārajiem gadiem ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentā iestāde vai dalībvalsts muitas dienesti minētos datus dzēš.

90. pants

▼M1

Automātiska reģistrāciju anulēšana, ja valsts tiek svītrota no priekšrocību saņēmēju valstu saraksta

▼B

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Komisija anulē visu to eksportētāju reģistrācijas, kuri reģistrēti ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , ja minētā ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ tiek svītrota no ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ saraksta Regulas (ES) Nr. 978/2012 II pielikumā vai ja valstij piešķirtās tarifu preferences uz laiku ir atceltas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 978/2012.

2.  Ja minētā valsts tiek no jauna iekļauta minētajā sarakstā vai ja tiek atjaunotas valstij piešķirtās tarifu preferences, kas uz laiku bija atceltas, Komisija no jauna aktivizē visu to eksportētāju reģistrāciju, kas reģistrēti minētajā valstī, ar nosacījumu, ka eksportētāju reģistrācijas dati ir pieejami sistēmā un ir joprojām spēkā vismaz Norvēģijas vai Šveices, vai Turcijas VPS shēmā. Pretējā gadījumā eksportētājus reģistrē no jauna saskaņā ar šīs regulas 86. pantu.

▼C3

3.  Gadījumā, ja visu priekšrocību saņēmējas valsts reģistrēto eksportētāju reģistrācijas ir anulētas saskaņā ar 1. punktu, anulēto reģistrāciju dati tiks glabāti REX sistēmā vismaz desmit kalendāros gadus, sākot no kalendārā gada, kurā anulēšana notikusi. Pēc minētā desmit gadu perioda un ja priekšrocību saņēmēja valsts jau vairāk nekā desmit gadus vairs nav priekšrocību saņēmēja valsts saskaņā ar Norvēģijas, Šveices vai Turcijas VPS shēmu, Komisija REX sistēmā dzēsīs anulēto reģistrāciju datus.

▼B

91. pants

Eksportētāju pienākumi

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Eksportētāji un reģistrētie eksportētāji pilda šādus pienākumus:

a) veic attiecīgu ražošanas un tādu preču piegādes komerciālo uzskaiti, kuras atbilst preferenciāla režīma nosacījumiem;

b) glabā visus pierādījumus par ražošanā izmantotajiem materiāliem;

c) glabā visu muitas dokumentāciju par ražošanā izmantotajiem materiāliem;

d) vismaz trīs gadus pēc tā kalendārā gada beigām, kad sagatavots paziņojums par izcelsmi (vai ilgāk, ja tas paredzēts valsts tiesību aktos), glabā reģistrus ar:

i) paziņojumiem par izcelsmi, kurus tie sagatavojuši;

ii) izmantoto noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes materiālu, ražošanas un krājumu uzskaiti.

Minētos reģistrus un paziņojumus par izcelsmi var glabāt elektroniski, nodrošinot eksportēto produktu ražošanā izmantoto materiālu izsekojamību un noteiktas izcelsmes statusa apstiprinājumu.

2.  Pienākumi, kas noteikti 1. punktā, attiecas arī uz piegādātājiem, kuri nodrošina eksportētājus ar piegādātāju deklarācijām, kas apliecina viņu piegādāto preču noteiktas izcelsmes statusu.

3.  Tie preču pārsūtītāji, kas ir vai nav reģistrēti un kas sagatavo aizstājējpaziņojumus par izcelsmi, glabā sākotnējos paziņojumus par izcelsmi, kurus tie aizstāj, vismaz trīs gadus pēc tā kalendārā gada beigām, kurā aizstājējpaziņojums par izcelsmi tika izdots, vai ilgāk, ja tas paredzēts valsts tiesību aktos.

92. pants

Vispārīgi noteikumi attiecībā uz paziņojumu par izcelsmi

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Paziņojumu par izcelsmi var sagatavot eksportēšanas laikā uz Savienību vai tad, kad ir nodrošināts eksports uz Savienību.

▼C3

Gadījumos, kad attiecīgos produktus var uzskatīt par tādiem, kuru izcelsme ir attiecīgajā priekšrocību saņēmējā valstī vai citā priekšrocību saņēmējā valstī saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 55. panta 4. punkta otro daļu vai minētās regulas 55. panta 6. punkta otro daļu, paziņojumu par izcelsmi sagatavo eksportētājs eksportētājā priekšrocību saņēmējā valstī.

▼M1 —————

▼B

2.  Paziņojumu par izcelsmi var sagatavot arī pēc attiecīgo produktu eksportēšanas (“retrospektīvs paziņojums”). Šāds retrospektīvs paziņojums par izcelsmi ir pieņemams, ja to uzrāda muitas dienestiem dalībvalstī, kur iesniegta muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā, vēlākais divus gadus pēc importēšanas.

Ja sūtījuma sadalīšana notiek saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 43. pantu un ja ir ievērots pirmajā daļā minētais divu gadu termiņš, retrospektīvu paziņojumu par izcelsmi var sagatavot produktu eksportētājvalsts eksportētājs. To piemēro mutatis mutandis, ja sūtījuma sadalīšana notiek citā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai Norvēģijā, Šveicē, vai Turcijā.

3.  Eksportētājs nodrošina savam klientam Savienībā paziņojumu par izcelsmi, kurā ietverti 22-07. pielikumā norādītie dati. Tas ir sagatavots angļu, franču vai spāņu valodā.

To var sagatavot jebkurā komercdokumentā, kas ļauj identificēt attiecīgo eksportētāju un attiecīgās preces.

▼M2

Eksportētājam nav jāparaksta paziņojums par izcelsmi.

▼M2

4.  Šā panta 1., 2. un 3. punktu mutatis mutandis piemēro:

a) paziņojumiem par izcelsmi, kas sagatavoti Savienībā divpusējas kumulācijas vajadzībām, kura minēta Deleģētās Regulas (ES) 2015/2446 53. pantā;

b) paziņojumiem par tādu preču izcelsmi, kuras eksportē uz Norvēģijas, Šveices un Turcijas VPS shēmu priekšrocību saņēmējām valstīm, kumulācijai ar Savienības izcelsmes materiāliem.

▼B

93. pants

Paziņojumu par izcelsmi kumulācijas gadījumā

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Lai noteiktu materiālu izcelsmi, kas izmantoti saskaņā ar divpusējo vai reģionālo kumulāciju, tā produkta eksportētājs, kas izgatavots, izmantojot materiālus, kuru izcelsme ir valstī, ar kuru atļauta kumulācija, paļaujas uz paziņojumu par izcelsmi, ko nodrošina šo materiālu piegādātājs. Šādos gadījumos eksportētāja sagatavotajā paziņojumā par izcelsmi attiecīgi iekļauj norādi “EU cumulation”, “regional cumulation”, “Cumul UE”, “Cumul regional” vai “Acumulación UE”, “Acumulación regional”.

2.  Lai noteiktu kumulācijas ietvaros izmantoto materiālu izcelsmi saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 54. pantu, tā produkta eksportētājs, kas izgatavots, izmantojot materiālus, kuru izcelsme ir Norvēģijā, Šveicē vai Turcijā, paļaujas uz izcelsmes apliecinājumu, ko nodrošina minēto materiālu piegādātājs, ar nosacījumu, ka šis apliecinājums ir izdots saskaņā ar Norvēģijas, Šveices vai Turcijas VPS izcelsmes noteikumiem. Šajā gadījumā eksportētāja sagatavotajā paziņojumā par izcelsmi iekļauj norādi “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation” vai “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”, vai “Acumulación Noruega”, “Acumulación Suiza”, “Acumulación Turquía”.

3.  Lai noteiktu paplašinātās kumulācijas ietvaros izmantoto materiālu izcelsmi saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 56. pantu, tā produkta eksportētājs, kas izgatavots, izmantojot materiālus, kuru izcelsme ir pusē, ar kuru atļauta paplašināta kumulācija, paļaujas uz izcelsmes apliecinājumu, ko nodrošina minēto materiālu piegādātājs, ar nosacījumu, ka šis apliecinājums ir izdots saskaņā ar noteikumiem attiecīgajā brīvās tirdzniecības nolīgumā starp Savienību un attiecīgo pusi.

Šajā gadījumā eksportētāja sagatavotajā paziņojumā par izcelsmi iekļauj norādi “extended cumulation with country x”, “cumul étendu avec le pays x” vai “Acumulación ampliada con el país x”.



6. apakšiedaļa

Procedūras laišanai brīvā apgrozībā Savienībā, kas piemērojamas saskaņā ar Savienības VPS shēmu līdz reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanas datumam

94. pants

A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai rēķindeklarāciju iesniegšana un derīguma termiņš, un to novēlota uzrādīšana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  A veidlapas izcelsmes sertifikātus vai rēķindeklarācijas iesniedz importētāju dalībvalstu muitas dienestiem saskaņā ar muitas deklarācijas procedūrām.

2.  Izcelsmes apliecinājums ir derīgs desmit mēnešus pēc tā izdošanas datuma eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas dienestiem.

Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājvalsts muitas dienestiem iesniedz pēc to derīguma termiņa beigām, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.

Citos novēlotas uzrādīšanas gadījumos importētājvalsts muitas dienesti var pieņemt izcelsmes apliecinājumus, ja produkti muitai uzrādīti pirms minētā termiņa beigām.

95. pants

A veidlapas izcelsmes aizstājējsertifikāti un aizstājējrēķindeklarācijas

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja noteiktas izcelsmes produkti, kuri vēl nav laisti brīvā apgrozībā, tiek nodoti kādas dalībvalsts muitas iestādes kontrolei, minētā muitas iestāde pēc rakstiska pieprasījuma no pārsūtītāja aizstāj sākotnējo A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai rēķindeklarāciju ar vienu vai vairākiem A veidlapas izcelsmes sertifikātiem (aizstājējsertifikāts) visu šo produktu vai dažu no tiem nosūtīšanai uz citu vietu Savienībā vai uz Norvēģiju vai Šveici. Pārsūtītājs savā pieprasījumā norāda, vai aizstājējsertifikātam ir jāpievieno sākotnējā izcelsmes apliecinājuma fotokopija.

2.  Aizstājējsertifikātu sagatavo saskaņā ar 22-19. pielikumu.

Muitas iestāde pārbauda, vai aizstājējsertifikāts saskan ar sākotnējo izcelsmes apliecinājumu.

3.  Ja pārsūtītājs aizstājējsertifikāta pieprasījumu iesniedz, rīkojoties labticīgi, viņš nav atbildīgs par sākotnējā izcelsmes apliecinājumā ietverto datu precizitāti.

4.  Muitas iestāde, kurai iesniegts pieprasījums izdot aizstājsertifikātu, uz sākotnējā izcelsmes apliecinājuma vai tā pielikuma atzīmē pārsūtīto produktu svaru, numurus, veidu un to galamērķa valsti un uz tā norāda attiecīgā aizstājējsertifikāta vai aizstājējsertifikātu sērijas numuru(-s). Muitas dienests glabā sākotnējo izcelsmes apliecinājumu vismaz trīs gadus.

5.  Gadījumos, kad produkti saņem tarifu preferences saskaņā ar atkāpi, kas piešķirta ar Kodeksa 64. panta 6. punktu, šajā pantā paredzēto procedūru piemēro tikai tad, ja šie produkti ir paredzēti Savienībai.

96. pants

Importēšana pa daļām, izmantojot A veidlapas izcelsmes sertifikātus vai rēķindeklarācijas

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājas dalībvalsts muitas dienestu noteiktajiem nosacījumiem nesaliktus vai izjauktus produktus harmonizētās sistēmas 2.a vispārīgā interpretācijas noteikuma nozīmē un uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas XVI vai XVII iedaļa vai pozīcija 7308 vai 9406 , importē pa daļām, tad muitas dienestiem var iesniegt vienu šo produktu izcelsmes apliecinājumu, kad importē pirmo daļu.

2.  Pēc importētāja lūguma un ievērojot importētājas dalībvalsts muitas iestāžu paredzētos nosacījumus, importējot pirmo sūtījumu, muitas dienestiem var iesniegt vienu izcelsmes apliecinājumu, ja preces:

a) importētas nozīmīgas komerciālas vērtības regulārās un ilgstošās tirdzniecības operācijās;

b) ir viena pirkuma līguma priekšmets un šā līguma puses ir reģistrētas eksportētājvalstī vai dalībvalstī(-īs);

c) kombinētajā nomenklatūrā klasificētas ar vienu un to pašu kodu (astoņi cipari);

d) ir vienīgi no viena un tā paša eksportētāja, paredzētas vienam un tam pašam importētājam un uz tām attiecas ievešanas formalitātes vienas un tās pašas dalībvalsts vienā un tajā pašā muitas iestādē.

Šo procedūru piemēro kompetento muitas dienestu noteiktā laikposmā.

97. pants

Atbrīvojums no pienākuma iesniegt A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai rēķindeklarāciju

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Produktus, ko mazos iepakojumos privātpersona sūta privātpersonai vai kuri ir daļa no ceļotāju personīgās bagāžas, atzīst par noteiktas izcelsmes produktiem, kuriem piemēro VPS tarifa preferences, neprasot uzrādīt A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai rēķindeklarāciju, ar nosacījumu, ka

a) šie produkti:

i) nav importēti komerciālā veidā;

ii) ir deklarēti kā atbilstīgi nosacījumiem, lai varētu izmantot VPS shēmu;

b) nav šaubu par a) apakšpunkta ii) punktā minētās deklarācijas patiesumu.

2.  Importu neuzskata par komerciāla rakstura importu, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a) imports ir neregulārs;

b) importu veido tikai izstrādājumi, kas paredzēti saņēmēju vai ceļotāju, vai viņu ģimeņu personīgai lietošanai;

c) produktu īpašības un daudzums liecina, ka tie nav paredzēti komerciālam nolūkam.

3.  2. punktā minēto produktu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 500 mazu iepakojumu gadījumā vai EUR 1 200 tādu produktu gadījumā, kuri ir daļa no ceļotāju personīgās bagāžas.

98. pants

Neatbilstības un formālas kļūdas A veidlapas izcelsmes sertifikātos vai rēķindeklarācijās

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja atklāj nelielu neatbilstību starp A veidlapas izcelsmes sertifikātā vai rēķindeklarācijā sniegto informāciju un informāciju dokumentos, kuri iesniegti muitas iestādei produktu importa formalitāšu veikšanai, tad sertifikāts vai deklarācija ipso facto nezaudē spēku, ja noteiktajā kārtībā ir konstatēts, ka minētais dokuments atbilst iesniegtajiem produktiem.

2.  Acīmredzamas formālas kļūdas A veidlapas izcelsmes sertifikātā, preču pārvadājumu sertifikātā EUR.1 vai rēķindeklarācijā nav iemesls šā dokumenta noraidīšanai, ja šīs kļūdas nav tādas, kas rada šaubas par minētajā dokumentā sniegtās informācijas pareizību.



7. apakšiedaļa

Procedūras laišanai brīvā apgrozībā Savienībā, kas piemērojamas saskaņā ar Savienības VPS shēmu no reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanas datuma

99. pants

Paziņojuma par izcelsmi derīgums

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Paziņojumu par izcelsmi sagatavo katram sūtījumam.

2.  Paziņojums par izcelsmi ir derīgs divpadsmit mēnešus no datuma, kurā tas ir sagatavots.

3.  Viens paziņojums par izcelsmi var attiekties uz vairākiem sūtījumiem, ja preces atbilst šādiem nosacījumiem:

a) tās ir uzrādītas nesaliktā vai izjauktā veidā harmonizētās sistēmas 2.a vispārīgā interpretācijas noteikuma nozīmē;

b) uz tām attiecas harmonizētās sistēmas XVI vai XVII iedaļa vai pozīcija 7308 vai 9406 ; un

c) tās paredzēts importēt pa daļām.

100. pants

Paziņojuma par izcelsmi pieņemamība

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Lai importētāji, deklarējot paziņojumu par izcelsmi, būtu tiesīgi izmantot VPS shēmas priekšrocības, precēm jābūt eksportētām datumā vai pēc datuma, kurā ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ , no kuras preces tiek eksportētas, sāka eksportētāju reģistrāciju saskaņā ar šīs regulas 79. pantu.

Ja valsti atzīst vai atkārtoti atzīst par ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ attiecībā uz produktiem, kas minēti Regulā (ES) Nr. 978/2012, tad preces, kuru izcelsme ir minētajā valstī, izmanto vispārējo preferenču sistēmu, ar nosacījumu, ka tās eksportētas no ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ datumā vai pēc datuma, kurā šī ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ sāka piemērot šīs regulas 70. panta 3. punktā minēto reģistrēto eksportētāju sistēmu.

101. pants

Aizstājējpaziņojumi par izcelsmi

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

▼C2

1.  Ja noteiktas izcelsmes produkti, kuri vēl nav laisti brīvā apgrozībā, tiek nodoti kādas dalībvalsts muitas iestādes kontrolei, pārsūtītājs var aizstāt sākotnējo paziņojumu par izcelsmi ar vienu vai vairākiem paziņojumiem par izcelsmi (aizstājējpaziņojumi par izcelsmi) visu šo produktu vai dažu no tiem nosūtīšanai uz citu vietu Savienības muitas teritorijā vai uz Norvēģiju vai Šveici.

▼B

Aizstājējpaziņojumu par izcelsmi sagatavo saskaņā ar 22-20. pielikumu.

Aizstājējpaziņojumus par izcelsmi var sagatavot tikai tad, ja sākotnējais paziņojums par izcelsmi tika sagatavots saskaņā ar šīs regulas 92., 93., 99. un 100. pantu un 22-07. pielikumu.

2.  Pārsūtītāji tiek reģistrēti nolūkā sagatavot aizstājējpaziņojumus par izcelsmi noteiktas izcelsmes produktiem, ko sūta uz kādu citu Savienības teritorijas vietu, ja noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība sākotnējā sūtījumā, ko paredzēts sadalīt, pārsniedz EUR 6 000 .

Tomēr pārsūtītāji, kuri nav reģistrēti, var sagatavot aizstājējpaziņojumus par izcelsmi gadījumos, kad noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība sākotnējā sūtījumā, ko paredzēts sadalīt, pārsniedz EUR 6 000 , ja viņi pievieno ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ sagatavotā sākotnējā paziņojuma par izcelsmi kopiju.

3.  Tikai tie pārsūtītāji, kas reģistrēti REX sistēmā, var sagatavot aizstājējpaziņojumus par izcelsmi attiecībā uz produktiem, ko sūta uz Norvēģiju vai Šveici.

4.  Aizstājējpaziņojums par izcelsmi ir derīgs divpadsmit mēnešus no datuma, kad sagatavots sākotnējais paziņojums par izcelsmi.

5.  1. līdz 4. punktu piemēro arī paziņojumiem, ar kuriem aizstāj aizstājējpaziņojumus par izcelsmi.

6.  Ja produkti saņem tarifu preferences saskaņā ar atkāpi, kas piešķirta ar Kodeksa 64. panta 6. punktu, šajā pantā paredzēto aizstāšanu var veikt tikai tad, ja šie produkti ir paredzēti Savienībai.

102. pants

Vispārīgi principi un piesardzības pasākumi, kas jāveic deklarētājam

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja deklarētājs pieprasa preferenciālu režīmu saskaņā ar VPS shēmu, viņš muitas deklarācijā laišanai brīvā apgrozībā norāda atsauci uz paziņojumu par izcelsmi. Atsauce uz paziņojumu par izcelsmi būs paziņojuma izdošanas datums šādā formātā: “gggg.mm.dd.”, kur “gggg.” ir gads, “mm.” ir mēnesis un “dd.” ir diena. Ja sūtījumā iekļauto noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība pārsniedz EUR 6 000 , tad deklarētājs norāda arī reģistrētā eksportētāja numuru.

2.  Ja deklarētājs pieprasa VPS shēmas piemērošanu saskaņā ar 1. punktu, bet laikā, kad pieņem muitas deklarāciju preču laišanai brīvā apgrozībā, viņam nav paziņojuma par izcelsmi, uzskata, ka minētā deklarācija ir ►M1  vienkāršota ◄ Kodeksa 166. panta nozīmē un tā to arī apstrādā.

3.  Pirms preču deklarēšanas laišanai brīvā apgrozībā, deklarētājs pienācīgi nodrošina, ka preces atbilst šīs apakšiedaļas, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļas un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļas noteikumiem, īpaši pārbaudot:

a) publiski pieejamajā tīmekļa vietnē, vai eksportētājs ir reģistrēts REX sistēmā, ja nosūtīto noteiktas izcelsmes produktu kopējā vērtība pārsniedz EUR 6 000 ; un

b) to, vai paziņojums par izcelsmi ir sagatavots saskaņā ar ►M1  ————— ◄ 22-07. pielikumu.

103. pants

Atbrīvojums no pienākuma iesniegt paziņojumu par izcelsmi

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Uz turpmāk minētajiem produktiem attiecas atbrīvojums no pienākuma sagatavot un uzrādīt paziņojumu par izcelsmi:

a) produkti, ko mazos iepakojumos privātpersona sūta privātpersonai, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 500;

b) produkti, kuri ir daļa no ceļotāju personīgās bagāžas, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 1 200 .

2.  Produkti, kas minēti 1. punktā, atbilst šādiem nosacījumiem:

a) tie nav importēti komerciālā veidā;

b) tie ir deklarēti kā atbilstīgi nosacījumiem, lai varētu izmantot VPS shēmu;

c) nav šaubu par b) apakšpunktā minētās deklarācijas patiesumu.

3.  2. punkta a) apakšpunkta piemērošanai importu neuzskata par komerciāla rakstura importu, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a) imports ir neregulārs;

b) importu veido tikai produkti, kas paredzēti saņēmēju vai ceļotāju, vai viņu ģimeņu personīgai lietošanai;

c) produktu īpašības un daudzums liecina, ka tie nav paredzēti komerciālam nolūkam.

104. pants

Neatbilstības un formālas kļūdas paziņojumos par izcelsmi; paziņojumu par izcelsmi novēlota uzrādīšana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja atklāj nelielu neatbilstību starp paziņojumā par izcelsmi iekļauto informāciju un informāciju dokumentos, kuri iesniegti muitas dienestiem produktu importa formalitāšu veikšanai, tad paziņojums par izcelsmi ipso facto nezaudē spēku, ja noteiktajā kārtībā ir konstatēts, ka minētais dokuments atbilst attiecīgajiem produktiem.

2.  Acīmredzamas formālas kļūdas paziņojumā par izcelsmi, piemēram, drukas kļūdas, nav iemesls šā dokumenta noraidīšanai, ja šīs kļūdas nav tādas, kas rada šaubas par minētajā dokumentā sniegtās informācijas pareizību.

3.  Paziņojumus par izcelsmi, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc šīs regulas 99. pantā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu tarifa preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ. Citos novēlotas uzrādīšanas gadījumos importētājvalsts muitas dienesti var pieņemt paziņojumus par izcelsmi, ja produkti muitai uzrādīti pirms minētā termiņa beigām.

105. pants

Importēšana pa daļām, izmantojot paziņojumus par izcelsmi

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Procedūru, kas minēta šīs regulas 99. panta 3. punktā, piemēro dalībvalstu muitas iestāžu noteiktajam laikposmam.

2.  Importētāju dalībvalstu muitas dienesti, kas uzrauga preču secīgu laišanu brīvā apgrozībā, pārbauda, vai secīgie sūtījumi ir daļa no nesaliktiem vai izjauktiem produktiem, par kuriem sagatavots paziņojums par izcelsmi.

106. pants

Preferences piemērošanas apturēšana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja muitas dienestiem ir šaubas par produktu noteiktas izcelsmes statusu, izcelsmes norādes pareizības vai Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 43. pantā minēto nosacījumu izpildes pārbaudei tie var pieprasīt, lai pieņemamā termiņā, kuru tie nosaka, deklarētājs uzrādītu jebkādus pieejamus pierādījumus.

2.  Muitas iestādes var pārtraukt preferenciālā tarifa pasākuma piemērošanu uz laiku, kamēr notiek šīs regulas 109. pantā izklāstītā pārbaudes procedūra, ja:

a) deklarētāja sniegtā informācija nav pietiekama, lai apstiprinātu produktu noteiktas izcelsmes statusu vai to, ka ir izpildīti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 42. vai 43. pantā paredzētie nosacījumi;

b) deklarētājs neatbild termiņā, kas paredzēts 1. punktā minētās informācijas sniegšanai.

3.  Kamēr tiek gaidīta vai nu 1. punktā minētā informācija, kas pieprasīta deklarētājam, vai arī 2. punktā minētās pārbaudes procedūras rezultāti, importētājam piedāvā produktu izlaišanu pēc tam, kad ir veikti visi piesardzības pasākumi, ko uzskata par nepieciešamiem.

107. pants

Atteikums piešķirt tarifa preferenci

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Importētājas dalībvalsts muitas dienesti atsaka tarifa preferenču piešķiršanu, un to pienākums nav pieprasīt jebkādus papildu pierādījumus vai nosūtīt ►C3  priekšrocību saņēmējai valstij ◄ pārbaudes pieprasījumu, ja:

a) preces nav tās pašas, kas minētas paziņojumā par izcelsmi;

b) deklarētājs neiesniedz paziņojumu par izcelsmi attiecībā uz konkrētajiem produktiem, ja šāds paziņojums tiek pieprasīts;

c) neskarot šīs regulas 78. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 79. panta 3. punktu, deklarētāja rīcībā esošo paziņojumu par izcelsmi nav sagatavojis ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ reģistrēts eksportētājs;

d) paziņojums par izcelsmi nav sagatavots saskaņā ar 22-07. pielikumu;

e) nav ievēroti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 43. pantā paredzētie nosacījumi.

2.  Importētājas dalībvalsts muitas dienesti atsaka tarifa preferenču piešķiršanu, ņemot vērā pārbaudes pieprasījumu 109. panta nozīmē, kas adresēts ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentajām iestādēm, ►C2  ja importētājas dalībvalsts muitas dienesti: ◄

a) ir saņēmuši atbildi, saskaņā ar kuru eksportētājs nav bijis tiesīgs sagatavot paziņojumu par izcelsmi;

b) ir saņēmuši atbildi, saskaņā ar kuru attiecīgo produktu izcelsme nav ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai nav ievēroti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 42. pantā paredzētie nosacījumi;

c) ir pamatotas šaubas par deklarētāja iesniegtā paziņojuma par izcelsmi derīgumu vai sniegtās informācijas pareizību attiecībā uz konkrēto produktu patieso izcelsmi, kad muitas dienesti pieprasīja pārbaudi, un ir ievērots kāds no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

i) muitas dienesti nav saņēmuši atbildi šīs regulas 109. pantā atvēlētajā laikposmā; vai

ii) muitas dienesti ir saņēmuši atbildi, kas nenodrošina adekvātas atbildes uz pieprasījumā iesniegtajiem jautājumiem.



8. apakšiedaļa

Izcelsmes kontrole Savienības VPS shēmas ietvaros

108. pants

Kompetento iestāžu pienākumi saistībā ar izcelsmes kontroli pēc reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanas datuma

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Lai nodrošinātu atbilstību noteikumiem par produktu noteiktas izcelsmes statusu, ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetentās iestādes veic:

a) produktu noteiktas izcelsmes statusa pārbaudi pēc dalībvalstu muitas dienestu pieprasījuma;

b) regulāras eksportētāju kontroles pēc savas ierosmes.

Pirmo daļu mutatis mutandis piemēro pieprasījumiem, kas nosūtīti Norvēģijas un Šveices iestādēm to izcelsmes aizstājējapliecinājumu pārbaudei, kuri sagatavoti to teritorijā, lai prasītu minētajām iestādēm turpināt sadarboties ar kompetentajām iestādēm ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ .

Paplašināta kumulācija ir atļauta tikai saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 56. pantu, ja valsts, ar kuru Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums, ir piekritusi sniegt ►C3  priekšrocību saņēmējai valstij ◄ atbalstu administratīvās sadarbības jomā tādā pašā veidā, kā tā sniegtu šādu atbalstu dalībvalstu muitas dienestiem saskaņā ar attiecīgā brīvās tirdzniecības nolīguma atbilstošajiem noteikumiem.

2.  Kontroles, kas minētas 1. punkta b) apakšpunktā, nodrošina to, ka eksportētāji nepārtraukti pilda savus pienākumus. Tās veic, ievērojot starplaikus, kuri noteikti, pamatojoties uz piemērotiem riska analīzes kritērijiem. Tādēļ ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentās iestādes pieprasa eksportētājiem iesniegt to paziņojumu par izcelsmi kopijas vai sarakstus, kurus tie ir sagatavojuši.

3.   ►C3  Priekšrocību saņēmēju valstu ◄ kompetentajām iestādēm ir tiesības prasīt jebkādus pierādījumus un veikt jebkādu eksportētāja uzskaites reģistru pārbaudi un attiecīgā gadījumā to ražotāju uzskaites reģistru pārbaudi, kuri eksportētājam veic piegādi, arī to telpās, vai veikt jebkādu citu pārbaudi, ko tās uzskata par vajadzīgu.

109. pants

Paziņojumu par izcelsmi un aizstājējpaziņojumu par izcelsmi turpmāka pārbaude

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Paziņojumu par izcelsmi vai aizstājējpaziņojumu par izcelsmi turpmāku pārbaudi veic izlases veidā vai gadījumos, kad dalībvalstu muitas dienestiem rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo produktu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šīs apakšiedaļas, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļas un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļas prasību izpildi.

Ja dalībvalsts muitas dienesti pieprasa ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ kompetento iestāžu sadarbību, lai veiktu paziņojumu par izcelsmi, produktu noteiktas izcelsmes statusa vai abu minēto derīguma pārbaudi, tie attiecīgā gadījumā pieprasījumā norāda iemeslus, kāpēc tiem ir pamatotas šaubas par paziņojuma par izcelsmi vai produktu noteiktas izcelsmes statusa derīgumu.

Pārbaudes pieprasījuma pamatojumam var nosūtīt paziņojuma par izcelsmi vai aizstājējpaziņojuma par izcelsmi kopiju un jebkuru papildu informāciju vai dokumentus, kas liecina, ka minētajā paziņojumā vai aizstājējpaziņojumā sniegtā informācija ir nepareiza.

Dalībvalsts, kas nosūtījusi pieprasījumu, pārbaudes rezultātu paziņošanai nosaka sešu mēnešu sākotnējo termiņu, sākot no pārbaudes pieprasījuma datuma, izņemot pieprasījumus, kas nosūtīti Norvēģijai vai Šveicei, lai pārbaudītu aizstājējpaziņojumus par izcelsmi, kas sagatavoti šo valstu teritorijā, pamatojoties uz ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ sagatavotu paziņojumu par izcelsmi, kurām šo termiņu pagarina līdz astoņiem mēnešiem.

2.  Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta 1. punktā noteiktajā laikposmā vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu produktu patieso izcelsmi, kompetentajām iestādēm nosūta otru paziņojumu. Minētajā paziņojumā tiek noteikts nākamais termiņš, kas nav ilgāks par sešiem mēnešiem. Ja pēc otrā paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti sešu mēnešu laikā no datuma, kad nosūtīts otrais paziņojums, netiek paziņoti iestādēm, kas tos pieprasa, vai ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai produktu patieso izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, atsaka tarifa preferenču piešķiršanu.

3.  Ja 1. punktā paredzētā pārbaude vai jebkura cita pieejamā informācija šķietami norāda, ka ir pārkāpti izcelsmes noteikumi, eksportētāja ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ pēc savas ierosmes, pēc dalībvalstu muitas dienestu vai pēc Komisijas pieprasījuma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai tūlīt atklātu un novērstu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Komisija vai dalībvalstu muitas dienesti var piedalīties šādā izmeklēšanā.

110. pants

A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķindeklarāciju turpmāka pārbaude

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķindeklarāciju turpmāku pārbaudi veic izlases veidā vai gadījumos, kad dalībvalstu muitas dienestiem rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo produktu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šīs apakšiedaļas, šīs iedaļas 3. līdz 9. apakšiedaļas un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļas prasību izpildi.

2.  Kad dalībvalstu muitas dienesti pieprasa turpmāku pārbaudi, tie nosūta atpakaļ A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķinu, ja tas iesniegts, rēķindeklarāciju vai minēto dokumentu kopiju valdības kompetentajām iestādēm eksportētājā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.

Ja dalībvalstu muitas dienesti nolemj apturēt tarifa preferenču piešķiršanu līdz pārbaudes rezultātu saņemšanai, importētājam piedāvā produktu izlaišanu pēc tam, kad ir veikti visi piesardzības pasākumi, ko uzskata par nepieciešamiem.

▼M1

3.  Ja ir pieprasīta turpmāka pārbaude, to veic un tās rezultātus paziņo dalībvalstu muitas dienestiem ne vēlāk kā 6 mēnešu laikā vai, ja pieprasījums nosūtīts Norvēģijai vai Šveicei, lai pārbaudītu izcelsmes aizstājējapliecinājumus, kas sagatavoti to teritorijā, pamatojoties uz A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai rēķindeklarāciju, kas sagatavota priekšrocību saņēmējā valstī,– ne vēlāk kā 8 mēnešu laikā no datuma, kurā nosūtīts pieprasījums. Rezultātiem jābūt tādiem, kas ļauj noteikt, vai attiecīgais izcelsmes apliecinājums attiecas uz faktiski eksportētajiem produktiem un vai šos produktus var uzskatīt par priekšrocību saņēmējas valsts izcelsmes produktiem.

▼B

4.  Ja A veidlapas izcelsmes sertifikāti izdoti, ņemot vērā divpusējo kumulāciju, atbildē iekļauj preču pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR.1 kopiju (kopijas) vai vajadzības gadījumā attiecīgās(-o) rēķindeklarācijas(-u) kopiju(-as).

5.  Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešu mēnešu laikā, kā norādīts 3. punktā, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai produktu patieso izcelsmi, kompetentajām iestādēm nosūta otru paziņojumu. Ja pēc otra paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti četru mēnešu laikā no datuma, kad nosūtīts otrais paziņojums, netiek paziņoti iestādēm, kas tos pieprasa, vai ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai produktu patieso izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, izņemot izņēmuma gadījumus, atsaka tarifa preferenču piešķiršanu.

6.  Ja pārbaudes procedūra vai jebkura cita pieejamā informācija šķietami norāda, ka ir pārkāpti izcelsmes noteikumi, eksportētāja ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ pēc savas ierosmes vai pēc dalībvalstu muitas dienestu pieprasījuma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai tūlīt atklātu un novērstu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Komisija vai dalībvalstu muitas dienesti var piedalīties izmeklēšanā.

7.  Lai veiktu A veidlapas izcelsmes sertifikātu turpmāku pārbaudi, eksportētāji glabā visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo produktu noteiktas izcelsmes statusu, un eksportētājas ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ valdības kompetentās iestādes glabā sertifikātu kopijas, kā arī jebkādus eksporta dokumentus, kas uz tiem attiecas. Šos dokumentus glabā vismaz trīs gadus no tā gada beigām, kurā izdots A veidlapas izcelsmes sertifikāts.

111. pants

Tādu izcelsmes apliecinājumu turpmāka pārbaude, kuri attiecas uz produktiem, kas ieguvuši izcelsmes statusu, izmantojot kumulāciju

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Šīs regulas 73. un 110. pantu piemēro arī vienas reģionālās grupas valstīm, lai sniegtu informāciju Komisijai vai dalībvalstu muitas dienestiem, kā arī saskaņā ar izcelsmes reģionālās kumulācijas noteikumiem izdoto A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai rēķindeklarāciju turpmākai pārbaudei.



9. apakšiedaļa

Citi noteikumi, ko piemēro Savienības VPS shēmas ietvaros

112. pants

Seūta un Melilja

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Lai noteiktu, vai var uzskatīt, ka produktu izcelsme ir ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ , kad tos eksportē uz Seūtu un Melilju, vai ka to izcelsme ir Seūtā un Meliljā, kad tos eksportē uz ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ divpusējās kumulācijas izmantošanai, piemēro Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 41. līdz 58. pantu.

2.  Šīs regulas 74. līdz 79. pantu un 84. līdz 93. pantu piemēro produktiem, kas no ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ eksportēti uz Seūtu vai Melilju, un produktiem, kas eksportēti no Seūtas un Meliljas uz ►C3  priekšrocību saņēmēju valsti ◄ , divpusējas kumulācijas izmantošanai.

3.  1. un 2. punkta piemērošanai Seūtu un Melilju uzskata par vienu teritoriju.



10. apakšiedaļa

Izcelsmes apliecinājumi, ko izmanto saskaņā ar izcelsmes noteikumiem to preferenciālā tarifa pasākumu piemērošanai, kurus attiecībā uz dažām valstīm vai teritorijām vienpusēji pieņēmusi Savienība

113. pants

Vispārīgas prasības

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Uz produktiem, kuru izcelsme ir vienā no ►C3  priekšrocību saņēmējām valstīm ◄ vai teritorijām, attiecas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā paredzētās tarifa preferences, iesniedzot vai nu:

a) preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, kas izdots, izmantojot 22-10. pielikumā norādīto veidlapu; vai

▼C2

b) 119. panta 1. punktā norādītajos gadījumos eksportētāja sagatavotu deklarāciju, kuras teksts norādīts 22-13. pielikumā, uz rēķina, pavadzīmes vai jebkura cita komercdokumenta, kurā attiecīgais produkts ir pietiekami sīki aprakstīts, lai to varētu identificēt, (turpmāk – “rēķindeklarācija”).

▼B

Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 7. ailē vai rēķindeklarācijās iekļauj norādi “Autonomous trade measures” vai “Mesures commerciales autonomes”.

114. pants

Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 izdošanas procedūra

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Kad noteiktas izcelsmes produktus Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. apakšiedaļas nozīmē ieved Savienībā, uz tiem var attiecināt Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā minētās tarifa preferences, ar noteikumu, ka tie transportēti tieši uz Savienību Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 69. panta nozīmē, iesniedzot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, kuru izsnieguši ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas muitas dienesti vai citas valdības kompetentās iestādes, ar nosacījumu, ka minētā ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorija:

a) ir paziņojusi Komisijai šīs regulas 124. pantā prasīto informāciju; un

b) sniedz atbalstu Savienībai, ļaujot dalībvalstu muitas dienestiem pārbaudīt dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību attiecībā uz konkrēto produktu patieso izcelsmi.

2.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 var izsniegt vienīgi tad, ja to var izmantot kā dokumentāru pierādījumu, kas vajadzīgs Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā minēto tarifa preferenču piemērošanai.

3.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izsniedz vienīgi pēc eksportētāja vai viņa pārstāvja rakstiska pieteikuma. Šādu pieteikumu iesniedz, izmantojot 22-10. pielikumā iekļauto veidlapu, un to aizpilda saskaņā ar šā panta un šīs regulas 113., 115., 116., 117., 118., 121. un 123. panta noteikumiem.

Pieteikumus preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 saņemšanai eksportētājas ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas, vai dalībvalsts kompetentās iestādes uzglabā vismaz trīs gadus no tā gada beigām, kurā izdots preču pārvadājumu sertifikāts.

4.  Eksportētājs vai viņa pārstāvis kopā ar pieteikumu iesniedz visus atbilstošos pamatojuma dokumentus, kuri apliecina, ka eksportējamie produkti atbilst prasībām, lai varētu izdot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1.

Eksportētājs apņemas pēc kompetento iestāžu lūguma iesniegt ikvienu papildu pierādījumu, ko tās varētu pieprasīt, lai noteiktu to produktu noteiktas izcelsmes statusa pareizību, kuriem var piemērot preferenciālo režīmu, un apņemas piekrist ikvienai tā uzskaites reģistru pārbaudei un ikvienai minēto iestāžu veiktai pārbaudei par attiecīgo produktu iegūšanas apstākļiem.

5.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas valdības kompetentās iestādes vai eksportētājas dalībvalsts muitas dienesti izdod preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja eksportējamos produktus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes produktiem Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. apakšiedaļas nozīmē.

6.  Tā kā preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 ir dokumentārs pierādījums Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā minētā preferenciālā režīma piemērošanai, ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas valdības kompetentās iestādes vai eksportētājas dalībvalsts muitas dienesti atbild par par visu vajadzīgo pasākumu veikšanu, lai pārbaudītu produktu izcelsmi un pārbaudītu pārējos ierakstus sertifikātā.

7.  Lai pārbaudītu to, vai 5. punkta nosacījumi ir izpildīti, ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ valdības kompetentajām iestādēm vai eksportētājas dalībvalsts muitas dienestiem ir tiesības pieprasīt jebkādu dokumentāru pierādījumu vai veikt jebkādas pārbaudes, ko tie uzskata par vajadzīgām.

8.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas valdības kompetentās iestādes vai eksportētājas dalībvalsts muitas dienesti atbild par to, lai nodrošinātu, ka visas 1. punktā minētās veidlapas ir aizpildītas pareizi.

9.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošanas datumu norāda muitas dienestiem paredzētajā sertifikāta daļā.

10.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izsniedz ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas kompetentās iestādes vai eksportētājas dalībvalsts muitas dienesti, kad eksportē produktus, uz kuriem tas attiecas. Tas ir pieejams eksportētājam, tiklīdz ir veikts vai ir nodrošināts eksports.

115. pants

Importēšana pa daļām

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas dienestu noteiktajiem nosacījumiem nesaliktus vai izjauktus produktus harmonizētās sistēmas 2.a vispārīgā interpretācijas noteikuma nozīmē un uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas XVI vai XVII iedaļa vai pozīcija 7308 vai 9406 , importē pa daļām, tad muitas dienestiem iesniedz vienu šo produktu izcelsmes apliecinājumu, kad importē pirmo daļu.

116. pants

Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Izcelsmes apliecinājums ir jāiesniedz importētājas dalībvalsts muitas dienestiem saskaņā ar Kodeksa 163. pantā noteiktajām procedūrām. Minētie dienesti var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu un to, lai importa deklarācijai būtu pievienots importētāja apliecinājums, ka produkti atbilst šīs apakšiedaļas piemērošanas nosacījumiem.

117. pants

Retrospektīvi izdoti preču pārvadājumu sertifikāti EUR.1

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Atkāpjoties no 114. panta 10. punkta, preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izņēmuma kārtā var izdot pēc to produktu eksportēšanas, uz kuriem tas attiecas, ja ir izpildīts kāds no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

a) tas eksportēšanas brīdī nav izdots kļūdu, netīšas paviršības vai īpašu apstākļu dēļ; vai

b) ja muitas dienestiem pierāda, ka preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 tika izdots, bet importējot tas netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.

2.  Kompetentās iestādes var izdot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 retrospektīvi tikai pēc tam, kad tās ir pārbaudījušas to, vai eksportētāja pieteikumā sniegtā informācija atbilst informācijai attiecīgajā eksporta lietā, un to, vai preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1, kas atbilst šīs apakšiedaļas noteikumiem, netika izdots, eksportējot attiecīgos produktus.

3.  Retrospektīvi izdotos preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1 apstiprina ar vienu no turpmāk minētajām frāzēm:

BG: “ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

ES: “EXPEDIDO A POSTERIORI”

HR: “IZDANO NAKNADNO”

CS: “VYSTAVENO DODATEČNĚ”

DA: “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE: “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET: “VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”

EL: “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN: “ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR: “DÉLIVRÉ À POSTERIORI”

IT: “RILASCIATO A POSTERIORI”

LV: “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT: “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU: “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT: “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL: “AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL: “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT: “EMITIDO A POSTERIORI”

RO: “ELIBERAT ULTERIOR”

SL: “IZDANO NAKNADNO”

SK: “VYDANÉ DODATOČNE”

FI: “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV: “UTFÄRDAT I EFTERHAND”

4.  3. punktā minēto apstiprinājumu ieraksta preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 ailē “Piezīmes”.

118. pants

Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 dublikāta izdošana

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Ja preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 ir nozagts, nozaudēts vai iznīcināts, eksportētājs var vērsties pie kompetentajām iestādēm, kas sertifikātu izdevušas, lai iegūtu dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz šo iestāžu rīcībā esošiem eksporta dokumentiem.

2.  Šādi izdotos dublikātus apstiprina ar vienu no vienu no turpmāk minētajiem vārdiem:

BG: “ДУБЛИКАТ”

ES: “DUPLICADO”

HR: “DUPLIKAT”

CS: “DUPLIKÁT”

DA: “DUPLIKÁT”

DE: “DUPLIKAT”

ET: “DUPLIKAAT”

EL: “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN: “DUPLICATE”

FR: “DUPLICATA”

IT: “DUPLICATO”

LV: “DUBLIKĀTS”

LT: “DUBLIKATAS”

HU: “MÁSODLAT”

MT: “DUPLIKAT”

NL: “DUPLICAAT”

PL: “DUPLIKAT”

PT: “SEGUNDA VIA”

RO: “DUPLICAT”

SL: “DVOJNIK”

SK: “DUPLIKÁT”

FI: “KAKSOISKAPPALE”

SV: “DUPLIKAT”

3.  2. punktā minēto apstiprinājumu ieraksta preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 ailē “Piezīmes”.

4.  Dublikāts, kurā norāda oriģinālā preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 izdošanas datumu, ir derīgs no minētā datuma.

119. pants

Nosacījumi rēķindeklarācijas sagatavošanai

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Rēķindeklarāciju var sagatavot kāda no turpmāk minētajām personām:

a) Savienības atzītais eksportētājs šīs regulas 120. panta nozīmē;

b) ikviens eksportētājs attiecībā uz ikvienu sūtījumu, kas sastāv no viena vai vairākiem iepakojumiem, kuri ietver noteiktas izcelsmes produktus, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 , un ar nosacījumu, ka šai procedūrai piemēro šīs regulas 114. panta 1. punktā minēto atbalstu.

2.  Rēķindeklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos produktus var uzskatīt par Savienības vai ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas izcelsmes produktiem un tie atbilst citām Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. un 5. apakšiedaļas prasībām.

3.  Eksportētājam, kurš sagatavo rēķindeklarāciju, ir jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts vai teritorijas muitas dienestu vai citu kompetentu iestāžu pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina produktu izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. un 5. apakšiedaļas prasībām.

4.  Eksportētājs sagatavo rēķindeklarāciju, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot uz rēķina, pavadzīmes vai cita komercdokumenta deklarāciju, kuras teksts norādīts ►M1  ————— ◄ 22-13. pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.

5.  Rēķindeklarācijā ir eksportētāja oriģinālais paraksts rokrakstā. Tomēr atzītajam eksportētājam šīs regulas 120. panta nozīmē šādas deklarācijas nav jāparaksta, ja viņš iesniedz eksportētājvalsts muitas dienestiem rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš pilnībā uzņemas atbildību par jebkuru rēķindeklarāciju, kurā norādīts uz atzīto eksportētāju, it kā viņš pats būtu ar roku parakstījis šādas deklarācijas.

6.  Gadījumos, kas paredzēti 1. punkta b) apakšpunktā, izmantojot rēķindeklarāciju, ir jāievēro šādi īpaši nosacījumi:

a) katram sūtījumam sagatavo vienu rēķindeklarāciju;

b) ja preces, kas ietvertas sūtījumā, jau eksportētājvalstī ir pārbaudītas attiecībā uz “noteiktas izcelsmes produktu” definīciju, eksportētājs rēķindeklarācijā var atsaukties uz šo pārbaudi.

Pirmajā daļā minētie noteikumi neatbrīvo eksportētājus no citu muitas vai pasta noteikumos paredzētu formalitāšu ievērošanas.

120. pants

Atzītais eksportētājs

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Savienības muitas dienesti var atļaut ikvienam eksportētājam, kurš veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā (turpmāk – “atzītais eksportētājs”), kas bieži veic Savienības izcelsmes produktu pārvadājumus Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. panta 2. punkta nozīmē un kas sniedz muitas dienestiem visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu produktu izcelsmes statusu, kā arī citu Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. un 5. apakšiedaļas prasību izpildi, sagatavot rēķindeklarācijas neatkarīgi no attiecīgo produktu vērtības.

2.  Muitas dienesti var piešķirt atzītā eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.

3.  Muitas dienesti apstiprinātajam izvedējam piešķir muitas atļaujas numuru, ko norāda rēķindeklarācijā.

4.  Muitas dienesti pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju.

5.  Piešķirto atļauju muitas dienesti jebkurā laikā var atsaukt. Muitas dienesti tā rīkojas, ja atzītais eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.

121. pants

Izcelsmes apliecinājuma derīgums

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas datuma eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas dienestiem.

2.  Izcelsmes apliecinājumus, ko iesniedz importētājvalsts muitas dienestiem pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā minēto preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.

3.  Citos novēlotas uzrādīšanas gadījumos importētājvalsts muitas dienesti var pieņemt izcelsmes apliecinājumus, ja produkti iesniegti pirms minētā termiņa beigām.

4.  Pēc importētāja lūguma un ievērojot importētājas dalībvalsts muitas iestāžu paredzētos nosacījumus, importējot pirmo sūtījumu, muitas dienestiem var iesniegt vienu izcelsmes apliecinājumu, ja preces atbilst šādiem nosacījumiem:

a) tās ir importētas nozīmīgas komerciālas vērtības regulārās un ilgstošās tirdzniecības operācijās;

b) tās ir viena pirkuma līguma priekšmets un šā līguma puses ir reģistrētas eksportētājvalstī vai Savienībā;

c) kombinētajā nomenklatūrā tās ir klasificētas ar vienu un to pašu kodu (astoņi cipari);

►C2  d) tās ir vienīgi no viena un tā paša eksportētāja, ◄ paredzētas vienam un tam pašam importētājam un uz tām attiecas ievešanas formalitātes vienā un tajā pašā Savienības muitas iestādē.

Šo procedūru piemēro kompetento muitas dienestu noteiktiem daudzumiem un laikposmam. Šis laikposms nekādos apstākļos nevar pārsniegt trīs mēnešus.

5.  Iepriekšējā punktā aprakstīto procedūru piemēro arī tad, ja muitas dienestiem iesniegts viens izcelsmes apliecinājums importēšanai pa daļām saskaņā ar šīs regulas 115. pantu. Tomēr tādā gadījumā kompetentie muitas dienesti var noteikt piemērošanas laikposmu, kas pārsniedz trīs mēnešus.

122. pants

Atbrīvojums no izcelsmes apliecinājuma

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Produktus, ko mazos iepakojumos privātpersona sūta privātpersonai vai kuri ir daļa no ceļotāju personīgās bagāžas, atzīst par noteiktas izcelsmes produktiem, kuriem piemēro Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā minētās tarifa preferences, neprasot iesniegt preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai rēķindeklarāciju, ar nosacījumu, ka šādi produkti nav importēti komerciālā veidā un ir deklarēts, ka tie atbilst Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. un 5. apakšiedaļas piemērošanas nosacījumiem, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas patiesumu.

2.  Importu, ko veic neregulāri un ko veido tikai produkti, kas paredzēti saņēmēju vai ceļotāju, vai viņu ģimeņu personīgai lietošanai, neuzskata par komerciāla rakstura importu, ja produktu īpašības un daudzums liecina, ka tie nav paredzēti komerciālam nolūkam.

Turklāt šo produktu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 500 mazu iepakojumu gadījumā vai EUR 1 200 tādu produktu gadījumā, kuri ir daļa no ceļotāju personīgās bagāžas.

123. pants

Neatbilstība un formālas kļūdas

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

Ja atklāj nelielu neatbilstību starp izcelsmes apliecinājumā sniegto informāciju un informāciju dokumentos, kuri iesniegti muitas iestādei produktu importa formalitāšu veikšanai, tad izcelsmes apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja noteiktajā kārtībā ir konstatēts, ka minētais dokuments atbilst iesniegtajiem produktiem.

Acīmredzamas formālas kļūdas izcelsmes apliecinājumā, piemēram, drukas kļūdas, nav iemesls šā dokumenta noraidīšanai, ja šīs kļūdas nav tādas, kas rada šaubas par minētajā dokumentā sniegtās informācijas pareizību.



11. apakšiedaļa

Administratīvās sadarbības metodes izcelsmes pārbaudei saskaņā ar preferenciālā tarifa pasākumiem, kurus attiecībā uz dažām valstīm vai teritorijām vienpusēji pieņēmusi Savienība

124. pants

Administratīvā sadarbība

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.   ►C3  Priekšrocību saņēmējas valstis ◄ vai teritorijas Komisijai dara zināmus to teritorijā esošo valdības iestāžu nosaukumu un adresi, kas ir pilnvarotas izdot preču pārvadājumu sertifikātus EUR.1, kā arī šo iestāžu lietoto zīmogu nospiedumu paraugus, kā arī to iestāžu nosaukumu un adresi, kas ir atbildīgas par preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un rēķindeklarāciju kontroli. Zīmogi ir derīgi no dienas, kad Komisija saņēmusi attiecīgos paraugus. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas dienestiem. Ja paziņojumus izdara, grozot iepriekšējos paziņojumus, Komisija norāda datumu, kurā jaunie zīmogi tiek nodoti lietošanā, saskaņā ar norādēm, ko sniegušas ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ vai teritoriju valdības kompetentās iestādes. Šī informācija ir oficiālai izmantošanai, tomēr, ja preces laiž brīvā apgrozībā, attiecīgie muitas dienesti var atļaut importētājam iepazīties ar šajā punktā minēto zīmogu nospiedumu paraugiem.

2.  Komisija nosūta ►C3  priekšrocību saņēmējai valstij ◄ vai teritorijai to zīmogu nospiedumus, ko dalībvalstu muitas dienesti lieto preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošanai.

125. pants

Izcelsmes apliecinājumu pārbaude

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.  Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un rēķindeklarāciju turpmāku pārbaudi veic izlases veidā vai gadījumos, kad importētājas dalībvalsts muitas dienestiem vai ►C3  priekšrocību saņēmēju valstu ◄ vai teritoriju valdības kompetentajām iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo produktu izcelsmes statusu Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. apakšiedaļas nozīmē vai citu Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 5. apakšiedaļas prasību izpildi.

2.  1. punkta noteikumu īstenošanai importētājas dalībvalsts vai ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas kompetentās iestādes nosūta atpakaļ preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un rēķinu, ja tas iesniegts, rēķindeklarāciju vai minēto dokumentu kopiju kompetentajām iestādēm eksportētājā ►C3  priekšrocību saņēmējā valstī ◄ vai teritorijā, vai dalībvalstī, attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.

Ja importētājas dalībvalsts muitas dienesti nolemj apturēt Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 59. pantā minēto tarifa preferenču piešķiršanu līdz pārbaudes rezultātu saņemšanai, importētājam piedāvā produktu izlaišanu pēc tam, kad ir veikti visi piesardzības pasākumi, ko uzskata par nepieciešamiem.

3.  Ja pieteikumu turpmākai pārbaudei iesniedz saskaņā ar 1. punktu, šādu pārbaudi veic un par tās rezultātiem paziņo importētājas dalībvalsts muitas dienestiem vai importētājas ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas valdības kompetentajām iestādēm ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā. Rezultātiem jābūt tādiem, kas ļauj noteikt, vai attiecīgais izcelsmes apliecinājums attiecas uz faktiski eksportētajiem produktiem un vai šos produktus var uzskatīt par ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas, vai Savienības izcelsmes produktiem.

4.  Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešu mēnešu laikā, kā norādīts 3. punktā, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai produktu patieso izcelsmi, kompetentajām iestādēm nosūta otru paziņojumu. Ja pēc otra paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti četru mēnešu laikā netiek paziņoti iestādēm, kas tos pieprasa, vai, ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai produktu patieso izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, izņemot izņēmuma gadījumus, atsaka tarifa preferenču piešķiršanu.

5.  Ja pārbaudes procedūra vai jebkura cita pieejamā informācija šķietami norāda, ka ir pārkāpti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 4. un 5. apakšiedaļas noteikumi, eksportētāja ►C3  priekšrocību saņēmēja valsts ◄ vai teritorija pēc savas ierosmes vai pēc Savienības pieprasījuma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai tūlīt atklātu un novērstu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Savienība var piedalīties izmeklēšanas procesā.

6.  Lai veiktu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 turpmāku pārbaudi, eksportētājas ►C3  priekšrocību saņēmējas valsts ◄ vai teritorijas valdības kompetentās iestādes vai eksportētājas dalībvalsts muitas dienesti glabā šo sertifikātu kopijas, kā arī visus ar tiem saistītos eksporta dokumentus vismaz trīs gadus no tā gada beigām, kurā izdoti preču pārvadājumu sertifikāti.



12. apakšiedaļa

Citi noteikumi, ko piemēro saskaņā ar izcelsmes noteikumiem to preferenciālā tarifa pasākumu piemērošanai, kurus attiecībā uz dažām valstīm vai teritorijām vienpusēji pieņēmusi Savienība

126. pants

Seūta un Melilja

(Kodeksa 64. panta 1. punkts)

1.   ►M1  Šīs regulas 10. un 11. apakšiedaļu ◄ piemēro mutatis mutandis, lai noteiktu, vai var uzskatīt, ka, importējot produktus Seūtā un Meliljā, to izcelsme ir eksportētājās ►C3  priekšrocību saņēmējās valstīs ◄ vai teritorijās, kas izmanto preferences, vai ka to izcelsme ir Seūtā un Meliljā.

2.  Seūtu un Melilju uzskata par vienu teritoriju.

3.   ►M1  Šīs regulas 10. un 11. apakšiedaļas ◄ noteikumus par preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošanu, izmantošanu un turpmāku pārbaudi piemēro mutatis mutandis produktiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliljā.

4.  Spānijas muitas iestādes atbild par šīs apakšiedaļas piemērošanu Seūtā un Meliljā.



3. NODAĻA

Preču muitas vērtība

127. pants

Vispārīgi noteikumi

(Kodeksa 70. panta 3. punkta d) apakšpunkts)

1.  Šīs nodaļas vajadzībām uzskata, ka divas personas ir saistītas, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

a) tās ir otras personas uzņēmuma amatpersonas vai direktori;

b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri;

c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs;

d) trešai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām;

e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru;

f) abas personas tieši vai netieši kontrolē trešā persona;

g) kopā abas personas tieši vai netieši kontrolē trešo personu;

h) tās ir vienas ģimenes locekļi.

2.  Tādas darījumdarbībā saistītas personas, no kurām viena persona ir otras personas vienīgais pārstāvis, vienīgais izplatītājs vai vienīgais koncesionārs neatkarīgi no apzīmējuma, par saistītām uzskata tikai tad, ja tās atbilst 1. punktā minētajiem kritērijiem.

3.  Panta 1. punkta e), f) un g) apakšpunkta vajadzībām uzskata, ka viena persona kontrolē otru, ja pirmās personas stāvoklis, raugoties no juridiskā vai darbības viedokļa, ir tāds, ka tā var vadīt otru personu.

128. pants

Darījuma vērtība

(Kodeksa 70. panta 1. punkts)

1.  To ►C2  preču darījuma vērtību, ◄ kuras pārdod eksportam uz Savienības muitas teritoriju, nosaka muitas deklarācijas pieņemšanas laikā, pamatojoties uz pārdošanu, kas veikta tieši pirms preču ievešanas minētajā muitas teritorijā.

2.  Ja preces pārdod eksportam uz Savienības muitas teritoriju, nevis pirms tās tika ievestas minētajā muitas teritorijā, bet gan kamēr tās ir pagaidu uzglabāšanā vai tām piemērota īpaša procedūra, izņemot iekšējā tranzīta procedūru, galapatēriņa procedūru vai procedūru “izvešana pārstrādei”, darījuma vērtība tiks noteikta, pamatojoties uz minēto pārdošanu.

129. pants

Faktiski samaksātā vai maksājamā cena

(Kodeksa 70. panta 1. un 2. punkts)

▼C2

1.  Faktiski samaksātā vai maksājamā cena Kodeksa 70. panta 1. un 2. punkta nozīmē ietver visus maksājumus, kurus kā ievesto preču pārdošanas nosacījumu pircējs ir veicis vai kuri tam ir jāveic jebkurai no šādām personām:

a) pārdevējam;

b) trešajai personai pārdevēja labā;

c) ar pārdevēju saistītai trešajai personai;

d) trešajai personai, ja maksājums minētajai personai tiek veikts, lai izpildītu pārdevēja pienākumu.

▼B

Maksājumus var veikt, izmantojot kredītvēstules vai apgrozāmus instrumentus, un maksājumus var veikt tieši vai netieši.

2.  Aktivitātes, tostarp tirdzniecību veicinošas aktivitātes, kuras veic pircējs vai ar pircēju saistīts uzņēmums uz pircēja rēķina vai uzņēmuma rēķina, izņemot darbības, kurām Kodeksa 71. pantā paredzēta korekcija, neuzskata par netiešu maksājumu pārdevējam.

130. pants

Atlaides

(Kodeksa 70. panta 1. un 2. punkts)

1.  Lai noteiktu muitas vērtību saskaņā ar Kodeksa 70. panta 1. punktu, ņem vērā atlaides, ja muitas deklarācijas pieņemšanas laikā pārdošanas līgumā paredzēta to piemērošana un apjoms.

2.  Ņem vērā ar pirmstermiņa samaksu saistītās atlaides, kas attiecas uz precēm, par kurām cena faktiski nav samaksāta muitas deklarācijas pieņemšanas laikā.

3.  Neņem vērā atlaides, kas izriet no līguma grozījumiem, kuri veikti pēc tam, kad pieņemta muitas deklarācija.

131. pants

Daļēja piegāde

(Kodeksa 70. panta 1. punkts)

1.  Ja preces, kuras deklarē muitas procedūrai, ir daļa no lielāka tādu pašu preču daudzuma, kas nopirkts vienā darījumā, cenu, kas faktiski samaksāta vai maksājama, Kodeksa 70. panta 1. punkta vajadzībām aprēķina proporcionāli, pamatojoties uz kopējā nopirktā daudzuma cenu.

2.  Faktiski samaksāto vai maksājamo cenu nosaka proporcionāli arī tad, ja daļu sūtījuma pazaudē vai ja preces ir sabojātas pirms to laišanas brīvā apgrozībā.

132. pants

Cenu korekcija precēm ar trūkumiem

(Kodeksa 70. panta 1. punkts)

Par precēm faktiski samaksātās vai maksājamās cenas korekciju, ko par labu pircējam izdara pārdevējs, var ņemt vērā muitas vērtības noteikšanai saskaņā ar Kodeksa 70. panta 1. punktu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) precēm bija trūkumi laikā, kad tika pieņemta muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā;

b) ar nolūku kompensēt trūkumu, pārdevējs veica korekciju, lai izpildītu jebkuru no šādiem pienākumiem:

i) līgumsaistības, kuras tas uzņēmās, pirms tika pieņemta muitas deklarācija;

ii) tiesību aktos paredzētās uz precēm attiecināmās saistības;

c) korekcija ir veikta viena gada laikā pēc muitas deklarācijas pieņemšanas dienas.

133. pants

Nosacījumu un apsvērumu novērtēšana

(Kodeksa 70. panta 3. punkta b) apakšpunkts)

Ja ievesto preču pārdošana vai cena ir atkarīga no nosacījuma vai apsvēruma, kura vērtību saistībā ar vērtējamajām precēm ir iespējams noteikt, šādu vērtību uzskata par faktiski samaksātās vai maksājamās cenas daļu, ja vien minētie nosacījumi vai apsvērumi neattiecas uz jebkuru no šādiem elementiem:

a) darbība, kurai piemēro šīs regulas 129. panta 2. punktu;

b) muitas vērtības elements saskaņā ar Kodeksa 71. pantu.

134. pants

Darījumi starp saistītām personām

(Kodeksa 70. panta 3. punkta d) apakšpunkts)

1.  Ja pircējs un pārdevējs ir saistīti un lai noteiktu, vai šāda saistība nav ietekmējusi cenu, pārbauda pārdošanas apstākļus, kas var būt nepieciešams, un deklarētājam dod iespēju sniegt tādu turpmāku sīkāku informāciju par minētajiem apstākļiem, kas var būt nepieciešama.

2.  Tomēr preces novērtē saskaņā ar Kodeksa 70. panta 1. punktu, ja deklarētājs pierāda, ka deklarētā darījuma vērtība ir aptuveni tāda pati kā šādas pārbaudes vērtības, kas noteiktas tajā pašā laikā vai apmēram tajā pašā laikā:

▼C2

a) identisku vai līdzīgu preču vērtība pārdošanas darījumā eksportam uz Savienības muitas teritoriju starp nevienā konkrētā gadījumā nesaistītiem pircējiem un pārdevējiem;

b) identisku vai līdzīgu preču muitas vērtība, kas noteikta saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunktu;

c) identisku vai līdzīgu preču muitas vērtība, kas noteikta saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunktu.

3.  Nosakot 2. punktā minēto identisko vai līdzīgo preču vērtību, ņem vērā šādus elementus:

▼B

a) pierādītās tirdzniecības līmeņu atšķirības;

b) daudzuma līmeņi;

c) Kodeksa 71. panta 1. punktā norādītie elementi;

d) izmaksas, kas pārdevējam radušās, veicot pārdošanu, kurā viņš un pircējs nav saistīti, ja šādas izmaksas pārdevējam nav radušās, veicot pārdošanu starp saistītām personām.

4.  Panta 2. punktā norādītās pārbaudes vērtības jāizmanto pēc deklarētāja pieprasījuma. Tās neaizstāj deklarēto darījuma vērtību.

135. pants

Preces un pakalpojumi, kas izmantoti ievesto preču ražošanā

(Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

1.  Ja pircējs pārdevējam piegādā jebkuru no precēm vai sniedz jebkuru no pakalpojumiem, kas norādīti Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā, uzskata, ka minēto preču un pakalpojumu vērtība ir vienāda ar to iepirkuma cenu. Iepirkuma cena ietver visus maksājumus, kuri Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto preču vai pakalpojumu pircējam jāmaksā, lai iegādātos preces vai pakalpojumus.

Ja pircējs vai ar to saistīta persona ir ražojusi minētās preces vai sniegusi minētos pakalpojumus, to vērtība ir to ražošanas izmaksas.

2.  Ja nevar noteikt Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto preču un pakalpojumu vērtību saskaņā ar 1. punktu, to nosaka, pamatojoties uz citiem objektīviem un skaitļos izsakāmiem datiem.

3.  Ja pircējs ir izmantojis Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādītās preces, pirms tās tika piegādātas, to vērtību koriģē, lai ņemtu vērā nolietojumu.

4.  Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto pakalpojumu vērtība ietver neveiksmīgu izstrādes darbību izmaksas, ciktāl tās ir radušās saistībā ar projektiem vai pasūtījumiem, kas saistīti ar ievestajām precēm.

5.  Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) punkta vajadzībām pētniecības un provizorisku dizaina skiču izmaksas neieskaita muitas vērtībā.

6.  Piegādāto preču un sniegto pakalpojumu vērtību, kas noteikta saskaņā ar 1. līdz 5. punktu, proporcionāli sadala uz ievestajām precēm.

136. pants

Honorāri un licences maksas

(Kodeksa 71. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

1.  Honorāri un licences maksas ir saistītas ar ievestajām precēm, ja saskaņā ar licenci vai autoratlīdzības līgumu nodotās tiesības ir iekļautas precēs. Honorāra vai licences maksas summas aprēķina metode nav izšķirošais faktors.

2.  Ja metode, pēc kuras aprēķina honorāru vai licences maksu summu, izriet no ievesto preču cenas, tad gadījumos, kad nav pretēju pierādījumu, var uzskatīt, ka minēto honorāru vai licences maksu maksājums ir saistīts ar vērtējamajām precēm.

3.  Ja honorāri un licences maksas daļēji ir saistītas ar vērtējamajām precēm un daļēji ar citām sastāvdaļām vai elementiem, ko precēm pievieno pēc to ievešanas, vai arī aktivitātēm vai pakalpojumiem, ko veic pēc ievešanas, izdara atbilstošu korekciju.

4.  Uzskata, ka honorāri un licences maksas ir samaksātas kā ievesto preču pārdošanas nosacījums, ja ir izpildīts jebkurš no šādiem nosacījumiem:

a) pārdevējs vai ar pārdevēju saistīta persona pieprasa, lai pircējs veic šo maksājumu;

b) pircēja maksājums ir veikts, lai izpildītu pārdevēja pienākumu saskaņā ar līgumsaistībām;

c) preces nevar pārdot pircējam vai pircējs nevar nopirkt preces, ja nav samaksāti honorāri vai licences maksas licences devējam.

5.  Valsts, kurā honorāru vai licences maksu maksājuma saņēmējs veic uzņēmējdarbību, nav būtisks apsvērums.

137. pants

Vieta, kurā preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 71. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

1.  Kodeksa 71. panta 1. punkta e) apakšpunkta vajadzībām vieta, kurā preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā, ir:

a) attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa jūru, – pirmā osta, kurā preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā;

b) attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa jūru uz vienu no Francijas aizjūras departamentiem, kas ietilpst Savienības muitas teritorijā, un kuras ved tieši uz citu Savienības muitas teritorijas daļu, vai otrādi, – pirmā osta, kurā preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā, ja minētajā ostā tās tika izkrautas vai pārkrautas;

c) attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa jūru un tad neizkraujot pa iekšējo ūdensceļu, – pirmā osta, kurā var notikt izkraušana;

d) attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa dzelzceļu, iekšējiem ūdensceļiem vai autoceļiem, – vieta, kur atrodas ievešanas muitas iestāde;

e) attiecībā uz precēm, kuras pārvadā ar citiem transportlīdzekļiem, – vieta, kur tiek šķērsota Savienības muitas teritorijas robeža.

2.  Kodeksa 71. panta 1. punkta e) apakšpunkta vajadzībām gadījumā, ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā un tad vestas uz galamērķi citā minētās teritorijas daļā, šķērsojot teritorijas ārpus Savienības muitas teritorijas, vieta, kurā preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā, ir pirmā vieta, kurā tās tika ievestas minētajā muitas teritorijā, ja preces tiek tieši vestas cauri minētajām teritorijām pa parastu maršrutu līdz galamērķa vietai.

3.  Panta 2. punktu piemēro arī tad, ja preces ir izkrautas, pārkrautas vai arī uz laiku tās ir aizliegts pārvietot teritorijās ārpus Savienības muitas teritorijas tādu iemeslu dēļ, kas saistīti vienīgi ar pārvadāšanu.

4.  Ja nav izpildīti 1. punkta b) apakšpunktā, 2. un 3. punktā minētie nosacījumi, vieta, kurā preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā, ir:

a) precēm, kuras pārvadā pa jūru, – izkraušanas osta;

b) precēm, kuras pārvadā ar ►M1  citiem transporta veidiem ◄ , – vieta, kas norādīta 1. punkta c), d) vai e) apakšpunktā un kas atrodas tajā Savienības muitas teritorijas daļā, uz kuru preces ir nosūtītas.

138. pants

Pārvadāšanas izmaksas

(Kodeksa 71. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

1.  Ja preces pārvadā ►M1  ar to pašu transporta veidu ◄ uz vietu, kas atrodas tālāk par vietu, kurā preces ieved Savienības muitas teritorijā, tad pārvadāšanas izmaksas novērtē proporcionāli attālumam līdz vietai, kurā preces ieved Savienības muitas teritorijā saskaņā ar šīs regulas 137. pantu, ja vien muitas dienestiem netiek pierādīts, kādas izmaksas būtu radušās saskaņā ar standarta kravas pārvadāšanas likmju sarakstu preču pārvešanā uz vietu, kurā preces ieved Savienības muitas teritorijā.

2.  Aviopārvadājumu izmaksas, tostarp ekspress piegādes izmaksas, kuras jāiekļauj preču muitas vērtībā, nosaka saskaņā ar 23-01. pielikumu.

3.  Ja pārvadājumi ir bez maksas vai pircēja nodrošināti, pārvadāšanas izmaksas, kuras jāiekļauj preču muitas vērtībā, aprēķina saskaņā ar pārvadāšanas kravas likmju sarakstu, ko parasti izmanto tiem pašiem transportlīdzekļa veidiem.

139. pants

Par pasta sūtījumiem iekasētie maksājumi

(Kodeksa 70. panta 1. punkts)

Pasta maksājumus, ko saistībā ar precēm, kuras sūta pa pastu, iekasē līdz galamērķa vietai, iekļauj šo preču muitas vērtībā, izņemot Savienības muitas teritorijā iekasētus papildu pasta maksājumus.

140. pants

Deklarēto darījuma vērtību nepieņemšana

(Kodeksa 70. panta 1. punkts)

1.  Ja muitas dienestiem ir pamatotas šaubas, ka deklarētā darījuma vērtība ir kopējā vērtība, kas samaksāta vai maksājama, kā minēts Kodeksa 70. panta 1. punktā, tie var pieprasīt, lai deklarētājs sniedz papildu informāciju.

2.  Ja muitas dienestu šaubas netiek kliedētas, tie var nolemt, ka preču vērtību nevar noteikt saskaņā ar Kodeksa 70. panta 1. punktu.

141. pants

▼C2

Identisku vai līdzīgu preču muitas vērtība

(Kodeksa 74. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts)

1.  Nosakot ievesto preču muitas vērtību saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta a) vai b) apakšpunktu, izmanto identisku vai līdzīgu preču darījuma vērtību, ja preces tiek pārdotas tādā pašā tirdzniecības līmenī un būtībā tādos pašos daudzumos kā vērtējamās preces.

Ja tādu pārdošanu neizdodas konstatēt, muitas vērtību nosaka, ņemot vērā tādu identisku vai līdzīgu preču darījuma vērtību, kas pārdotas citā tirdzniecības līmenī vai citos daudzumos. Šī darījuma vērtība būtu jākoriģē, lai ņemtu vērā atšķirības, kas saistītas ar tirdzniecības līmeni un/vai daudzumu.

2.  Korekciju veic, lai ņemtu vērā tās būtiskās izmaksu un maksājumu atšķirības starp ievestajām precēm un attiecīgajām identiskajām vai līdzīgajām precēm, kas rodas attālumu un transportlīdzekļu veidu atšķirību dēļ.

3.  Ja tiek konstatēta vairāk nekā viena identisku vai līdzīgu preču darījuma vērtība, ievesto preču muitas vērtību nosaka pēc zemākās no tām.

4.  “Identiskas preces” un “līdzīgas preces” (atkarībā no konkrētā gadījuma) neietver preces, kurās ietilpst vai izmantotas inženiertehniskas un zinātniskas izstrādnes, mākslas darbi, dizains, uzmetumi un skices, attiecībā uz ko nav paredzētas korekcijas saskaņā ar Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) punktu, jo šāds darbs veikts Savienībā.

5.  Citas personas ražotu preču darījuma vērtība jāņem vērā tikai tad, ja nav iespējams konstatēt tādu identisku vai līdzīgu preču darījuma vērtību, ko ražojusi persona, kas ražojusi vērtējamās preces.

▼B

142. pants

Deduktīvā metode

(Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

▼C2

1.  Vienības cena, ko izmanto, lai noteiktu muitas vērtību saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ir cena, par kādu ievestās preces vai ievestās identiskās vai līdzīgās preces tiek pārdotas Savienībā tādā stāvoklī, kādā tās ievestas, vērtējamo preču ievešanas laikā vai apmēram tajā laikā.

2.  Ja nav pieejama 1. punktā minētā vienības cena, izmantotā vienības cena ir cena, par kādu ievestās preces vai ievestās identiskās vai līdzīgās preces tiek pārdotas Savienības muitas teritorijā tādā stāvoklī, kādā tās ievestas, agrākajā laikā pēc vērtējamo preču ievešanas un katrā gadījumā – 90 dienu laikā pēc minētās ievešanas.

▼B

3.  Ja nav pieejama 1. un 2. punktā minētā vienības cena, pēc deklarētāja pieprasījuma izmanto vienības cenu, par kādu ievestās preces tiek pārdotas Savienības muitas teritorijā pēc turpmākas apstrādes vai pārstrādes, pienācīgi ņemot vērā vērtību, kura pievienota šādā apstrādē vai pārstrādē.

4.  Lai noteiktu muitas vērtību saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunktu, neņem vērā šādu pārdošanu:

a) preču pārdošana citā tirdzniecības līmenī, nevis pirmajā pēc ievešanas;

b) pārdošana saistītām personām;

c) pārdošana personām, kuras tieši vai netieši bez maksas vai par samazinātu maksu piegādā preces vai sniedz pakalpojumus, kas norādīti Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā, lai izmantotu saistībā ar ievesto preču ražošanu un pārdošanu eksportam;

d) pārdošana daudzumos, kas nav pietiekami, lai varētu noteikt vienības cenu.

5.  Nosakot muitas vērtību, šādus elementus atskaita no vienības cenas, kas noteikta saskaņā ar 1. līdz 4. punktu:

a) komisijas maksas, kuras parasti maksā vai par kuru maksāšanu vienojas, vai rezerves, ko parasti paredz peļņai un vispārīgiem izdevumiem (ieskaitot tiešās un netiešās attiecīgo preču realizācijas izmaksas), saistībā ar tā paša veida vai tipa ievestu preču pārdošanu Savienības muitas teritorijā, kas ir preces tādā preču grupā vai klāstā, kuras ražojusi konkrēta rūpniecības nozare;

b) parastās pārvadāšanas un apdrošināšanas izmaksas un saistītās izmaksas, kas radušās Savienības muitas teritorijā;

c) maksājamie ievedmuitas nodokļi un citi maksājumi Savienības muitas teritorijā par preču importu vai pārdošanu.

6.  Regulas 23-02. pielikumā minēto konsignācijai ievesto konkrēto ātrbojīgo preču muitas vērtību var tieši noteikt saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunktu. Šim nolūkam dalībvalstis paziņo vienības cenas Komisijai, un Komisija tās izplata ar Taric starpniecību saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 ( 12 ) 6. pantu.

Šādas vienības cenas var izmantot, lai noteiktu ievesto preču muitas vērtību 14 dienu laika periodiem. Katrs periods sākas piektdienā.

Vienības cenas aprēķina un paziņo šādi:

a) pēc tam, kad veikti 5. punktā paredzētie atskaitījumi, dalībvalstis paziņo Komisijai katras preču kategorijas 100 kg neto vienības cenu. Dalībvalstis var noteikt 5. punkta b) apakšpunktā minēto izmaksu standarta summas, kuras dara zināmas Komisijai;

b) vienības cenu noteikšanas atskaites periods ir iepriekšējais 14 dienu periods, kas beidzas ceturtdienā pirms nedēļas, kurā ir jānosaka jaunas vienības cenas;

c) dalībvalstis vienības cenas euro paziņo Komisijai ne vēlāk kā plkst. 12.00 tās nedēļas pirmdienā, kurā Komisijai tās jāizplata. Ja minētā diena nav darba diena, tad paziņojumu veic iepriekšējā darba dienā. Vienības cenas piemēro tikai tad, ja Komisija šo paziņojumu ir izplatījusi.

143. pants

Aprēķinātās vērtības metode

(Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunkts)

1.  Piemērojot Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunktu, muitas dienesti muitas vērtības noteikšanas nolūkos nevar pieprasīt vai likt personai, kas neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, uzrādīt pārbaudei vai ļaut piekļūt uzskaites vai citiem dokumentiem.

2.  Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunkta i) punktā minēto materiālu un izgatavošanas izmaksās vai vērtībā iekļauj to elementu izmaksas, kas minēti Kodeksa 71. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) un iii) punktā. Tāpat tajā proporcionāli iekļauj visu to Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto produktu vai pakalpojumu vērtību, ko pircējs tieši vai netieši piegādājis vai sniedzis izmantošanai saistībā ar vērtējamo preču ražošanu. To Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minēto elementu vērtību, kurus veic Savienībā, iekļauj tikai tādā mērā, kādā par minētajiem elementiem maksā ražotājs.

3.  Ražošanas izmaksas ietver visus izdevumus, kas radušies, veidojot, pilnveidojot vai būtiski uzlabojot ekonomikas preces. Tajās ietver arī izmaksas, kas minētas Kodeksa 71. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) un iii) punktā.

4.  Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunkta ii) punktā minētie “vispārīgie izdevumi” ietver tās tiešās un netiešās izmaksas par eksportam paredzētu preču ražošanu un pārdošanu, kas nav norādītas Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunkta i) punktā.

144. pants

Savienības muitas teritorijā pieejamo datu metode

(Kodeksa 74. panta 3. punkts)

1.  Nosakot muitas vērtību saskaņā ar Kodeksa 74. panta 3. punktu, var izmantot pienācīgu elastīgumu, piemērojot Kodeksa 70. pantā un 74. panta 2. punktā paredzētās metodes. Šādi noteikta muitas vērtība pēc iespējas pamatojas uz iepriekš noteiktām muitas vērtībām.

2.  Ja nevar noteikt muitas vērtību saskaņā ar 1. punktu, izmanto citas piemērotas metodes. Šajā gadījumā muitas vērtību nenosaka, pamatojoties uz jebkuru no šādiem elementiem:

a) tādu preču pārdošanas cena Savienības muitas teritorijā, kas ražotas Savienības muitas teritorijā;

b) sistēma, saskaņā ar kuru lielākā no divām alternatīvām vērtībām tiek izmantota muitas vērtības noteikšanā;

c) preču cena eksportētājas valsts iekšzemes tirgū;

d) ražošanas izmaksas, izņemot aprēķinātās vērtības, kas ►C2  noteiktas identiskām vai līdzīgām precēm ◄ saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta d) apakšpunktu;

e) cenas eksportam uz trešo valsti;

f) viszemākās muitas vērtības;

g) patvarīgi noteiktas vai fiktīvas vērtības.

145. pants

Muitas vērtības pavaddokumenti

(Kodeksa 163. panta 1. punkts)

Kā pavaddokuments tiek prasīts rēķins, kas attiecas uz deklarēto darījuma vērtību.

146. pants

Valūtas konvertācija muitas vērtības noteikšanas vajadzībām

(Kodeksa 53. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

1.  Saskaņā ar Kodeksa 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu, konvertējot valūtu muitas vērtības noteikšanas vajadzībām, izmanto šādus valūtas maiņas kursus:

a) Eiropas Centrālās bankas publicētais valūtas maiņas kurss – dalībvalstīm, kuru valūta ir euro;

b) kompetentās valsts iestādes publicētais valūtas maiņas kurss vai, ja valsts iestāde ir norādījusi privātu banku valūtas maiņas kursa publicēšanai, minētās privātās bankas publicētais valūtas maiņas kurss – dalībvalstīm, kuru valūta nav euro.

2.  Valūtas maiņas kurss, kas jāizmanto saskaņā ar 1. punktu, ir valūtas maiņas kurss, kuru publicē katra mēneša priekšpēdējā trešdienā.

Ja minētajā dienā valūtas maiņas kurss netiek publicēts, piemēro jaunāko publicēto valūtas maiņas kursu.

3.  Valūtas maiņas kursu piemēro mēnesim, sākot no nākamā mēneša pirmās dienas.

4.  Ja nav publicēts valūtas maiņas kurss, kā minēts 1. un 2. punktā, kursu, kas jāizmanto, piemērojot Kodeksa 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu, nosaka attiecīgā dalībvalsts. Šim kursam iespējami tuvu jāatspoguļo attiecīgās dalībvalsts valūtas vērtība.



III SADAĻA

MUITAS PARĀDS UN GALVOJUMI



1. NODAĻA

Galvojums iespējamam vai esošam muitas parādam



1. iedaļa

Vispārīgi noteikumi

147. pants

Elektroniskas sistēmas saistībā ar galvojumiem

(Kodeksa 16. pants)

Lai apmainītos ar informāciju saistībā ar galvojumiem, kurus var izmantot vairāk nekā vienā dalībvalstī, un to uzglabātu, izmanto elektronisku sistēmu, kas minētajām vajadzībām izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.

Šā panta pirmo daļu piemēro no Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Galvojumu pārvaldības sistēmas ieviešanas datuma.

148. pants

Vienreizējais galvojums iespējamam muitas parādam

(Kodeksa 90. panta 1. punkta otrā daļa)

1.  Ja obligāti ir jāsniedz galvojums, iespējama muitas parāda galvojums, kas attiecas uz vienu darbību (vienreizējais galvojums), sedz ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atbilstoši muitas parādam, kas var rasties, aprēķinot pēc augstākajām nodokļa likmēm, kas piemērojamas tā paša veida precēm.

2.  Ja ar vienreizējo galvojumu jāsedz pārējie maksājumi saistībā ar preču importu vai eksportu, tos aprēķina pēc augstākajām likmēm, kas piemērojamas tā paša veida precēm dalībvalstī, kurā attiecīgajām precēm piemēro muitas procedūru vai kur tās ir pagaidu uzglabāšanā.

149. pants

Neobligāts galvojums

(Kodeksa 91. pants)

Ja muitas dienesti nolemj pieprasīt galvojumu, kurš nav obligāts, piemēro šīs regulas 150. līdz 158. pantu.

150. pants

Galvojums, kas sniegts skaidras naudas iemaksas veidā

(Kodeksa 92. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

Ja galvojums ir vajadzīgs īpašajām procedūrām vai pagaidu uzglabāšanai un to sniedz kā vienreizēju galvojumu skaidras naudas iemaksas veidā, minēto galvojumu sniedz tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā precēm piemēro procedūru vai kur tās ir pagaidu uzglabāšanā.

Ja ir noslēgta īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, vai galapatēriņa preču uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi, galvojumu atmaksā tās dalībvalsts muitas dienests, kurā tas tika sniegts.

151. pants

Galvojums, kas sniegts kā galvinieka saistības

(Kodeksa 92. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 94. pants)

1.  Saistības, kuras uzņemas galvinieks, apstiprina muitas iestāde, kurā galvojums ir sniegts (galvojuma muitas iestāde), kas paziņo par apstiprināšanu personai, kurai prasīts sniegt galvojumu.

2.  Galvojuma muitas iestāde jebkurā laikā var atsaukt galvinieka saistību apstiprinājumu. Galvojuma muitas iestāde paziņo par atsaukšanu galviniekam un personai, kurai prasīts sniegt galvojumu.

3.  Galvinieks jebkurā laikā var atcelt savas saistības. Galvinieks paziņo par atcelšanu galvojuma muitas iestādei.

4.  Galvinieka saistību atcelšana neietekmē preces, kurām, izmantojot atceltās saistības, atcelšanas spēkā stāšanās laikā jau ir piemērota muitas procedūra un tā joprojām tiek piemērota, vai kuras ir pagaidu uzglabāšanā.

5.  Vienreizējo galvojumu, kas sniegts kā saistības, sniedz, izmantojot 32-01. pielikumā norādīto veidlapu.

6.  Vispārējo galvojumu, kas sniegts kā saistības, sniedz, izmantojot 32-03. pielikumā norādīto veidlapu.

7.  Neskarot 5. un 6. punktu un 160. pantu, katra dalībvalsts var saskaņā ar valsts tiesību aktiem atļaut, ka galvinieks sniedz saistības veidā, kas atšķiras no 32-01., 32-02. un 32-03. pielikumā norādītajiem veidiem, ja tām ir tāds pats juridiskais spēks.

152. pants

Vienreizējais galvojums, kas sniegts kā galvinieka saistības

(Kodeksa 89. pants un 92. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

1.  Ja sniedz vienreizēju galvojumu kā galvinieka saistības, minēto saistību apliecinājumu galvojuma derīguma perioda laikā glabā galvojuma muitas iestāde.

2.  Ja sniedz vienreizēju galvojumu kā galvinieka saistības, procedūras izmantotājs nemaina piekļuves kodu, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

153. pants

Muitas dienestu savstarpēja palīdzība

(Kodeksa 92. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

Ja muitas parāds ir radies citā dalībvalstī, nevis tajā, kura vienā no veidiem, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 83. panta 1. punktā, ir pieņēmusi galvojumu, kuru var izmantot vairāk nekā vienā dalībvalstī, dalībvalsts, kura ir pieņēmusi galvojumu, pēc tās dalībvalsts pieprasījuma, kurā ir radies muitas parāds, pēc maksājuma termiņa beigām pārskaita tai ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu pieņemtā galvojuma un nesamaksātā nodokļa robežās.

Minēto pārskaitījumu veic viena mēneša laikā pēc tam, kad saņemts pieprasījums.

154. pants

Galvojuma atsauces numurs un piekļuves kods

(Kodeksa 89. panta 2. punkts)

1.  Ja vienreizējo galvojumu var izmantot vairāk nekā vienā dalībvalstī, galvojuma muitas iestāde paziņo personai, kura sniegusi galvojumu, vai, ja galvojums ir kā kvītis, galviniekam šādu informāciju:

a) galvojuma atsauces numurs;

b) piekļuves kods, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

2.  Ja vispārējo galvojumu var izmantot vairāk nekā vienā dalībvalstī, galvojuma muitas iestāde paziņo personai, kura sniegusi galvojumu, šādu informāciju:

a) galvojuma atsauces numurs par atsauces summas katru daļu, kas jāpārrauga saskaņā ar šīs regulas 157. pantu;

b) piekļuves kods, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

Pēc tās personas pieprasījuma, kura sniegusi galvojumu, galvojuma muitas iestāde piešķir vienu vai vairākus papildu piekļuves kodus šim galvojumam, kurus izmanto minētā persona vai tās pārstāvji.

3.  Muitas dienests pārbauda galvojuma esību un derīgumu katru reizi, kad persona tam paziņo galvojuma atsauces numuru.



2. iedaļa

Vispārējais galvojums

155. pants

Atsauces summa

(Kodeksa 90. pants)

1.  Ja vien šīs regulas 158. pantā nav norādīts citādi, vispārējā galvojuma summa ir vienāda ar atsauces summu, kuru galvojuma muitas iestāde noteikusi saskaņā ar Kodeksa 90. pantu.

2.  Ja vispārējais galvojums jāsniedz par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli un citiem maksājumiem, kuru summu var droši noteikt galvojuma pieprasīšanas laikā, atsauces summas daļa, kas sedz minētos nodokļus un maksājumus, atbilst maksājamā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu summai.

3.  Ja vispārējais galvojums jāsniedz par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokli un citiem maksājumiem, kuru summu nevar droši noteikt galvojuma pieprasīšanas laikā vai kura mainās laika gaitā, atsauces summas daļa, kas sedz minētos nodokļus un maksājumus, tiek noteikta šādi:

a) attiecībā uz daļu, ar kuru jāsedz ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis un citi maksājumi, kas radušies, atsauces summa atbilst maksājamā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu summai;

b) attiecībā uz daļu, ar kuru jāsedz ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis un citi maksājumi, kas var rasties, atsauces summa atbilst ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu summai, kas var būt maksājami saistībā ar katru muitas deklarāciju vai pagaidu uzglabāšanas deklarāciju, par ko ir sniegts galvojums, periodā, kas ir starp attiecīgās muitas procedūras piemērošanu precēm vai pagaidu uzglabāšanas piemērošanu, un laiku, kad procedūra ir noslēgta vai galapatēriņa preču uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta.

Piemērojot b) apakšpunktu, ņem vērā tā paša veida precēm piemērojamā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa augstākās likmes un citu maksājumu augstākās likmes, kas maksājamas saistībā ar tā paša veida preču importu vai eksportu galvojuma muitas iestādes dalībvalstī.

Ja galvojuma muitas iestādei nav pieejama informācija, kas nepieciešama, lai noteiktu atsauces summas daļu saskaņā ar punkta pirmo daļu, minēto summu nosaka EUR 10 000 apmērā par katru deklarāciju.

4.  Galvojuma muitas iestāde nosaka atsauces summu sadarbībā ar personu, kurai prasīts sniegt galvojumu. Nosakot atsauces summas daļu saskaņā ar 3. punktu, galvojuma muitas iestāde nosaka minēto summu, pamatojoties uz informāciju par precēm, kurām piemērotas attiecīgās muitas procedūras vai kuras ir pagaidu uzglabāšanā iepriekšējos 12 mēnešos, un uz plānoto darbību apjoma aplēsi, tostarp saskaņā ar tās personas tirdzniecības dokumentāciju un uzskaites reģistriem, kurai prasīts sniegt galvojumu.

5.  Galvojuma muitas iestāde pēc savas iniciatīvas vai pēc tās personas pieprasījuma, kurai prasīts sniegt galvojumu, izskata atsauces summu un koriģē to, lai izpildītu šā panta un Kodeksa 90. panta noteikumus.

156. pants

Atsauces summas pārraudzība, ko veic persona, kurai prasīts sniegt galvojumu

(Kodeksa 89. pants)

Persona, kurai prasīts sniegt galvojumu, nodrošina, ka ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu, kas maksājami saistībā ar preču importu vai eksportu un kas jānosedz ar galvojumu, summa, kura ir maksājama vai var būt maksājama, nepārsniedz atsauces summu.

Minētā persona informē galvojuma muitas iestādi, ja atsauces summa samazinās līdz apmēram, kas vairs nav pietiekams, lai segtu minētās personas darbības.

157. pants

Atsauces summas pārraudzība, ko veic muitas dienesti

(Kodeksa 89. panta 6. punkts)

1.  Tās atsauces summas daļas pārraudzību, kura sedz ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu, kas maksājami saistībā ar preču importu vai eksportu, summu, kura būs maksājama par precēm, kurām piemērota procedūra laišanai brīvā apgrozībā, nodrošina par katru muitas deklarāciju laikā, kad precēm tiek piemērota procedūra. Ja tiek iesniegtas muitas deklarācijas laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar atļauju, kas minēta Kodeksa 166. panta 2. punktā vai 182. pantā, atsauces summas attiecīgās daļas pārraudzību nodrošina, pamatojoties uz papildu deklarācijām vai attiecīgā gadījumā – uz reģistros ierakstītajiem datiem.

2.  Tās atsauces summas daļas pārraudzību, kura sedz ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu, kas maksājami saistībā ar preču importu vai eksportu, summu, kura var būt maksājama par precēm, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra, nodrošina par katru muitas deklarāciju laikā, kad precēm tiek piemērota procedūra, izmantojot šīs regulas 273. panta 1. punktā minēto elektronisko sistēmu. Izmantojot Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktā minēto vienkāršojumu, pārraudzību nepiemēro precēm, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra, ja muitas deklarāciju neapstrādā šīs regulas 273. panta 1. punktā minētajā elektroniskajā sistēmā.

3.  Tās atsauces summas daļas pārraudzību, kura sedz ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu, kas maksājami saistībā ar preču importu vai eksportu un kas jānosedz ar galvojumu, summu, kura radīsies vai var rasties, citos gadījumos, nevis tajos, kas minēti 1. un 2. punktā, nodrošina ar regulāru un atbilstīgu revīziju.

▼M1

158. pants

Vispārējā galvojuma apmērs

(Kodeksa 95. panta 2. un 3. punkts)

1.  Ievērojot Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 84. pantā izklāstītos nosacījumus, vispārējā galvojuma apmēru, kas minēts Kodeksa 95. panta 2. punktā, samazina par 50 %, 30 % vai 0 % no atsauces summas daļas, kas noteikta saskaņā ar šīs regulas 155. panta 3. punkta b) apakšpunktu.

2.  Vispārējā galvojuma apmēru, kas minēts Kodeksa 95. panta 3. punktā, samazina par 30 %, no atsauces summas daļām, kas noteiktas saskaņā ar šīs regulas 155. panta 2. punktu un 155. panta 3. punkta a) apakšpunktu.

▼B



3. iedaļa

Noteikumi par Savienības tranzīta procedūru un procedūru saskaņā ar TIR un ATA konvencijām



1. apakšiedaļa

Savienības tranzīts

159. pants

Aprēķins kopīgā tranzīta vajadzībām

(Kodeksa 89. panta 2. punkts)

Tā aprēķina vajadzībām, kas minēts šīs regulas 148. pantā un 155. panta 3. punkta b) apakšpunkta otrajā daļā, Savienības preces, kuras pārvadā saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru ( 13 ), uzskata par ārpussavienības precēm.

160. pants

Vienreizējs galvojums ar kvītīm

(Kodeksa 92. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

1.  Saistībā ar Savienības tranzīta procedūru vienreizēju galvojumu, kas sniegts kā galvinieka saistības, galvinieks var arī sniegt, izdodot kvītis personām, kuras plāno būt procedūras izmantotājas.

Minēto saistību apliecinājumu sagatavo, izmantojot 32-02. pielikumā norādīto veidlapu, un kvītis sagatavo, izmantojot 32-06. pielikumā norādīto veidlapu.

Katra kvīts sedz summu EUR 10 000 , par kuru ir atbildīgs galvinieks.

Kvīts derīguma termiņš ir viens gads no izdošanas datuma.

2.  Galvinieks sniedz galvojuma muitas iestādei visu vajadzīgo informāciju par vienreizējā galvojuma kvītīm, ko tas izdevis.

3.  Par katru kvīti galvinieks paziņo personai, kura plāno būt procedūras izmantotāja, šādu informāciju:

a) galvojuma atsauces numurs;

b) piekļuves kods, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.

Persona, kura plāno būt procedūras izmantotāja, nemaina piekļuves kodu.

4.  Persona, kura plāno būt procedūras izmantotāja, iesniedz nosūtītājai muitas iestādei tik daudz vienreizējā galvojuma kvīšu par summu EUR 10 000 , cik vajadzīgs, lai nosegtu šīs regulas 148. pantā minēto kopsummu.

161. pants

Tādu saistību atsaukšana un atcelšana, kas sniegtas vienreizēja galvojuma ar kvītīm gadījumā

(Kodeksa 92. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 94. pants)

Muitas dienests, kas ir atbildīgs par attiecīgo galvojuma muitas iestādi, reģistrē elektroniskajā sistēmā, kas minēta šīs regulas 273. panta 1. punktā, informāciju par tādu saistību jebkuru atsaukšanu vai atcelšanu, kas sniegtas vienreizēja galvojuma ar kvītīm gadījumā, un datumu, kad tā stājas spēkā.

▼M1

No dienas, kurā stājas spēkā atsaukšana vai atcelšana, iepriekš izdotās vienreizējā galvojuma kvītis nevar izmantot, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru.

▼B

162. pants

Vispārējais galvojums

(Kodeksa 89. panta 5. punkts un 95. pants)

1.  Saistībā ar Savienības tranzīta procedūru vispārējo galvojumu var sniegt tikai kā galvinieka saistības.

2.  Minēto saistību apliecinājumu uz galvojuma derīguma perioda laiku glabā galvojuma muitas iestāde.

3.  Procedūras izmantotājs nemaina piekļuves kodu, kas saistīts ar galvojuma atsauces numuru.



2. apakšiedaļa

Procedūras saskaņā ar TIR un ATA konvencijām

▼M1

163. pants

Garantējošo asociāciju saistības TIR operācijās

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

Muitas konvencijas par starptautiskajiem preču pārvadājumiem, kuros lieto TIR karneti, ar visiem turpmākajiem grozījumiem (TIR konvencija), 8. panta 3. un 4. punkta vajadzībām gadījumā, ja TIR operāciju veic Savienības muitas teritorijā, jebkura garantējošā asociācija, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, var būt atbildīga par garantētās summas samaksu saistībā ar attiecīgajām precēm TIR operācijā līdz robežvērtībai par vienu TIR karneti EUR 100 000 apmērā vai līdzvērtīgas summas apmērā attiecīgās valsts valūtā.

▼B

164. pants

Paziņojums par procedūras nenoslēgšanu garantējošām asociācijām

▼M1

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) un c) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) un c) apakšpunkts)

▼B

Derīgs paziņojums par procedūras nenoslēgšanu saskaņā ar TIR konvenciju vai ATA konvenciju, vai Stambulas konvenciju, ko vienas dalībvalsts muitas dienesti veikuši garantējošai asociācijai, ir paziņojums jebkurai citai citas dalībvalsts garantējošai asociācijai, kas identificēta kā atbildīga par ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa vai citu maksājumu summas samaksu.



2. NODAĻA

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas atgūšana, samaksa, atmaksāšana vai atbrīvojums



1. iedaļa

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas noteikšana, muitas parāda paziņošana un iegrāmatošana



1. apakšiedaļa

165. pants

Muitas dienestu savstarpēja palīdzība

(Kodeksa 101. panta 1. punkts un 102. panta 1. punkts)

1.  Ja ir radies muitas parāds, muitas dienesti, kuru kompetencē ir tās ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas atgūšana, kas atbilst muitas parādam, informē pārējos iesaistītos muitas dienestus par šādiem jautājumiem:

a) faktu, ka radies muitas parāds;

▼C2

b) pasākumiem, kas veikti attiecībā pret parādnieku, lai atgūtu attiecīgās summas.

2.  Dalībvalstis palīdz viena otrai, atgūstot ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas atbilst muitas parādam.

▼B

3.  Neskarot Kodeksa 87. panta 4. punktu, gadījumā, ja dalībvalsts, kurā precēm piemēroja īpašo procedūru, kas nebija tranzīts, vai kurā tās bija pagaidu uzglabāšanā, muitas dienests, pirms beidzies Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 80. pantā minētais termiņš, iegūst pierādījumus, ka citā dalībvalstī ir notikuši notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, vai tiek uzskatīts, ka tas radīsies, minētais muitas dienests nekavējoties un katrā gadījumā – minētajā termiņā nosūta visu pieejamo informāciju muitas dienestam, kas ir atbildīgs par minēto vietu. Atbildīgais muitas dienests apstiprina paziņojuma saņemšanu un norāda, vai tas ir atbildīgs par atgūšanu. Ja 90 dienu laikā netiek saņemta atbilde, informāciju nosūtījušais muitas dienests nekavējoties sāk atgūšanu.

4.  Neskarot Kodeksa 87. panta 4. punktu, gadījumā, ja dalībvalsts, kurā konstatēts, ka radies muitas parāds par precēm, kurām netika piemērota muitas procedūra un kuras nebija pagaidu uzglabāšanā, muitas dienests pirms muitas parāda paziņošanas iegūst pierādījumus, ka citā dalībvalstī ir notikuši notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, vai tiek uzskatīts, ka tas radīsies, minētais muitas dienests nekavējoties un katrā gadījumā – pirms minētā paziņojuma nosūta visu pieejamo informāciju muitas dienestam, kas ir atbildīgs par minēto vietu. Atbildīgais muitas dienests apstiprina paziņojuma saņemšanu un norāda, vai tas ir atbildīgs par atgūšanu. Ja 90 dienu laikā netiek saņemta atbilde, informāciju nosūtījušais muitas dienests nekavējoties sāk atgūšanu.

166. pants

Koordinējošā muitas iestāde saistībā ar ATA karnetēm vai CPD karnetēm

(Kodeksa 226. panta 3. punkta c) apakšpunkts)

1.  Muitas dienesti norāda koordinējošo muitas iestādi, kas ir atbildīga par jebkuru rīcību saistībā ar muitas parādiem, kas radušies, jo nav izpildīti pienākumi vai nosacījumi, kas saistībā ar ATA karnetēm vai CPD karnetēm paredzēti Kodeksa 79. pantā.

2.  Katra dalībvalsts paziņo Komisijai koordinējošo muitas iestādi kopā ar tās atsauces numuru. Komisija dara šo informāciju pieejamu savā tīmekļa vietnē.

167. pants

Citu maksājumu atgūšana saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru un tranzītu saskaņā ar TIR konvenciju

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts)

1.  Ja muitas dienesti, kas paziņoja par muitas parādu un pienākumu maksāt citus maksājumus, kas maksājami saistībā ar tādu preču importu un eksportu, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra vai tranzīta procedūra saskaņā ar TIR konvenciju, iegūst pierādījumus par vietu, kur notikuši notikumi, kuru rezultātā radies muitas parāds un pienākums samaksāt citus maksājumus, minētie muitas dienesti aptur atgūšanas procedūru un nekavējoties nosūta visus vajadzīgos dokumentus, tostarp pierādījumu autentificētu kopiju, dienestiem, kas ir atbildīgi par minēto vietu. Informāciju nosūtījušie dienesti vienlaikus pieprasa apstiprinājumu tam, ►C2  ka informāciju saņēmušais dienests ir atbildīgs par citu maksājumu atgūšanu. ◄

2.  Informāciju saņēmušie dienesti apstiprina paziņojuma saņemšanu un norāda, vai to kompetencē ir ►C2  citu maksājumu atgūšana. ◄ Ja atbilde netiek saņemta 28 dienu laikā, informāciju nosūtījušie dienesti nekavējoties atsāk pašu uzsākto atgūšanas procedūru.

▼C2

3.  Aptur visas nepabeigtās citu maksājumu atgūšanas procedūras, kuras uzsākuši informāciju nosūtījušie dienesti, tiklīdz informāciju saņēmušie dienesti ir apstiprinājuši paziņojuma saņemšanu un norādījuši, ka to kompetencē ir citu maksājumu atgūšana.

Tiklīdz informāciju saņēmušie dienesti sniedz pierādījumus, ka tie ir atguvuši attiecīgās summas, informāciju nosūtījušie dienesti atmaksā visus citus maksājumus, ko tie jau ir atguvuši, vai atceļ atgūšanas procedūru.

▼B

168. pants

Paziņojums par nodokļu un citu maksājumu atgūšanu saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru un tranzītu saskaņā ar TIR konvenciju

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts)

Ja ir radies muitas parāds par precēm, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra vai tranzīta procedūra saskaņā ar TIR konvenciju, muitas dienesti, kuru kompetencē ir atgūšana, informē nosūtītāju muitas iestādi par nodokļu un citu maksājumu atgūšanu.

169. pants

Citu maksājumu atgūšana par precēm, kurām piemērots tranzīts saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju

(Kodeksa 226. panta 3. punkta c) apakšpunkts)

1.  Ja muitas dienesti, kas paziņoja par muitas parādu un pienākumu maksāt citus maksājumus par precēm, kurām piemērots tranzīts saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju, iegūst pierādījumus par vietu, kur notikuši notikumi, kuru rezultātā radies muitas parāds un pienākums samaksāt citus maksājumus, minētie muitas dienesti nekavējoties nosūta visus vajadzīgos dokumentus, tostarp pierādījumu autentificētu kopiju, dienestiem, kuru kompetencē ir minētā vieta. Informāciju nosūtījušie dienesti vienlaikus pieprasa apstiprinājumu tam, ka informāciju saņēmušais dienests ir atbildīgs par ►C2  citu maksājumu atgūšanu. ◄

2.  Informāciju saņēmušie dienesti apstiprina paziņojuma saņemšanu un norāda, vai to kompetencē ir ►C2  citu maksājumu atgūšana. ◄ Minētajām vajadzībām informāciju saņēmušie dienesti izmanto 33-05. pielikumā iekļauto noslēgšanas modeli, norādot, ka saņemošajā dalībvalstī ir sākta prasījuma procedūra attiecībā pret garantējošo asociāciju. Ja atbilde netiek saņemta 90 dienu laikā, informāciju nosūtījušie dienesti nekavējoties atsāk pašu uzsākto atgūšanas procedūru.

3.  Ja tas ir informāciju saņēmušo dienestu kompetencē, tie sāk jaunu citu maksājumu atgūšanas procedūru, vajadzības gadījumā pēc 2. punktā minētā perioda, un tie nekavējoties informē informāciju nosūtījušos dienestus.

Ja nepieciešams, informāciju saņēmušie dienesti iekasē no garantējošās asociācijas, ar ko tie ir saistīti, maksājamo nodokļu un citu maksājumu summu, izmantojot dalībvalstī, kur atrodas minētie dienesti, piemērojamās likmes.

4.  Tiklīdz informāciju saņēmušie dienesti norāda, ka citu maksājumu atgūšana ir to kompetencē, informāciju nosūtījušie dienesti kompensē garantējošajai asociācijai, ar ko tie ir saistīti, visas summas, kuras minētā asociācija ir noguldījusi vai provizoriski samaksājusi.

5.  Procedūru nodod viena gada laikā pēc karnetes derīguma termiņa beigām, ja vien minētais maksājums nav kļuvis galīgs saskaņā ar ATA konvencijas 7. panta 2. vai 3. punktu vai Stambulas konvencijas A pielikuma 9. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu.

170. pants

Citu maksājumu atgūšana par precēm, kurām piemērota pagaidu ievešana saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju

(Kodeksa 226. panta 3. punkta c) apakšpunkts)

▼C2

Ja tiek atgūti citi maksājumi par precēm, kurām piemērota pagaidu ievešana saskaņā ar ATA konvenciju vai Stambulas konvenciju, piemēro 169. pantu mutatis mutandis.

▼B



2. apakšiedaļa

Paziņojums par muitas parādu un maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas

171. pants

Maksājuma prasījums no garantējošās asociācijas saskaņā ar ATA konvencijas un Stambulas konvencijas procedūru

(Kodeksa 98. pants)

1.  Ja muitas dienesti konstatē, ka radies muitas parāds par precēm, kurām noformēta ATA karnete, tie nekavējoties veic prasījumu pret garantējošo asociāciju. Koordinējošā muitas iestāde, kas veic Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 86. pantā minēto prasījumu, vienlaikus nosūta koordinējošajai muitas iestādei jurisdikcijā, kurā atrodas muitas iestāde, kas piemēroja pagaidu ievešanu, informatīvu paziņojumu par maksājuma prasījumu, kas nosūtīts garantējošajai asociācijai. Tā izmanto 33-03. pielikumā norādīto veidlapu.

2.  Informatīvajai piezīmei pievieno nenoslēgtās kvīts kopiju, ja tā ir koordinējošās muitas iestādes rīcībā. Informatīvo paziņojumu var izmantot visos gadījumos, kad to uzskata par vajadzīgu.

3.  Nodokļu veidlapu, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 86. pantā, var nosūtīt vēlāk, nekā veic prasījumu garantējošajai asociācijai, taču ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc prasījuma un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc dienas, kurā muitas dienesti uzsāk atgūšanas procedūru. Nodokļu veidlapa ir norādīta 33-04. pielikumā.



2. iedaļa

Atmaksāšana un atbrīvojums

172. pants

Pieteikums par atmaksāšanu vai atbrīvojumu

(Kodeksa 22. panta 1. punkts)

Pieteikumus par atmaksāšanu vai atbrīvojumu iesniedz persona, kas ir samaksājusi vai kurai jāmaksā ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis, vai persona, kas pārņēmusi tās tiesības un pienākumus.

173. pants

Preču uzrādīšana kā atmaksāšanas vai atbrīvojuma nosacījums

(Kodeksa 116. panta 1. punkts)

Atmaksāšanu vai atbrīvojumu veic pēc preču uzrādīšanas. Ja preces nevar uzrādīt muitas dienestiem, muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, atļauj atmaksāt vai piešķir atbrīvojumu tikai tad, ja tam ir pierādījumi, ka attiecīgās preces ir preces, par kurām ir pieprasīta atmaksāšana vai atbrīvojums.

174. pants

Preču pārvešanas ierobežojums

(Kodeksa 116. panta 1. punkts)

Neskarot šīs regulas 176. panta 4. punktu un kamēr nav pieņemts lēmums par atmaksāšanas vai atbrīvojuma pieteikumu, preces, par kurām ir pieprasīta atmaksāšana vai atbrīvojums, nepārved uz citu vietu, kas nav minēta pieteikumā, ja vien pieteikuma iesniedzējs iepriekš nepaziņo par to Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 92. panta 1. punktā minētajam muitas dienestam, kurš par to informē muitas dienestu, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu.

175. pants

Muitas dienestu savstarpēja palīdzība

(Kodeksa 22. pants un 116. panta 1. punkts)

1.  Ja atmaksāšanas vai atbrīvojuma vajadzībām jāiegūst papildu informācija no citas dalībvalsts muitas dienesta, nevis tās dalībvalsts, kurā muitas parāds tika paziņots vai kurā minētajam dienestam jāpārbauda preces, lai nodrošinātu, ka ir izpildīti atmaksāšanas vai atbrīvojuma nosacījumi, muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pieprasa tās dalībvalsts muitas dienesta palīdzību, kurā atrodas preces, norādot iegūstamās informācijas veidu vai veicamās pārbaudes.

Informācijas pieprasījumam pievieno pieteikuma datus un visus dokumentus, kas vajadzīgi, lai tās dalībvalsts muitas dienests, kurā atrodas preces, varētu iegūt pieprasīto informāciju vai veikt pārbaudes.

2.  Ja muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, nosūta 1. punktā minēto pieprasījumu, izmantojot citus līdzekļus, nevis elektroniskas datu apstrādes metodes saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 93. pantu, tas nosūta tās dalībvalsts muitas dienestam, kurā preces atrodas, divas rakstiskas pieprasījuma kopijas, kuras sagatavotas, izmantojot 33-06. pielikumā norādīto veidlapu.

3.  Tās dalībvalsts muitas dienests, kurā preces atrodas, nekavējoties izpilda 1. punktā minēto pieprasījumu.

Tās dalībvalsts muitas dienests, kurā preces atrodas, iegūst muitas dienesta, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pieprasīto informāciju vai veic pārbaudes 30 dienu laikā pēc dienas, kad tika saņemts pieprasījums. Tas ieraksta iegūtos rezultātus 1. punktā minētā pieprasījuma oriģināla attiecīgajā daļā un nosūta minēto dokumentu muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, kopā ar visiem dokumentiem, kas minēti 1. punkta otrajā daļā.

Ja tās dalībvalsts muitas dienests, kurā preces atrodas, nevar otrajā daļā noteiktajā periodā iegūt pieprasīto informāciju vai veikt pārbaudes, tas atbilstoši aizpildīto pieprasījumu nosūta atpakaļ 30 dienu laikā pēc dienas, kad tika saņemts pieprasījums.

176. pants

Muitas formalitāšu nokārtošana

(Kodeksa 116. panta 1. punkts)

1.  Ja atmaksāšana un atbrīvojums ir atkarīgs no muitas formalitāšu nokārtošanas, lēmuma par atmaksāšanu vai atbrīvojumu turētājs informē pārraudzības muitas iestādi, ka ir nokārtojis minētās formalitātes. Ja lēmumā norādīts, ka preces var eksportēt vai tām var piemērot īpašo procedūru, un parādnieks izmanto minēto iespēju, pārraudzības muitas iestāde ir muitas iestāde, kurā precēm piemēro minēto procedūru.

2.  Pārraudzības muitas iestāde paziņo muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, par to muitas formalitāšu nokārtošanu, no kurām ir atkarīga atmaksāšana vai atbrīvojums, ar atbildi, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 95. pantā, izmantojot šīs regulas 33-07. pielikumā norādīto veidlapu.

3.  Ja muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, ir nolēmis, ka atmaksāšana vai atbrīvojums ir pamatots, nodokļa summu atmaksā vai no tā atbrīvo tikai pēc tam, kad minētais muitas dienests ir saņēmis 2. punktā norādīto informāciju.

4.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, var atļaut nokārtot muitas formalitātes, no kurām var būt atkarīga jebkura atmaksāšana vai atbrīvojums, pirms tas pieņem lēmumu. Šāda atļauja neskar minēto lēmumu. Šajos gadījumos 1. līdz 3. punktu piemēro mutatis mutandis.

5.  Šā panta vajadzībām pārraudzības muitas iestāde ir muitas iestāde, kura vajadzības gadījumā nodrošina, ka ir nokārtotas formalitātes vai izpildītas prasības, no kurām ir atkarīga ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas atmaksāšana vai atbrīvojums.

177. pants

Formalitātes saistībā ar atmaksāšanu vai atbrīvojumu

(Kodeksa 116. panta 2. punkts)

1.  Pieņemot lēmumu par tādu ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu, kas ir atkarīgi no iepriekšējas konkrētu muitas formalitāšu nokārtošanas, minēto muitas formalitāšu nokārtošanai muitas dienests nosaka termiņu, kas nepārsniedz 60 dienas pēc minētā lēmuma paziņošanas dienas.

2.  Ja 1. punktā noteikto termiņu neievēro, tiek zaudētas tiesības uz atmaksāšanu vai atbrīvojumu, ja vien attiecīgā persona nepierāda, ka minēto termiņu neļāva ievērot neparedzami apstākļi vai nepārvarama vara.

178. pants

Vienas preces detaļas vai sastāvdaļas

(Kodeksa 116. panta 1. punkts)

Ja atmaksāšana vai atbrīvojums ir atkarīgs no preču iznīcināšanas, atteikšanās no precēm par labu valstij vai īpašās procedūras vai eksporta procedūras piemērošanas precēm, taču attiecīgās formalitātes ir nokārtotas tikai par minēto preču vienu detaļu vai sastāvdaļu vai vairākām detaļām vai sastāvdaļām, atmaksas vai atbrīvojuma summa ir starpība starp ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu par precēm un starp ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summu, kura būtu jāpiemēro pārējai preču daļai, ja tām nemainītā veidā piemērotu muitas procedūru, kas saistīta ar muitas parāda rašanos, dienā, kurā precēm tiktu piemērota šāda procedūra.

179. pants

Atkritumi un lūžņi

(Kodeksa 116. panta 1. punkts)

Ja preču iznīcināšanā, ko atļāvis muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, rodas atkritumi vai lūžņi, uzskata, ka šādi atkritumi vai lūžņi ir ārpussavienības preces, ja ir pieņemts lēmums par atmaksāšanu vai atbrīvojuma piešķiršanu.

180. pants

Eksports vai iznīcināšana bez muitas uzraudzības

(Kodeksa 116. panta 1. punkts)

1.  Gadījumos, uz kuriem attiecas Kodeksa 116. panta 1. punkta otrā daļa, 118. pants vai 120. pants, ja iznīcināšana tika veikta bez muitas uzraudzības, atmaksāšana vai atbrīvojums, pamatojoties uz Kodeksa 120. pantu, ir atkarīgs no šādu nosacījumu izpildes:

a) pieteikuma iesniedzējs iesniedz muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pierādījumus, kas vajadzīgi, lai noteiktu, vai preces, par kurām tiek pieprasīta atmaksāšana vai atbrīvojums, atbilst vienam no šādiem nosacījumiem:

a) preces ir eksportētas no Savienības muitas teritorijas;

b) preces ir iznīcinātas tādu iestāžu vai personu uzraudzībā, kuras minētie dienesti ir pilnvarojuši šo iznīcināšanu oficiāli apliecināt;

b) pieteikuma iesniedzējs iesniedz muitas dienestam, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, visus dokumentus, kas apliecina attiecīgo preču Savienības preču muitas statusu vai kas satur informāciju, kas apstiprina attiecīgo preču Savienības preču muitas statusu, ar kuru minētās preces var būt izvestas no Savienības muitas teritorijas, vai iesniedz visus pierādījumus, kurus minētais muitas dienests uzskata par nepieciešamiem, lai pārliecinātos, ka attiecīgo dokumentu nevar izmantot vēlāk saistībā ar precēm, kas tiek ievestas Savienības muitas teritorijā.

2.  Pierādījumi, kas apstiprina, ka preces, par kurām pieprasa atmaksāšanu vai atbrīvojumu, ir eksportētas no Savienības muitas teritorijas, ietver šādus dokumentus:

a) izvešanas apliecinājums, kas minēts šīs regulas 334. pantā;

b) tādas procedūras muitas deklarācijas oriģināls vai apliecināta kopija, kas saistīta ar muitas parāda rašanos;

c) ja vajadzīgs – tirdzniecības vai administratīvi dokumenti, kuros iekļauts to preču pilns apraksts, kuras tika uzrādītas kopā ar attiecīgās procedūras muitas deklarāciju vai muitas deklarāciju par eksportu no Savienības muitas teritorijas, vai muitas deklarāciju, kas sagatavota par precēm galamērķa trešā valstī.

3.  Pierādījumi, kas apstiprina, ka preces, par kurām pieprasa atmaksāšanu vai atbrīvojumu, ir iznīcinātas tādu iestāžu vai personu uzraudzībā, kuras ir pilnvarotas oficiāli apliecināt šādu iznīcināšanu, ietver jebkuru no šādiem dokumentiem:

a) ziņojums vai deklarācija par iznīcināšanu, ko sagatavojušas iestādes, kuru uzraudzībā preces iznīcinātas, vai šāda ziņojuma vai deklarācijas apliecināta kopija;

b) apliecinājums, ko sagatavojusi persona, kura ir pilnvarota apliecināt iznīcināšanu, kam pievienoti pierādījumi par šīs personas pilnvarām.

Minētajos dokumentos iekļauj iznīcināto preču pilnu aprakstu, lai, šo aprakstu salīdzinot ar ziņām, kuras iekļautas muitas deklarācijā par muitas procedūru, kas saistīta ar muitas parāda rašanos, un pavaddokumentiem, varētu pārliecināties, ka iznīcinātās preces ir tās pašas, kurām piemērota minētā procedūra.

4.  Ja ar 2. un 3. punktā minētajiem pierādījumiem nepietiek, lai muitas dienests varētu pieņemt lēmumu par tam iesniegto gadījumu, vai ja daži pierādījumi nav pieejami, šādus pierādījumus var papildināt vai aizstāt ar jebkuriem citiem dokumentiem, ko minētais dienests uzskata par vajadzīgiem.

181. pants

Komisijai sniedzamā informācija

(Kodeksa 121. panta 4. punkts)

1.  Katra dalībvalsts paziņo Komisijai to gadījumu sarakstu, kuros atļauta atmaksāšana vai piešķirts atbrīvojums, pamatojoties uz Kodeksa 119. vai 120. pantu, un kuros atmaksas vai atbrīvojuma summa konkrētam parādniekam par vienu vai vairākām importa vai eksporta darbībām vienas kļūdas vai īpašas situācijas rezultātā pārsniedz EUR 50 000 , izņemot gadījumus, kas minēti Kodeksa 116. panta 3. punktā.

2.  Paziņojumu veic katra gada pirmajā un trešajā ceturksnī par visiem gadījumiem, par kuriem iepriekšējā pusgadā ir pieņemts lēmums nodokļus atmaksāt vai atbrīvot no tiem.

3.  Ja dalībvalsts attiecīgā pusgada laikā nav pieņēmusi lēmumu par 1. punktā minētajiem gadījumiem, tā nosūta Komisijai paziņojumu ar ierakstu “Nav piemēroti”.

4.  Katra dalībvalsts nodrošina, ka Komisijai ir pieejams to gadījumu saraksts, kuros atļauta atmaksāšana vai piešķirts atbrīvojums, pamatojoties uz Kodeksa 119. vai 120. pantu, un kuros atmaksas vai atbrīvojuma summa ir vienāda vai mazāka par EUR 50 000 .

5.  Par katru šajā pantā minēto gadījumu sniedz šādu informāciju:

a) muitas deklarācijas vai dokumenta, ar ko paziņo par parādu, atsauces numurs;

b) muitas deklarācijas vai dokumenta, ar ko paziņo par parādu, datums;

c) lēmuma veids;

d) lēmuma juridiskais pamats;

e) summa un valūta;

f) dati par gadījumu (tostarp īss paskaidrojums, kāpēc muitas dienesti uzskata, ka attiecīgajā juridiskajā pamatā iekļautie atmaksāšanas/atbrīvojuma nosacījumi ir izpildīti).



IV SADAĻA

SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJĀ IEVESTAS PRECES



1. NODAĻA

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija

182. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar ievešanas kopsavilkuma deklarācijām

(Kodeksa 16. pants)

Elektronisko informācijas un sakaru sistēmu, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, izmanto tās informācijas iesniegšanai, apstrādei, glabāšanai un apmaiņai, kas ir saistīta ar ievešanas kopsavilkuma deklarācijām, un turpmākai informācijas apmaiņai, kas paredzēta šajā nodaļā.

Atkāpjoties no šā panta pirmās daļas, līdz tajā minētās sistēmas jaunināšanas datumam saskaņā ar Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumu dalībvalstis izmanto elektronisko sistēmu, kas izstrādāta, lai iesniegtu un apmainītos ar informāciju saistībā ar ievešanas kopsavilkuma deklarācijām saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2454/93.

183. pants

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšana

(Kodeksa 127. panta 5. un 6. punkts)

1.  Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas var sniegt ar vairāk nekā vienu datu kopu.

2.  Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas vajadzībām, ja tiek iesniegta vairāk nekā viena datu kopa, pirmā ievešanas muitas iestāde ir muitas iestāde, kuru attiecīgā persona norāda ziņu sniegšanas laikā, jo īpaši pamatojoties uz vietu, uz kuru preces tiek nosūtītas.

3.  Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas datumiem.

184. pants

Citu personu, izņemot pārvadātāju, informācijas sniegšanas pienākumi saistībā ar ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu sniegšanu

(Kodeksa 127. panta 6. punkts)

1.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 112. panta 1. punktā minētajos gadījumos pārvadātājs un jebkura persona, kas izdod konosamentu, ievešanas kopsavilkuma deklarācijas daļējā datu kopā norāda jebkuras personas identitāti, kas ar tiem ir noslēgusi pārvadājuma līgumu, izdevusi konosamentu par tām pašām precēm un nesniedz tiem savā rīcībā esošās ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai.

Ja saņēmējs, kas ir norādīts konosamentā, kuram nav pamatā esošu konosamentu, nesniedz vajadzīgās ziņas personai, kas izdod konosamentu, minētā persona norāda saņēmēja identitāti.

2.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 112. panta 1. punktā minētajos gadījumos persona, kas izdod konosamentu, informē par minētā konosamenta izdošanu personu, kas ar to ir noslēgusi pārvadājuma līgumu, un izdod tai konosamentu.

Ja ir vienošanās par divu kravu apvienošanu, lai sūtītu kā vienu kravu, persona, kas izdod konosamentu, informē par minētā konosamenta izdošanu personu, ar kuru tai ir minētā vienošanās.

3.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 113. panta 1. punktā minētajos gadījumos pārvadātājs un jebkura persona, kas izdod gaisa kravas pavadzīmi, ievešanas kopsavilkuma deklarācijas daļējā datu kopā norāda jebkuras personas identitāti, kas ar tiem ir noslēgusi pārvadājuma līgumu, izdevusi gaisa kravas pavadzīmi par tām pašām precēm un nesniedz tiem ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai.

4.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 113. panta 1. punktā minētajos gadījumos persona, kas izdod gaisa kravas pavadzīmi, informē par minētās gaisa kravas pavadzīmes izdošanu personu, kas ar to ir noslēgusi pārvadājuma līgumu, un izdod tai gaisa kravas pavadzīmi.

Ja ir vienošanās par divu kravu apvienošanu, lai sūtītu kā vienu kravu, persona, kas izdod gaisa kravas pavadzīmi, informē par minētās gaisa kravas pavadzīmes izdošanu personu, ar kuru tai ir minētā vienošanās.

5.  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 113. panta 2. punktā minētajos gadījumos pārvadātājs ievešanas kopsavilkuma deklarācijas daļējā datu kopā norāda tā pasta operatora identitāti, kurš nesniedz tam ziņas, kas vajadzīgas ievešanas kopsavilkuma deklarācijai.

6.  Šā panta 1. līdz 5. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumam.

185. pants

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas reģistrēšana

(Kodeksa 127. panta 1. punkts)

1.  Muitas dienesti reģistrē ievešanas kopsavilkuma deklarāciju pēc tās saņemšanas un nekavējoties informē personu, kas to iesniegusi, par deklarācijas reģistrēšanu, un paziņo minētajai personai ievešanas kopsavilkuma deklarācijas MRN un reģistrēšanas datumu.

2.  Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas tiek sniegtas ar vairāk nekā vienu datu kopu, muitas dienesti pēc saņemšanas reģistrē katru ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu iesniegšanu un nekavējoties informē par reģistrēšanu personu, kas minētās ziņas iesniegusi, un paziņo minētajai personai katras iesniegšanas MRN un reģistrēšanas datumu.

3.  Muitas dienesti nekavējoties informē pārvadātāju par reģistrēšanu, ja pārvadātājs to pieprasījis un tam ir piekļuve elektroniskajai sistēmai, kas minēta šīs regulas 182. pantā, jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) ja ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz persona, kas minēta Kodeksa 127. panta 4. punkta otrajā daļā;

b) ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas sniedz saskaņā ar Kodeksa 127. panta 6. punktu.

4.  Šā panta 2. punktu un 3. punkta b) apakšpunktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas datumiem.

186. pants

Riska analīze

▼M1

(Kodeksa 128. pants)

▼B

1.  Riska analīzi veic pirms preču atvešanas pirmajā ievešanas muitas iestādē, ja ievešanas kopsavilkuma deklarācija ir iesniegta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 105. līdz 109. pantā noteiktajos termiņos, ja vien nav konstatēts risks vai nav jāveic papildu riska analīze.

Konteinerkravas gadījumā, kas ievesta Savienības muitas teritorijā pa jūru, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 105. panta a) punktā, muitas dienesti veic riska analīzi 24 stundu laikā pēc ievešanas kopsavilkuma deklarācijas saņemšanas vai Kodeksa 127. panta 6. punktā minētajos gadījumos – pēc to ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu saņemšanas, kuras iesniedz pārvadātājs.

Papildus pirmajai daļai, ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa gaisu, riska analīzi veic pēc tam, kad saņemta vismaz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas minimuma datu kopa, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otrajā daļā.

2.  Riska analīzi pabeidz pēc tam, kad vajadzības gadījumā ir notikusi ar risku saistītās informācijas un riska analīzes rezultātu apmaiņa, kā minēts Kodeksa 46. panta 5. punktā.

3.  Ja riska analīzes pabeigšanai ir nepieciešama papildu informācija par ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņām, minēto analīzi pabeidz tikai pēc tam, kad ir iesniegta minētā informācija.

Minētajām vajadzībām muitas dienesti pieprasa minēto informāciju personai, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, vai attiecīgā gadījumā – personai, kura iesniedza minētās ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas. Ja minētā persona nav pārvadātājs, muitas dienesti informē pārvadātāju, ja pārvadātājs ir pieprasījis, lai to informē, un pārvadātajam ir piekļuve šīs regulas 182. pantā minētajai elektroniskajai sistēmai.

4.  Ja preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā pa gaisu un muitas dienestiem ir pamatotas aizdomas, ka sūtījums varētu radīt nopietnu aviācijas drošības apdraudējumu, tie informē personu, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, vai attiecīgā gadījumā – personu, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas, un, ja minētā persona nav pārvadātājs, informē pārvadātāju, ja pārvadātajam ir piekļuve šīs regulas 182. pantā minētajai elektroniskajai sistēmai, ka sūtījums ir jāpārbauda kā liela riska krava un pasts saskaņā ar pielikuma 6.7.3. punktu Komisijas 2010. gada 13. aprīļa Lēmumā C(2010) 774, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus tādu kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, kuros ir Regulas (EK) Nr. 300/2008 18. panta a) punktā minētā informācija, pirms tos iekraut gaisa kuģī, kas saistīts ar Savienības muitas teritoriju. Pēc paziņojuma minētā persona informē muitas dienestus par to, vai sūtījums jau ir pārbaudīts vai pārbaudīts saskaņā ar iepriekš minētajām prasībām, un sniedz visu attiecīgo informāciju par minēto pārbaudi. Riska analīzi pabeidz tikai pēc tam, kad ir iesniegta minētā informācija.

5.  Ja tādas konteinerkravas gadījumā, kas ievesta Savienības muitas teritorijā pa jūru, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 105. panta a) punktā, vai tādu preču gadījumā, kas ievestas Savienības muitas teritorijā pa gaisu, riska analīzes rezultātā muitas dienestiem ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka preču ievešana Savienības muitas teritorijā varētu radīt tik nopietnu drošības un drošuma apdraudējumu, ka ir nepieciešama tūlītēja rīcība, muitas dienesti informē personu, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, vai attiecīgā gadījumā – personu, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas, un, ja minētā persona nav pārvadātājs, informē pārvadātāju, ja pārvadātajam ir piekļuve šīs regulas 182. pantā minētajai elektroniskajai sistēmai, ka preces nav iekraujamas. Minēto paziņojumu veic un minēto informāciju sniedz tūlīt pēc tam, kad ir konstatēts attiecīgais risks, un, ja tā ir konteinerkrava, kas ievesta Savienības muitas teritorijā pa jūru, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 105. panta a) punktā, termiņā, kas noteikts 1. punkta otrajā daļā.

6.  Ja konstatēts, ka sūtījums rada tādu apdraudējumu, ka nepieciešama tūlītēja rīcība pēc atvešanas, pirmā ievešanas muitas iestāde veic minēto rīcību pēc preču atvešanas.

7.  Ja tiek konstatēts risks, kas nerada tik nopietnu apdraudējumu drošībai un drošumam, ka ir nepieciešama tūlītēja rīcība, pirmā ievešanas muitas iestāde nosūta riska analīzes rezultātus, tostarp vajadzības gadījumā – informāciju par piemērotāko vietu, kur būtu veicams kontroles pasākums, un ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas visām muitas iestādēm, uz kurām potenciāli attiecas preču pārvietošana.

8.  Ja Savienības muitas teritorijā ieved preces, uz kurām saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 104. panta 1. punkta c) līdz k) apakšpunktu, m) un n) apakšpunktu un minētās regulas 104. panta 2. punkta pirmo daļu neattiecas prasība iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, riska analīzi veic pēc preču uzrādīšanas, pamatojoties uz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm, ja minētās deklarācijas ir pieejamas.

9.  Muitai uzrādītās preces var izlaist muitas procedūrai vai reeksportēt, tiklīdz ir veikta riska analīze un šādu izlaišanu pieļauj riska analīzes rezultāti un vajadzības gadījumā – veiktie pasākumi.

10.  Riska analīzi veic arī tad, ja tiek labotas ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas saskaņā ar Kodeksa 129. pantu. Minētajā gadījumā riska analīzi pabeidz tūlīt pēc ziņu saņemšanas, ja vien nav konstatēts risks vai nav jāveic papildu riska analīze.

187. pants

Riska analīze

▼M1

(Kodeksa 128. pants)

▼B

1.  Regulas 186. panta 1. līdz 8. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumam.

2.  Riska analīzi veic pirms preču atvešanas pirmajā ievešanas muitas iestādē, ja ievešanas kopsavilkuma deklarācija ir iesniegta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 105. līdz 109. pantā noteiktajos termiņos, ja vien nav konstatēts risks.

3.  Konteinerkravas gadījumā, kas ievesta Savienības muitas teritorijā pa jūru, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 105. panta a) punktā, muitas dienesti veic riska analīzi 24 stundu laikā pēc ievešanas kopsavilkuma deklarācijas saņemšanas. Ja minētās analīzes rezultātā muitas dienestiem ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka preču ievešana Savienības muitas teritorijā varētu radīt tik nopietnu drošības un drošuma apdraudējumu, ka ir nepieciešama tūlītēja rīcība, muitas dienesti informē personu, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, un, ja minētā persona nav pārvadātājs, informē pārvadātāju, ja pārvadātajam ir piekļuve šīs regulas 182. pantā minētajai elektroniskajai sistēmai, ka preces nav iekraujamas. Minēto paziņojumu veic un minēto informāciju sniedz tūlīt pēc tam, kad ir konstatēts attiecīgais risks, un 24 stundu laikā pēc ievešanas kopsavilkuma deklarācijas saņemšanas.

4.  Ja kuģim vai gaisa kuģim ir jāapstājas vairāk nekā vienā ostā vai lidostā Savienības muitas teritorijā, ar nosacījumu, ka tas pārvietojas starp minētajām ostām vai lidostām, neapstājoties nevienā ostā vai lidostā ārpus Savienības muitas teritorijas, piemēro šādus noteikumus:

▼M1

a) par visām precēm, kuras pārvadā ar attiecīgo kuģi vai gaisa kuģi, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz pirmajā Savienības ostā vai lidostā. Muitas dienesti šajā ostā vai lidostā drošības un drošuma vajadzībām veic riska analīzi par visām ar attiecīgo kuģi vai gaisa kuģi pārvadātajām precēm. Papildu riska analīzes par minētajām precēm var veikt ostā vai lidostā, kurā tās tiek izkrautas;

▼B

b) tādu sūtījumu gadījumā, par kuriem konstatēts, ka tie rada tik nopietnu apdraudējumu, ka vajadzīga tūlītēja iejaukšanās, pirmās ievešanas ostas vai lidostas Savienībā muitas iestāde veic aizliedzošu darbību un jebkurā gadījumā nodod riska analīzes rezultātus nākamajām ostām vai lidostām; un

c) nākamajās ostās vai lidostās Savienības muitas teritorijā precēm, ko uzrāda muitā minētajā ostā vai lidostā, piemēro Kodeksa 145. pantu.

▼M3

5.  Ja Savienības muitas teritorijā ieved preces, uz kurām saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 104. panta 1. punkta c) līdz k) apakšpunktu, m) un n) apakšpunktu, 2., 3. un 4. punktu neattiecas prasība iesniegt ievešanas kopsavilkuma deklarāciju, riska analīzi veic pēc preču uzrādīšanas, pamatojoties uz pagaidu uzglabāšanas deklarāciju vai muitas deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm, ja minētās deklarācijas ir pieejamas.

▼B

188. pants

Ievešanas kopsavilkuma deklarācijas labošana

(Kodeksa 129. panta 1. punkts)

1.  Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņas iesniedz dažādas personas, katrai personai atļauts labot tikai tās ziņas, kuras minētā persona ir iesniegusi.

2.  Muitas dienesti nekavējoties paziņo personai, kura iesniedza ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu labojumus, par savu lēmumu reģistrēt vai noraidīt labojumus.

Ja ievešanas kopsavilkuma deklarācijas ziņu labojumus iesniedz nevis pārvadātājs, bet cita persona, muitas dienesti informē arī pārvadātāju, ja pārvadātājs ir pieprasījis, lai to informē, un tam ir piekļuve šīs regulas 182. pantā minētajai elektroniskajai sistēmai.

3.  Šā panta 1. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa kontroles sistēmas jaunināšanas datumiem.



2. NODAĻA

Preču atvešana



1. iedaļa

Preču ievešana Savienības muitas teritorijā

189. pants

Jūras kuģa vai gaisa kuģa maršruta maiņa

(Kodeksa 133. pants)

1.  Ja jūras kuģis vai gaisa kuģis, kas ierodas Savienības muitas teritorijā, maina maršrutu un paredzams, ka tas vispirms ieradīsies muitas iestādē, kas atrodas dalībvalstī, kura ievešanas kopsavilkuma deklarācijā nebija norādīta kā maršruta valsts, minētā transportlīdzekļa operators informē par minēto maršruta maiņu muitas iestādi, kas ievešanas kopsavilkuma deklarācijā norādīta kā pirmā ievešanas muitas iestāde.

Pirmo daļu nepiemēro, ja Savienības muitas teritorijā ir ievestas preces, kam piemēro tranzīta procedūru saskaņā ar Kodeksa 141. pantu.

2.  Ievešanas kopsavilkuma deklarācijā norādītā muitas iestāde kā pirmā ievešanas muitas iestāde pēc tam, kad tā ir saņēmusi informāciju saskaņā ar 1. punktu, nekavējoties informē par maršruta maiņu muitas iestādi, kura saskaņā ar minēto informāciju ir pirmā ievešanas muitas iestāde. Tā nodrošina, ka pirmajai ievešanas muitas iestādei ir pieejamas ievešanas kopsavilkuma deklarācijas attiecīgās ziņas un riska analīzes rezultāti.



2. iedaļa

Preču uzrādīšana, izkraušana un pārbaude

190. pants

Preču uzrādīšana muitai

(Kodeksa 139. pants)

Muitas dienesti var atļaut, ka preču uzrādīšanai muitā izmanto ostu vai lidostu sistēmas vai citas pieejamās informēšanas metodes.



3. iedaļa

Preču pagaidu uzglabāšana

191. pants

Apspriešanās procedūra starp muitas dienestiem, pirms piešķirt atļauju preču pagaidu uzglabāšanas vietai

(Kodeksa 22. pants)

1.  Apspriešanās procedūrā, kas minēta šīs regulas 14. pantā, ievēro šā panta 2. un 3. punktu, pirms pieņem tādu lēmumu atļaut preču pagaidu uzglabāšanas vietas darbību, kura pieņemšanā iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts, ja vien muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, neuzskata, ka nav izpildīti nosacījumi šādas atļaujas piešķiršanai.

Pirms atļaujas izdošanas muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, saņem to muitas dienestu piekrišanu, ar kuriem veic apspriešanos.

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, paziņo pieteikumu un atļaujas projektu muitas dienestiem, ar kuriem veic apspriešanos, vēlākais 30 dienu laikā pēc pieteikuma pieņemšanas.

3.  Muitas dienesti, ar kuriem veic apspriešanos, paziņo savus iebildumus vai piekrišanu 30 dienu laikā pēc dienas, kurā tiem tika paziņots atļaujas projekts. Iebildumi ir pienācīgi pamatoti.

Ja minētā perioda laikā tiek paziņoti iebildumi un 60 dienu laikā pēc dienas, kurā tika paziņots atļaujas projekts, netiek panākta dienestu, ar kuriem veic apspriešanos, vienošanās ar dienestiem, kuri veic apspriešanos, atļauju piešķir tikai tai pieteikuma daļai, pret kuru nebija iebildumu.

Ja muitas dienesti, ar kuriem veic apspriešanos, nepaziņo par iebildumiem noteiktajā termiņā, uzskata, ka piekrišana ir sniegta.

192. pants

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

▼M1

(Kodeksa 145. pants)

▼B

Ja pirms paredzētās preču uzrādīšanas muitai ir iesniegta muitas deklarācija saskaņā ar Kodeksa 171. pantu, muitas dienesti var uzskatīt minēto deklarāciju par pagaidu uzglabāšanas deklarāciju.

193. pants

Pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošana

(Kodeksa 148. panta 5. punkts)

1.  Ja pārvietošana notiek starp pagaidu uzglabāšanas vietām, par kurām ir atbildīgi dažādi muitas dienesti, tās pagaidu uzglabāšanas vietas darbības atļaujas turētājs, no kuras preces tiek pārvietotas, informē:

a) muitas dienestu, kas ir atbildīgs par tās pagaidu uzglabāšanas vietas uzraudzību, no kuras preces tiek pārvietotas, par plānoto pārvietošanu tādā veidā, kas noteikts atļaujā, un pēc preču atvešanas galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietā – par pārvietošanas pabeigšanu tādā veidā, kas noteikts atļaujā;

b) tās vietas atļaujas turētāju, uz kuru preces tiek pārvietotas, par to, ka preces ir nosūtītas.

2.  Ja pārvietošana notiek starp pagaidu uzglabāšanas vietām, par kurām ir atbildīgi dažādi muitas dienesti, tās vietas atļaujas turētājs, uz kuru preces tiek pārvietotas, veic šādas darbības:

a) informē muitas dienestus, kas ir atbildīgi par minēto vietu, par preču atvešanu; un

b) pēc preču atvešanas galamērķa pagaidu uzglabāšanas vietā informē nosūtītāja pagaidu uzglabāšanas vietas atļaujas turētāju.

3.  Šā panta 1. un 2. punktā minētajā informācijā ir atsauce uz attiecīgo pagaidu uzglabāšanas deklarāciju un uz pagaidu uzglabāšanas beigu datumu.

4.  Ja notiek to preču pārvietošana, kas atrodas pagaidu uzglabāšanā, par precēm ir atbildīgs tās pagaidu uzglabāšanas vietas darbības atļaujas turētājs, no kuras preces tiek pārvietotas, līdz preces tiek iekļautas tās pagaidu uzglabāšanas vietas atļaujas turētāja uzskaitē, uz kuru preces tiek pārvietotas, ja vien atļaujā nav noteikts citādi.



V SADAĻA

VISPĀRĒJI NOTEIKUMI PAR MUITAS STATUSU, MUITAS PROCEDŪRAS PIEMĒROŠANAI PRECĒM, PREČU PĀRBAUDEI, IZLAIŠANAI UN ATSAVINĀŠANAI



1. NODAĻA

Preču muitas statuss

194. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar Savienības preču muitas statusa apliecinājumu

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

Lai apmainītos ar informāciju par Savienības preču muitas statusa apliecinājumu un to uzglabātu, kā paredzēts šīs regulas 199. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, izmanto elektronisku sistēmu, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu. ES uzņēmēja vienoto saskarni, kuru, savstarpēji vienojoties, izstrādājusi Komisija un dalībvalstis, izmanto informācijas apmaiņai saistībā ar Savienības preču muitas statusa apliecinājumu.

Šā panta pirmo daļu piemēro no Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datuma.



1. iedaļa

Regulāra kuģu satiksme

195. pants

Apspriešanās ar dalībvalstīm, uz kurām attiecas regulārā kuģu satiksme

(Kodeksa 22. pants)

Pirms piešķirt atļauju, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 120. pantā, pēc tam, kad pārbaudīts, vai izpildīti atļaujas piešķiršanas nosacījumi, kas paredzēti minētās deleģētās regulas 120. panta 2. punktā, muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, apspriežas ar to dalībvalstu muitas dienestiem, uz kurām attiecas regulārā kuģu satiksme, minētās deleģētās regulas 119. panta 2. punkta b) apakšpunkta vajadzībām, kā arī ar jebkuras citas tādas dalībvalsts muitas dienestiem, par kurām pieteikuma iesniedzējs paziņo, ka tam ir plāni par turpmāku regulāru kuģu satiksmi, par minētās deleģētās regulas 120. panta 2. punkta b) apakšpunktā norādītā nosacījuma izpildi.

Apspriešanās termiņš ir 15 dienas pēc dienas, kad muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, ir paziņojis nosacījumus un kritērijus, kuri jāpārbauda muitas dienestiem, ar kuriem veic apspriešanos.

196. pants

Kuģu un ostu reģistrēšana

(Kodeksa 22. pants)

Atkāpjoties no termiņa, kas noteikts šīs regulas 10. panta 1. punktā, muitas dienests nodrošina, ka informācija, kas tam paziņota saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 121. panta 1. punktu, vienas darbdienas laikā pēc minētās informācijas paziņošanas ir pieejama, izmantojot 10. pantā minēto sistēmu.

Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Muitas lēmumu sistēmas ieviešanas datumam pirmajā daļā minētā informācija jādara pieejama, izmantojot regulārās kuģu satiksmes elektronisko informācijas un saziņas sistēmu.

Muitas dienestiem, uz kuriem attiecas atļautā regulārā kuģu satiksme, ir piekļuve minētajai informācijai.

197. pants

Neparedzēti apstākļi tāda pārvadājuma laikā, kurā izmanto regulāru kuģu satiksmi

(Kodeksa 155. panta 2. punkts)

Ja kuģis, kas ir reģistrēts regulārai kuģu satiksmei, neparedzētu apstākļu rezultātā pārkrauj preces, atrodoties jūrā, apstājas vai iekrauj vai izkrauj preces ostā, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas, ostā, kas neietilpst regulārajā kuģu satiksmē, vai Savienības ostas brīvajā zonā, ►C2  kuģošanas sabiedrība nekavējoties informē nākamo Savienības apstāšanās ostu muitas dienestus, ◄ tostarp tos, kas atrodas minētā kuģa regulārajā maršrutā.

Minētajiem muitas dienestiem iepriekš paziņo dienu, kad kuģis atsāk darbību regulārajā kuģu satiksmē.

198. pants

Regulāras kuģu satiksmes nosacījumu izpildes pārbaude

(Kodeksa 153. pants)

1.  Dalībvalstu muitas dienesti var pieprasīt pierādījumus no kuģošanas sabiedrības par to, ka ir ievēroti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 120. panta 2. punkta c) un d) apakšpunkta un 3. punkta un 121. panta 1. un 3. punkta un šīs regulas 197. panta noteikumi.

2.  Ja muitas dienests konstatē, ka kuģošanas sabiedrība nav ievērojusi 1. punktā minētos noteikumus, dienests, izmantojot šīs regulas 10. pantā minēto sistēmu, nekavējoties informē to pārējo dalībvalstu muitas dienestus, kurās darbojas regulārā kuģu satiksme. Minētie dienesti veic vajadzīgos pasākumus.

Līdz tiek ieviesta SMK Muitas lēmumu sistēma, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, izmanto nevis šīs regulas 10. pantā minēto sistēmu, bet gan regulārās kuģu satiksmes elektronisko informācijas un saziņas sistēmu.



2. iedaļa

Savienības preču muitas statusa apliecinājums



1. apakšiedaļa

Vispārīgi noteikumi

199. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājuma līdzekļi

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Lai apliecinātu, ka precēm ir Savienības preču muitas statuss, attiecīgā gadījumā izmanto jebkuru no šādiem līdzekļiem:

a) preču, kam piemērota iekšējā tranzīta procedūra, tranzīta deklarācijas dati. Minētajā gadījumā nepiemēro Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 119. panta 3. punktu;

b) T2L vai T2LF dati, kas minēti šīs regulas 205. pantā;

c) muitas preču manifests, kas minēts šīs regulas 206. pantā;

d) rēķins vai pārvadājuma dokuments, kas minēts šīs regulas 211. pantā;

►C2  e) attiecīgi zvejas kuģa žurnāls, ◄ izkraušanas deklarācija, pārkraušanas deklarācija un kuģu satelītnovērošanas sistēmas dati, kas minēti šīs regulas 213. pantā;

f) apliecinājuma līdzekļi, kas minēti šīs regulas 207. līdz 210. pantā;

▼M1

g) akcīzes deklarācijas dati, kas minēti Padomes Direktīvas 2008/118/EK ( 14 ) 21., 26. un 34. pantā;

▼B

h) etiķete, kas minēta šīs regulas 290. pantā.

2.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datumam Savienības preču muitas statusa apliecinājumu var sniegt kuģošanas sabiedrības manifesta veidā, kas attiecas uz minētajām precēm.

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta d) apakšpunkta, līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datumam Savienības preču muitas statusa apliecinājumu var sniegt rēķina vai pārvadājuma dokumenta veidā, kas attiecas uz precēm, kuru vērtība pārsniedz EUR 15 000 .

4.  Ja 1. punktā minētos apliecinājuma līdzekļus izmanto precēm, kurām ir Savienības preču muitas statuss, ar iepakojumu, kuram nav Savienības preču muitas statuss, minētajos apliecinājuma līdzekļos iekļauj šādu norādi:

“N iepakojums – [kods 98200]”.

5.  Ja apliecinājuma līdzekļi, kas minēti 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā, ir izdoti ar atpakaļejošu spēku, tajos iekļauj šādu norādi:

“Izdots ar atpakaļejošu spēku – [kods 98201]”.

6.  Apliecinājuma līdzekļus, kas minēti 1. punktā, neizmanto attiecībā uz precēm, kurām ir nokārtotas eksporta formalitātes vai kurām tiek piemērota procedūra “izvešana pārstrādei”.

200. pants

Savienības preču muitas statusa konkrētu apliecinājuma līdzekļu apstiprināšana, reģistrēšana un izmantošana

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Kompetentā muitas iestāde apstiprina un reģistrē Savienības preču muitas statusa apliecinājuma līdzekļus, kas minēti šīs regulas 199. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, izņemot gadījumos, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 128. panta 1. punktā, un paziņo attiecīgajai personai minēto līdzekļu MRN.

2.  Pēc attiecīgās personas pieprasījuma kompetentā muitas iestāde dara pieejamu dokumentu, kas apliecina 1. punktā minēto apliecinājuma līdzekļu reģistrāciju. To sniedz, izmantojot 51-01. pielikumā norādīto veidlapu.

3.  Apliecinājuma līdzekļus, kas minēti 1. punktā, uzrāda kompetentajai muitas iestādei, kurā tiek uzrādītas preces pēc atgriešanās Savienības muitas teritorijā, norādot apliecinājuma līdzekļu MRN.

4.  Kompetentā muitas iestāde pārrauga 1. punktā minēto apliecinājuma līdzekļu izmantošanu, lai jo īpaši nodrošinātu, ka apliecinājuma līdzeklis netiek izmantots precēm, kas nav preces, kam tas ir izdots.

201. pants

Rēķina apstiprināšana

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datumam, ja Savienības preču kopējā vērtība pārsniedz EUR 15 000 , kompetentā muitas iestāde apstiprina rēķinu vai pārvadājuma dokumentu, kas minēts šīs regulas 199. panta 3. punktā un kuru pienācīgi aizpildījusi un parakstījusi attiecīgā persona.

202. pants

T2L vai T2LF dokumentu apstiprināšana

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datumam, ja dalībvalstis ir noteikušas, ka var izmantot nevis elektroniskās datu apstrādes metodes, bet citus līdzekļus, kompetentā muitas iestāde apstiprina T2L vai T2LF dokumentus un vajadzības gadījumā – visas izmantotās turpinājuma lapas vai kravas sarakstus.

203. pants

Kuģošanas sabiedrības manifesta apstiprināšana

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datumam pēc kuģošanas sabiedrības pieprasījuma manifestu, kuru tā pienācīgi aizpildījusi un parakstījusi, apstiprina kompetentā muitas iestāde.

204. pants

Nākamās dienas manifesta atļauja

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Savienības statusa apliecinājuma sistēmas ieviešanas datumam muitas dienesti var atļaut sagatavot manifestu, kas minēts 199. panta 2. punktā un ko izmanto Savienības preču muitas statusa pierādīšanai, vēlākais nākamajā dienā pēc kuģa atiešanas. Tomēr manifestu vienmēr sagatavo pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā.

205. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2L vai T2LF datu veidā

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Ja muitas statusa “Savienības preces” apliecināšanai ir norādīts MRN, T2L vai T2LF datus, kurus izmanto par pamatu MRN, var izmantot tikai pirmajai preču uzrādīšanai.

Ja T2L vai T2LF izmanto tikai daļai preču pēc to pirmās uzrādīšanas, nosaka jaunu apliecinājumu atlikušajai preču daļai saskaņā ar šīs regulas 200. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 123. pantu.

2.  Ceļotāji, kas nav uzņēmēji, iesniedz savus pieprasījumus apstiprināt T2L vai T2LF, izmantojot 51-01. pielikumā norādīto veidlapu.

206. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums muitas preču manifesta veidā

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Katram muitas preču manifestam piešķir vienu MRN.

Šādam manifestam var piešķirt MRN tikai tad, ja tas attiecas uz precēm ar Savienības preču muitas statusu, kas iekrautas kuģī Savienības ostā.

2.  Muitas dienesti var piekrist, ka tirdzniecības, ostas vai pārvadājumu informācijas sistēmas tiek izmantotas muitas preču manifesta apstiprināšanas un reģistrācijas pieprasījuma iesniegšanai un tā uzrādīšanai kompetentajā muitas iestādē, ja šādās sistēmās ir pieejama visa šādam manifestam nepieciešamā informācija.

207. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums TIR vai ATA karnetēs vai veidlapās 302

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 127. pantu Savienības preces identificē TIR vai ATA karnetēs vai veidlapā 302 ar kodu “T2L” vai “T2LF”. Procedūras izmantotājs var attiecīgi iekļaut vienu no minētajiem kodiem un pievienot savu parakstu attiecīgajos dokumentos vietā, kas paredzēta preču aprakstam, pirms uzrādīt to nosūtītājai muitas iestādei autentificēšanai. Atbilstošā koda “T2L” vai “T2LF” autentiskumu apstiprina ar nosūtītājas muitas iestādes zīmogu, ko papildina kompetentās amatpersonas paraksts.

Elektroniskās veidlapas 302 gadījumā procedūras izmantotājs var arī iekļaut vienu no šiem kodiem veidlapas 302 datos. Minētajā gadījumā nosūtītāja muitas iestāde autentificēšanu veic elektroniski.

2.  Ja TIR karnete, ATA karnete vai veidlapa 302 attiecas gan uz Savienības, gan ārpussavienības precēm, tās norāda atsevišķi un attiecīgi kodu “T2L” vai “T2LF” ieraksta tā, ka tas skaidri attiecas tikai uz Savienības precēm.

208. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums mehāniskajiem autotransportlīdzekļiem

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Attiecībā uz dalībvalstī reģistrētajiem mehāniskajiem autotransportlīdzekļiem, kas uz laiku tiek izvesti no Savienības muitas teritorijas un atkal ievesti tajā, Savienības preču muitas statuss tiek uzskatīts par apliecinātu, ja tiem ir pievienotas reģistrācijas numuru plāksnes un reģistrācijas dokumenti un ja reģistrācijas dati, kas atspoguļoti uz minētajām plāksnēm un dokumentos, viennozīmīgi norāda minēto reģistrāciju.

2.  Ja Savienības preču muitas statusu nevar uzskatīt par apliecinātu saskaņā ar 1. punktu, Savienības preču muitas statusa apliecinājumu sniedz, izmantojot vienu no pārējiem līdzekļiem, kas norādīti šīs regulas 199. pantā.

209. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums iepakojumam

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Attiecībā uz tādu taru, paletēm un tamlīdzīgu aprīkojumu, izņemot konteinerus, kuri pieder personai, kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā, un kurus izmanto tādu preču pārvadāšanā, kas uz laiku tiek izvestas no Savienības muitas teritorijas un atkal ievestas tajā, Savienības preču muitas statusu uzskata par apliecinātu, ja taru, paletes un tamlīdzīgu aprīkojumu var identificēt kā piederošu minētajai personai, tie ir deklarēti ar Savienības preču muitas statusu un nav šaubu par deklarācijas patiesumu.

2.  Ja Savienības preču muitas statusu nevar uzskatīt par apliecinātu saskaņā ar 1. punktu, Savienības preču muitas statusa apliecinājumu sniedz, izmantojot vienu no pārējiem līdzekļiem, kas norādīti šīs regulas 199. pantā.

210. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums precēm pasažiera vestā bagāžā

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Attiecībā uz precēm pasažiera vestā bagāžā, kuras nav paredzētas lietošanai komerciālām vajadzībām un kuras uz laiku tiek izvestas no Savienības muitas teritorijas un atkal ievestas tajā, uzskata, ka Savienības preču muitas statuss ir apliecināts, ja pasažieris deklarē, ka tām ir Savienības preču muitas statuss, un nav šaubu par deklarācijas patiesumu.

211. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums precēm, kuru vērtība nepārsniedz EUR 15 000

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Attiecībā uz precēm, kurām ir Savienības preču muitas statuss un kuru vērtība nepārsniedz EUR 15 000 , Savienības preču muitas statusu var apliecināt, uzrādot rēķinu vai pārvadājuma dokumentu, kas attiecas uz minētajām precēm, ja tas attiecas tikai uz precēm, kam ir Savienības preču muitas statuss.

212. pants

Apliecinājuma līdzekļa pārbaude un administratīvā palīdzība

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Dalībvalstu muitas dienesti palīdz cits citam, pārbaudot šīs regulas 199. pantā minēto apliecinājuma līdzekļu autentiskumu un precizitāti un to, vai informācija un dokumenti, kas sniegti saskaņā ar šīs sadaļas un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 123. līdz 133. panta noteikumiem, ir pareizi un vai pareizi piemērotas procedūras, kas izmantotas, lai apliecinātu Savienības preču muitas statusu.



2. apakšiedaļa

Īpaši noteikumi par jūras zvejas produktiem un no šādiem produktiem iegūtām precēm

213. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums jūras zvejas produktiem un no šādiem produktiem iegūtām precēm

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Ja Savienības muitas teritorijā ieved Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā minētos produktus un preces saskaņā ar minētās deleģētās regulas 129. pantu, Savienības preču muitas statusu apliecina, ►C2  sagatavojot attiecīgi zvejas kuģa žurnālu, ◄ izkraušanas deklarāciju, pārkraušanas deklarāciju un kuģu satelītnovērošanas sistēmas datus, kā noteikts Padomes Regulā (EK) Nr. 1224/2009 ( 15 ).

Tomēr muitas dienests, kas ir atbildīgs par Savienības ostu, kurā notiek izkraušana un uz kuru minētie produkti un preces tiek tieši nogādātas ar Savienības zvejas kuģi, kas zvejojis produktus un attiecīgā gadījumā tos pārstrādājis, var uzskatīt Savienības preču muitas statusu par apliecinātu jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) nav šaubu par minēto produktu un/vai preču statusu;

▼C2

b) zvejas kuģa kopējais garums nepārsniedz 10 metrus.

▼M1

214. pants

Jūras zvejas produkti un no šādiem produktiem iegūtas preces, kas pārkrautas valstī vai teritorijā, kura nav daļa no Savienības muitas teritorijas, un pārvadātas, šķērsojot šādu valsti vai teritoriju

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

1.  Ja pirms atvešanas uz Savienības muitas teritoriju produkti vai preces, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 119. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā, ir pārkrautas valstī vai teritorijā, kura nav daļa no Savienības muitas teritorijas, un pārvadātas, šķērsojot šādu valsti vai teritoriju, attiecībā uz minētajiem produktiem un precēm, ievedot tos Savienības muitas teritorijā, uzrāda minētās valsts vai teritorijas muitas dienesta apliecinājumu, ka produkti vai preces bija muitas uzraudzībā, kamēr tās bija minētajā valstī vai teritorijā, un nav veikta cita apstrāde, kā vien to saglabāšanai nepieciešamā apstrāde.

2.  Šā panta 1. punktā pieprasīto apliecinājumu izdara uz Deleģētās Regulas (ES) 2015/2446 133. pantā minētā zvejas kuģa žurnāla izdrukas, un attiecīgā gadījumā pievieno pārkraušanas deklarācijas izdruku.

▼M3

3.  Šā panta 1. punktā pieprasīto apliecinājumu var sniegt, izmantojot jebkādas citas attiecīgas veidlapas vai jebkādus citus attiecīgus dokumentus, kas nav zvejas kuģa žurnāla izdruka, iekļaujot atsauci uz minēto zvejas kuģa žurnālu.

▼B

215. pants

Savienības preču muitas statusa apliecinājums jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kurus ar trešās valsts karogu peldoši kuģi ir ieguvuši vai nozvejojuši Savienības muitas teritorijā

(Kodeksa 153. panta 2. punkts)

Savienības preču muitas statusa apliecinājumu jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, kurus ar trešās valsts karogu peldoši kuģi ir guvuši vai nozvejojuši Savienības muitas teritorijā, sniedz, izmantojot ►C2  zvejas kuģa žurnālu vai jebkuru citu līdzekli, ◄ kas minēts šīs regulas 199. pantā.



2. NODAĻA

Muitas procedūras piemērošana precēm



1. iedaļa

Vispārīgi noteikumi

216. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar muitas procedūras piemērošanu precēm

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

Lai apstrādātu informāciju saistībā ar muitas procedūras piemērošanu precēm un apmainītos ar to, izmanto elektroniskas sistēmas, kas izveidotas saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.

Šā panta pirmo daļu piemēro no Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minēto valstu importa sistēmu attiecīgajiem jaunināšanas un SMK Īpašo procedūru un SMK Automatizētās eksporta kontroles sistēmas attiecīgajiem ieviešanas datumiem.

217. pants

Kvīts izdošana par mutisku deklarāciju

(Kodeksa 158. panta 2. punkts)

Ja muitas deklarāciju veic mutiski saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 135. vai 137. pantu par precēm, uz kurām attiecas ievedmuitas vai izvedmuitas nodoklis vai citi maksājumi, muitas dienesti izdod kvīti attiecīgajai personai par to, ka samaksātas minētā nodokļa vai minēto maksājumu summas.

Kvītī iekļauj vismaz šādu informāciju:

a) preču apraksts, kas ir pietiekami precīzs, lai preces varētu identificēt;

b) rēķina vērtība vai, ja tā nav pieejama, preču daudzums;

c) iekasētās nodokļa un citu maksājumu summas;

d) izdošanas datums;

e) izdevēja dienesta nosaukums.

218. pants

Muitas formalitātes, kuras uzskata par nokārtotām, izmantojot aktu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 141. panta 1. punktā

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 158. panta 2. punkts)

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 138., 139. un 140. panta vajadzībām šādas muitas formalitātes uzskata par nokārtotām, izmantojot aktu, kas norādīts minētās deleģētās regulas 141. panta 1. punktā:

a) preču nogādāšana saskaņā ar Kodeksa 135. pantu un preču uzrādīšana muitai saskaņā ar Kodeksa 139. pantu;

b) preču uzrādīšana muitai saskaņā ar Kodeksa 267. pantu;

c) muitas deklarācijas pieņemšana, ko veic muitas dienesti, saskaņā ar Kodeksa 172. pantu;

d) preču izlaišana, ko veic muitas dienesti, saskaņā ar Kodeksa 194. pantu.

219. pants

Gadījumi, kuros neuzskata, ka muitas deklarācija ir iesniegta, izmantojot aktu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 141. pantā

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 158. panta 2. punkts)

Ja pārbaudē konstatē, ka Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 141. pantā minētais akts ir veikts, taču ievestās vai izvestās preces nav preces, kā norādīts minētās deleģētās regulas 138., 139. un 140. pantā, uzskata, ka minēto preču muitas deklarācija nav iesniegta.

220. pants

▼M1

Korespondences priekšmeti un preces pasta sūtījumos

▼B

(Kodeksa 172. pants un 188. pants)

1.  To preču muitas deklarāciju, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 141. panta 2., 3. un 4. punktā, ►C2  uzskata par pieņemtu ◄ un preces par izlaistām šādos laika brīžos:

a) laikā, kad preces piegādā saņēmējam, ja muitas deklarācija attiecas uz laišanu brīvā apgrozībā;

b) laikā, kad preces izved no Savienības muitas teritorijas, ja muitas deklarācija attiecas uz eksportu un reeksportu.

2.  Ja muitas deklarācija attiecas uz laišanu brīvā apgrozībā un nebija iespējams saņēmējam nogādāt preces, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 141. panta 2. un 3. punktā, uzskata, ka muitas deklarācija nav iesniegta.

Preces, kuras netika nogādātas saņēmējam, uzskata par precēm, kas atrodas pagaidu uzglabāšanā, līdz tās tiek iznīcinātas, reeksportētas vai citādi realizētas saskaņā ar Kodeksa 198. pantu.

221. pants

Kompetentā muitas iestāde muitas procedūras piemērošanā precēm

(Kodeksa 159. pants)

1.  Tā atbrīvojuma vajadzībām, saskaņā ar kuru var atcelt pienākumu uzrādīt preces saskaņā ar Kodeksa 182. panta 3. punktu, uzraudzības muitas iestāde, kas minēta Kodeksa 182. panta 3. punkta c) apakšpunkta otrajā daļā, ir kompetentā muitas iestāde muitas procedūras piemērošanā precēm, kas minēta Kodeksa 159. panta 3. punktā.

2.  Šādu muitas iestāžu kompetencē ir eksporta procedūras piemērošana precēm:

a) muitas iestāde, kas ir atbildīga par vietu, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību;

b) muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, kur preces ir iepakotas vai iekrautas eksporta sūtījumam;

c) tāda atšķirīga muitas iestāde attiecīgajā dalībvalstī, kuras kompetencē administratīvu iemeslu dēļ ir attiecīgā darbība.

Ja preču vērtība nepārsniedz EUR 3 000 vienam sūtījumam un vienam deklarētājam un uz tām neattiecas aizliegumi vai ierobežojumi, eksporta procedūras piemērošana precēm ir arī tās muitas iestādes kompetencē, kuras kompetencē ir preču izvešanas vieta no Savienības muitas teritorijas, papildus pirmajā daļā identificētajām muitas iestādēm.

Ja ir iesaistīti apakšuzņēmēji, tās muitas iestādes kompetencē, kas ir atbildīga par vietu, kurā apakšuzņēmējs veic uzņēmējdarbību, ir arī eksporta procedūras piemērošana precēm papildus pirmajā un otrajā daļā identificētajām muitas iestādēm.

Atsevišķos gadījumos, ja to pamato apstākļi, citas muitas iestādes, kuras atrašanās vieta ir vairāk piemērota preču uzrādīšanai muitai, kompetencē ir arī eksporta procedūras piemērošana precēm.

3.  Mutiskās muitas deklarācijas par eksportu un reeksportu veic muitas iestādē, kuras kompetencē ir preču izvešanas vieta.

222. pants

Preču pozīcijas

(Kodeksa 162. pants)

1.  Ja muitas deklarācija attiecas uz divām vai vairāk preču pozīcijām, tad minētajā deklarācijā iekļautās ziņas attiecībā uz katru pozīciju uzskata par atsevišķu muitas deklarāciju.

2.  Izņemot gadījumu, ja uz konkrētām precēm sūtījumā attiecas atšķirīgi pasākumi, sūtījumā ietilpstošās preces uzskata par vienu pozīciju veidojošām precēm 1. punkta vajadzībām, ja ir izpildīts jebkurš no šādiem nosacījumiem:

a) tās jāklasificē vienā tarifu apakšpozīcijā;

b) uz tām attiecas vienkāršojumu piemērošana saskaņā ar Kodeksa 177. pantu.



2. iedaļa

Vienkāršotas muitas deklarācijas

223. pants

Tarifu kvotas pārvaldība vienkāršotās muitas deklarācijās

(Kodeksa 166. pants)

1.  Ja tiek iesniegta vienkāršota deklarācija tādu preču laišanai brīvā apgrozībā, uz kurām attiecas tarifu kvota, ko administrē hronoloģiskā secībā atbilstoši dienām, kad pieņemtas ►C2  muitas deklarācijas, ◄ deklarētājs var pieprasīt piešķirt tarifu kvotu tikai tad, kad ir pieejamas vajadzīgās ziņas vienkāršotajā deklarācijā vai papildu deklarācijā.

2.  Ja pieprasījumu piešķirt tarifu kvotu, ko administrē hronoloģiskā secībā atbilstoši dienām, kad pieņemtas ►C2  muitas deklarācijas, ◄ veic papildu deklarācijā, pieprasījumu var neapstrādāt, līdz tiek iesniegta papildu deklarācija.

3.  Tarifu kvotas piešķiršanas vajadzībām ņem vērā vienkāršotās deklarācijas pieņemšanas datumu.

224. pants

Vienkāršoto deklarāciju pavaddokumenti

(Kodeksa 166. pants)

Ja precēm ir piemērota muitas procedūra, pamatojoties uz vienkāršoto deklarāciju, Kodeksa 163. panta 2. punktā minētos pavaddokumentus sniedz muitas dienestiem pirms preču izlaišanas.

225. pants

Papildu deklarācija

(Kodeksa 167. panta 4. punkts)

Ieraksta deklarētāja reģistros gadījumā saskaņā ar Kodeksa 182. pantu, ja papildu deklarācija ir vispārīga, periodiska vai apkopojoša un uzņēmējam ir pašnovērtējuma atļauja aprēķināt maksājamo ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summu, minētais atļaujas turētājs iesniedz papildu deklarāciju vai muitas dienesti var atļaut, ka papildu deklarācijas ir pieejamas, izmantojot tiešu elektronisku piekļuvi atļaujas turētāja sistēmā.



3. iedaļa

Noteikumi, kas attiecas uz visām muitas deklarācijām

226. pants

Galvenais atsauces numurs

(Kodeksa 172. pants)

Izņemot gadījumus, ja muitas deklarāciju iesniedz mutiski vai izmantojot aktu, kuru uzskata par muitas deklarāciju, vai ja muitas deklarācija ir kā ieraksts deklarētāja reģistros saskaņā ar Kodeksa 182. pantu, muitas dienesti paziņo deklarētājam par muitas deklarācijas pieņemšanu un sniedz tam MRN minētajai deklarācijai un tās pieņemšanas datumu.

Šo pantu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Automatizētās eksporta kontroles sistēmas un Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas attiecīgajiem ieviešanas un līdz valstu importa sistēmu attiecīgajiem jaunināšanas datumiem.

227. pants

Muitas deklarācija, kas iesniegta pirms preču uzrādīšanas

Ja muitas deklarācija tiek iesniegta saskaņā ar Kodeksa 171. pantu, muitas dienesti apstrādā sniegtās ziņas pirms preču uzrādīšanas, jo īpaši riska analīzes vajadzībām.



4. iedaļa

Citi vienkāršojumi



1. apakšiedaļa

Preces, kas ietilpst dažādās tarifu apakšpozīcijās

228. pants

Preces, kas ietilpst dažādās tarifu apakšpozīcijās un deklarētas vienā apakšpozīcijā

(Kodeksa 177. panta 1. punkts)

1.  Kodeksa 177. panta vajadzībām gadījumā, ja preces sūtījumā ietilpst tarifu apakšpozīcijās, uz kurām attiecas specifisks nodoklis, kas izteikts, izmantojot vienu un to pašu mērvienību, nodoklis, ko uzliek visam sūtījumam, pamatojas uz tarifu apakšpozīciju, uz kuru attiecas augstākais specifiskais nodoklis.

2.  Kodeksa 177. panta vajadzībām, ja preces sūtījumā ietilpst tarifu apakšpozīcijās, uz kurām attiecas specifisks nodoklis, kas izteikts, izmantojot dažādas mērvienības, augstāko specifisko nodokli katrai mērvienībai piemēro visām precēm sūtījumā, kurām specifiskais nodoklis ir izteikts, izmantojot minēto vienību, un konvertē procentuālajā nodoklī katram minēto preču veidam.

Nodoklis, ko uzliek visam sūtījumam, pamatojas uz tarifu apakšpozīciju, uz kuru attiecas procentuālā nodokļa augstākā likme, kas izriet no konvertācijas saskaņā ar pirmo daļu.

3.  Kodeksa 177. panta vajadzībām gadījumā, ja preces sūtījumā ietilpst tarifu apakšpozīcijās, uz kurām attiecas procentuālais nodoklis un specifiskais nodoklis, augstāko specifisko nodokli, kā noteikts saskaņā ar 1. un 2. punktu, konvertē procentuālajā nodoklī katram preču veidam, kam specifiskais nodoklis ir izteikts, izmantojot vienu un to pašu vienību.

Nodoklis, ko uzliek visam sūtījumam, pamatojas uz tarifu apakšpozīciju, uz kuru attiecas procentuālā nodokļa augstākā likme, tostarp procentuālais nodoklis, kas izriet no konvertācijas saskaņā ar pirmo daļu.



2. apakšiedaļa

Centralizētā muitošana

229. pants

Apspriešanās procedūra starp muitas dienestiem centralizētās muitošanas atļauju piešķiršanas gadījumā

(Kodeksa 22. pants)

1.  Apspriešanās procedūru, kas minēta ►M1  14. pantu ◄ , ievēro, ja muitas dienests saņem pieteikumu tādas centralizētas muitošanas atļaujas saņemšanai, kas minēta Kodeksa 179. pantā un kurā iesaistīts vairāk nekā viens muitas dienests, ja vien muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, neuzskata, ka nav izpildīti nosacījumi šādas atļaujas piešķiršanai.

►C2  2.  Vēlākais 45 dienas pēc pieteikuma pieņemšanas, ◄ muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, paziņo pārējiem iesaistītajiem muitas dienestiem šādu informāciju:

a) pieteikums un atļaujas projekts, tostarp šīs regulas 231. panta 5. un 6. punktā minētie termiņi;

b) vajadzības gadījumā – kontroles plāns, kurā paredzētas konkrētas kontroles, kuras veic dažādie iesaistītie muitas dienesti pēc tam, kad atļauja ir tikusi piešķirta;

c) cita attiecīga informācija, kuru iesaistītie muitas dienesti atzīst par nepieciešamu.

3.  Muitas dienesti, ar kuriem veic apspriešanos, paziņo savu piekrišanu vai iebildumus, kā arī jebkādas atļaujas projekta vai ierosinātā kontroles plāna izmaiņas 45 dienu laikā pēc dienas, kurā tiem tika paziņots atļaujas projekts. Iebildumi ir pienācīgi pamatoti.

Ja tiek paziņoti iebildumi un 90 dienu laikā pēc dienas, kurā tika paziņots atļaujas projekts, netiek panākta vienošanās, atļauju nepiešķir daļām, pret kurām bija iebildumi. Ja muitas dienesti, ar kuriem veic apspriešanos, nepaziņo par iebildumiem paredzētajā termiņā, uzskata, ka tie ir piekrituši.

4.  Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa centralizētās muitošanas un Automatizētās eksporta kontroles sistēmas attiecīgajiem ieviešanas datumiem, atkāpjoties no šā panta 2. punkta un 3. punkta pirmās daļas, tajos minētos periodus muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, var pagarināt par 15 dienām.

Atkāpjoties no šā panta 3. punkta otrās daļas, tajā minēto periodu muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, var pagarināt par 30 dienām.

5. Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Muitas lēmumu sistēmas ieviešanas datumam, atkāpjoties no šā panta 2. punkta b) apakšpunkta, vienmēr tiek paziņots tajā minētais kontroles plāns.

230. pants

Atļaujas pārraudzība

(Kodeksa 23. panta 5. punkts)

1.  Dalībvalstu muitas dienesti nekavējoties informē muitas dienestu, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, par visiem faktoriem, kuri pēc atļaujas piešķiršanas rodas attiecībā uz centralizēto muitošanu un kuri var ietekmēt tās turpināšanu vai saturu.

▼M1

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, pārējo dalībvalstu muitas dienestiem dara pieejamu visu tā rīcībā esošo attiecīgo informāciju par centralizētās muitošanas atļaujas turētāja ar muitu saistītajām darbībām.

▼B

231. pants

Muitas formalitātes un kontrole attiecībā uz centralizēto muitošanu

(Kodeksa 179. panta 4. punkts)

▼C2

1.  Centralizētās muitošanas atļaujas turētājs ir uzrādījis preces kompetentajā muitas iestādē, kā norādīts minētajā atļaujā, iesniedzot uzraudzības muitas iestādē jebkuru no šādiem dokumentiem:

▼B

a) standarta muitas deklarācija, kā minēts Kodeksa 162. pantā;

b) vienkāršota muitas deklarācija, kā minēts Kodeksa 166. pantā;

c) uzrādīšanas paziņojums, kā minēts šīs regulas 234. panta 1. punkta a) apakšpunktā.

2.  Ja muitas deklarācija ir kā ieraksts deklarētāja reģistros, piemēro šīs regulas 234., 235. un 236. pantu.

3.  Centralizētajai muitošanai piemēro uzrādīšanas atbrīvojumu, kas piešķirts saskaņā ar Kodeksa 182. panta 3. punktu, ja persona, kas tur atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, ir izpildījusi šīs regulas 234. panta 1. punkta f) apakšpunktā noteikto pienākumu.

4.  Ja uzraudzības muitas iestāde ir pieņēmusi muitas deklarāciju vai saņēmusi paziņojumu, kas minēts 1. punkta c) apakšpunktā, tā:

a) veic pienācīgu kontroli, lai pārbaudītu muitas deklarāciju vai uzrādīšanas paziņojumu;

b) nekavējoties nosūta uzrādīšanas muitas iestādei muitas deklarāciju vai paziņojumu un saistītās riska analīzes rezultātus;

c) nekavējoties nosūta uzrādīšanas muitas iestādei muitas deklarāciju vai paziņojumu un saistītās riska analīzes rezultātus; informē uzrādīšanas muitas iestādi par jebkuru no šādām iespējām:

i) ka preces var izlaist attiecīgajai muitas procedūrai;

ii) ka vajadzīga muitas kontrole saskaņā ar Kodeksa 179. panta 3. punkta c) apakšpunktu.

5.  Ja uzraudzības muitas iestāde informē uzrādīšanas muitas iestādi, ka preces var izlaist attiecīgajai muitas procedūrai, uzrādīšanas muitas iestāde termiņā, kas noteikts centralizētās muitošanas atļaujā, informē uzraudzības muitas iestādi par to, vai pašas veiktā minēto preču kontrole, tostarp kontrole saistībā ar valsts noteiktajiem aizliegumiem un ierobežojumiem, ietekmē šādu izlaišanu.

6.  Ja uzraudzības muitas iestāde informē uzrādīšanas muitas iestādi, ka vajadzīga muitas kontrole saskaņā ar Kodeksa 179. panta 3. punkta c) apakšpunktu, uzrādīšanas muitas iestāde termiņā, kas noteikts centralizētās muitošanas atļaujā, apliecina, ka saņēmusi uzraudzības muitas iestādes pieprasījumu veikt pieprasīto kontroli un vajadzības gadījumā informē uzraudzības muitas iestādi par pašas veikto preču kontroli, tostarp kontroli saistībā ar valsts aizliegumiem un ierobežojumiem.

7.  Uzraudzības muitas iestāde informē uzrādīšanas muitas iestādi par preču izlaišanu.

8.  Eksporta gadījumā uzraudzības muitas iestāde pēc preču izlaišanas eksporta deklarācijas ziņas, kas attiecīgi papildinātas saskaņā ar šīs regulas 330. pantu, dara pieejamas deklarētajai izvešanas muitas iestādei. Izvešanas muitas iestāde informē uzraudzības muitas iestādi par preču izvešanu saskaņā ar šīs regulas 333. pantu. Uzraudzības muitas iestāde apliecina izvešanu deklarētājam saskaņā ar šīs regulas 334. pantu.

9.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa centralizētās muitošanas un Automatizētās eksporta kontroles sistēmas attiecīgajiem ieviešanas datumiem attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas centralizētās muitošanas atļauja, atļaujas turētājs vai deklarētājs veic šādas darbības:

a) uzrāda preces vietās, kuras norādītas atļaujā un kuras muitas dienesti norādījuši vai apstiprinājuši saskaņā ar Kodeksa 139. pantu, izņemot gadījumu, ja preču uzrādīšanas pienākums ir atcelts saskaņā ar Kodeksa 182. panta 3. punktu; un

b) iesniedz atļaujā norādītajā muitas iestādē muitas deklarāciju vai ieraksta preces tās reģistros.

10.  Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Importa centralizētās muitošanas un Automatizētās eksporta kontroles sistēmas attiecīgajiem ieviešanas datumiem kompetentie muitas dienesti izmanto kontroles plānu, kurā norādīts minimālais kontroles līmenis.

▼M1

11.  Šā panta 5. un 6. punktu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās AES un SMK Importa centralizētās muitošanas sistēmas (CCI) attiecīgajiem ieviešanas datumiem.

▼B

232. pants

Centralizētā muitošana, kurā iesaistīts vairāk nekā viens muitas dienests

(Kodeksa 179. pants)

1.  Uzraudzības muitas iestāde nosūta uzrādīšanas muitas iestādei šādu informāciju:

a) visi pēc preču izlaišanas radušies standarta muitas deklarācijas labojumi vai tās anulēšana;

b) ja ir iesniegta papildu deklarācija, minētā deklarācija un visi tās labojumi vai tās anulēšana.

2.  Ja muitai tirgotāja IT sistēmā ir pieejama papildu deklarācija saskaņā ar šīs regulas 225. pantu, uzraudzības muitas iestāde nosūta ziņas ne vēlāk kā 10 dienas pēc tā laika perioda beigām, uz kuru attiecas papildu deklarācija, un visus minētās atvasinātās papildu deklarācijas labojumus vai informāciju par tās anulēšanu.



3. apakšiedaļa

Ieraksts deklarētāja reģistros

233. pants

Kontroles plāns

(Kodeksa 23. panta 5. punkts)

1.  Ja tiek piešķirta atļauja iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros saskaņā ar Kodeksa 182. panta 1. punktu, muitas dienesti izveido konkrētajam uzņēmējam paredzētu kontroles plānu, kurā paredzēta to muitas procedūru uzraudzība, kas tiek veiktas saskaņā ar atļauju, noteikts muitas kontroles biežums un tostarp nodrošināts, ka efektīvu muitas kontroli var veikt visos ar ierakstu deklarētāja reģistros saistītās procedūras posmos.

2.  Attiecīgā gadījumā kontroles plānā ņem vērā Kodeksa 103. panta 1. punktā minēto muitas parāda paziņošanas noilguma periodu.

3.  Kontroles plānā paredz kontroli, kas jāveic, ja piešķir uzrādīšanas atbrīvojumu saskaņā ar Kodeksa 182. panta 3. punktu.

4.  Centralizētās muitošanas gadījumā kontroles plānā, kurā precizēta uzdevumu sadale starp uzraudzības muitas iestādi un uzrādīšanas muitas iestādi, ņem vērā aizliegumus un ierobežojumus, kurus piemēro vietā, kurā atrodas uzrādīšanas muitas iestāde.

234. pants

Tās personas pienākumi, kura tur atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros

(Kodeksa 182. panta 1. punkts)

1.  Persona, kura tur atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, veic šādas darbības:

a) uzrāda preces muitai, izņemot gadījumu, ja piemēro Kodeksa 182. panta 3. punktu, un ieraksta reģistros uzrādīšanas ►C2  paziņojuma datumu; ◄

b) ieraksta reģistros vismaz vienkāršotās muitas deklarācijas ziņas un visu pavaddokumentu datus;

c) pēc uzraudzības muitas iestādes pieprasījuma dara pieejamas muitas deklarācijas ziņas, kas ierakstītas reģistros, un visus pavaddokumentus, izņemot gadījumu, ja muitas dienesti atļauj, ka deklarētājs nodrošina tiešu datorpiekļuvi minētajai informācijai savos reģistros;

d) dara uzraudzības muitas iestādei pieejamu informāciju par precēm, uz kurām attiecas ierobežojumi un aizliegumi;

►C2  e) nodrošina uzraudzības muitas iestādei pavaddokumentus, ◄ kā minēts Kodeksa 163. panta 2. punktā, pirms var izlaist deklarētās preces;

f) ja piemēro Kodeksa 182. panta 3. punktā minēto atbrīvojumu, nodrošina, ka pagaidu uzglabāšanas vietu darbības atļaujas turētājam ir informācija, kas nepieciešama, lai apliecinātu pagaidu uzglabāšanas beigas;

g) izņemot gadījumu, ja ir piešķirts atbrīvojums no pienākuma iesniegt papildu deklarāciju saskaņā ar Kodeksa 167. panta 2. punktu, iesniedz papildu deklarāciju uzraudzības muitas iestādei atļaujā noteiktajā veidā un termiņā.

2.  Atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros nepiemēro šādām deklarācijām:

a) muitas deklarācijas, kas ir pieteikums, lai saņemtu atļauju piemērot īpašo procedūru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 163. pantu;

b) muitas deklarācijas, kas iesniegtas ievešanas kopsavilkuma deklarācijas vietā saskaņā ar Kodeksa 130. panta 1. punktu.

▼M3

3.  Ja uzraudzības muitas iestāde saskaņā ar Kodeksa 182. panta 3. punkta trešo daļu ir lūgusi uzrādīt preces muitai, pamatojoties uz to, ka muitas dienesti ir konstatējuši jaunu nopietnu finanšu risku vai citu īpašu situāciju saistībā ar atļauju iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros ar atbrīvojumu no pienākuma uzrādīt preces, uzraudzības muitas iestāde šādas atļaujas turētājam:

a) nosaka konkrētu laikposmu, kurā preces, uz ko attiecas minētās situācijas, uzrādāmas muitai;

b) norāda uz pienākumu reģistros ierakstīt uzrādīšanas paziņojuma datumu;

c) norāda uz pienākumu ievērot 1. punkta b) līdz e) un g) apakšpunktu.

Minētajos gadījumos preču izlaišanu veic saskaņā ar Kodeksa 194. pantu.

▼B

235. pants

Preču izlaišana, ja muitas deklarācija tiek iesniegta kā ieraksts deklarētāja reģistros

(Kodeksa 182. pants)

1.  Ja atļaujā iesniegt muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros noteikts termiņš, lai informētu minētās atļaujas turētāju par visām veicamajām kontrolēm, uzskata, ka preces ir izlaistas minētā termiņa beigās, ja vien uzraudzības muitas iestāde minētajā termiņā nav norādījusi, ka plāno veikt kontroli.

2.  Ja atļaujā nav norādīts 1. punktā minētais termiņš, uzraudzības muitas iestāde izlaiž preces saskaņā ar Kodeksa 194. pantu.

236. pants

Tarifu kvota

(Kodeksa 182. pants)

1.  Ja tiek iesniegta muitas deklarācija kā ieraksts deklarētāja reģistros tādu preču laišanai brīvā apgrozībā, uz kurām attiecas tarifu kvota, ko administrē hronoloģiskā secībā atbilstoši dienām, kad pieņemtas *muitas deklarācijas,* persona, kas tur atļauju iesniegt muitas deklarāciju minētajā veidā, pieprasa piešķirt tarifu kvotu papildu deklarācijā.

2.  Ja pieprasījumu piešķirt tarifu kvotu, ko administrē hronoloģiskā secībā atbilstoši dienām, kad pieņemtas deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā, veic papildu deklarācijā, pieprasījumu var apstrādāt tikai pēc tam, kad ir iesniegta minētā deklarācija. Tomēr datumu, kurā preces tiek ierakstītas deklarētāja reģistros, ņem vērā tarifu kvotas piešķiršanas vajadzībām.

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minēto valstu importa deklarēšanas sistēmu jaunināšanas datumiem dalībvalstis var noteikt, ka pieprasījumu, lai izmantotu tarifu kvotu, ko administrē saskaņā ar šīs regulas 49. līdz 54. pantu, veic nevis šā panta 1. punktā noteiktajā veidā, bet citā veidā, ja dalībvalstīm ir pieejamas visas ziņas, kas ļauj novērtēt pieprasījuma derīgumu.



4. apakšiedaļa

Pašnovērtējums

237. pants

Maksājamā ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summas noteikšana

(Kodeksa 185. panta 1. punkts)

1.  Ja uzņēmējam ir atļauts noteikt maksājamā ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summu saskaņā ar Kodeksa 185. panta 1. punktu, minētais uzņēmējs tā perioda beigās, kuru muitas dienesti ir noteikuši atļaujā, nosaka maksājamā ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summu par minēto periodu saskaņā ar atļaujā paredzētajiem noteikumiem.

2.  Desmit dienu laikā pēc muitas dienestu atļaujā noteiktā perioda beigām, minētās atļaujas turētājs iesniedz uzraudzības muitas iestādei sīkāku informāciju par summu, kas noteikta saskaņā ar 1. punktu. Uzskata, ka muitas parāds ir paziņots minētās iesniegšanas laikā.

3.  Atļaujas turētājs maksā 2. punktā minēto summu atļaujā noteiktajā periodā un vēlākais termiņā, kas noteikts Kodeksa 108. panta 1. punktā.



3. NODAĻA

Preču pārbaude un izlaišana



1. iedaļa

Pārbaude

238. pants

Preču pārbaudes vieta un laiks

(Kodeksa 189. pants)

Ja kompetentā muitas iestāde ir nolēmusi pārbaudīt preces saskaņā ar Kodeksa 188. panta c) punktu vai ņemt paraugus saskaņā ar Kodeksa 188. panta d) punktu, tā šim nolūkam norāda laiku un vietu un informē par to deklarētāju.

Pēc deklarētāja pieprasījuma kompetentā muitas iestāde var norādīt citu vietu, nevis muitas telpas, vai laiku, kas ir ārpus minētās muitas iestādes oficiālā darba laika.

239. pants

Preču pārbaude

(Kodeksa 189. pants un 190. pants)

1.  Ja muitas iestāde nolemj pārbaudīt tikai daļu preču, tā informē deklarētāju par priekšmetiem, kurus tā vēlas pārbaudīt.

2.  Ja deklarētājs atsakās būt klāt preču pārbaudē vai nesniedz muitas dienestu pieprasīto nepieciešamo palīdzību, tie nosaka deklarētāja klātbūtnes vai palīdzības termiņu.

Ja deklarētājs līdz termiņa beigām nav izpildījis muitas dienestu prasības, muitas dienesti veic preču pārbaudi, risku un izdevumus uzņemoties deklarētājam. Ja nepieciešams, muitas dienesti var palīdzībai pieaicināt ekspertu, kas izvēlēts saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts likumu, ja Savienības tiesībās nav paredzēti noteikumi.

240. pants

Paraugu ņemšana

(Kodeksa 189. pants un 190. pants)

1.  Ja muitas iestāde nolemj ņemt preču paraugus, tā informē par to deklarētāju.

2.  Ja deklarētājs atsakās būt klāt laikā, kad tiek ņemti paraugi, vai nesniedz muitas dienestu pieprasīto nepieciešamo palīdzību, tie nosaka deklarētāja klātbūtnes vai palīdzības termiņu.

Ja deklarētājs līdz termiņa beigām nav izpildījis muitas dienestu prasības, muitas dienesti veic paraugu ņemšanu, risku un izdevumus uzņemoties deklarētājam.

3.  Paraugus ņem paši muitas dienesti. Tomēr tie var pieprasīt, lai paraugus ņem deklarētājs, vai pieaicināt ekspertu ņemt paraugus to uzraudzībā. Ekspertu izvēlas saskaņā ar attiecīgās ►C2  dalībvalsts tiesību aktiem, ◄ ja Savienības tiesībās nav paredzēti noteikumi.

4.  Paraugam neņem lielāku daudzumu, nekā vajadzīgs analīzei vai sīkākai pārbaudei, ieskaitot iespējamu turpmāku analīzi.

5.  Daudzumus, ko ņem paraugiem, neatrēķina no deklarētā daudzuma.

6.  Attiecībā uz eksporta deklarāciju vai deklarāciju “izvešana pārstrādei” deklarētājs var paraugiem ņemtos preču daudzumus aizstāt ►C2  ar identiskām precēm ◄ tā, lai nokomplektētu pilnu sūtījumu.

241. pants

Paraugu pārbaude

(Kodeksa 189. pants un 190. pants)

1.  Ja vienu un to pašu preču paraugu pārbaudē iegūst atšķirīgus rezultātus, kam nepieciešams atšķirīgs muitas režīms, ja iespējams, ņem turpmākus paraugus.

2.  Ja turpmāko paraugu pārbaudes rezultāti apstiprina atšķirīgos rezultātus, uzskata, ka tās ir atšķirīgas preces daudzumos, kas atbilst pārbaudes rezultātiem. Tas pats ir spēkā, ja nevar paņemt turpmākus paraugus.

242. pants

Paņemto paraugu atpakaļatdošana vai atsavināšana

(Kodeksa 189. pants un 190. pants)

1.  Paņemtos paraugus atdod atpakaļ deklarētājam pēc tā pieprasījuma, izņemot šādus gadījumus:

a) ja paraugi iznīcināti, tos analizējot vai pārbaudot;

b) ja muitas dienestiem jāsaglabā paraugi jebkurā no šādiem gadījumiem:

i) turpmāka pārbaude;

ii) apelācija vai tiesvedība.

2.  Ja deklarētājs nepieprasa atdot atpakaļ paraugus, muitas dienesti var pieprasīt deklarētājam aizvest prom atlikušos paraugus vai atsavināt tos saskaņā ar Kodeksa 198. panta 1. punkta c) apakšpunktu.

243. pants

Muitas deklarācijas pārbaudes un preču pārbaudes rezultāti

(Kodeksa 191. pants)

1.  Ja muitas dienesti pārbauda muitas deklarācijā iekļauto ziņu precizitāti, tie reģistrē to, ka ir veikta pārbaude, un minētās pārbaudes rezultātus.

Ja ir pārbaudīta tikai daļa preču, reģistrē pārbaudītās preces.

Ja deklarētājs nepiedalījās, reģistrē tā prombūtni.

2.  Muitas dienesti informē deklarētāju par pārbaudes rezultātiem.

3.  Ja muitas deklarācijas pārbaudes rezultāti neatbilst deklarācijā iekļautajām ziņām, muitas dienesti nosaka un reģistrē, kuras ziņas jāņem vērā šādām darbībām:

a) ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas un citu maksājumu par precēm aprēķins;

b) visu kompensāciju vai citu summu, vai finansiālu labumu, kas paredzēti eksportam saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, aprēķins;

c) visu citu noteikumu, ar ko reglamentē muitas procedūru, kuru piemēro precēm, piemērošana.

4.  Ja konstatē, ka deklarētā nepreferenciālā izcelsme ir nepareiza, izcelsmi, kas jāņem vērā 3. punkta a) apakšpunkta vajadzībām, nosaka, pamatojoties uz deklarētāja iesniegtajiem pierādījumiem vai, ja tie nav pietiekami vai apmierinoši, pamatojoties uz visu pieejamo informāciju.

244. pants

Galvojuma sniegšana

(Kodeksa 191. pants)

Ja muitas dienesti uzskata, ka muitas deklarācijas pārbaudē, iespējams, tiks konstatēts, ka jāmaksā lielāka ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa un citu maksājumu summa, nekā izriet no muitas deklarācijas ziņām, preču izlaišana ir atkarīga no tāda galvojuma sniegšanas, kas ir pietiekams, lai nosegtu starpību starp summu, kas iegūta saskaņā ar muitas deklarācijas ziņām, un summu, kas galu galā var būt maksājama.

Tomēr deklarētājs var pieprasīt, lai tiktu nekavējoties paziņots muitas parāds, kas var būt maksājams attiecībā uz precēm, tā vietā lai iesniegtu šo galvojumu.

245. pants

Preču izlaišana pēc pārbaudes

(Kodeksa 191. pants un 194. panta 1. punkts)

1.  Ja, pamatojoties uz muitas deklarācijas pārbaudi, muitas dienesti nosaka ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas atšķiras no summas, kura izriet no deklarācijas ziņām, šādi novērtētai summai piemēro Kodeksa 195. panta 1. punktu.

2.  Ja muitas dienestiem rodas šaubas par kāda aizlieguma vai ierobežojuma piemērojamību un to nevar izlemt, kamēr nav zināmi muitas dienestu veikto pārbaužu rezultāti, attiecīgās preces neizlaiž.



2. iedaļa

Izlaišana

246. pants

Preču izlaišanas reģistrēšana un paziņošana

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

Muitas dienesti paziņo deklarētājam par preču izlaišanu un reģistrē preču izlaišanu attiecīgajai muitas procedūrai, norādot vismaz muitas deklarācijas vai paziņojuma atsauci un preču izlaišanas datumu.

247. pants

Neizlaistas preces

(Kodeksa 22. panta 3. punkts)

1.  Ja jebkura no Kodeksa 198. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā iemesla dēļ preces nevar izlaist vai ja pēc to izlaišanas tiek konstatēts, ka preces neatbilst minētās izlaišanas nosacījumiem, muitas dienesti nosaka deklarētājam pienācīgu termiņu, lai labotu situāciju attiecībā uz precēm.

2.  Muitas dienesti, risku un izdevumus uzņemoties deklarētājam, var pārvest 1. punktā minētās preces uz īpašam telpām, kas atrodas muita dienestu uzraudzībā.



4. nodaļa

Preču atsavināšana

248. pants

Preču iznīcināšana

(Kodeksa 197. pants)

Muitas dienesti nosaka to atkritumu vai lūžņu veidu un daudzumu, kuri radušies, iznīcinot preces, lai noteiktu jebkuru muitas nodokli un citus maksājumus, kas piemērojami minētajiem atkritumiem vai lūžņiem, ja tiem piemēro muitas procedūru vai tos reeksportē.

249. pants

Atteikšanās no precēm

(Kodeksa 199. pants)

1.  Muitas dienesti var noraidīt pieprasījumu atļaut atteikties no precēm par labu valstij saskaņā ar Kodeksa 199. pantu, ja ir izpildīts jebkurš no šādiem nosacījumiem:

a) preces nevar pārdot Savienības muitas teritorijā vai minētās pārdošanas izmaksas būtu nesamērīgas, ņemot vērā preču vērtību;

b) preces ir jāiznīcina.

2.  Uzskata, ka ir veikts pieprasījums atteikties no precēm par labu valstij saskaņā ar Kodeksa 199. pantu, ja muitas dienesti ir publiski aicinājuši preču valdītāju pieteikties un ir pagājušas 90 dienas, un valdītājs nav to izdarījis.

250. pants

Preču pārdošana un citi muitas dienestu veiktie pasākumi

(Kodeksa 198. panta 1. punkts)

1.  Muitas dienesti tikai tad var pārdot preces, no kurām ir notikusi atteikšanās par labu valstij vai kuras konfiscētas, ja pircējs nekavējoties veic formalitātes, kas nepieciešamas, lai piemērotu precēm muitas procedūru vai tās reeksportētu.

2.  Ja preces tiek pārdotas par cenu, kurā ir iekļauts ievedmuitas nodoklis un citi maksājumi, uzskata, ka preces ir laistas brīvā apgrozībā. Muitas dienesti aprēķina nodokļa summu un iegrāmato to uzskaites reģistros. Minēto pārdošanu veic saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī piemērotajām procedūrām.



VI SADAĻA

LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ



1. NODAĻA

Laišana brīvā apgrozībā

251. pants

Banānu svēršanas sertifikāti

(Kodeksa 163. panta 1. punkts)

1.  Uzņēmējs, kuram atļauts sagatavot sertifikātus (banānu svēršanas sertifikāti) saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 155. pantu, sniedz muitas dienestiem iepriekšēju paziņojumu par svaigu banānu sūtījuma svēršanu nolūkā sagatavot minēto sertifikātu, sniedzot datus par iepakojuma veidu, izcelsmi, svēršanas laiku un vietu.

2.  Banānu svēršanas sertifikāts atrodas pie deklarētāja un ir muitas dienestu rīcībā laikā, kad tiek iesniegta deklarācija par tādu svaigu banānu laišanu brīvā apgrozībā, uz kuriem attiecas KN kods 0803 90 10  un ievedmuitas nodoklis.

3.  Atkāpjoties no 2. punkta, pēc deklarētāja pieprasījuma piešķirt atļauju saskaņā ar ►M1  Kodeksa 166. pantu ◄ muitas dienesti, pamatojoties uz provizorisku svara deklarāciju, var nolemt izlaist svaigu banānu sūtījumus brīvā apritē, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

a) atļaujā noteikts, ka ievestajam viena un tā paša sūtījuma banāni nemainītā stāvoklī jāved uz norādītajiem atļautajiem vienkāršotajā deklarācijā minētajiem svariem, ar kuriem tiks noteikts pareizais svars un vērtība;

b) deklarētājs ir atbildīgs par svēršanas sertifikāta iesniegšanu brīvās apgrozības muitas iestādei 10 kalendāro dienu laikā pēc tam, kad pieņemta vienkāršotā deklarācija;

c) deklarētājs iesniedz galvojumu, kā noteikts Kodeksa 195. panta 1. punktā.

Provizorisko svaru var atvasināt, izmantojot iepriekšējo svēršanas sertifikātu, kas attiecas uz tā paša veida un izcelsmes banāniem.

4.  Banānu svēršanas sertifikātu sagatavo, izmantojot 61-02. pielikumā norādīto veidlapu.

252. pants

Svaigu banānu svēršanas kontrole

(Kodeksa 188. pants)

Muitas iestādes kontrolē vismaz 5 % no gada laikā uzrādīto banānu svēršanas sertifikātu kopējā skaita, klātesot banānu reprezentatīvo paraugu svēršanā, ko veic uzņēmējs, kuram atļauts sagatavot banānu svēršanas sertifikātus, vai arī pašām veicot minēto paraugu svēršanu saskaņā ar 61-03. pielikuma 1., 2. un 3. punktā izklāstīto procedūru.



2. NODAĻA

Atbrīvošana no ievedmuitas nodokļa



1. iedaļa

Atpakaļnosūtītas preces

253. pants

Vajadzīgā informācija

(Kodeksa 203. panta 6. punkts)

1.  Deklarētājs dara pieejamu informāciju, kurā teikts, ka ir izpildīti nosacījumi atbrīvošanai no ievedmuitas nodokļa, muitas iestādei, kurā ir iesniegta muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā.

2.  Informāciju, kas minēta 1. punktā, var sniegt izmantojot jebkuru no šādiem līdzekļiem:

a) piekļuve tās muitas vai reeksporta deklarācijas attiecīgajām ziņām, pamatojoties uz kuru atpakaļnosūtītās preces sākotnēji tika eksportētas vai reeksportētas no Savienības muitas teritorijas;

b) tās muitas vai reeksporta deklarācijas izdruka, ko autentificējusi kompetentā muitas iestāde, pamatojoties uz kuru atpakaļnosūtītās preces sākotnēji tika eksportētas vai reeksportētas no Savienības muitas teritorijas;

c) dokuments, kuru izdevusi kompetentā muitas iestāde, ar attiecīgajām minētās muitas deklarācijas vai reeksporta deklarācijas ziņām;

d) muitas dienestu izdots dokuments, kas apliecina, ka ir izpildīti nosacījumi, lai atbrīvotu no ievedmuitas nodokļa (informācijas lapa INF3).

3.  Ja kompetentajiem muitas dienestiem pieejamā informācija liecina, ka preces, kas deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, sākotnēji tika eksportētas no Savienības muitas teritorijas un kā atpakaļnosūtītas preces tolaik atbilda nosacījumiem par ievedmuitas nodokļa atbrīvojuma piešķiršanu, 2. punktā minēto informāciju nepieprasa.

4.  Panta 2. punktu nepiemēro, ja preces var deklarēt laišanai brīvā apgrozībā mutiski vai ar kādu citu aktu. To nepiemēro starptautiskai iepakojumu pārvešanai, transportlīdzekļiem vai konkrētām precēm, kas ielaistas saskaņā ar īpašu muitas režīmu, ja vien nav norādīts citādi.

254. pants

Preces, attiecībā uz kurām eksportēšanas laikā ir gūtas priekšrocības no pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku

(Kodeksa 203. panta 6. punkts)

Deklarācijai par tādu atpakaļnosūtītu preču laišanu brīvā apgrozībā, par kuru eksportu varētu būt bijis jākārto formalitātes, lai saņemtu kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, pievieno šīs regulas 253. pantā minētos dokumentus un sertifikātu, ko izdevušas iestādes, kuras eksporta dalībvalstī atbild par šādu kompensācijas maksājumu vai summu piešķiršanu.

Ja muitas dienestiem muitas iestādē, kurā preces deklarē laišanai brīvā apgrozībā, ir informācija, ka kompensācija vai cita summa, kas eksportam paredzēta saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, nav piešķirta un to nevar piešķirt vēlāk, sertifikāts netiek prasīts.

255. pants

Informācijas lapas INF 3 izdošana

(Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 203. panta 6. punkts)

1.  Eksportētājs var pieprasīt informācijas lapu INF 3 eksporta muitas iestādei.

2.  Ja eksportētājs pieprasa informācijas lapu INF 3 eksporta laikā, eksporta muitas iestāde izdod informācijas lapu INF 3 laikā, kad tiek kārtotas eksporta formalitātes precēm.

Ja ir iespējams, ka eksportētās preces tiks nosūtītas atpakaļ uz Savienības muitas teritoriju, izmantojot vairākas muitas iestādes, eksportētājs var pieprasīt vairākas INF 3 informācijas lapas, no kurām katra attiecas uz daļu no kopējā eksportēto preču daudzuma.

3.  Ja eksportētājs informācijas lapu INF 3 pieprasa pēc eksporta formalitāšu nokārtošanas precēm, informācijas lapu INF 3 var izdot eksporta muitas iestāde, ja informācija par precēm, kas sniegta eksportētāja pieprasījumā, atbilst tai informācijai par eksportētajām precēm, kas ir eksporta muitas iestādes rīcībā, un kompensācija vai cita summa, kas eksportam paredzēta saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, attiecībā uz precēm nav piešķirta un to nevar piešķirt vēlāk.

4.  Ja ir izdota informācijas lapa INF 3, eksportētājs var pieprasīt, lai eksporta muitas iestāde to aizstātu ar vairākām ►C2  informācijas lapām INF 3, ◄ no kurām katra attiecas uz daļu no kopējā to preču daudzuma, kas bija iekļautas sākotnēji izdotajā informācijas lapā INF 3.

5.  Eksportētājs var lūgt, lai informācijas lapa INF 3 tiktu izdota tikai par daļu no eksportētajām precēm.

6.  Ja informācijas lapa INF 3 tiek izdota papīra formā, eksporta muitas iestāde, kas to izdeva, saglabā kopiju.

7.  Ja oriģinālā informācijas lapa INF 3 tika izdota papīra formā un ir nozagta, pazaudēta vai iznīcināta, eksporta muitas iestāde, kas to izdeva, pēc eksportētāja pieprasījuma var izdot dublikātu.

Eksporta muitas iestāde norāda uz tās rīcībā esošās informācijas lapas INF 3 kopijas, ka ir izdots dublikāts.

8.  Ja informācijas lapa INF 3 tiek izdota papīra formā, to sagatavo, izmantojot 62-02. pielikumā norādīto veidlapu.

256. pants

Iestāžu saziņa

(Kodeksa 203. panta 6. punkts)

Pēc tās muitas iestādes pieprasījuma, kurā atpakaļnosūtītās preces tiek deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, eksporta muitas iestāde paziņo visu tās rīcībā esošo informāciju, kurā teikts, ka attiecībā uz minētajām precēm ir izpildīti ievedmuitas nodokļa atbrīvojuma nosacījumi.



2. iedaļa

Jūras zvejas produkti un citi no jūras iegūti produkti

257. pants

Atbrīvošana no ievedmuitas nodokļa

(Kodeksa 208. panta 2. punkts)

Pierādījumus, ka Kodeksa 208. panta 1. punktā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, var sniegt attiecīgi saskaņā ar šīs regulas 213., 214. un 215. panta un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 130., 131., 132. un 133. panta noteikumiem.



VII SADAĻA

ĪPAŠAS PROCEDŪRAS



1. NODAĻA

Vispārīgi noteikumi



1. iedaļa

Pieteikums atļaujas saņemšanai

258. pants

Pagaidu ievešanas mutiskās muitas deklarācijas pavaddokuments

(Kodeksa 22. panta 2. punkts)

Ja pieteikums pagaidu ievešanas atļaujas saņemšanai pamatojas uz mutisku muitas deklarāciju, deklarētājs uzrāda Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 165. pantā minētā pavaddokumenta divus eksemplārus, un vienu kopiju apstiprina muitas dienesti un izsniedz atļaujas turētājam.



2. iedaļa

Lēmuma pieņemšana par pieteikumu

259. pants

Ekonomisko nosacījumu izpēte

(Kodeksa 28. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 211. panta 6. punkts)

1.  Ja pēc pieteikuma atļaujas saņemšanai, kā minēts Kodeksa 211. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ir vajadzīga ekonomisko nosacījumu izpēte saskaņā ar Kodeksa 211. panta 6. punktu, tā muitas dienesta muitas administrācija, kuras kompetencē ir pieņemt lēmumu par pieteikumu, nekavējoties nosūta datni Komisijai, pieprasot šādu izpēti.

2.  Ja pēc tam, kad ir izdota atļauja izmantot pārstrādes procedūru, dalībvalsts muitas administrācija iegūst pierādījumus par to, ka minētās atļaujas izmantošana visticamāk negatīvi ietekmēs Savienības ražotāju būtiskās intereses, minētā muitas administrācija nosūta datni Komisijai, pieprasot ekonomisko nosacījumu izpēti.

3.  Ekonomisko nosacījumu izpēte Savienības līmenī var notikt arī pēc Komisijas iniciatīvas, ja tai ir pierādījumi, ka Savienības ražotāju būtiskās intereses visticamāk tiks negatīvi ietekmētas, izmantojot atļauju.

4.  Komisija izveido ekspertu grupu, kurā ietilpst dalībvalstu pārstāvji un kura sniedz konsultācijas Komisijai par to, vai ir izpildīti ekonomiskie nosacījumi.

5.  Attiecīgais muitas dienests un visi citi muitas dienesti, kuri nodarbojas ar līdzīgiem pieteikumiem vai atļaujām, ņem vērā secinājumu par ekonomiskajiem nosacījumiem.

Iegūtajos secinājumos par ekonomiskajiem nosacījumiem var norādīt, ka izpētāmais gadījums ir unikāls, tāpēc to nevar izmantot par precedentu citiem pieteikumiem vai atļaujām.

6.  Ja tiek secināts, ka ekonomiskie nosacījumi vairs netiek izpildīti, kompetentais muitas dienests atsauc attiecīgo atļauju. Atsaukšana stājas spēkā ne vēlāk kā vienu gadu pēc dienas, kas seko dienai, kad lēmumu par atsaukšanu ir saņēmis atļaujas turētājs.

260. pants

Apspriešanās procedūra starp muitas dienestiem

(Kodeksa 22. pants)

1.  Ja tiek iesniegts tādas atļaujas saņemšanas pieteikums, kas minēta Kodeksa 211. panta 1. punktā un kuras piešķiršanā iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts, piemēro šīs regulas 10. un 14. pantu un šā panta 2. līdz 5. punktu, ja vien attiecīgais muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, neuzskata, ka nav izpildīti nosacījumi šādas atļaujas piešķiršanai.

2.  Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, paziņo pieteikumu un atļaujas projektu citiem attiecīgajiem muitas dienestiem vēlākais 30 dienu laikā pēc pieteikuma pieņemšanas.

3.  Atļauju, kuras piešķiršanā iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts, neizdod bez attiecīgo muitas dienestu iepriekšējas vienošanās par atļaujas projektu.

4.  Pārējie attiecīgie muitas dienesti paziņo savus iebildumus, ja tādi ir, vai piekrišanu 30 dienu laikā pēc dienas, kurā tika paziņots atļaujas projekts. Iebildumi ir pienācīgi pamatoti.

Ja minētajā termiņā tiek paziņoti iebildumi un 60 dienu laikā pēc dienas, kurā tika paziņots atļaujas projekts, netiek panākta vienošanās, atļauju nepiešķir tādā apmērā, ciktāl tika izteikti iebildumi.

5.  Ja pārējie attiecīgie muitas dienesti nepaziņo iebildumus 30 dienu laikā pēc dienas, kurā tika paziņots atļaujas projekts, uzskata, ka tie ir piekrituši.

261. pants

Gadījumi, kuros apspriešanās procedūra nav vajadzīga

(Kodeksa 22. pants)

1.  Kompetentais muitas dienests pieņem lēmumu par pieteikumu, neapspriežoties ar pārējiem attiecīgajiem muitas dienestiem, kā noteikts šīs regulas 260. pantā, jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) atļauja, kuras piešķiršanā ir iesaistīta vairāk nekā viena valsts, tiek:

i) atjaunota;

ii) tajā veicami nelieli labojumi;

iii) anulēta;

iv) apturēta;

v) atsaukta;

b) divas vai vairākas iesaistītās dalībvalstis ir vienojušās par to;

c) vienīgā darbība, kurā iesaistītas dažādas dalībvalstis, ir darbība, kurā piemērošanas muitas iestāde un noslēgšanas muitas iestāde nav viena un tā pati iestāde;

d) pieteikums pagaidu ievešanas atļaujas piešķiršanai, kurā iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts, ir sagatavots, pamatojoties uz muitas deklarāciju standarta formā.

Šajos gadījumos muitas dienests, kas ir pieņēmis lēmumu, dara pieejamus atļaujas datus pārējiem attiecīgajiem muitas dienestiem.

2.  Kompetentais muitas dienests pieņem lēmumu par pieteikumu, neapspriežoties ar pārējiem attiecīgajiem muitas dienestiem, kā noteikts šīs regulas 260. pantā, un nedarot pieejamus atļaujas datus pārējiem attiecīgajiem muitas dienestiem saskaņā ar 1. punktu, jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) ja tiek izmantotas ATA vai CPD karnetes;

b) ja pagaidu ievešanas atļauja tiek piešķirta ar preču izlaišanu attiecīgajai muitas procedūrai saskaņā ar šīs regulas 262. pantu;

c) ja divas vai vairākas iesaistītās dalībvalstis ir vienojušās par to;

d) vienīgā darbība, kurā iesaistītas dažādas dalībvalstis, ir preču pārvietošana.

262. pants

Atļauja preču izlaišanas veidā

(Kodeksa 22. panta 1. punkts)

Ja atļaujas pieteikums ir veikts, pamatojoties uz muitas deklarāciju saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 163. panta 1. vai 5. punktu, atļauju piešķir ar preču izlaišanu attiecīgajai muitas procedūrai.



3. iedaļa

Citi procesuālie noteikumi

263. pants

Muitas deklarācija, kas iesniegta citā muitas iestādē

(Kodeksa 159. panta 3. punkts)

Izņēmuma gadījumos kompetentais muitas dienests var atļaut iesniegt muitas deklarāciju muitas iestādē, kas nav norādīta atļaujā. Minētajā gadījumā kompetentais muitas dienests nekavējoties informē uzraudzības muitas iestādi.

264. pants

Īpašas procedūras noslēgšana

(Kodeksa 215. pants)

1.  Ja precēm piemēro īpašu procedūru, izmantojot divas vai vairākas muitas deklarācijas ar vienu atļauju, uzskatāms, ka ar turpmākās procedūras piemērošanu šādām precēm vai no tām iegūtiem produktiem vai to nodošanu paredzētajam galapatēriņam, tiek noslēgta procedūra attiecīgajām precēm, kurām piemēro agrāko no muitas deklarācijām.

2.  Ja precēm piemēro īpašu procedūru, izmantojot divas vai vairākas muitas deklarācijas ar vienu atļauju, un īpašā procedūra tiek noslēgta, izvedot preces no Savienības muitas teritorijas vai iznīcinot preces bez atkritumu atlikuma, uzskatāms, ka ar preču izvešanu vai iznīcināšanu bez atkritumu atlikuma tiek noslēgta procedūra attiecīgajām precēm, kurām piemēro agrāko no muitas deklarācijām.

3.  Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, atļaujas turētājs vai procedūras izmantotājs var pieprasīt veikt noslēgšanu attiecībā uz konkrētām precēm, kurām piemērota procedūra.

4.  Panta 1. un 2. punkta piemērošana nerada nepamatotas ievedmuitas nodokļa priekšrocības.

▼C2

5.  Ja preces, kurām piemērota īpaša procedūra, atrodas kopā ar citām precēm un tās tiek pilnīgi iznīcinātas vai neatgūstami zaudētas, muitas dienesti var pieņemt procedūras izmantotāja sagatavotus pierādījumus, kuros norādīts faktiskais to preču daudzums, kurām piemēroja procedūru un kuras ir iznīcinātas vai zaudētas.

▼B

Ja procedūras izmantotājs nevar uzrādīt pierādījumus, kas ir pieņemami muitas dienestiem, iznīcināto vai zaudēto preču daudzumu nosaka, atsaucoties uz tāda paša veida preču daļu, kam piemēro procedūru, laikā, kad notika iznīcināšana vai radās zaudējums.

265. pants

Izpildes dokuments

(Kodeksa 215. pants)

1.  Neskarot Kodeksa 46. un 48. pantu, uzraudzības muitas iestāde nekavējoties kontrolē izpildes dokumentu, kā minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 175. panta 1. punktā.

Uzraudzības muitas iestāde var pieņemt maksājamo ievedmuitas nodokļa summu, ko noteicis atļaujas turētājs.

2.  Maksājamo ievedmuitas nodokļa summu iegrāmato uzskaites reģistros, kā minēts Kodeksa 104. pantā, 14 dienu laikā pēc dienas, kad izpildes dokuments tika paziņots uzraudzības muitas iestādei.

266. pants

Tiesību un pienākumu nodošana

(Kodeksa 218. pants)

Kompetentais muitas dienests lemj par to, vai var notikt tiesību un pienākumu nodošana, kā minēts Kodeksa 218. pantā. Ja šāda nodošana var notikt, kompetentais muitas dienests paredz nosacījumus, ar kādiem nodošana tiek atļauta.

267. pants

To preču pārvietošana, kurām piemērota īpašā procedūra

(Kodeksa 219. pants)

1.  Preču pārvietošanu uz izvešanas muitas iestādi, lai noslēgtu īpašo procedūru, kas nav “galapatēriņš” un “izvešana pārstrādei”, izvedot preces no Savienības muitas teritorijas, veic saskaņā ar reeksporta deklarāciju.

2.  Ja preces pārvieto no piemērošanas muitas iestādes uz izvešanas muitas iestādi saskaņā ar procedūru “izvešana pārstrādei”, uz precēm attiecas noteikumi, kuri būtu bijuši piemērojami, ja precēm būtu piemērota eksporta procedūra.

3.  Ja preces pārvieto uz izvešanas muitas iestādi saskaņā ar procedūru “galapatēriņš”, uz precēm attiecas noteikumi, kuri būtu bijuši piemērojami, ja precēm būtu piemērota eksporta procedūra.

4.  Par pārvietošanu, uz kuru neattiecas 1. līdz 3. punkts, netiek prasīts kārtot citas muitas formalitātes kā vien uzskaites veikšanu, kā minēts Kodeksa 214. pantā.

5.  Ja notiek preču pārvietošana saskaņā ar 1. vai 3. punktu, precēm joprojām tiek piemērota īpašā procedūra, līdz tās tiek izvestas no Savienības muitas teritorijas.

268. pants

Līdzvērtīgu preču izmantošanas formalitātes

(Kodeksa 223. pants)

1.  Uz līdzvērtīgu preču izmantošanu neattiecas formalitātes, kuras jākārto, lai piemērotu precēm īpašo procedūru.

2.  Līdzvērtīgas preces var glabāt kopā ar Savienības precēm vai ārpussavienības precēm. Šādos gadījumos muitas dienesti var izstrādāt konkrētas metodes, lai noteiktu līdzvērtīgās preces ar mērķi nošķirt tās no pārējām Savienības precēm vai ārpussavienības precēm.

▼C2

Ja nav iespējams jebkurā laikā noteikt katru preču veidu vai ja tas ir iespējams vien ar nesamērīgām izmaksām, tad grāmatvedības uzskaitē nošķir katru preču veidu, muitas statusu un vajadzības gadījumā – preču izcelsmi.

▼B

3.  Galapatēriņa gadījumā preces, kuras aizstāj ar līdzvērtīgām precēm, vairs nav muitas uzraudzībā jebkurā no šādiem gadījumiem:

a) līdzvērtīgās preces ir izmantotas mērķiem, kas paredzēti, lai piemērotu atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi;

b) līdzvērtīgās preces eksportē, iznīcina vai no tām atsakās par labu valstij;

c) līdzvērtīgās preces ir izmantotas citiem mērķiem nekā tie, kas paredzēti, lai piemērotu atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi, un piemērojamais ievedmuitas nodoklis ir samaksāts.

269. pants

Līdzvērtīgo preču statuss

(Kodeksa 223. pants)

1.  Uzglabāšanas muitas noliktavā un pagaidu ievešanas gadījumā līdzvērtīgās preces kļūst par ārpussavienības precēm un preces, kuras tās aizstāj, kļūst par Savienības precēm to izlaišanas laikā turpmākai muitas procedūrai, noslēdzot procedūru, vai laikā, kad līdzvērtīgās preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas.

2.  Ievešanas pārstrādei gadījumā līdzvērtīgās preces un no tām iegūtie pārstrādātie produkti kļūst par ārpussavienības precēm un preces, kuras tie aizstāj, kļūst par Savienības precēm to izlaišanas laikā turpmākai muitas procedūrai, noslēdzot procedūru, vai laikā, kad pārstrādātie produkti ir izvesti no Savienības muitas teritorijas.

Tomēr, ja preces, kurām piemēro procedūru “ievešana pārstrādei”, tiek laistas tirgū, pirms procedūra ir noslēgta, to statuss mainās laikā, kad tās tiek laistas tirgū. Izņēmuma gadījumos, ja paredzams, ka līdzvērtīgās preces nebūs pieejamas laikā, kad preces tiks laistas tirgū, muitas dienesti pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma var atļaut, ka līdzvērtīgās preces ir pieejamas vēlāk – muitas dienestu nosakāmā pieņemamā periodā.

3.  Tādu pārstrādātu produktu iepriekšēja eksporta gadījumā, kuriem piemēro procedūru “ievešana pārstrādei”, līdzvērtīgās preces un no tām iegūtie pārstrādātie produkti kļūst par ārpussavienības precēm ar atpakaļejošu spēku to izlaišanas laikā eksporta procedūrai, ja ievedamajām precēm piemēro minēto procedūru.

Ja ievedamajām precēm piemēro procedūru “ievešana pārstrādei”, vienlaikus tās kļūst par Savienības precēm.

270. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar eATA karnetēm

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

Elektronisko informācijas un sakaru sistēmu (eATA Karnešu sistēma), kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, izmanto tās informācijas apstrādei, apmaiņai un glabāšanai, kas ir saistīta ar eATA karnetēm, kuras izdotas, pamatojoties uz Stambulas konvencijas 21.a pantu. Kompetentie muitas dienesti nekavējoties dara informāciju pieejamu, izmantojot šo sistēmu.

271. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar standartizētu informācijas apmaiņu

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Elektronisko informācijas un sakaru sistēmu, kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu, izmanto standartizētajai informācijas (INF) apmaiņai, kas saistīta ar jebkuru no šādām procedūrām:

a) ievešana pārstrādei EX/IM vai izvešana pārstrādei EX/IM;

b) ievešana pārstrādei IM/EX vai izvešana pārstrādei IM/EX, ja iesaistīta vairāk nekā viena dalībvalsts;

c) ievešana pārstrādei IM/EX, ja iesaistīta viena dalībvalsts un atbildīgais muitas dienests, kā minēts Kodeksa 101. panta 1. punktā, ir pieprasījis INF.

Šādu sistēmu izmanto arī attiecīgās informācijas apstrādei un glabāšanai. Ja pieprasa INF, uzraudzības muitas iestāde nekavējoties dara informāciju pieejamu, izmantojot šo sistēmu. Ja muitas deklarācija, reeksporta deklarācija vai reeksporta paziņojums attiecas uz INF, kompetentie muitas dienesti nekavējoties atjaunina INF.

Turklāt elektronisko informācijas un sakaru sistēmu izmanto standartizētajai informācijas apmaiņai, kas saistīta ar tirdzniecības politikas pasākumiem.

2.  Šā panta 1. punktu piemēro no Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minēto SMK Informācijas veidlapu ieviešanas datuma.



2. NODAĻA

Tranzīts



1. iedaļa

Ārējā un iekšējā tranzīta procedūra



1. apakšiedaļa

Vispārīgi noteikumi

272. pants

Kontrole un formalitātes attiecībā uz precēm, kuras izved no Savienības muitas teritorijas un kuras atkal ieved tajā

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b), c), e) un f) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b), c), e) un f) apakšpunkts)

Ja preču pārvietošanas laikā no vienas vietas uz citu Savienības muitas teritorijā, preces izved no Savienības muitas teritorijas un tās atkal ieved tajā, muitas kontroli un formalitātes, ko piemēro saskaņā ar TIR konvenciju, ATA konvenciju, Stambulas konvenciju, 1951. gada 19. jūnijā Londonā parakstīto Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu nolīgumu par to bruņoto spēku statusu vai saskaņā ar Pasaules Pasta savienības aktiem, veic vietās, kurās preces uz laiku izved no Savienības muitas teritorijas un kurās tās atkal ieved minētajā teritorijā.

273. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar tranzītu

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

1.  Lai apmainītos ar TIR karnetes datiem TIR operācijām un lai kārtotu Savienības tranzīta procedūru muitas formalitātes, izmanto elektronisku sistēmu (elektroniskā tranzīta sistēma), kas izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.

2.  Ja TIR karnetes dati neatbilst elektroniskās tranzīta sistēmas datiem, priekšroka ir TIR karnetei.

3.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, līdz tajā minētās sistēmas jaunināšanas datumam saskaņā ar Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumu dalībvalstis izmanto Jauno datorizēto tranzīta kontroles sistēmu, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1192/2008 ( 16 ).



2. apakšiedaļa

▼C2

Preču pārvietošana saskaņā ar TIR operāciju

▼B

274. pants

TIR operācija konkrētos apstākļos

(Kodeksa 6. panta 3. punkta b) apakšpunkts, 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

Muitas dienests pieņem TIR karneti TIR operācijai, neapmainoties ar TIR karnetes datiem, ja īslaicīgi nedarbojas:

a) elektroniskā tranzīta sistēma;

b) datorsistēma, ko izmanto TIR karnetes turētāji, lai iesniegtu TIR karnetes datus, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes;

c) elektroniskais savienojums starp datorsistēmu, ko izmanto TIR karnetes turētāji, lai iesniegtu TIR karnetes datus, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, un elektronisko tranzīta sistēmu.

▼C2

Muitas dienesti apstiprina TIR karnešu pieņemšanu, neapmainoties ar TIR karnetes datiem, b) vai c) punktā minēto īslaicīgo darbības traucējumu gadījumā.

▼B

275. pants

▼C2

Maršruts preču pārvietošanai saskaņā ar TIR operāciju

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

▼C2

1.  Preces, kuras pārvieto saskaņā ar TIR operāciju, nogādā uz galamērķa vai izvešanas muitas iestādi pa ekonomiski pamatotu maršrutu.

▼B

2.  Ja nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde uzskata par vajadzīgu, tā nosaka TIR operācijas maršrutu, ņemot vērā visu attiecīgo informāciju, kuru paziņojis TIR karnetes turētājs.

Nosakot maršrutu, muitas iestāde elektroniskajā tranzīta sistēmā un TIR karnetē reģistrē vismaz norādi par dalībvalstīm, caur kurām jāveic TIR operācija.

276. pants

▼C2

Formalitātes, kuras jānokārto nosūtītājā vai ievešanas muitas iestādē preču pārvietošanai saskaņā ar TIR operāciju

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  TIR karnetes turētājs iesniedz TIR karnetes datus TIR operācijai nosūtītājā vai ievešanas muitas iestādē.

2.  Muitas iestāde, kurai ir iesniegti TIR karnetes dati, nosaka termiņu, kurā preces jāuzrāda galamērķa vai izvešanas muitas iestādē, ņemot vērā šādus aspektus:

a) maršruts;

b) transportlīdzeklis;

c) tiesību akti par pārvadāšanu vai citi tiesību akti, kas varētu ietekmēt termiņa noteikšanu;

d) attiecīgā informācija, ko paziņojis TIR karnetes turētājs.

3.  Ja termiņu nosaka nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde, tas ir saistošs to dalībvalstu muitas dienestiem, kuru teritorijā ieved preces TIR operācijas laikā, un šie dienesti minēto termiņu nemaina.

4.  Ja preces izlaiž TIR operācijai, nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde reģistrē TIR operācijas MRN TIR karnetē. Muitas iestāde, kas izlaiž minētās preces, paziņo TIR karnetes turētājam par preču izlaišanu TIR operācijai.

Pēc TIR karnetes turētāja pieprasījuma nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde sniedz TIR karnetes turētājam tranzīta pavaddokumentu vai vajadzības gadījumā – tranzīta/drošības pavaddokumentu.

Tranzīta pavaddokumentu sniedz, izmantojot Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B-02. pielikumā norādīto veidlapu, un vajadzības gadījumā papildina ar pozīciju sarakstu tās pašas deleģētās regulas B-03. pielikumā norādītajā veidlapā. Tranzīta/drošības pavaddokumentu sniedz, izmantojot tās pašas deleģētās regulas B-04. pielikumā norādīto veidlapu, un papildina ar tranzīta/drošības pozīciju sarakstu tās pašas deleģētās regulas B-05. pielikumā norādītajā veidlapā.

5.  Nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde nosūta TIR operācijas datus deklarētajai galamērķa vai izvešanas muitas iestādei.

277. pants

▼C2

Starpgadījumi preču pārvietošanā TIR operācijas laikā

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Pēc starpgadījuma pārvadātājs bez nepamatotas kavēšanās uzrāda preces kopā ar autotransportlīdzekli, ►C2  savienotiem transportlīdzekļiem vai konteineru, ◄ TIR karneti un TIR operācijas MRN tās dalībvalsts tuvākajam muitas dienestam, kuras teritorijā transportlīdzeklis atrodas, ja:

a) pārvadātājam jānovirzās no maršruta, kas noteikts saskaņā ar ►M1  275. pantu ◄ , tādu apstākļu dēļ, kuri ir ārpus tā kontroles;

b) ir noticis starpgadījums vai nelaimes gadījums TIR konvencijas 25. panta nozīmē.

2.  Ja muitas dienests, kura teritorijā transportlīdzeklis atrodas, uzskata, ka attiecīgo TIR operāciju var turpināt, tas veic visus pasākumus, kurus tas uzskata par vajadzīgiem.

Attiecīgo informāciju par 1. punktā minētajiem starpgadījumiem minētais muitas dienests reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā.

3.  Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem attiecīgo informāciju par 1. punktā minētajiem starpgadījumiem galamērķa vai izvešanas muitas iestāde reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā.

4.  Šā panta 2. punkta otro daļu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem.

278. pants

▼C2

Saskaņā ar TIR operāciju pārvietoto preču uzrādīšana galamērķa vai izvešanas muitas iestādē

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

▼C2

1.  Ja saskaņā ar TIR operāciju pārvietotās preces tiek atvestas uz galamērķa vai izvešanas muitas iestādi, minētajā muitas iestādē uzrāda:

a) preces kopā ar autotransportlīdzekli, savienotiem transportlīdzekļiem vai konteineru;

▼B

b) TIR karneti;

c) TIR operācijas MRN;

d) visu informāciju, kuru pieprasa galamērķa vai izvešanas muitas iestāde.

Uzrādīšana notiek oficiālajā darba laikā. Tomēr pēc attiecīgās personas pieprasījuma galamērķa vai izvešanas muitas iestāde var atļaut, ka uzrādīšana notiek ārpus oficiālā darba laika vai citā vietā.

2.  Ja uzrādīšana ir notikusi galamērķa vai izvešanas muitas iestādē pēc tā termiņa beigām, kuru noteikusi nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde saskaņā ar šīs regulas 276. panta 2. punktu, uzskata, ka TIR karnetes turētājs ievērojis termiņu, ja viņš vai pārvadātājs sniedz galamērķa vai izvešanas muitas iestādei pietiekamus pierādījumus par to, ka nav atbildīgs par kavēšanos.

3.  TIR operāciju var beigt citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā. Tādā gadījumā minēto muitas iestādi uzskata par galamērķa vai izvešanas muitas iestādi.

279. pants

▼C2

Formalitātes galamērķa vai izvešanas muitas iestādē attiecībā uz precēm, kuras pārvietotas saskaņā ar TIR operāciju

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Galamērķa vai izvešanas muitas iestāde paziņo nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei par preču ierašanos dienā, kad tiek uzrādītas preces kopā ar autotransportlīdzekli, ►C2  savienotiem transportlīdzekļiem vai konteineru, ◄ TIR karnete un TIR operācijas MRN saskaņā ar šīs regulas 278. panta 1. punktu.

2.  Ja TIR operācija tiek pabeigta citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā, muitas iestāde, kuru uzskata par galamērķa vai izvešanas muitas iestādi saskaņā ar šīs regulas 278. panta 3. punktu, paziņo par ierašanos nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei dienā, kad preces tiek uzrādītas saskaņā ar šīs regulas 278. panta 1. punktu.

Nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde paziņo par ierašanos galamērķa vai izvešanas muitas iestādei, kura deklarēta tranzīta deklarācijā.

3.  Galamērķa vai izvešanas muitas iestāde paziņo kontroles rezultātus nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa vai izvešanas muitas iestādē vai citā vietā saskaņā ar šīs regulas 278. panta 1. punktu. Izņēmuma gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz sešām dienām.

Tomēr, ja preces saņem Kodeksa 230. pantā minētais atzītais saņēmējs, nosūtītāju vai ievešanas muitas iestādi informē vēlākais sestajā dienā pēc dienas, kad preces tika piegādātas atzītajam saņēmējam.

4.  Galamērķa vai izvešanas muitas iestāde pabeidz TIR operāciju saskaņā ar TIR konvencijas 1. panta d) punktu un 28. panta 1. punktu. Tā aizpilda TIR karnetes pasakni Nr. 2 un patur ►C2  TIR karnetes lapu Nr. 2. ◄ TIR karneti atdod TIR karnetes turētājam vai personai, kas darbojas tās vārdā.

5.  Ja piemēro šīs regulas 274. pantu, galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties un vēlākais astoņu dienu laikā pēc dienas, kad TIR procedūra tika pabeigta, ►C2  nosūta TIR karnetes lapas Nr. 2. ◄ attiecīgo daļu nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei.

280. pants

▼C2

Izmeklēšanas procedūra par preču pārvietošanu saskaņā ar TIR operāciju

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Ja nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde nav saņēmusi kontroles rezultātus sešu dienu laikā pēc tam, kad saņemts preču ierašanās paziņojums, minētā muitas iestāde nekavējoties pieprasa kontroles rezultātus galamērķa vai izvešanas muitas iestādei, kura ir nosūtījusi preču ierašanās paziņojumu.

Galamērķa vai izvešanas muitas iestāde pēc tam, kad saņemts nosūtītājas vai ievešanas muitas iestādes pieprasījums, nekavējoties nosūta kontroles rezultātus.

2.  Ja nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests vēl nav saņēmis informāciju, kas ļauj noslēgt TIR operāciju ►C2  vai atgūt muitas parādu, ◄ tas pieprasa attiecīgo informāciju TIR karnetes turētājam vai, ja pietiekami daudz datu pieejami galamērķa vai izvešanas vietā, galamērķa vai izvešanas muitas iestādei šādos gadījumos:

a) līdz preču uzrādīšanas termiņa beigām, kas noteikts saskaņā ar šīs regulas 276. panta 2. punktu, nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde nav saņēmusi preču ierašanās paziņojumu;

b) nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde nav saņēmusi kontroles rezultātus, kas pieprasīti saskaņā ar 1. punktu;

c) nosūtītāja vai ievešanas muitas iestāde ir noskaidrojusi, ka preču ierašanās paziņojums vai kontroles rezultāti nosūtīti kļūdaini.

3.  Nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests nosūta informācijas pieprasījumus saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu septiņu dienu perioda laikā pēc tajā minētā termiņa beigām un pieprasa informāciju saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu septiņu dienu perioda laikā pēc 1. punktā minētā piemērojamā termiņa beigām.

Tomēr, ja pirms minēto termiņu beigām nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests saņem informāciju, ka TIR operācija nav pareizi pabeigta, vai tam ir aizdomas, ka tā varētu būt, tas nekavējoties nosūta pieprasījumu.

4.  Atbildes uz pieprasījumiem, kas sagatavotas saskaņā ar 2. punktu, nosūta 28 dienu laikā pēc dienas, kurā tika nosūtīts pieprasījums.

5.  Ja pēc pieprasījuma, kas veikts saskaņā ar 2. punktu, galamērķa vai izvešanas muitas iestāde nav sniegusi pietiekamu informāciju, lai varētu noslēgt TIR operāciju, nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests pieprasa, lai TIR karnetes turētājs sniedz minēto informāciju vēlākais 35 dienu laikā pēc tam, ►C2  kad tika sākta izmeklēšanas procedūra. ◄

Tomēr līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem minētais muitas dienests pieprasa, lai TIR karnetes turētājs sniedz minēto informāciju vēlākais 28 dienu laikā pēc tam, ►C2  kad tika sākta izmeklēšanas procedūra. ◄

TIR karnetes turētājs atbild uz minēto pieprasījumu 28 dienu laikā pēc dienas, kad tas tika nosūtīts. Pēc TIR karnetes turētāja pieprasījuma šo periodu var pagarināt vēl par 28 dienām.

6.  Ja TIR karnete tika pieņemta, neapmainoties ar TIR karnetes datiem TIR operācijai saskaņā ar ►M1  274. pantu ◄ , nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests ►C2  sāk izmeklēšanas procedūru, ◄ lai iegūtu informāciju, kas vajadzīga, lai noslēgtu TIR operāciju, ja divus mēnešus pēc TIR karnetes pieņemšanas dienas tas nav saņēmis apliecinājumu, ka TIR operācija ir pabeigta. Šis dienests nosūta pieprasījumu pēc attiecīgās informācijas galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienestam. Minētais muitas dienests atbild uz minēto pieprasījumu 28 dienu laikā pēc dienas, kad tas tika nosūtīts.

Tomēr, ja pirms minētā perioda beigām nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts dalībvalsts muitas dienests saņem informāciju, ka TIR operācija nav pareizi pabeigta, vai tam ir aizdomas, ka tā varētu būt, tas nekavējoties ►C2  sāk izmeklēšanas procedūru. ◄

▼C2

Nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests sāk izmeklēšanas procedūru arī tad, ja kļūst pieejama informācija, ka apliecinājums par TIR procedūras pabeigšanu ir viltots, un izmeklēšanas procedūra ir vajadzīga, lai sasniegtu 9. punktā minētos mērķus.

▼B

7.  Nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests informē attiecīgo garantējošo asociāciju, ka nebija iespējams noslēgt TIR operāciju, un aicina to sniegt apliecinājumu, ka TIR procedūra ir pabeigta. Minēto informāciju neuzskata par paziņojumu TIR konvencijas 11. panta 1. punkta nozīmē.

8.  Ja 1. līdz 7. punktā izklāstītās ►C2  izmeklēšanas procedūras gaitā ◄ konstatē, ka TIR procedūra ir pareizi pabeigta, nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests noslēdz TIR operāciju un nekavējoties informē garantējošo asociāciju un TIR karnetes turētāju, un vajadzības gadījumā – visus muitas dienestus, kuri var būt sākuši atgūšanas procedūru.

9.  Ja 1. līdz 7. punktā izklāstītās ►C2  izmeklēšanas procedūras gaitā ◄ konstatē, ka TIR operāciju nevar noslēgt, nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests nosaka, vai ir radies muitas parāds.

Ja ir radies muitas parāds, nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienests veic šādus pasākumus:

a) identificē parādnieku;

b) nosaka muitas dienestu, kas ir atbildīgs par muitas parāda paziņošanu saskaņā ar Kodeksa 102. panta 1. punktu.

281. pants

▼C2

Alternatīvs TIR operācijas pabeigšanas pierādījums

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  TIR procedūru uzskata par pareizi pabeigtu termiņā, kas noteikts saskaņā ar šīs regulas 276. panta 2. punktu, ja TIR karnetes turētājs vai garantējošā asociācija iesniedz nosūtīšanas vai ievešanas dalībvalsts muitas dienestam vienu no šādiem dokumentiem, kurā identificētas preces:

a) galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesta apliecināts dokuments, kurā identificētas preces un teikts, ka preces ir uzrādītas galamērķa vai izvešanas muitas iestādē vai nogādātas atzītam saņēmējam, kā minēts Kodeksa 230. pantā;

b) dalībvalsts muitas dienesta apliecināts dokuments vai muitas ieraksts, kurā teikts, ka preces fiziski atstājušas Savienības muitas teritoriju;

c) muitas dokuments, kas izdots trešā valstī, kurā precēm piemēro muitas procedūru;

d) dokuments, kas izdots trešā valstī un kuru minētās valsts muitas dienests apzīmogojis vai citādi apliecinājis, un kurā teikts, ka preces uzskata par esošām brīvā apgrozībā minētajā trešā valstī.

2.  Kā apliecinājumu 1. punktā minēto dokumentu vietā var sniegt šo dokumentu kopijas, kuras kā autentiskas kopijas apliecinājusi struktūra, kas apliecinājusi oriģinālos dokumentus, attiecīgās trešās valsts iestāde vai dalībvalsts dienests.

3.  Preču ierašanās paziņojumu, kas minēts šīs regulas 279. panta 1. un 2. punktā, neuzskata par apliecinājumu, ka TIR operācija ir pareizi pabeigta.

282. pants

▼C2

Formalitātes attiecībā uz precēm, kuras pārvieto saskaņā ar TIR operāciju un kuras saņem atzītais saņēmējs

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta b) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

1.  Kad preces tiek atvestas uz vietu, kura norādīta Kodeksa 230. pantā minētajā atļaujā, atzītais saņēmējs veic šādas darbības:

a) nekavējoties paziņo galamērķa muitas iestādei par preču ierašanos un informē to par visām neatbilstībām vai starpgadījumiem, kas notikuši pārvadājuma laikā;

b) izkrauj preces tikai tad, kad saņemta galamērķa muitas iestādes atļauja;

c) pēc izkraušanas nekavējoties ieraksta savos reģistros apskates rezultātus un visu attiecīgo informāciju par izkraušanu;

d) vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kurā tas saņēma atļauju izkraut preces, paziņo galamērķa muitas iestādei preču apskates rezultātus un informē to par visām neatbilstībām.

2.  Kad galamērķa muitas iestāde ir saņēmusi paziņojumu par preču atvešanu atzītā saņēmēja telpās, tā paziņo par preču atvešanu nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei.

3.  Kad galamērķa muitas iestāde ir saņēmusi 1. punkta d) apakšpunktā minētās preču apskates rezultātus, tā vēlākais sestajā dienā pēc dienas, kurā preces tika piegādātas atzītajam saņēmējam, nosūta kontroles rezultātus nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei.

4.  Pēc TIR karnetes turētāja pieprasījuma atzītais saņēmējs izdod kvīti, kurā apliecina preču atvešanu vietā, kas norādīta Kodeksa 230. pantā minētajā atļaujā, un kurā ir iekļauta atsauce uz TIR operācijas MRN un TIR karneti. Kvīti neuzskata par apliecinājumu, ka TIR operācija ir pabeigta šīs regulas 279. panta 4. punkta nozīmē.

5.  Atzītais saņēmējs nodrošina, ka TIR karnete kopā ar TIR operācijas MRN atļaujā noteiktajā termiņā tiek uzrādīta galamērķa muitas iestādē, lai pabeigtu TIR operāciju saskaņā ar šīs regulas 279. panta 4. punktu.

6.  Uzskata, ka TIR karnetes turētājs ir izpildījis savus TIR konvencijas 1. panta o) apakšpunktā minētos pienākumus tad, kad TIR karnete kopā ar autotransportlīdzekli, savienotajiem transportlīdzekļiem vai konteineru un precēm ►C2  neskartā veidā ir uzrādīti ◄ atzītajam saņēmējam atļaujā norādītajā vietā.



3. apakšiedaļa

Preču pārvietošana saskaņā ar ATA konvenciju un Stambulas konvenciju

283. pants

Pārkāpumu un neatbilstību paziņošana

(Kodeksa 226. panta 3. punkta c) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

Dalībvalsts, kurā pieļauts pārkāpums vai neatbilstība ATA tranzīta pārvietošanas laikā vai saistībā ar to, koordinējošā muitas iestāde, kas minēta 166. pantā, paziņo par pārkāpumu vai neatbilstību ATA karnetes turētājam un garantējošajai asociācijai viena gada laikā pēc karnetes derīguma termiņa beigām.

284. pants

▼C2

Alternatīvs ATA tranzīta operācijas pabeigšanas pierādījums

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta c) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta c) apakšpunkts)

1.  Uzskata, ka ATA tranzīta operācija ir pareizi pabeigta, ja ATA karnetes turētājs termiņos, kas noteikti ATA konvencijas 7. panta 1. un 2. punktā, ja karnete ir izdota saskaņā ar ATA konvenciju, vai Stambulas konvencijas A pielikuma 9. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā, ja karnete ir izdota saskaņā ar Stambulas konvenciju, uzrāda muitas dienestam vienu no šādiem dokumentiem, kurā identificētas preces:

a) dokumenti, kas minēti ATA konvencijas 8. pantā, ja karnete ir izdota saskaņā ar ATA konvenciju, vai Stambulas konvencijas A pielikuma 10. pantā, ja karnete ir izdota saskaņā ar Stambulas konvenciju;

b) muitas dienesta apliecināts dokuments, kurā teikts, ka preces ir uzrādītas galamērķa vai izvešanas muitas iestādē;

c) dokuments, ko izdevuši muitas dienesti trešā valstī, kurā precēm piemēro muitas procedūru.

2.  Kā apliecinājumu 1. punktā minēto dokumentu vietā var sniegt šo dokumentu kopijas, kuras kā autentiskas kopijas apliecinājusi struktūra, kas apliecinājusi oriģinālos dokumentus.



4. apakšiedaļa

Preču pārvietošana, izmantojot veidlapu 302

285. pants

Norādītās muitas iestādes

(Kodeksa 226. panta 3. punkta e) apakšpunkts, 227. panta 2. punkta e) apakšpunkts un 159. panta 3. punkts)

Muitas dienests katrā dalībvalstī, kurā izvietoti Ziemeļatlantijas līguma organizācijas bruņotie spēki (NATO bruņotie spēki), kas ir tiesīgi izmantot veidlapu 302, norāda muitas iestādi vai iestādes, kas ir atbildīgas par muitas formalitātēm un kontroli attiecībā uz preču pārvietošanu, ko veic minētie spēki vai ►C2  kas tiek veikta to uzdevumā. ◄

286. pants

Veidlapu 302 piegāde NATO bruņotajiem spēkiem

(Kodeksa 226. panta 3. punkta e) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta e) apakšpunkts)

Nosūtīšanas dalībvalsts norādītā muitas iestāde piegādā NATO bruņotajiem spēkiem, kuri izvietoti tās teritorijā, veidlapas 302:

a) kuras ir iepriekš autentificētas ar minētās iestādes zīmogu un amatpersonas parakstu;

b) kurām ir norādīts sērijas numurs;

c) uz kurām ir minētās norādītās muitas iestādes pilna adrese, kas nepieciešama veidlapas 302 atdodamajai kopijai.

287. pants

Veidlapas 302 izmantošanā piemērojamie procesuālie noteikumi

(Kodeksa 226. panta 3. punkta e) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta e) apakšpunkts)

1.  Preču nosūtīšanas laikā NATO bruņotie spēki veic jebkuru no šādām darbībām:

a) elektroniski iesniedz veidlapu 302 nosūtītājai vai ievešanas muitas iestādei;

b) aizpilda veidlapu 302 ar paziņojumu, ka preces pārvieto to kontrolē, un autentificē šo paziņojumu ar savu parakstu, zīmogu un datumu.

2.  Ja NATO bruņotie spēki elektroniski iesniedz veidlapu 302 saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu, šīs regulas 294., 296., 304., 306., 314., 315. un 316. pantu piemēro mutatis mutandis.

3.  Ja NATO bruņotie spēki rīkojas saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu, veidlapas 302 kopiju nekavējoties iesniedz norādītajai muitas iestādei, kas ir atbildīga par muitas formalitātēm un kontroli saistībā ar NATO bruņotajiem spēkiem, kuri nosūta preces ►C2  vai kuru uzdevumā tiek nosūtītas preces. ◄

Pārējās veidlapas 302 kopijas pievieno sūtījumam galamērķa NATO bruņotajiem spēkiem, un minētie NATO bruņotie spēki veidlapas apzīmogo un paraksta.

Preču atvešanas laikā divas veidlapas kopijas iedod norādītajai muitas iestādei, kas ir atbildīga par muitas formalitātēm un kontroli saistībā ar galamērķa NATO bruņotajiem spēkiem.

Norādītā muitas iestāde patur vienu kopiju un atdod atpakaļ otro kopiju muitas iestādei, kas ir atbildīga par muitas formalitātēm un kontroli saistībā ar NATO bruņotajiem spēkiem, kuri nosūta preces ►C2  vai kuru uzdevumā tiek nosūtītas preces. ◄



5. apakšiedaļa

To preču tranzīts, kuras pārvadātas, izmantojot pasta sistēmu

288. pants

Ārpussavienības preču pārvietošana pasta sūtījumos saskaņā ar ārējā tranzīta procedūru

(Kodeksa 226. panta 3. punkta f) apakšpunkts)

Ja ārpussavienības preces pārvieto saskaņā ar ārējā tranzīta procedūru atbilstoši Kodeksa 226. panta 3. punkta f) apakšpunktam, uz pasta sūtījuma un visiem pavaddokumentiem ir 72-01. pielikumā norādītā etiķete.

289. pants

Tādu pasta sūtījumu pārvietošana, kuros ir gan Savienības, gan ārpussavienības preces

(Kodeksa 226. panta 3. punkta f) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta f) apakšpunkts)

1.  Ja pasta sūtījumos ir gan Savienības, gan ārpussavienības preces, uz minētā sūtījuma un visiem pavaddokumentiem ir 72-01. pielikumā norādītā etiķete.

2.  Par Savienības precēm, kas ir 1. punktā minētajā sūtījumā, galamērķa pasta operatoram atsevišķi nosūta Savienības preču muitas statusa apliecinājumu vai atsauci uz minētā apliecinājuma līdzekļa MRN vai iekļauj tos sūtījumā.

Ja galamērķa pasta operatoram atsevišķi nosūta Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, minētais pasta operators uzrāda galamērķa muitas iestādei Savienības preču muitas statusa apliecinājumu kopā ar sūtījumu.

Ja Savienības preču muitas statusa apliecinājums vai tā MRN ir iekļauts sūtījumā, šo faktu skaidri norāda iepakojuma ārpusē.

290. pants

Pasta sūtījumu pārvietošana saskaņā ar iekšējā tranzīta procedūru īpašās situācijās

(Kodeksa 227. panta 2. punkta f) apakšpunkts)

1.  Ja Savienības preces pārvieto uz īpaša nodokļu režīma teritoriju, no tās vai starp tām saskaņā ar iekšējā tranzīta procedūru atbilstoši Kodeksa 227. panta 2. punkta f) apakšpunktam, uz pasta sūtījuma un visiem pavaddokumentiem ir 72-02. pielikumā norādītā etiķete.

2.  Ja Savienības preces pārvieto saskaņā ar iekšējā tranzīta procedūru atbilstoši Kodeksa 227. panta 2. punkta f) apakšpunktam no Savienības muitas teritorijas uz kopīgā tranzīta valsti tālākai nosūtīšanai uz Savienības muitas teritoriju, minētajām precēm pievieno Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, kas noteikts, izmantojot vienu no šīs regulas 199. pantā norādītajiem līdzekļiem.

Savienības preču muitas statusa apliecinājumu uzrāda muitas iestādei, tās atkal ievedot Savienības muitas teritorijā.



2. iedaļa

Savienības ārējā un iekšējā tranzīta procedūra



1. apakšiedaļa

Vispārīgi noteikumi

291. pants

Tranzīta operācija konkrētos apstākļos

▼M1

(Kodeksa 6. panta 3. punkta b) apakšpunkts, 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

▼B

1.  Muitas dienests pieņem rakstisku tranzīta deklarāciju, ja īslaicīgi nedarbojas:

a) elektroniskā tranzīta sistēma;

b) datorsistēma, ko izmanto procedūras izmantotāji, lai iesniegtu Savienības tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes;

c) elektroniskais savienojums starp datorsistēmu, ko izmanto procedūras izmantotāji, lai iesniegtu Savienības tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, un elektronisko tranzīta sistēmu.

Noteikumus par rakstiskas tranzīta deklarācijas izmantošanu paredz 72-04. pielikumā.

2.  Ar muitas dienestu atļauju pieņem rakstiskas tranzīta deklarācijas, ja ir īslaicīgi darbības traucējumi, kā minēts b) vai c) punktā.

292. pants

Pārbaude un administratīvā palīdzība

(Kodeksa 48. pants)

1.  Kompetentais muitas dienests var veikt sniegtās informācijas un visu dokumentu, veidlapu, atļauju vai datu, kas saistīti ar kopīgo tranzīta procedūru, pēcizlaišanas kontroli, lai pārliecinātos, ka ieraksti, informācija, ar kuru apmainījās, un zīmogi ir autentiski. Šādu kontroli veic, ja rodas šaubas par sniegtās informācijas precizitāti un autentiskumu vai ir aizdomas par krāpšanu. To var arī veikt, pamatojoties uz riska analīzi vai izlases veidā.

2.  Kompetentais muitas dienests, kas saņem pieprasījumu veikt pēcizlaišanas kontroli, nekavējoties atbild.

3.  Ja nosūtīšanas dalībvalsts kompetentais muitas dienests pieprasa kompetentajam muitas dienestam ar Savienības tranzīta operāciju saistītās informācijas pēcizlaišanas kontroli, uzskata, ka nav izpildīti nosacījumi, kas tranzīta procedūras noslēgšanai paredzēti Kodeksa 215. panta 2. punktā, kamēr nav apstiprināts datu autentiskums un precizitāte.

293. pants

Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja preču turētājs izmanto kopīgo tranzīta procedūru, piemēro šā panta 2. punktu un Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 189. pantu. Tomēr uzskata, ka precēm, kas ir apgrozībā Savienības muitas teritorijā, piemēro Savienības tranzīta procedūru saskaņā ar Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru 1. panta 2. punktu.

2.  Ja piemēro Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru noteikumus un Savienības preces šķērso vienu vai vairākas kopīgā tranzīta valstis, precēm piemēro Savienības iekšējā tranzīta procedūru, kā minēts Kodeksa 227. panta 2. punkta a) apakšpunktā, izņemot Savienības preces, kuras pārvadā vienīgi pa jūru vai gaisu.

294. pants

Jaukti sūtījumi

▼M1

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

▼B

Sūtījumā var būt gan preces, kurām jāpiemēro Savienības ārējā tranzīta procedūra saskaņā ar Kodeksa 226. pantu, gan preces, kurām jāpiemēro Savienības iekšējā tranzīta procedūra saskaņā ar Kodeksa 227. pantu, ja katra preču pozīcija ir attiecīgi norādīta tranzīta deklarācijā.

295. pants

Darbības joma

▼M1

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

▼B

Savienības tranzīta procedūra ir obligāta šādos gadījumos:

▼C2

a) ja pa gaisu pārvadātās ārpussavienības preces iekrauj vai pārkrauj Savienības lidostā;

▼B

b) ja pa jūru pārvadātās ārpussavienības preces pārvadā, izmantojot regulāru kuģu satiksmi, kas atļauta saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 120. pantu.



2. apakšiedaļa

Formalitātes nosūtītājā muitas iestādē

296. pants

Tranzīta deklarācija un transportlīdzeklis

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

▼C2

1.  Katrā tranzīta deklarācijā iekļauj vienīgi tās preces, kurām piemēro Savienības tranzīta procedūru un kuras tiek pārvietotas vai kuras jāpārvieto no vienas nosūtītājas muitas iestādes uz vienu galamērķa muitas iestādi ar vienu transportlīdzekli, konteinerā vai iepakojumā.

▼B

Tomēr vienā tranzīta deklarācijā var iekļaut preces, kuras tiek pārvietotas vai kuras jāpārvieto no vienas nosūtītājas muitas iestādes uz vienu galamērķa muitas iestādi vairāk nekā vienā konteinerā vai vairāk nekā vienā iepakojumā, ja konteineri vai iepakojumi ir iekrauti vienā transportlīdzeklī.

2.  Šā panta vajadzībām arī jebkuru no šādiem transportlīdzekļiem uzskata par vienu transportlīdzekli, ja pārvadātās preces ir nosūtītas kopā:

a) mehāniskais autotransportlīdzeklis kopā ar tā piekabi(-ēm) vai puspiekabi(-ēm);

b) savienotu dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāvs;

c) kuģi/laivas, kas veido vienotu ķēdi.

3.  Ja Savienības tranzīta procedūras vajadzībām izmanto vienu transportlīdzekli preču iekraušanai vairāk nekā vienā nosūtītājā muitas iestādē un izkraušanai vairāk nekā vienā galamērķa muitas iestādē, par katru sūtījumu iesniedz atsevišķas tranzīta deklarācijas.

297. pants

Preču uzrādīšanas termiņš

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Nosūtītāja muitas iestāde nosaka termiņu, kurā preces uzrāda galamērķa muitas iestādē, ņemot vērā šādus aspektus:

a) maršruts;

b) transportlīdzeklis;

c) tiesību akti par pārvadāšanu vai citi tiesību akti, kas varētu ietekmēt termiņa noteikšanu;

d) visa attiecīgā informācija, ko paziņojis procedūras izmantotājs.

2.  Ja termiņu nosaka nosūtītāja muitas iestāde, tas ir saistošs to dalībvalstu muitas dienestiem, kuru teritorijā ieved preces Savienības tranzīta operācijas laikā, un šie dienesti nemaina minēto termiņu.

298. pants

To preču pārvietošanas maršruts, kurām piemēro Savienības tranzīta procedūru

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Preces, kurām piemēro Savienības tranzīta procedūru, pārvieto uz galamērķa muitas iestādi pa ekonomiski pamatotu maršrutu.

2.  Ja nosūtītāja muitas iestāde vai procedūras izmantotājs uzskata par vajadzīgu, minētā muitas iestāde nosaka preču pārvietošanas maršrutu Savienības tranzīta procedūras laikā, ņemot vērā visu attiecīgo informāciju, kuru paziņojis procedūras izmantotājs.

Nosakot maršrutu, muitas iestāde elektroniskajā tranzīta sistēmā reģistrē vismaz norādi par dalībvalstīm, caur kurām jāveic tranzīts.

299. pants

Plomba kā identifikācijas pasākums

(Kodeksa 192. pants, 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

▼C2

1.  Ja precēm jāpiemēro Savienības tranzīta procedūra, nosūtītāja muitas iestāde uzliek plombu:

a) vietai, kurā ir preces, ja nosūtītāja muitas iestāde ir atzinusi transportlīdzekli vai konteineru par piemērotu plombas uzlikšanai;

b) citos gadījumos – katram atsevišķam iepakojumam.

▼B

2.  Nosūtītāja muitas iestāde reģistrē plombu skaitu un atsevišķos plombu identifikatorus elektroniskajā tranzīta sistēmā.

300. pants

Piemērotība plombas uzlikšanai

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Nosūtītāja muitas iestāde uzskata, ka transportlīdzekļi vai konteineri ir piemēroti plombas uzlikšanai, ja izpildīti šādi nosacījumi:

a) plombu var vienkārši un viegli uzlikt uz transportlīdzekļa vai konteinera;

b) transportlīdzeklis vai konteiners ir konstruēts tā, ka, preces izņemot vai ieliekot, izņemšana vai ielikšana atstāj redzamas pēdas, plombas ir sabojātas vai liecina par manipulāciju, vai elektroniskā uzraudzības sistēma reģistrē izņemšanu vai ielikšanu;

c) transportlīdzeklī vai konteinerā nav slēptu tukšu vietu, kurās var paslēpt preces;

d) vieta, kas ir paredzēta precēm, ir viegli pieejama muitas dienestam, lai veiktu apskati.

2.  Autotransportlīdzekļi, piekabes, puspiekabes un konteineri, kas ir apstiprināti preču pārvadāšanai ar plombu saskaņā ar starptautisku nolīgumu, kura līgumslēdzēja puse ir Savienība, uzskatāmi par piemērotiem arī plombas uzlikšanai.

301. pants

Plombu īpašības

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Plombām ir vismaz šādas pamatīpašības un tās atbilst šādām tehniskajām specifikācijām:

a) plombu pamatīpašības:

i) saglabājas neskartas un droši nostiprinātas normālā lietošanas režīmā;

ii) ir viegli pārbaudāmas un atpazīstamas;

iii) ir izgatavotas tā, ka to sabojāšana, manipulācijas ar tām vai noņemšana atstāj ar neapbruņotu aci redzamas pēdas;

iv) ir paredzētas vienreizējai lietošanai vai, ja paredzētas vairākkārtējai lietošanai, ir izgatavotas tā, lai uz tām varētu uzlikt skaidru, atsevišķu identifikācijas marķējumu par katru atkārtotas lietošanas reizi;

v) tām ir atsevišķi plombu identifikatori, kas ir pastāvīgi, viegli salasāmi un unikāli numurēti;

b) tehniskās specifikācijas:

i) plombu forma un izmēri var būt dažādi atkarībā no izmantotās plombas uzlikšanas metodes, taču izmēri ir tādi, ka identifikācijas marķējums ir viegli salasāms;

ii) plombu identifikācijas marķējumu nav iespējams viltot, un tas ir grūti atveidojams;

iii) izmantotais materiāls ir izturīgs pret nejaušiem bojājumiem un tāds, ko nevar tā viltot vai atkārtoti izmantot, ka to nevar noteikt.

2.  Ja kompetenta struktūra ir sertificējusi plombas saskaņā ar ISO starptautisko standartu Nr. 17712:2013 “Kravas konteineri – mehāniskās plombas”, uzskata, ka minētās plombas atbilst 1. punktā minētajām prasībām.

Konteinerkravu pārvadājumos iespējami plaši izmanto plombas ar augstas drošības pazīmēm.

3.  Uz plombas ir šādas norādes:

a) vārds “Muita” vienā no Savienības oficiālajām valodām vai atbilstošais saīsinājums;

b) valsts kods kā divu burtu ISO valsts kods, ar ko identificē dalībvalsti, kurā plomba ir uzlikta;

c) dalībvalstis var pievienot Eiropas karoga simbolu.

Savstarpēji vienoties, dalībvalstis var nolemt izmantot kopīgas drošības pazīmes un tehnoloģiju.

4.  Katra dalībvalsts informē Komisiju par izmantotajiem plombu veidiem. Komisija šo informāciju dara pieejamu visām dalībvalstīm.

5.  Ja plomba ir jānoņem, lai varētu veikt muitas apskati, muitas dienests, ja plombu nepieciešams atjaunot, cenšas izmantot muitas plombu ar vismaz līdzvērtīgām drošības pazīmēm un norāda ziņas par darbību, tostarp jauno plombas numuru, kravas dokumentācijā.

302. pants

Plombu uzlikšanai alternatīvi identifikācijas pasākumi

(Kodeksa 192. pants, 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Atkāpjoties no šīs regulas 299. panta, nosūtītāja muitas iestāde var nolemt neuzlikt plombu precēm, kurām piemēro Savienības tranzīta procedūru, un tā vietā paļauties uz preču aprakstu tranzīta deklarācijā vai papildu dokumentos, ja apraksts ir pietiekami precīzs, lai ļautu viegli identificēt preces, un tajā norādīts to daudzums un veids, un jebkuras tādas īpašas pazīmes kā preču sērijas numurs.

2.  Atkāpjoties no šīs regulas 299. panta, ja vien nosūtītāja muitas iestāde nenolemj citādi, ne transportlīdzeklim, ne atsevišķajiem iepakojumiem, kuros ir preces, neuzliek plombu:

a) ja preces tiek pārvadātas pa gaisu un uz etiķetēm, kas uzliktas katram sūtījumam, ir pievienotās gaisa kravas pavadzīmes numurs, vai ja sūtījums ir kravas vienība, uz kuras ir norādīts pievienotās gaisa kravas pavadzīmes numurs;

b) ja preces tiek pārvadātas pa dzelzceļu un dzelzceļu sabiedrības piemēro identifikācijas pasākumus;

▼M3

c) ja preces tiek pārvadātas pa jūru, un atsauci uz pievienoto konosamentu norāda elektroniskajā pārvadājuma dokumentā, kuru izmanto par muitas deklarāciju, ar kuru precēm piemēro Savienības tranzīta procedūru, kā minēts Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktā.

▼B

303. pants

Preču izlaišana Savienības tranzīta procedūrai

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Tikai tās preces, kurām ir uzlikta plomba saskaņā ar šīs regulas 299. pantu vai kurām ir veikti alternatīvi identifikācijas pasākumi saskaņā ar šīs regulas 302. pantu, izlaiž Savienības tranzīta procedūrai.

2.  Izlaižot preces, nosūtītāja muitas iestāde nosūta datus par Savienības tranzīta operāciju šādām iestādēm:

a) deklarētā galamērķa muitas iestāde;

b) katra deklarētā tranzīta muitas iestāde.

Minēto ziņu pamatā ir no tranzīta deklarācijas iegūtie dati, vajadzības gadījumā ar labojumiem.

3.  Nosūtītāja muitas iestāde paziņo procedūras izmantotājam par preču izlaišanu Savienības tranzīta procedūrai.

4.  Pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma nosūtītāja muitas iestāde sniedz procedūras izmantotājam tranzīta pavaddokumentu vai vajadzības gadījumā – tranzīta/drošības pavaddokumentu.

Tranzīta pavaddokumentu sniedz, izmantojot Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B-02. pielikumā norādīto veidlapu, un vajadzības gadījumā papildina ar pozīciju sarakstu tās pašas deleģētās regulas B-03. pielikumā norādītajā veidlapā. Tranzīta/drošības pavaddokumentu sniedz, izmantojot tās pašas deleģētās regulas B-04. pielikumā norādīto veidlapu, un papildina ar tranzīta/drošības pozīciju sarakstu tās pašas deleģētās regulas B-05. pielikumā norādītajā veidlapā.



3. apakšiedaļa

Formalitātes Savienības tranzīta procedūras laikā

304. pants

▼C2

Saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru pārvietoto preču uzrādīšana tranzīta muitas iestādē

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Preces kopā ar tranzīta deklarācijas MRN uzrāda katrā tranzīta muitas iestādē.

2.  Attiecībā uz tranzīta deklarācijas MRN uzrādīšanu katrā tranzīta muitas iestādē piemēro Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 184. panta 2. punktu.

3.  Tranzīta muitas iestādes reģistrē preču pārvešanu pāri robežai, pamatojoties uz Savienības tranzīta operācijas datiem, kas saņemti no nosūtītājas muitas iestādes. Tranzīta muitas iestādes paziņo nosūtītājai muitas iestādei par minēto pārvešanu.

4.  Ja preces pārvadā, izmantojot citu, nevis deklarēto tranzīta muitas iestādi, faktiskā tranzīta muitas iestāde pieprasa datus par Savienības tranzīta operāciju nosūtītājai muitas iestādei un paziņo nosūtītājai muitas iestādei par preču pārvešanu pāri robežai.

5.  Tranzīta muitas iestādes var veikt preču apskati. Jebkuru preču apskati veic, pamatojoties galvenokārt uz Savienības tranzīta operācijas datiem, kas saņemti no nosūtītājas muitas iestādes.

▼C2

6.  Panta 1. līdz 4. punktu nepiemēro preču pārvadāšanai pa dzelzceļu, ja tranzīta muitas iestāde var pārbaudīt preču pārvešanu pāri robežai, izmantojot citus līdzekļus. Šādu pārbaudi veic tikai vajadzības gadījumā. Pārbaude var notikt retrospektīvi.

▼B

305. pants

▼C2

Starpgadījumi preču pārvietošanā Savienības tranzīta operācijas laikā

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Pēc starpgadījuma pārvadātājs bez nepamatotas kavēšanās uzrāda preces kopā ar tranzīta deklarācijas MRN tās dalībvalsts tuvākajam muitas dienestam, kuras teritorijā transportlīdzeklis atrodas, ja:

a) pārvadātājam jānovirzās no maršruta, kas noteikts saskaņā ar šīs regulas 298. pantu, tādu apstākļu dēļ, kuri ir ārpus tā kontroles;

b) pārvadājuma operācijas laikā ir bojāta plomba vai ar to ir veiktas manipulācijas tādu iemeslu dēļ, kuri ir ārpus pārvadātāja kontroles;

c) muitas dienesta uzraudzībā preces tiek pārceltas no viena transportlīdzekļa uz citu transportlīdzekli;

d) draud nenovēršamas briesmas, tāpēc nekavējoties ir pilnībā vai daļēji jāizkrauj transportlīdzeklis, kuram ir uzlikta plomba;

e) noticis starpgadījums, kas var ietekmēt procedūras izmantotāja vai pārvadātāja spēju izpildīt savus pienākumus;

f) mainījies kāds no elementiem, kas veido vienu transportlīdzekli, kā minēts šīs regulas 296. panta 2. punktā.

2.  Ja muitas dienests, kura teritorijā atrodas transportlīdzeklis, uzskata, ka attiecīgo Savienības tranzīta operāciju var turpināt, tas veic visus pasākumus, kurus uzskata par vajadzīgiem.

Attiecīgo informāciju par 1. punktā minētajiem starpgadījumiem minētais muitas dienests reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā.

3.  Ja ir noticis 1. punkta c) apakšpunktā minētais starpgadījums, muitas dienesti nepieprasa uzrādīt preces kopā ar tranzīta deklarācijas MRN, ja ir izpildīti visi šie nosacījumi:

a) preces pārceļ no transportlīdzekļa, kam nav uzlikta plomba;

b) procedūras izmantotājs ►C2  vai pārvadātājs procedūras izmantotāja uzdevumā ◄ sniedz attiecīgo informāciju par pārcelšanu tās dalībvalsts muitas dienestam, kuras teritorijā transportlīdzeklis atrodas;

c) minētais dienests attiecīgo informāciju reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā.

4.  Ja ir noticis 1. punkta f) apakšpunktā minētais starpgadījums, pārvadātājs var turpināt Savienības tranzīta operāciju, ja tehnisku problēmu dēļ viens vai vairāki vagoni vai vagonetes tiek izņemti no savienota dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāva.

5.  Ja ir noticis 1. punkta f) apakšpunktā minētais starpgadījums un autotransportlīdzekļa vilces vienība ir mainīta, nemainot tā piekabes vai puspiekabes, muitas dienests nepieprasa uzrādīt preces kopā ar tranzīta deklarācijas MRN, ja ir izpildīti visi šie nosacījumi:

a) procedūras izmantotājs ►C2  vai pārvadātājs procedūras izmantotāja uzdevumā ◄ sniedz attiecīgo informāciju par autotransportlīdzekļa sastāvu tās dalībvalsts muitas dienestam, kuras teritorijā transportlīdzeklis atrodas;

b) minētais dienests attiecīgo informāciju reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā.

6.  Līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem gadījumos, kas minēti 1. punktā, pārvadātājs veic vajadzīgos ierakstus tranzīta pavaddokumentā vai tranzīta/drošības pavaddokumentā un pēc starpgadījuma bez nepamatotas kavēšanās uzrāda preces kopā ar tranzīta pavaddokumentu vai tranzīta/drošības pavaddokumentu tās dalībvalsts tuvākajam muitas dienestam, kuras teritorijā transportlīdzeklis atrodas.

Panta 3. punkta a) un b) apakšpunktā, 4. punktā un 5. punkta a) apakšpunktā minētajos gadījumos pārvadātājs ir atbrīvots no pienākuma uzrādīt preces un tranzīta deklarācijas MRN šim muitas dienestam.

Attiecīgo informāciju par starpgadījumiem tranzīta operācijas laikā tranzīta muitas iestāde vai galamērķa muitas iestāde reģistrē elektroniskajā tranzīta sistēmā.

7.  Šā panta 2. punkta otro daļu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem.



4. apakšiedaļa

Formalitātes galamērķa muitas iestādē

306. pants

To preču uzrādīšana galamērķa muitas iestādē, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja preces, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra, tiek atvestas uz galamērķa muitas iestādi, minētajā muitas iestādē uzrāda šādus elementus:

a) preces;

b) tranzīta deklarācijas MRN;

c) visu informāciju, kuru pieprasa galamērķa muitas iestāde.

Uzrādīšana notiek oficiālajā darba laikā. Tomēr pēc attiecīgās personas pieprasījuma galamērķa muitas iestāde var atļaut, ka uzrādīšana notiek ārpus oficiālā darba laika vai jebkurā citā vietā.

▼M1

2.  Attiecībā uz tranzīta deklarācijas MRN paziņošanu galamērķa muitas iestādei piemēro Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 184. panta otro daļu.

▼B

3.  Ja uzrādīšana ir notikusi pēc tā termiņa beigām, kuru noteikusi nosūtītāja muitas iestāde saskaņā ar šīs regulas 297. panta 1. punktu, uzskata, ka procedūras izmantotājs ievērojis termiņu, ja viņš vai pārvadātājs sniedz galamērķa muitas iestādei pietiekamus pierādījumus par to, ka nav atbildīgs par kavēšanos.

4.  Savienības tranzīta operāciju var beigt citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā. Tādā gadījumā minēto muitas iestādi uzskata par galamērķa muitas iestādi.

5.  Pēc tās personas pieprasījuma, kura uzrāda preces galamērķa muitas iestādē, minētā muitas iestāde apstiprina kvīti, kurā apliecināta preču uzrādīšana minētajā muitas iestādē un iekļauta atsauce uz tranzīta deklarācijas MRN.

Kvīti sniedz, izmantojot 72-03. pielikumā norādīto veidlapu, un to iepriekš aizpilda attiecīgā persona.

▼C2

Kvīti neizmanto kā alternatīvu pierādījumu, ka Savienības tranzīta procedūra ir beigusies šīs regulas 312. panta nozīmē.

▼B

307. pants

To preču ierašanās paziņojums, kurām piemērota Savienības tranzīta procedūra

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Galamērķa muitas iestāde paziņo nosūtītājai muitas iestādei par preču ierašanos dienā, kad preces un tranzīta deklarācijas MRN tiek uzrādīts saskaņā ar šīs regulas 306. panta 1. punktu.

2.  Ja Savienības tranzīta operācija tiek pabeigta citā muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta tranzīta deklarācijā, muitas iestāde, kuru uzskata par galamērķa muitas iestādi saskaņā ar šīs regulas 306. panta 4. punktu, paziņo par ierašanos nosūtītājai muitas iestādei dienā, kad preces un tranzīta deklarācijas MRN tiek uzrādīts saskaņā ar šīs regulas 306. panta 1. punktu.

Nosūtītāja muitas iestāde paziņo par atvešanu galamērķa muitas iestādei, kura deklarēta tranzīta deklarācijā.

308. pants

▼C2

Kontrole un alternatīva pierādījuma izdošana

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja Savienības tranzīta procedūra ir pabeigta, galamērķa muitas iestāde veic muitas kontroli, pamatojoties uz Savienības tranzīta operācijas datiem, kas saņemti no nosūtītājas muitas iestādes.

▼C2

2.  Ja Savienības tranzīta procedūra ir pabeigta, galamērķa muitas iestāde nav konstatējusi neatbilstības un procedūras izmantotājs uzrāda tranzīta pavaddokumentu vai tranzīta/drošības pavaddokumentu, minētā muitas iestāde pēc procedūras izmantotāja pieprasījuma apstiprina minēto dokumentu ar nolūku sniegt alternatīvu pierādījumu saskaņā ar ►M1  312. pantu ◄ . Apstiprinājumā ietilpst minētās muitas iestādes zīmogs, amatpersonas paraksts, datums un šāda norāde:

“Alternatīvs pierādījums – 99202”.

▼B

309. pants

Kontroles rezultātu nosūtīšana

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Galamērķa muitas iestāde paziņo kontroles rezultātus nosūtītājai muitas iestādei vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai citā vietā saskaņā ar šīs regulas 306. panta 1. punktu. Izņēmuma gadījumos minēto termiņu var pagarināt līdz sešām dienām.

▼C2

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, gadījumā, ja preces saņem Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais atzītais saņēmējs, nosūtītāju muitas iestādi informē vēlākais sestajā dienā pēc tās dienas, kad preces tika piegādātas atzītajam saņēmējam.

▼B

Ja preces pārvadā pa dzelzceļu un tehnisku problēmu dēļ viens vai vairāki vagoni vai vagonetes tiek izņemti no savienota dzelzceļa vagonu vai vagonešu sastāva, kā minēts šīs regulas 305. panta 4. punktā, nosūtītāju muitas iestādi informē vēlākais 12. dienā pēc tās dienas, kad tika uzrādīta pirmā preču daļa.

3.  Šā panta 2. punkta otro daļu nepiemēro līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem.



5. apakšiedaļa

▼C2

Izmeklēšanas procedūra un muitas parāda atgūšana

▼B

310. pants

▼C2

Izmeklēšanas procedūra par precēm, kuras pārvieto saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja nosūtītāja muitas iestāde nav saņēmusi kontroles rezultātus sešu dienu laikā saskaņā ar šīs regulas 309. panta 1. punktu vai šīs regulas 309. panta 2. punkta pirmo daļu vai 12 dienu laikā saskaņā ar šīs regulas 309. panta 2. punkta otro daļu pēc tam, kad saņemts preču ierašanās paziņojums, minētā muitas iestāde nekavējoties pieprasa kontroles rezultātus galamērķa muitas iestādei, kura nosūtīja preču ierašanās paziņojumu.

Galamērķa muitas iestāde pēc tam, kad saņemts nosūtītājas muitas iestādes pieprasījums, nekavējoties nosūta kontroles rezultātus.

2.  Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests vēl nav saņēmis informāciju, kas ļauj noslēgt Savienības tranzīta procedūru vai ►C2  atgūt muitas parādu, ◄ tas pieprasa attiecīgo informāciju procedūras izmantotājam vai, ja pietiekami daudz datu pieejami galamērķa vietā, galamērķa muitas iestādei šādos gadījumos:

a) līdz preču uzrādīšanas termiņa beigām, kas noteikts saskaņā ar šīs regulas 297. pantu, nosūtītāja muitas iestāde nav saņēmusi preču ierašanās paziņojumu;

b) nosūtītāja muitas iestāde nav saņēmusi kontroles rezultātus, kas pieprasīti saskaņā ar 1. punktu;

c) nosūtītāja muitas iestāde ir konstatējusi, ka preču ierašanās paziņojums vai kontroles rezultāti nosūtīti kļūdaini.

3.  Nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests nosūta informācijas pieprasījumus saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu septiņu dienu perioda laikā pēc tajā minētā termiņa beigām un pieprasa informāciju saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu septiņu dienu perioda laikā pēc 1. punktā minētā piemērojamā termiņa beigām.

Tomēr, ja pirms minēto termiņu beigām nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests saņem informāciju, ka Savienības tranzīta procedūra nav pareizi pabeigta, vai tam ir aizdomas, ka tā varētu būt, tas nekavējoties nosūta pieprasījumu.

4.  Atbildes uz pieprasījumiem, kas sagatavotas saskaņā ar 2. punktu, nosūta 28 dienu laikā pēc dienas, kurā tika nosūtīts pieprasījums.

5.  Ja pēc pieprasījuma, kas veikts saskaņā ar 2. punktu, galamērķa muitas iestāde nav sniegusi pietiekamu informāciju, lai varētu noslēgt Savienības tranzīta procedūru, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests pieprasa, lai procedūras izmantotājs sniedz minēto informāciju vēlākais 35 dienu laikā pēc tam, kad tika sākta ►C2  izmeklēšanas procedūra. ◄

Tomēr līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem minētais muitas dienests pieprasa, lai procedūras izmantotājs sniedz minēto informāciju vēlākais 28 dienu laikā pēc tam, kad tika sākta ►C2  izmeklēšanas procedūra. ◄

Procedūras izmantotājs atbild uz minēto pieprasījumu 28 dienu laikā pēc dienas, kad tas tika nosūtīts.

6.  Ja informācija, kuru atbildē sniedzis procedūras izmantotājs saskaņā ar 5. punktu, nav pietiekama, lai noslēgtu Savienības tranzīta procedūru, bet nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests to uzskata par pietiekamu, lai turpinātu ►C2  izmeklēšanas procedūru ◄ , minētais dienests nekavējoties nosūta iesaistītajai muitas iestādei pieprasījumu pēc papildu informācijas.

Minētā muitas iestāde atbild uz pieprasījumu 40 dienu laikā pēc dienas, kad tas tika nosūtīts.

7.  Ja 1. līdz 6. punktā izklāstītās ►C2  izmeklēšanas procedūras gaitā ◄ konstatē, ka Savienības tranzīta procedūra ir pareizi pabeigta, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests noslēdz Savienības tranzīta procedūru un nekavējoties informē procedūras izmantotāju un vajadzības gadījumā – visus muitas dienestus, kuri var būt sākuši atgūšanas procedūru.

8.  Ja 1. līdz 6. punktā izklāstītās ►C2  izmeklēšanas procedūras gaitā ◄ konstatē, ka Savienības tranzīta procedūru nevar noslēgt, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests nosaka, vai ir radies muitas parāds.

Ja ir radies muitas parāds, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests veic šādus pasākumus:

a) identificē parādnieku;

b) nosaka muitas dienestu, kas ir atbildīgs par muitas parāda paziņošanu saskaņā ar Kodeksa 102. panta 1. punktu.

311. pants

▼C2

Pieprasījums nodot muitas parāda atgūšanu

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests ►C2  izmeklēšanas procedūras laikā ◄ un pirms beidzas termiņš, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 77. panta a) punktā, iegūst pierādījumus, ka vieta, kurā risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, ir citā dalībvalstī, minētais dienests nekavējoties un katrā gadījumā – minētajā termiņā nosūta visu pieejamo informāciju kompetentajam muitas dienestam minētajā vietā.

▼C2

2.  Kompetentais muitas dienests minētajā vietā apliecina, ka saņēmis informāciju, un informē nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestu par to, vai tas ir atbildīgs par atgūšanu. Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests nav saņēmis minēto informāciju 28 dienu laikā, tas nekavējoties atsāk izmeklēšanas procedūru vai sāk atgūšanu.

▼M3

3.  Ja tranzīta operācijā iesaistītas dalībvalsts muitas dienests pirms Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 77. panta a) punktā minētā termiņa beigām iegūst pierādījumus, ka vieta, kurā risinājušies notikumi, kuru rezultātā rodas muitas parāds, atrodas tās teritorijā, minētais dienests nekavējoties un katrā gadījumā minētajā termiņā nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam nosūta pienācīgi pamatotu pieprasījumu nodot atbildību par nodokļu atgūšanas sākšanu pieprasījumu iesniegušajam muitas dienestam.

4.  Nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests apstiprina saskaņā ar 3. punktu iesniegtā pieprasījuma saņemšanu un 28 dienu laikā no pieprasījuma nosūtīšanas dienas informē pieprasījuma iesniedzēju muitas dienestu par to, vai tas piekrīt izpildīt pieprasījumu un nodot pieprasījuma iesniedzējam dienestam atbildību par atgūšanas sākšanu.

▼B

312. pants

▼C2

Alternatīvs Savienības tranzīta procedūras pabeigšanas pierādījums

▼B

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Savienības tranzīta procedūru uzskata par pareizi pabeigtu, ja procedūras izmantotājs uzrāda nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam vienu no šādiem dokumentiem, kurā identificētas preces:

a) galamērķa dalībvalsts muitas dienesta apliecināts dokuments, kurā identificētas preces un teikts, ka preces ir uzrādītas galamērķa muitas iestādē vai nogādātas atzītam saņēmējam, kā minēts Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā;

b) dalībvalsts muitas dienesta apliecināts dokuments vai muitas ieraksts, kurā teikts, ka preces fiziski izvestas no Savienības muitas teritorijas;

c) muitas dokuments, kas izdots trešā valstī, kurā precēm piemēro muitas procedūru;

d) dokuments, kas izdots trešā valstī un kuru minētās valsts muitas dienests apzīmogojis vai citādi apliecinājis, un kurā teikts, ka preces uzskata par esošām brīvā apgrozībā minētajā trešā valstī.

2.  Kā apliecinājumu 1. punktā minēto dokumentu vietā var sniegt šo dokumentu kopijas, kuras kā autentiskas kopijas apliecinājusi struktūra, kas apliecinājusi oriģinālos dokumentus, attiecīgās trešās valsts iestāde vai dalībvalsts dienests.

3.  Preču ierašanās paziņojumu, kas minēts ►M1  307. pantu ◄ , neuzskata par apliecinājumu, ka Savienības tranzīta procedūra ir pareizi pabeigta.



6. apakšiedaļa

Savienības tranzīta procedūrā izmantotie vienkāršojumi

313. pants

Vienkāršojumu teritoriālā darbības joma

▼M1

(Kodeksa 233. panta 4. punkta a), b), c) un e) apakšpunkts)

▼B

1.  Kodeksa 233. panta 4. punkta a) un c) apakšpunktā minētos vienkāršojumus piemēro tikai tām Savienības tranzīta operācijām, kuras sākas dalībvalstī, kurā tika piešķirta atļauja izmantot vienkāršojumus.

2.  Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minēto vienkāršojumu piemēro tikai tām Savienības tranzīta operācijām, kuras beidzas dalībvalstī, kurā tika piešķirta atļauja izmantot vienkāršojumu.

3.  Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktā minēto vienkāršojumu piemēro dalībvalstīs, kuras norādītas atļaujā izmantot vienkāršojumu.

314. pants

Savienības tranzīta procedūras piemērošana precēm, ko veic atzītais nosūtītājs

(Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja atzītais nosūtītājs plāno piemērot precēm Savienības tranzīta procedūru, tas iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtītājā muitas iestādē. Atzītais nosūtītājs nevar sākt Savienības tranzīta procedūru līdz Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētajā atļaujā norādītā termiņa beigām.

2.  Atzītais nosūtītājs ieraksta elektroniskajā tranzīta sistēmā šādu informāciju:

a) maršruts, ja maršruts tika noteikts saskaņā ar ►M1  298. pantu ◄ ;

b) termiņš, kas noteikts saskaņā ar šīs regulas 297. pantu un kurā preces uzrāda galamērķa muitas iestādē;

▼C2

c) vajadzības gadījumā plombu skaits un atsevišķie plombu identifikatori.

▼B

3.  Atzītais nosūtītājs var izdrukāt tranzīta pavaddokumentu vai tranzīta/drošības pavaddokumentu tikai pēc tam, kad saņēmis paziņojumu par preču izlaišanu Savienība tranzīta procedūrai no nosūtītājas muitas iestādes. Tomēr līdz Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās Jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas jaunināšanas ieviešanas datumiem atzītais nosūtītājs izdrukā minētos dokumentus.

315. pants

To preču formalitātes, kuras pārvieto saskaņā ar Savienības tranzīta procedūru un kuras saņem atzītais saņēmējs

(Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

1.  Kad preces tiek atvestas uz vietu, kura norādīta ►C2  Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā ◄ minētajā atļaujā, atzītais saņēmējs veic šādas darbības:

a) nekavējoties paziņo galamērķa muitas iestādei par preču ierašanos un informē to par visām neatbilstībām vai starpgadījumiem, kas notikuši pārvadājuma laikā;

b) izkrauj preces tikai tad, kad saņemta galamērķa muitas iestādes atļauja;

c) pēc izkraušanas nekavējoties ieraksta savos reģistros apskates rezultātus un visu attiecīgo informāciju par izkraušanu;

d) vēlākais trešajā dienā pēc dienas, kurā tas saņēma atļauju izkraut preces, paziņo galamērķa muitas iestādei preču apskates rezultātus un informē to par visām neatbilstībām.

2.  Kad galamērķa muitas iestāde ir saņēmusi paziņojumu par preču atvešanu atzītā saņēmēja telpās, tā paziņo par preču ierašanos nosūtītājai muitas iestādei.

3.  Kad galamērķa muitas iestāde ir saņēmusi 1. punkta d) apakšpunktā minētās preču apskates rezultātus, tā vēlākais sestajā dienā pēc dienas, kurā preces tika piegādātas atzītajam saņēmējam, nosūta kontroles rezultātus nosūtītājai muitas iestādei.

316. pants

To preču Savienības tranzīta procedūras beigas, kuras saņem atzītais saņēmējs

(Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

1.  Uzskata, ka procedūras izmantotājs ir izpildījis savus pienākumus un tranzīta procedūra ir pabeigta saskaņā ar Kodeksa 233. panta 2. punktu, ja preces ir neskartas uzrādītas atzītajam saņēmējam, kā paredzēts Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā, atļaujā norādītajā vietā un termiņā, kas noteikts saskaņā ar šīs regulas 297. panta 1. punktu.

2.  Pēc pārvadātāja pieprasījuma atzītais saņēmējs izdod kvīti, kurā apliecina preču ierašanos vietā, kas norādīta Kodeksa 233. panta 4. punkta b) apakšpunktā minētajā atļaujā, un kurā ir iekļauta atsauce uz Savienības tranzīta operācijas MRN. Kvīti sniedz, izmantojot 72-03. pielikumā norādīto veidlapu.

317. pants

Formalitātes īpašā veida plombu izmantošanai

(Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts)

1.  Īpašā veida plombas atbilst šīs regulas 301. panta 1. punktā paredzētajām prasībām.

Ja kompetenta struktūra ir sertificējusi plombas saskaņā ar ISO starptautisko standartu Nr. 17712:2013 “Kravas konteineri – mehāniskās plombas”, uzskata, ka minētās plombas atbilst minētajām prasībām.

Konteinerkravu pārvadājumos iespējami plaši izmanto plombas ar augstas drošības pazīmēm.

2.  Uz īpašā veida plombas ir jebkura no šādām norādēm:

a) tās personas nosaukums, kam izsniegta atļauja to izmantot saskaņā ar Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunktu;

b) atbilstošais saīsinājums vai kods, pamatojoties uz kuru nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests var identificēt attiecīgo personu.

▼C2

3.  Procedūras izmantotājs ieraksta tranzīta deklarācijā īpašā veida plombu skaitu un plombas identifikatorus un uzliek plombas ne vēlāk kā laikā, kad preces izlaiž Savienības tranzīta procedūrai.

▼B

318. pants

Muitas uzraudzība attiecībā uz īpašā veida plombu izmantošanu

(Kodeksa 233. panta 4. punkta c) apakšpunkts)

Muitas dienests veic šādas darbības:

a) paziņo Komisijai un pārējo dalībvalstu muitas dienestiem par izmantotajām īpašā veida plombām un par īpašā veida plombām, kurus tas nolēmis neapstiprināt neatbilstību vai tehnisku trūkumu dēļ;

b) izskata īpašā veida plombas, kuras tas apstiprinājis un kuras tiek izmantotas, ja cits dienests ir nolēmis neapstiprināt konkrētu īpašā veida plombu;

c) veic savstarpēju apspriešanos, lai panāktu kopīgu novērtējumu;

d) pārrauga, kā personas, ►C2  kam atļauja izsniegta ◄ saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 197. pantu, izmanto īpašā veida plombas.

Ja nepieciešams, Komisija un dalībvalstis, savstarpēji vienojoties, var izveidot vienotu numurēšanas sistēmu, definēt kopīgas drošības pazīmes un tehnoloģiju.

319. pants

Apspriešanās, pirms atļaut izmantot elektronisku transporta dokumentu par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumiem vai jūras pārvadājumiem

(Kodeksa 22. pants)

Pēc tam, kad ir pārbaudīts, vai izpildīti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 191. pantā minētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi un attiecīgi minētās deleģētās regulas 199. pantā minētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi par aviopārvadājumiem vai minētās deleģētās regulas 200. pantā minētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi par jūras pārvadājumiem, muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, apspriežas ar muitas dienestu nosūtīšanas un galamērķa lidostās, ja izmanto gaisa pārvadājumu, vai ar muitas dienestu nosūtīšanas un galamērķa ostās, ja izmanto jūras pārvadājumu.

Apspriešanās termiņš ir noteikts 45 dienas pēc ►M1  14. pantā ◄ minētā paziņojuma, ko sniedz muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu par nosacījumiem un kritērijiem, kuri jāpārbauda muitas dienestam, ar ko veic apspriešanos.

320. pants

Formalitātes elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanai par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumos vai jūras pārvadājumos

(Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunkts)

1.  Preces izlaiž Savienības tranzīta procedūrai, kad saskaņā ar atļaujā definētajiem līdzekļiem elektroniskā pārvadājuma dokumenta dati ir darīti pieejami nosūtītājai muitas iestādei lidostā, ja izmanto aviopārvadājumu, vai nosūtītājai muitas iestādei ostā, ja izmanto jūras pārvadājumu.

2.  Ja precēm jāpiemēro Savienības tranzīta procedūra, procedūras izmantotājs elektroniskajā pārvadājuma dokumentā ieraksta atbilstošos kodus pie visām pozīcijām.

3.  Savienības tranzīta procedūra beidzas, kad preces uzrāda galamērķa muitas iestādē lidostā, ja izmanto aviopārvadājumu, vai galamērķa muitas iestādē ostā, ja izmanto jūras pārvadājumu, un elektroniskā pārvadājuma dokumenta dati ir darīti pieejami minētajai muitas iestādei saskaņā ar atļaujā definētajiem līdzekļiem.

4.  Procedūras izmantotājs nekavējoties paziņo nosūtītājai un galamērķa muitas iestādei par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām.

5.  Uzskata, ka Savienības tranzīta procedūra ir noslēgta, ja vien muitas dienesti nav saņēmuši informāciju vai noteikuši, ka procedūra nav pareizi pabeigta.



7. apakšiedaļa

Preces, kuras pārvieto ar stacionārām transporta iekārtām

321. pants

Pārvietošana ar stacionārām transporta iekārtām un Savienības tranzīta operācija

(Kodeksa 226. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 227. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

1.  Ja preces, kuras pārvieto ar stacionāru transporta iekārtu, nogādā Savienības muitas teritorijā, izmantojot minēto iekārtu, uzskata, ka minētajām precēm piemēro Savienības tranzīta procedūru, kad tās nogādā minētajā teritorijā.

2.  Ja preces jau ir Savienības muitas teritorijā un ir pārvietotas ar stacionāru transporta iekārtu, uzskata, ka minētajām precēm piemēro Savienības tranzīta procedūru, kad tās nonāk stacionārajā transporta iekārtā.

3.  Ja Savienības tranzīta procedūras vajadzībām preces pārvieto ar stacionārām transporta iekārtām, procedūras izmantotājs ir stacionārās transporta iekārtas operators, kas veic uzņēmējdarbību dalībvalstī, caur kuras teritoriju preces nonāk Savienības muitas teritorijā 1. punktā minētajā gadījumā, vai stacionārās transporta iekārtas operators dalībvalstī, kurā pārvietošana sākas 2. punktā minētajā gadījumā.

Procedūras izmantotājs un muitas dienests vienojas par pārvietoto preču muitas uzraudzības metodēm.

4.  Kodeksa 233. panta 3. punkta vajadzībām par pārvadātāju uzskata stacionārās transporta iekārtas operatoru, kas veic uzņēmējdarbību dalībvalstī, caur kuras teritoriju preces tiek pārvietotas ar stacionāro transporta iekārtu.

5.  Uzskata, ka Savienības tranzīta procedūra ir pabeigta, kad ir izdarīts attiecīgais ieraksts saņēmēja vai stacionārās transporta iekārtas operatora tirdzniecības reģistros, kas apliecina, ka ar stacionāro transporta iekārtu pārvietotās preces:

a) pienākušas saņēmēja iekārtā;

b) pieņemtas saņēmēja sadales tīklā; vai

c) atstājušas Savienības muitas teritoriju.



4. NODAĻA

Īpaša izmantošana



1. iedaļa

Pagaidu ievešana

322. pants

Pagaidu ievešanas procedūras noslēgšana gadījumos, kuri attiecas uz dzelzceļa transportlīdzekļiem, paletēm un konteineriem

(Kodeksa 215. pants)

1.  Attiecībā uz dzelzceļa transportlīdzekļiem, kurus kopīgi izmanto saskaņā ar vienošanos starp Savienības un ārpussavienības pārvadātājiem, kas sniedz dzelzceļa pārvadājumu pakalpojumus, pagaidu ievešanas procedūru var noslēgt, kad eksportē vai reeksportē tāda paša veida vai tādas pašas vērtības dzelzceļa transportlīdzekļus kā tie, kas bijuši nodoti tādas personas rīcībā, kura veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā.

2.  Attiecībā uz paletēm pagaidu ievešanas procedūru var noslēgt, kad eksportē vai reeksportē tāda paša veida vai tādas pašas vērtības paletes kā tās, kam piemērota procedūra.

3.  Attiecībā uz konteineriem saskaņā ar Konvenciju par muitas formalitātēm starptautiskajos pārvadājumos izmantojamiem koplietošanas konteineriem ( 17 ) pagaidu ievešanas procedūru noslēdz, kad eksportē vai reeksportē tāda paša veida vai tādas pašas vērtības konteinerus kā tie, kam piemērota procedūra.

323. pants

Pasākumiem vai pārdošanai paredzēto preču īpašā noslēgšana

(Kodeksa 215. pants)

Lai varētu noslēgt pagaidu ievešanas procedūru attiecībā uz precēm, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 234. panta 1. punktā, izņemot preces, kas minētas Direktīvas 2008/118/EK 1. panta 1. punktā, to patērēšanu, iznīcināšanu vai izdalīšanu bez atlīdzības pasākuma publikai uzskata par reeksportu, ja vien to daudzums atbilst pasākuma veidam, apmeklētāju skaitam un procedūras izmantotāja dalības apjomam.



5. NODAĻA

Pārstrāde

Ievešana pārstrādei

324. pants

Procedūras “ievešana pārstrādei IM/EX” noslēgšanas īpaši gadījumi

(Kodeksa 215. pants)

1.  Procedūras “ievešana pārstrādei IM/EX” noslēgšanas vajadzībām šādas darbības uzskata par reeksportu:

a) pārstrādātie produkti ir piegādāti personām, kuras ir tiesīgas uz atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām vai 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvenciju par konsulārajām attiecībām, vai 1969. gada 16. decembra Ņujorkas konvenciju par īpašām misijām, kā minēts Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009 ( 18 ) 128. panta 1. punkta a) apakšpunktā;

b) pārstrādātie produkti ir piegādāti dalībvalsts teritorijā izvietotiem citu valstu bruņotajiem spēkiem, ja minētā dalībvalsts piešķir īpašu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 131. panta 1. punktu;

c) gaisa kuģu piegāde;

d) kosmosa kuģu un ar tiem saistītu iekārtu piegāde;

▼M3

e) galveno pārstrādes produktu piegāde, kuriem erga omnes ievedmuitas nodokļa likme ir “0” vai kuriem ir izdots autorizēts izmantošanas sertifikāts (EASA 1. veidlapa) vai līdzvērtīgs sertifikāts, kā minēts Padomes Regulas (ES) Nr. 2018/581 ( 19 ) 2. pantā;

▼B

f) tādu pārstrādes blakusproduktu atsavināšana saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem, kuru iznīcināšana muitas uzraudzībā ir aizliegta vides aizsardzības nolūkā.

2.  Panta 1. punktu nepiemēro:

a) ja uz ārpussavienības precēm, kurām piemēro procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, attiecas lauksaimniecības vai tirdzniecības politikas pasākums, provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā;

b) ja radies muitas parāds saskaņā ar Kodeksa 78. panta 1. punktu nenoteiktas izcelsmes produktiem, kuriem piemēro procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, ja atļaujas turētājs plāno reeksportēt pārstrādātos produktus.

3.  Attiecībā uz 1. punkta c) apakšpunktā minēto gadījumu uzraudzības muitas iestāde atļauj noslēgt procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, kad preces, kurām piemēro procedūru, ir pirmo reizi lietotas gaisa kuģu vai to daļu izgatavošanai, remontēšanai, tostarp apkopei, pārveidošanai vai pārbūvei, ja pēc procedūras izmantotāja uzskaites datiem ir iespējams pārbaudīt, ka procedūra tiek piemērota un izpildīta pareizi.

4.  Attiecībā uz 1. punkta d) apakšpunktā minēto gadījumu uzraudzības muitas iestāde atļauj noslēgt procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, kad preces, kurām piemēro procedūru, ir pirmo reizi lietotas mākslīgo pavadoņu, to nesējraķešu un zemes stacijas iekārtu un to daļu izgatavošanai, remontēšanai, tostarp apkopei, pārveidošanai vai pārbūvei, ja pēc procedūras izmantotāja uzskaites datiem ir iespējams pārbaudīt, ka procedūra tiek piemērota un izpildīta pareizi.

5.  Attiecībā uz 1. punkta e) apakšpunktā minēto gadījumu uzraudzības muitas iestāde atļauj noslēgt procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, kad preces, kurām piemēro procedūru, ir pirmo reizi lietotas pārstrādes operācijās saistībā ar piegādātajiem pārstrādātajiem produktiem vai to daļām, ja pēc procedūras izmantotāja uzskaites datiem ir iespējams pārbaudīt, ka procedūra tiek piemērota un izpildīta pareizi.

6.  Attiecībā uz 1. punkta f) apakšpunktā minēto gadījumu procedūras “ievešana pārstrādei” izmantotājs pierāda, ka procedūras “ievešana pārstrādei IM/EX” noslēgšana atbilstīgi parastajiem noteikumiem nav iespējama vai nav ekonomiska.

325. pants

Pārstrādātie produkti, kurus uzskata par laistiem brīvā apgrozībā

(Kodeksa 215. pants)

▼C2

1.  Ja procedūras “ievešana pārstrādei IM/EX” atļaujā norādīts, ka pārstrādātos produktus vai preces, kam piemēro procedūru, uzskata par laistām brīvā apgrozībā, ja tām nav piemērota turpmāka muitas procedūra vai tās nav reeksportētas noslēgšanas perioda beigās, uzskata, ka muitas deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā ir iesniegta un pieņemta, un izlaišana ir atļauta noslēgšanas perioda beigu datumā.

▼B

2.  Panta 1. punktā minētajos gadījumos produkti vai preces, kam piemēro procedūru “ievešana pārstrādei IM/EX”, kļūst par Savienības precēm, kad tās tiek laistas tirgū.



VIII SADAĻA

NO SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJAS IZVESTAS PRECES



1. NODAĻA

Pirms preču izvešanas veicamās formalitātes

326. pants

Elektroniska sistēma saistībā ar izvešanu

(Kodeksa 16. panta 1. punkts)

Lai apstrādātu informāciju saistībā ar preču izvešanu no Savienības muitas teritorijas un apmainītos ar to, izmanto elektronisku sistēmu, kas minētajām vajadzībām izveidota saskaņā ar Kodeksa 16. panta 1. punktu.

Šā panta pirmo daļu piemēro no Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā minētās SMK Automatizētās eksporta kontroles sistēmas ieviešanas datumiem.

327. pants

Preces, uz kurām neattiecas pirmsizvešanas deklarācija

(Kodeksa 267. pants)

Ja konstatē, ka par precēm, kuras plānots izvest no Savienības muitas teritorijas, nav iesniegta pirmsizvešanas deklarācija un, izņemot gadījumu, ja ir piešķirts atbrīvojums no pienākuma iesniegt šādu deklarāciju, par preču izvešanu iesniedz šādu deklarāciju.

328. pants

Riska analīze

(Kodeksa 264. pants)

1.  Riska analīzi veic pirms preču izlaišanas termiņā, kas atbilst periodam starp pirmsizvešanas deklarācijas iesniegšanas termiņa beigām, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 244. pantā, un attiecīgi preču iekraušanu vai nosūtīšanu.

2.  Ja piemēro atbrīvojumu no pienākuma iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 245. pantu, pēc preču uzrādīšanas veic riska analīzi, pamatojoties uz muitas deklarāciju vai reeksporta deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm, vai, ja dokumenti nav pieejami, pamatojoties uz jebkuru citu pieejamo informāciju par precēm.



2. NODAĻA

Preču izvešanas formalitātes

329. pants

Izvešanas muitas iestādes noteikšana

(Kodeksa 159. panta 3. punkts)

1.  Izņemot gadījumus, kuros piemēro 2. līdz 7. punktu, izvešanas muitas iestāde ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, no kuras preces izved no Savienības muitas teritorijas un tiek vestas uz galamērķi, kas atrodas ārpus minētās teritorijas.

2.  Ja preces atstāj Savienības muitas teritoriju, izmantojot stacionāru transporta iekārtu, izvešanas muitas iestāde ir eksporta muitas iestāde.

▼M3

3.  Ja preces jūras ostā iekrauj kuģī, kurš nav norīkots regulārā kuģu satiksmē, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 120. pantā, nolūkā vest tās uz ārpus Savienības muitas teritorijas esošu galamērķi, tad izvešanas muitas iestāde ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, kurā preces tiek iekrautas šādā kuģī.

4.  Ja 3. punkts nav piemērojams un preces iekrauj kuģī vai gaisa kuģī nolūkā vest tās pa jūru vai gaisu uz ārpus Savienības muitas teritorijas esošu galamērķi, neveicot šo preču turpmāku pārkraušanu, tad izvešanas muitas iestāde ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, kurā preces tiek iekrautas šādā kuģī vai gaisa kuģī.

▼B

5.  Ja pēc tam, kad preces ir izlaistas eksportam, tām piemēro ārējā tranzīta procedūru, izvešanas muitas iestāde ir tranzīta operācijas nosūtītāja muitas iestāde.

6.  Ja pēc tam, kad preces ir izlaistas eksportam, tām piemēro citu tranzīta procedūru, nevis ārējā tranzīta procedūru, izvešanas muitas iestāde ir tranzīta operācijas nosūtītāja muitas iestāde, ja ir izpildīts jebkurš no šādiem nosacījumiem:

a) tranzīta operācijas galamērķa muitas iestāde atrodas kopīgā tranzīta valstī;

b) tranzīta operācijas galamērķa muitas iestāde atrodas pie Savienības muitas teritorijas robežas, un preces izved no minētās muitas teritorijas pēc tam, kad tās ir šķērsojušas valsti vai teritoriju ārpus Savienības muitas teritorijas.

7.  Pēc pieprasījuma izvešanas muitas iestāde ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, kurā saskaņā ar vienoto pārvadājuma līgumu preču izvešanai no Savienības muitas teritorijas preces pārņem dzelzceļa sabiedrības, pasta operatori, aviosabiedrības vai kuģošanas sabiedrības, ja preces jāizved no Savienības muitas teritorijas pa dzelzceļu, pastu, gaisu vai jūru.

▼M3

7.a  Vēlākais no Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās Automatizētās eksporta kontroles sistēmas (AES) ieviešanas datuma 6. un 7. punktu nepiemēro gadījumos, kad tiek eksportētas tādas Savienības preces, kas ietilpst kādā no Direktīvas 2008/118/EK 1. panta 1. punktā minētajām kategorijām.

Vēlākais no Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās Automatizētās eksporta kontroles sistēmas (AES) ieviešanas datuma 7. punktu nepiemēro gadījumos, kad tiek reeksportētas ārpussavienības preces.

▼M1 —————

▼B

9.  Ja ir jāiesniedz reeksporta paziņojums saskaņā ar Kodeksa 274. panta 1. punktu, izvešanas muitas iestāde ir muitas iestāde, kuras kompetencē ir vieta, kurā preces ir brīvajā zonā vai pagaidu uzglabāšanā.

330. pants

Saziņa starp eksporta un izvešanas muitas iestādēm

(Kodeksa 267. panta 1. punkts)

Izņemot gadījumu, ja muitas deklarācija ir kā ieraksts deklarētāja reģistros par preču izlaišanu saskaņā ar Kodeksa 182. pantu, eksporta muitas iestāde nosūta eksporta deklarācijas ziņas deklarētajai izvešanas muitas iestādei. Minēto ziņu pamatā ir no eksporta deklarācijas iegūtie dati, vajadzības gadījumā ar labojumiem.

331. pants

Preču uzrādīšana izvešanas muitas iestādē

(Kodeksa 267. pants)

1.  Persona, kas izvedot uzrāda preces, preču uzrādīšanas laikā izvešanas muitas iestādē veic šādas darbības:

a) norāda eksporta vai reeksporta deklarācijas MRN;

b) norāda visas neatbilstības starp deklarētajām un eksportam izlaistajām precēm un uzrādītajām precēm, tostarp gadījumus, kad preces atkārtoti iepakotas vai ►C2  iekrautas konteinerā ◄ pirms to uzrādīšanas izvešanas muitas iestādē;

c) ja uzrāda tikai daļu no precēm, uz kurām attiecas eksporta vai reeksporta deklarācija, persona, kas uzrāda preces, norāda arī faktiski uzrādīto preču daudzumu.

Tomēr, ja minētās preces uzrāda iepakojumos vai kā konteinerkravu, tā paziņo iepakojumu skaitu un konteinerkravas gadījumā – konteineru identifikācijas numurus.

►M1  2. ◄   Eksportam vai reeksportam deklarētās preces var uzrādīt citā izvešanas muitas iestādē, nevis tajā, kas deklarēta eksporta vai reeksporta deklarācijā. Ja faktiskā izvešanas muitas iestāde atrodas citā dalībvalstī, nevis sākotnēji deklarētajā, minētā muitas iestāde pieprasa eksporta vai reeksporta deklarācijas ziņas eksporta muitas iestādei.

332. pants

Preču izvešanas formalitātes

(Kodeksa 267. pants)

1.  Ja uz precēm, kuras paredzēts izvest no Savienības muitas teritorijas, attiecas muitas kontrole, izvešanas muitas iestāde pārbauda preces, pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no eksporta muitas iestādes.

2.  Ja persona, kura uzrāda preces, norāda vai izvešanas muitas iestāde konstatē, ka, uzrādot izvešanas muitas iestādei, trūkst dažu preču, kas deklarētas eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei, minētā muitas iestāde informē eksporta muitas iestādi par trūkstošajām precēm.

3.  Ja persona, kura uzrāda preces, norāda vai izvešanas muitas iestāde konstatē, ka, izvešanas muitas iestādei tiek uzrādīts vairāk preču, nekā deklarēts eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei, minētā muitas iestāde neļauj izvest preču pārpalikumu, kamēr nav iesniegta eksporta vai reeksporta deklarācija par minēto preču pārpalikumu. Minēto eksporta vai reeksporta deklarāciju var iesniegt izvešanas muitas iestādē.

4.  Ja persona, kura uzrāda preces, norāda vai izvešanas muitas iestāde konstatē, ka to preču veids, kuras deklarētas eksportam, reeksportam vai izvešanai pārstrādei, atšķiras no to preču veida, kuras tiek uzrādītas izvešanas muitas iestādē, izvešanas muitas iestāde neļauj izvest minētās preces, kamēr nav iesniegta eksporta vai reeksporta deklarācija par tām, un informē eksporta muitas iestādi. Minēto eksporta vai reeksporta deklarāciju var iesniegt izvešanas muitas iestādē.

5.  Pārvadātājs paziņo par preču izvešanu izvešanas muitas iestādei, sniedzot šādu informāciju:

a) unikālais sūtījuma atsauces numurs vai pārvadājuma dokumenta atsauces numurs;

b) ja preces uzrāda iepakojumos vai kā konteinerkravu, iepakojumu skaits un konteinerkravas gadījumā – konteineru identifikācijas numuri;

c) attiecīgā gadījumā – eksporta vai reeksporta deklarācijas MRN.

▼M3

Pirmajā daļā noteikto pienākumu nepiemēro, ja minētā informācija muitas dienestiem ir pieejama, izmantojot esošās tirdzniecības, ostu vai pārvadājumu informācijas sistēmas, vai gadījumā, uz kuru attiecas 329. panta 7. punkts.

▼B

6.  Panta 5. punkta vajadzībām persona, kas nodod preces pārvadātājam, sniedz tam minētajā punktā norādītos datus.

Pārvadātājs var iekraut preces izvešanai no Savienības muitas teritorijas, ja tam ir pieejama 5. punktā minētā informācija.

333. pants

Izvešanai izlaisto preču uzraudzība un informācijas apmaiņa starp muitas iestādēm

(Kodeksa 267. pants)

1.  Ja preces ir izlaistas izvešanai, izvešanas muitas iestāde tās uzrauga, līdz tās tiek izvestas no Savienības muitas teritorijas.

2.  Ja izvešanas un eksporta muitas iestāde nav viena un tā pati iestāde, izvešanas muitas iestāde informē eksporta muitas iestādi par preču izvešanu vēlākais tajā darba dienā, kas seko dienai, kurā preces tika izvestas no Savienības muitas teritorijas.

Tomēr gadījumos, kas minēti šīs regulas 329. panta 3. līdz 7. punktā, izvešanas muitas iestādes termiņš, kurā tā informē eksporta muitas iestādi par preču izvešanu, ir šāds:

a) gadījumos, kas minēti 329. panta 3. un 4. punktā, vēlākais tajā darba dienā, kas seko dienai, kad kuģis vai gaisa kuģis, kurā preces tika iekrautas, pameta iekraušanas ostu vai lidostu;

b) gadījumos, kas minēti 329. panta 5. punktā, vēlākais tajā darba dienā, kas seko dienai, kad precēm piemēroja ārējo tranzīta procedūru;

c) gadījumos, kas minēti 329. panta 6. punktā, vēlākais tajā darba dienā, kas seko dienai, kad tranzīta procedūra tika noslēgta;

d) gadījumos, kas minēti 329. panta 7. punktā, vēlākais tajā darba dienā, kas seko dienai, kad preces pārņēma saskaņā ar vienoto pārvadājuma līgumu.

3.  Ja izvešanas un eksporta muitas iestāde nav viena un tā pati iestāde un preču izvešana ir atteikta, izvešanas muitas iestāde informē eksporta muitas iestādi vēlākais tajā darba dienā, kas seko dienai, kurā preču izvešana tika atteikta.

▼M3

4.  Ja preces, uz kurām attiecas viena eksporta vai reeksporta deklarācija, pārvieto uz izvešanas muitas iestādi un pēc tam neparedzētu apstākļu dēļ izved no Savienības muitas teritorijas ar vairāk nekā vienu sūtījumu, izvešanas muitas iestāde eksporta muitas iestādi par preču izvešanu informē tikai pēc tam, kad no Savienības muitas teritorijas ir izvestas visas preces.

5.  Neparedzētos apstākļos, ja preces, uz kurām attiecas viena eksporta vai reeksporta deklarācija, pārvieto uz izvešanas muitas iestādi un pēc tam izved no Savienības muitas teritorijas, izmantojot vairāk nekā vienu izvešanas muitas iestādi, ikviena Kodeksa 267. panta 2. punktā minētā persona var pieprasīt, lai izvešanas muitas iestāde, kurā notika preču pirmā uzrādīšana, informē citu(-as) izvešanas muitas iestādi(-es), izmantojot kuru(-as) daļa preču tiks izvestas no Savienības muitas teritorijas. Katra izvešanas muitas iestāde uzrauga to preču faktisko izvešanu, kuras no Savienības muitas teritorijas tiek izvestas no minētās iestādes. Nākamā(-ās) izvešanas muitas iestāde(-es) informē pirmo izvešanas muitas iestādi par tām precēm, kuras ir izvestas no Savienības muitas teritorijas no minētajām muitas iestādēm. Pirmā izvešanas muitas iestāde un nākamā(-ās) izvešanas muitas iestāde(-es) apmainās ar minēto informāciju, savstarpēji vienojoties un neizmantojot Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minēto Automatizēto eksporta kontroles sistēmu. Pirmā izvešanas muitas iestāde informē eksporta muitas iestādi pēc tam, kad no Savienības muitas teritorijas ir izvestas visas preces.

▼B

6.  Ja preces paredzēts izvest no Savienības muitas teritorijas gadījumā, kas minēts šīs regulas 329. panta 7. punktā, pēc kompetento muitas dienestu izvešanas vietā pieprasījuma pārvadātājs sniedz informāciju par minētajām precēm. Minēto informāciju veido viena no šādām iespējām:

a) eksporta deklarācijas MRN;

b) vienotā pārvadājuma līguma kopija par attiecīgajām precēm;

c) unikālais sūtījuma atsauces numurs vai pārvadājuma dokumenta atsauces numurs un, ja preces uzrāda iepakojumos vai kā konteinerkravu, iepakojumu skaits vai konteinerkravas gadījumā – konteinera identifikācijas numurs.

▼M3

7.  Atkāpjoties no šā panta 2. punkta otrās daļas b) un c) apakšpunkta, līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās Automatizētās eksporta kontroles sistēmas ieviešanas datumiem šīs regulas 329. panta 5. un 6. punktā minētajos gadījumos izvešanas muitas iestāde informē eksporta muitas iestādi par preču izvešanu ne vēlāk kā pirmajā darba dienā, kas seko dienai, kad precēm ir piemērota tranzīta procedūra vai preces atstāj Savienības muitas teritoriju, vai tiek noslēgta tranzīta procedūra.

▼M3 —————

▼B

334. pants

Preču izvešanas apliecināšana

(Kodeksa 267. pants)

1.  Eksporta muitas iestāde apliecina preču izvešanu deklarētājam vai eksportētājam šādos gadījumos:

a) ja izvešanas muitas iestāde informēja minēto iestādi par preču izvešanu;

b) ja minētā iestāde ir arī izvešanas muitas iestāde un preces ir izvestas;

c) ja minētā iestāde uzskata, ka saskaņā ar šīs regulas 335. panta 4. punktu sniegtie pierādījumi ir pietiekami.

2.  Ja eksporta muitas iestāde ir apliecinājusi preču izvešanu saskaņā ar 1. punkta c) apakšpunktu, tā informē par to izvešanas muitas iestādi.

335. pants

▼C2

Izmeklēšanas procedūra

▼B

(Kodeksa 267. pants)

1.  Ja 90 dienas pēc preču izlaišanas eksportam eksporta muitas iestāde nav saņēmusi informāciju par preču izvešanu, tā var pieprasīt, lai deklarētājs to informē par datumu, kurā preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas, un izvešanas muitas iestādi, no kuras preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas.

2.  Deklarētājs pēc savas iniciatīvas var informēt eksporta muitas iestādi par datumiem, kuros preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas, un izvešanas muitas iestādēm, no kurām preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas.

3.  Ja deklarētājs sniedz informāciju eksporta muitas iestādei saskaņā ar 1. vai 2. punktu, tas var pieprasīt, lai eksporta muitas iestāde apliecina izvešanu. Minētajam nolūkam eksporta muitas iestāde pieprasa informāciju par preču izvešanu izvešanas muitas iestādei, kura sniedz atbildi 10 dienu laikā.

Ja izvešanas muitas iestāde neatbild minētajā termiņā, eksporta muitas iestāde informē par to deklarētāju.

4.  Ja eksporta muitas iestāde informē deklarētāju, ka izvešanas muitas iestāde nav atbildējusi 3. punktā minētajā termiņā, deklarētājs var sniegt eksporta muitas iestādei pierādījumus par to, ka preces tika izvestas no Savienības muitas teritorijas.

Pierādījumus var sniegt, izmantojot vienu no šādiem līdzekļiem vai to kombināciju:

a) pavadzīmes kopija, ko parakstījis vai autentificējis saņēmējs ārpus Savienības muitas teritorijas;

b) maksājuma apliecinājums;

c) rēķins;

d) pavadzīme;

e) dokuments, ko parakstījis vai autentificējis uzņēmējs, kurš izveda preces no Savienības muitas teritorijas;

f) dokuments, ko apstrādājis dalībvalsts vai trešās valsts muitas dienests atbilstoši noteikumiem un procedūrām, ko piemēro minētājā dalībvalstī vai valstī;

g) uzņēmēja uzskaite par precēm, kas piegādātas kuģiem, gaisa kuģiem vai atkrastes iekārtām.



3. NODAĻA

Eksports un reeksports

336. pants

Eksporta vai reeksporta deklarācija par precēm vairākos sūtījumos

(Kodeksa 162. pants)

Ja plānots preces izvest no Savienības muitas teritorijas vairāk nekā vienā sūtījumā, uz katru atsevišķu sūtījumu attiecas atsevišķa eksporta vai reeksporta deklarācija.

337. pants

Eksporta vai reeksporta deklarācijas retrospektīva iesniegšana

(Kodeksa 162. pants un 267. pants)

1.  Ja bija nepieciešama eksporta vai reeksporta deklarācija, bet preces jau ir izvestas no Savienības muitas teritorijas bez šādas deklarācijas, eksportētājs iesniedz retrospektīvu eksporta vai reeksporta deklarāciju. Deklarāciju iesniedz muitas iestādē, kuras kompetencē ir vieta, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību. Minētā muitas iestāde apliecina preču izvešanu eksportētājam ar nosacījumu, ka izlaišana būtu atļauta, ja deklarācija būtu iesniegta pirms preču izvešanas no Savienības muitas teritorijas, un tās rīcībā ir pierādījumi, ka preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas.

2.  Ja Savienības preces, kuras bija plānots ievest atpakaļ, ir izvestas no Savienības muitas teritorijas, bet tās vairs nav plānots ievest atpakaļ, un būtu bijis jāizmanto atšķirīgs muitas deklarācijas veids, ja preces nebūtu plānots ievest atpakaļ, eksportētājs eksporta muitas iestādē var iesniegt retrospektīvu eksporta deklarāciju, ar ko aizstāj sākotnējo deklarāciju. Šī muitas iestāde apliecina eksportētājam preču izvešanu.

Tomēr, ja Savienības preces ir izvestas no Savienības muitas teritorijas ar noformētu ATA un CPD karneti, eksporta muitas iestāde apliecina preču izvešanu eksportētājam, ja atpakaļievešanas kupons un ATA un CPD karnetes pasaknis atzīts par spēkā neesošu.

338. pants

Reeksporta deklarācijas iesniegšana par precēm, kurām noformēta ATA un CPD karnete

(Kodeksa 159. panta 3. punkts)

Kompetentais muitas dienests par tādu preču reeksportu, kurām noformēta ATA un CPD karnete, ir izvešanas muitas iestāde papildus šīs regulas 221. panta 2. punktā minētajām muitas iestādēm.

339. pants

ATA un CPD karnetes izmantošana par eksporta deklarāciju

(Kodeksa 162. pants)

1.  ATA un CPD karneti uzskata par eksporta deklarāciju, ja karnete ir izdota dalībvalstī, kas ir ATA konvencijas vai Stambulas konvencijas līgumslēdzēja puse, un to ir apstiprinājusi un garantējusi asociācija, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un kas ir Stambulas konvencijas A pielikuma 1. panta d) punktā definētās garantējošo asociāciju saimes daļa.

2.  ATA un CPD karneti neizmanto par eksporta deklarāciju saistībā ar Savienības precēm, ja:

a) uz minētajām precēm attiecas eksporta formalitātes, lai saņemtu kopējā lauksaimniecības politikā paredzētu kompensāciju par eksportu;

b) uz minētajām precēm, kas ir daļa no intervences krājumiem, attiecas kontroles pasākumi attiecībā uz izmantošanu vai galamērķi, un tām ir veiktas muitas formalitātes eksportam uz teritorijām ārpus Savienības muitas teritorijas saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku;

c) par minētajām precēm ir tiesības saņemt ievedmuitas nodokļa atmaksu vai atbrīvojumu no tā, ja tās eksportē no Savienības muitas teritorijas;

d) minētās preces tiek pārvietotas saskaņā ar atliktās nodokļa maksāšanas režīmu Savienības teritorijā saskaņā ar Direktīvu 2008/118/EK, izņemot gadījumos, kuros piemēro minētās direktīvas 30. panta noteikumus.

3.  Ja ATA karneti izmanto par eksporta deklarāciju, eksporta muitas iestāde veic šādas formalitātes:

a) salīdzina vai preces, uz kurām attiecas karnete, atbilst informācijai, kas sniegta eksporta kupona A–G ailē;

b) vajadzības gadījumā karnetes pirmajā lapā aizpilda aili “Muitas dienestu apliecinājums”;

c) aizpilda pasakni un H aili eksporta kuponā;

d) identificē eksporta muitas iestādi atpakaļievešanas kupona H.b) ailē;

e) patur eksporta kuponu.

4.  Ja eksporta muitas iestāde nav izvešanas muitas iestāde, eksporta muitas iestāde veic 3. punktā minētās formalitātes, bet neaizpilda pasakņa 7. aili, ko aizpilda izvešanas muitas iestāde.

5.  Termiņš, ko preču atpakaļievešanai noteikusi eksporta muitas iestāde eksporta kupona H.b) ailē, nevar pārsniegt karnetes derīguma termiņu.

340. pants

Preces, kuras ir izlaistas eksportam vai reeksportam un kuras neizved no Savienības muitas teritorijas

(Kodeksa 267. pants)

1.  Ja preces, kuras ir izlaistas eksportam vai reeksportam, vairs nav plānots izvest no Savienības muitas teritorijas, deklarētājs nekavējoties informē eksporta muitas iestādi.

2.  Neskarot 1. punktu, gadījumā, ja preces jau ir uzrādītas izvešanas muitas iestādei, persona, kas pārvieto preces no izvešanas muitas iestādes, lai vestu uz vietu Savienības muitas teritorijā, informē izvešanas muitas iestādi, ka preces netiks izvestas no Savienības muitas teritorijas, un norāda eksporta un reeksporta deklarācijas MRN.

▼M3

3.  Ja 329. panta 5., 6. un 7. punktā minētajos gadījumos saskaņā ar izmaiņām pārvadājuma līgumā pārvadājums, kuru bija paredzēts beigt ārpus Savienības muitas teritorijas, beidzas minētajā teritorijā, attiecīgie uzņēmumi vai iestādes informē izvešanas muitas iestādi par šādām izmaiņām un grozīto līgumu var izpildīt tikai tad, ja minētā izvešanas muitas iestāde tam ir iepriekš piekritusi.

▼M3

3.a  Vēlākais no Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās Automatizētās eksporta kontroles sistēmas (AES) ieviešanas datuma gadījumos, kas minēti 2. un 3. punktā, izvešanas muitas iestāde informē eksporta muitas iestādi par to, ka preces no Savienības muitas teritorijas nav izvestas.

▼B

4.  Ja eksporta vai reeksporta deklarācija anulēta saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 248. pantu, eksporta muitas iestāde informē deklarētāju un deklarēto izvešanas muitas iestādi par minēto anulēšanu.



4. NODAĻA

Izvešanas kopsavilkuma deklarācija

341. pants

Pasākumi, kas jāveic pēc tam, kad saņemta izvešanas kopsavilkuma deklarācija

(Kodeksa 271. pants)

Muitas iestāde, kurā tiek iesniegta izvešanas kopsavilkuma deklarācija saskaņā ar Kodeksa 271. panta 1. punktu, veic šādas darbības:

a) reģistrē izvešanas kopsavilkuma deklarāciju tūlīt pēc tās saņemšanas;

b) sniedz deklarētājam MRN;

c) vajadzības gadījumā izlaiž preces izvešanai no Savienības muitas teritorijas.

342. pants

Preces, par kurām ir iesniegta izvešanas kopsavilkuma deklarācija un kuras neizved no Savienības muitas teritorijas

(Kodeksa 174. pants)

Ja preces, par kurām ir iesniegta izvešanas kopsavilkuma deklarācija, vairs nav plānots izvest no Savienības muitas teritorijas, persona, kas pārvieto preces no izvešanas muitas iestādes, lai vestu uz vietu minētajā teritorijā, informē izvešanas muitas iestādi, ka preces netiks izvestas no Savienības muitas teritorijas, un norāda izvešanas kopsavilkuma deklarācijas MRN.



5. NODAĻA

Reeksporta paziņojums

343. pants

Pasākumi, kas jāveic pēc tam, kad saņemts reeksporta paziņojums

(Kodeksa 274. pants)

Izvešanas muitas iestāde veic šādas darbības:

a) reģistrē reeksporta paziņojumu tūlīt pēc tā saņemšanas;

b) sniedz deklarētājam MRN;

c) vajadzības gadījumā izlaiž preces izvešanai no Savienības muitas teritorijas.

344. pants

Preces, par kurām ir iesniegts reeksporta paziņojums un kuras neizved no Savienības muitas teritorijas

(Kodeksa 174. pants)

Ja preces, par kurām ir iesniegts reeksporta paziņojums, vairs nav plānots izvest no Savienības muitas teritorijas, persona, kas pārvieto preces no izvešanas muitas iestādes, lai vestu uz vietu minētajā teritorijā, informē izvešanas muitas iestādi, ka preces netiks izvestas no Savienības muitas teritorijas, un norāda reeksporta paziņojuma MRN.



IX SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

345. pants

Procesuālie noteikumi attiecībā uz atļauju, kuras jau ir spēkā 2016. gada 1. maijā, atkārtotu novērtēšanu

1.  Lēmumus pēc atļaujas atkārtotas novērtēšanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 250. panta 1. punktu pieņem pirms 2019. gada 1. maija.

Ar minētajiem lēmumiem tiek atsauktas atkārtoti novērtētās atļaujas un vajadzības gadījumā piešķirtas jaunas atļaujas. Lēmumus nekavējoties paziņo atļaujas turētājiem.

2.  Gadījumos, kuri minēti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 253. panta b) punktā, ja tiek piešķirta jauna atļauja izmantot vispārējo galvojumu pēc tam, kad veikta atļaujas atkārtota novērtēšana par vispārējā galvojuma izmantošanu saistībā ar lēmumu, ar ko atļauj atlikt samaksu, izmantojot vienu no procedūrām, kas minētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 ( 20 ) 226. panta b) vai c) punktā, vienlaikus automātiski izdod jaunu atļauju atlikt samaksu saskaņā ar Kodeksa 110. pantu.

3.  Ja Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 251. pantā minētajās atļaujās ir atsauces uz Regulu (EEK) Nr. 2913/92 vai Regulu (EEK) Nr. 2454/93, minētās atsauces lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas iekļauta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 90. pielikumā.

▼M1

4.  Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, vienotās atļaujas vienkāršotajām procedūrām (SASP), kas ir izdotas saskaņā ar Regulu (EEK) 2454/93 un kas vēl ir spēkā 2016. gada 1. maijā, paliek spēkā līdz Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/578 pielikumā minētās CCI un AES attiecīgajiem ieviešanas datumiem.

▼B

346. pants

Pārejas noteikumi par atļauju pieteikumiem, kuri iesniegti pirms 2016. gada 1. maija

Muitas dienesti var pieņemt tādus pieteikumus atļauju saņemšanai saskaņā ar Kodeksu un šo regulu, kuri iesniegti pirms 2016. gada 1. maija. Muitas dienests, kura kompetencē ir pieņemt lēmumu, var piešķirt atļaujas saskaņā ar Kodeksu un šo regulu pirms 2016. gada 1. maija. Tomēr minētās atļaujas nav derīgas pirms 2016. gada 1. maija.

347. pants

Pārejas noteikums par darījuma vērtību

1.  Preču darījuma vērtību var noteikt, pamatojoties uz pārdošanu, kas tiek veikta pirms šīs regulas 128. panta 1. punktā minētās pārdošanas, ja personai, ►C2  kuras uzdevumā deklarācija tiek iesniegta, ◄ ir tāda līguma saistības, kas noslēgts pirms 2016. gada 18. janvāra.

2.  Šo pantu piemēro līdz 2017. gada 31. decembrim.

348. pants

Pārejas noteikumi par preču izlaišanu

Ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, uzglabāšanai muitas noliktavā, ievešanai pārstrādei, pārstrādei muitas kontrolē, pagaidu ievešanai, galapatēriņam, tranzītam, eksportam vai izvešanai pārstrādei saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2913/92 pirms 2016. gada 1. maija un nav izlaistas līdz minētajam datumam, tās izlaiž deklarācijā norādītajai procedūrai saskaņā ar attiecīgajiem Kodeksa, Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 un šīs regulas noteikumiem.

349. pants

Pārejas noteikumi par precēm, kurām piemēro konkrētas muitas procedūras, kas nav noslēgtas pirms 2016. gada 1. maija

1.  Ja precēm ir piemērotas šādas muitas procedūras pirms 2016. gada 1. maija un procedūra nav noslēgta līdz minētajam datumam, procedūru noslēdz saskaņā ar attiecīgajiem Kodeksa, Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 un šīs regulas noteikumiem:

a) laišana brīvā apgrozībā labvēlīgā tarifa režīmā vai ar samazinātu vai nulles nodokļa likmi, ņemot vērā preču galapatēriņu;

b) uzglabāšana A, B, C, E un F tipa muitas noliktavās;

c) ievešana pārstrādei atlikšanas sistēmas veidā;

d) pārstrāde muitas kontrolē.

2.  Ja precēm ir piemērotas šādas muitas procedūras pirms 2016. gada 1. maija un procedūra nav noslēgta līdz minētajam datumam, procedūru noslēdz saskaņā ar attiecīgajiem Regulas (EEK) Nr. 2913/92 un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 noteikumiem:

a) uzglabāšana D tipa muitas noliktavā;

b) pagaidu ievešana;

c) ievešana pārstrādei nodokļu atmaksas sistēmas veidā;

d) izvešana pārstrādei.

Tomēr no 2019. gada 1. janvāra uzglabāšanu D tipa muitas noliktavā noslēdz saskaņā ar attiecīgajiem Kodeksa, Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 un šīs regulas noteikumiem.

3.  Uzskata, ka precēm, kuras novietotas II kontroles tipa brīvajā zonā, kā minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 799. pantā, vai brīvajā muitas noliktavā, kas nav paredzēta muitas apstiprinātam režīmam vai izmantošanai saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2913/92, no 2016. gada 1. maija piemēro procedūru “uzglabāšana muitas noliktavā” saskaņā ar attiecīgajiem Kodeksa, Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 un šīs regulas noteikumiem.

4.  Ja preces ir izlaistas tranzīta operācijai pirms 2016. gada 1. maija un minētā operācija nav noslēgta līdz minētajam datumam, to noslēdz saskaņā ar attiecīgajiem Regulas (EEK) Nr. 2913/92 un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 noteikumiem.

350. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2016. gada 1. maija.

Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




SATURS

I SADAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

A PIELIKUMS.

Kopējo datu prasību formāti un kodējumi pieteikumiem un lēmumiem

B PIELIKUMS.

Kopējo datu prasību formāti un kodējumi attiecībā uz deklarācijām, paziņojumiem un Savienības preču muitas statusa apliecinājumu

12-01. PIELIKUMS.

Kopējo datu prasību formāti un kodi attiecībā uz uzņēmēju un citu personu reģistrāciju

12-02. PIELIKUMS.

Lēmumi, ar kuriem paziņo saistošo izziņu par izcelsmi

12-03. PIELIKUMS.

Birka, kas jāpiestiprina reģistrētajai bagāžai, kas pārbaudīta savienības lidostā (44. Pants)

II SADAĻA

FAKTORI, PAMATOJOTIES UZ KURIEM PIEMĒRO IEVEDMUITAS VAI IZVEDMUITAS NODOKLI UN CITUS PASĀKUMUS ATTIECĪBĀ UZ PREČU TIRDZNIECĪBU

21-01. PIELIKUMS.

Regulas 55. panta 1. punktā minētie datu elementi uzraudzības veikšanai

21-02. PIELIKUMS.

Regulas 55. panta 6. punktā minētie datu elementi uzraudzības veikšanai un atbilsme deklarācijas ailēm un/vai formāts

22-02. PIELIKUMS.

Izziņa INF 4 un pieteikums tās saņemšanai

22-06. PIELIKUMS.

Pieteikums reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai Eiropas Savienības, Norvēģijas, Šveices un Turcijas vispārējo tarifa preferenču shēmām

22-06.A PIELIKUMS.

Pieteikums reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai dalībvalstu eksportētāju reģistrācijai

22-07. PIELIKUMS.

Paziņojums par izcelsmi

22-08. PIELIKUMS.

A veidlapas izcelsmes sertifikāts

22-09. PIELIKUMS.

Rēķindeklarācija

22-10. PIELIKUMS.

Preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 un attiecīgie pielikumi

22-13. PIELIKUMS.

Rēķindeklarācija

22-14. PIELIKUMS.

Izcelsmes sertifikāts par konkrētiem produktiem, uz kuriem attiecas īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms

22-15. PIELIKUMS.

Piegādātāja deklarācija par produktiem ar preferenciālas izcelsmes statusu

22-16. PIELIKUMS.

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par produktiem ar preferenciālas izcelsmes statusu

22-17. PIELIKUMS.

Piegādātāja deklarācija par produktiem, kuriem nav preferenciālas izcelsmes statusa

22-18. PIELIKUMS.

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par produktiem, kuriem nav preferenciālas izcelsmes statusa

22-19. PIELIKUMS.

Prasības A veidlapas izcelsmes aizstājējsertifikātu sagatavošanai

22-20. PIELIKUMS.

Prasības aizstājējpaziņojumu par izcelsmi sagatavošanai

23-01. PIELIKUMS.

Aviopārvadājumu izmaksas, kas iekļaujamas muitas vērtībā

23-02. PIELIKUMS.

Regulas 142. panta 6. punktā minētās preces

III SADAĻA

MUITAS PARĀDS UN GALVOJUMI

32-01. PIELIKUMS.

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums

32-02. PIELIKUMS.

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums kvīts veidā

32-03. PIELIKUMS.

Galvinieka saistības – vispārējais galvojums

32-06. PIELIKUMS.

Vienreizējā galvojuma kvīts

33-03. PIELIKUMS.

Paraugs informatīvai piezīmei par parāda maksājuma prasījumu garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-04. PIELIKUMS.

Nodokļu veidlapa nodokļu aprēķinam, kas veicams pēc parāda maksājuma prasījuma garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-05. PIELIKUMS.

Izpildes dokumenta paraugs, kas norāda, ka attiecībā uz garantējošo asociāciju ir uzsākta prasījuma procedūra dalībvalstī, kurā ir radies parāds tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

33-06. PIELIKUMS.

Papildu informācijas pieprasījums gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī

33-07. PIELIKUMS.

Eiropas Savienības nodokļa atmaksāšana vai atbrīvošana no nodokļa

IV SADAĻA

SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJĀ IEVESTAS PRECES

Nav pielikuma

V SADAĻA

VISPĀRĒJI NOTEIKUMI PAR MUITAS STATUSU, MUITAS PROCEDŪRAS PIEMĒROŠANAI PRECĒM, PREČU PĀRBAUDEI, IZLAIŠANAI UN ATSAVINĀŠANAI

51-01. PIELIKUMS.

Statusa reģistrācijas dokuments

VI SADAĻA

LAIŠANA BRĪVĀ APGROZĪBĀ UN ATBRĪVOŠANA NO IEVEDMUITAS NODOKĻA

61-02. PIELIKUMS.

Banānu svēršanas sertifikāts – paraugs

61-03. PIELIKUMS.

Banānu svēršanas sertifikāts – procedūra

62-02. PIELIKUMS.

INF3 – Atpakaļnosūtītu preču informācijas lapa

VII SADAĻA

ĪPAŠAS PROCEDŪRAS

72-01. PIELIKUMS.

Dzeltenā etiķete

72-02. PIELIKUMS.

Dzeltenā etiķete

72-03. PIELIKUMS.

TC11 – kvīts

72-04. PIELIKUMS.

Darbības nepārtrauktības procedūra savienības tranzītā

VIII SADAĻA

NO SAVIENĪBAS MUITAS TERITORIJAS IZVESTAS PRECES

Nav pielikuma




A PIELIKUMS

Kopējo datu prasību formāti un kodējumi pieteikumiem un lēmumiem

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. Šajās piezīmēs ietvertie noteikumi attiecas uz visām šā pielikuma sadaļām.

2. Šajā pielikumā ietvertie datu prasību formāti, kodējumi un attiecīgā gadījumā struktūra ir piemērojami attiecībā uz pieteikumu un lēmumu datu prasībām, kuras noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 A pielikumā.

3. Šajā pielikumā noteiktos formātus un kodus piemēro pieteikumiem un lēmumiem, kuri sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī pieteikumiem un lēmumiem papīra formā.

4. I sadaļā ietverti datu elementu formāti.

5. Ja pieteikumā vai lēmumā ietvertā informācija, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 A pielikumā, ir kodu veidā, izmanto II sadaļā ietverto kodu sarakstu.

6. Datu elementa izmērs neliedz pieteikuma iesniedzējam norādīt visu nepieciešamo informāciju. Ja norādāmās ziņas pārsniedz attiecīgā datu elementa formātu, izmanto pielikumus.

7. Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:

a – burtu;

n – ciparu;

an – burtciparu.

Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus.

Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata.

Lauku garumu un formātu piemēri:

a1

1 burts, fiksēts garums

n2

2 cipari, fiksēts garums

an3

3 burtciparu rakstzīmes, fiksēts garums

a..4

līdz 4 burtiem

n..5

līdz 5 cipariem

an..6

līdz 6 burtcipariem

n..7,2

līdz 7 ciparu rakstzīmēm, kas ietver ne vairāk kā 2 zīmes aiz komata, norobežotāja vieta nav noteikta

8. Šajā pielikumā izmantotajiem abreviatūrām un akronīmiem ir šāda nozīme.



Abreviatūra/akronīms

Nozīme

d.e.

datu elements

nep.

nepiemēro

9. Kardinalitāte norāda attiecīgā datu elementa maksimālo iespējamo atkārtošanās reižu skaitu konkrētajā pieteikumā vai lēmumā.

I SADAĻA

Pieteikumu un lēmumu kopējo datu prasību formāti



Atsauce uz Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 A pielikuma sadaļu

D.e. kārtas numurs

D.e. nosaukums

D.e. formāts

(Tips/garums)

Kardinalitāte

Kodu saraksts II sadaļā (Jā/nē)

Piezīmes

I sadaļa

1/1

Pieteikuma/lēmuma koda veids

an..4

1x

 

I sadaļa

1/2

Paraksts/autentificēšana

an..256

1x

 

I sadaļa

1/3

Pieteikuma veids

Kods: n1 + (ja piemēro)

Lēmuma atsauces numurs:

— valsts kods: a2 +

— lēmuma koda veids: an..4 +

— atsauces numurs: an..29

1x

 

I sadaļa

1/4

Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība

Kods: n1 + (ja piemēro)

Valsts kods: a2

Derīguma kods: 1x

Valsts kods: 99x

Izmanto valsts kodus, kas noteikti Komisijas Regulā (ES) Nr. 1106/2012 (1).

I sadaļa

1/5

Derīguma ģeogrāfiskais areāls – kopīgā tranzīta valstis

Valsts kods: a2

99x

Izmanto divburtu valsts kodus, kas noteikti ISO 3166.

I sadaļa

1/6

Lēmuma atsauces numurs

Valsts kods: a2 +

Lēmuma koda veids: an..4 +

Atsauces numurs: an..29

1x

Struktūra ir noteikta II sadaļā

I sadaļa

1/7

Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

Ar kodu: an8

VAI

Nosaukums: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā.

I sadaļa

2/1

Citi pieteikumi un lēmumi par saņemto saistošo izziņu

Izvēles rūtiņa: n1 +

Piemērošanas valsts: a2 +

Piemērošanas vieta: an..35 +

Piemērošanas datums: n8 (ggggmmdd) +

Lēmuma atsauces numurs: a2 (valsts kods) + an..4 (lēmuma koda veids) + an..29 (atsauces numurs) +

Lēmuma sākuma datums: n8 (ggggmmdd) +

Preces kods: an..22

Izvēles rūtiņa: 1x

Citā gadījumā: 99x

 

I sadaļa

2/2

Lēmumi par saistošo izziņu, kas izdota citiem turētājiem

Izvēles rūtiņa: n1 +

Lēmuma atsauces numurs: a2 (valsts kods) + an..4 (lēmuma koda veids) + an..29 (atsauces numurs) +

Lēmuma sākuma datums: n8 (ggggmmdd) +

Preces kods: an..22

Izvēles rūtiņa: 1x

Citā gadījumā: 99x

 

I sadaļa

2/3

Nenoslēgtas vai noslēgtas juridiskas vai administratīvas procedūras

Valsts kods: a2 +

Tiesas nosaukums: an..70 +

Tiesas adrese:

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Atsauce uz juridiskām un/vai administratīvām procedūrām: an..512

99x

 

I sadaļa

2/4

Pievienotie dokumenti

►M1  Dokumentu kopskaits: n..3 +

Dokumenta veids: an..70 +

Dokumenta identifikators: an..35 +

Dokumenta datums: n8 (ggggmmdd)

1x

999x ◄

 

 

I sadaļa

2/5

Uzglabāšanas vietas identifikācijas numurs

an..35

999x

 

I sadaļa

3/1

Pieteikuma iesniedzējs / atļaujas vai lēmuma turētājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

I sadaļa

3/2

Pieteikuma iesniedzēja / atļaujas vai lēmuma saņēmēja identifikācija

an..17

1x

 

I sadaļa

3/3

Pārstāvis

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

I sadaļa

3/4

Pārstāvja identifikācija

an..17

1x

 

I sadaļa

3/5

Par muitas lietām atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Tālruņa numurs: an..50 +

Fakss: an..50 +

E-pasta adrese: an..50

1x

 

I sadaļa

3/6

Par pieteikumu atbildīgā persona

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Tālruņa numurs: an..50 +

Fakss: an..50 +

E-pasta adrese: an..50

1x

 

I sadaļa

3/7

Par pieteikuma iesniedzēja uzņēmumu atbildīgā persona, kuras kontrolē ir uzņēmuma vadība

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Valsts identifikācijas numurs: an..35 +

Dzimšanas datums: n8 (ggggmmdd)

99x

 

I sadaļa

3/8

Preču īpašnieks

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

99x

 

I sadaļa

4/1

Vieta

nep.

 

Šo datu elementu izmanto vienīgi pieteikumiem un lēmumiem papīra formā.

I sadaļa

4/2

Datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

I sadaļa

4/3

Vieta, kur glabājas vai ir pieejami galvenie uzskaites reģistri muitas vajadzībām

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

VAI

UN/LOCODE: an..17

1x

Ja attiecīgās atrašanās vietas noteikšanai ir izmantots UN/LOCODE, struktūra atbilst aprakstam ANO/EEK Ieteikumā Nr. 16 par UN/LOCODE – Ostu un citu atrašanās vietu kodi.

I sadaļa

4/4

Vieta, kur glabājas uzskaite

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

VAI

UN/LOCODE: an..17

99x

Ja attiecīgās atrašanās vietas noteikšanai ir izmantots UN/LOCODE, struktūra atbilst aprakstam ANO/EEK Ieteikumā Nr. 16 par UN/LOCODE – Ostu un citu atrašanās vietu kodi.

I sadaļa

4/5

Pirmā izmantošanas vai pārstrādes vieta

Valsts: a2 +

Atrašanās vietas koda veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu:

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

Atrašanās vietas norādei izmanto struktūru un kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 5/23 Preču atrašanās vieta.

I sadaļa

4/6

[Pieprasītais] Lēmuma sākuma datums

n8 (ggggmmdd)

VAI

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

4/7

Lēmuma derīguma termiņš

n8 (ggggmmdd)

1x

 

I sadaļa

4/8

Preču atrašanās vieta

Valsts: a2 +

Atrašanās vietas koda veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu:

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

9999x

Atrašanās vietas norādei izmanto struktūru un kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 5/23 Preču atrašanās vieta.

I sadaļa

4/9

Pārstrādes vai izmantošanas vieta(-as)

Valsts: a2 +

Atrašanās vietas koda veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu:

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

999x

Atrašanās vietas norādei izmanto struktūru un kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 5/23 Preču atrašanās vieta.

I sadaļa

4/10

Piemērošanas muitas iestāde(-es)

an8

999x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

I sadaļa

4/11

Noslēgšanas muitas iestāde(-es):

an8

999x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

I sadaļa

4/12

Galvojuma muitas iestāde

an8

1x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

I sadaļa

4/13

Uzraudzības muitas iestāde

an8

1x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

I sadaļa

4/14

Galamērķa muitas iestāde(-es)

an8

999x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

I sadaļa

4/15

Nosūtītāja muitas iestāde(-es)

an8

999x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

I sadaļa

4/16

Termiņš

n..4

1x

 

I sadaļa

4/17

Noslēgšanas laikposms

Laikposms: n..2 +

Izvēles rūtiņa: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

4/18

Izpildes dokuments

Izvēles rūtiņa: n1 +

Termiņš: n2 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

5/1

Preces kods

1. apakšiedalījums (Kombinētās nomenklaturas kods): an..8 +

2. apakšiedalījums (Taric apakšpozīcija): an2 +

3. apakšiedalījums (Taric papildu kods(-i)): an4 +

4. apakšiedalījums (nacionālais(-ie) papildkods(-i)): an..4

999x

Lēmumiem par saistošo izziņu:

1x

 

I sadaļa

5/2

Preču apraksts

Brīvā tekstā: an..512

Pieteikumiem un lēmumiem, kas saistīti ar Saistošo izziņu par tarifu, noteiktais formāts ir an..2560

999x

Lēmumiem par saistošo izziņu:

1x

 

I sadaļa

5/3

Preču daudzums

Mērvienība: an..4 +

Daudzums: n..16,6

►M1  999x

Lēmumiem par saistošo izziņu: 1x ◄

 

I sadaļa

5/4

Preču vērtība

Valūta: a3 +

Summa: n..16,2

999x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

I sadaļa

5/5

Ieguves norma

Brīvā tekstā: an..512

999x

 

I sadaļa

5/6

Līdzvērtīgas preces

Preces kods: an8

Izvēles rūtiņa: n1 +

Kods: n1 +

Preču tirdznieciskā kvalitāte un tehniskie parametri: an..512

999x

Var izmantot II sadaļā attiecībā uz d.e. 5/8 Preču identifikācija noteiktos kodus.

I sadaļa

5/7

Pārstrādes produkti

Preces kods: an8

Preču apraksts: an..512

999x

 

I sadaļa

5/8

Preču identifikācija

Kods: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

999x

 

I sadaļa

5/9

Izslēgtās preču kategorijas vai preču pārvietošana

an6

999x

 

I sadaļa

6/1

Aizliegumi un ierobežojumi

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

6/2

Ekonomiskie nosacījumi

n..2 +

Brīvā tekstā: an..512

999x

 

I sadaļa

6/3

Vispārīgas piezīmes

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

7/1

Darījuma veids

Izvēles rūtiņa: n1 +

Īpašās procedūras veids: a..70

99x

 

I sadaļa

7/2

Muitas procedūru veids

Procedūras kods: an2 +

Lēmuma atsauces numurs (Valsts kods: a2 + lēmuma koda veids: an..4 + Atsauces numurs: an..29)

99x

Lai norādītu muitas procedūras veidu, izmanto kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 1/10 Procedūra. Ja atļauju paredzēts izmantot saistībā ar tranzīta procedūru, izmanto kodu “80”.

Ja atļauju paredzēts izmantot pagaidu uzglabāšanas vietu darbībai, izmanto kodu “XX”.

►M1  Ja atļauju paredzēts izmantot muitas noliktavu darbībai, izmanto šādus kodus:

— kods “XR” I tipa publiskās muitas noliktavas atļaujai,

— kods “XS” II tipa publiskās muitas noliktavas atļaujai,

— kods “XU” privātās muitas noliktavas atļaujai. ◄

I sadaļa

7/3

Deklarācijas veids

Deklarācijas veids: n1 +

Lēmuma atsauces numurs (Valsts kods: a2 + lēmuma koda veids: an..4 + Atsauces numurs: an..29)

9x

 

I sadaļa

7/4

Darbību skaits

n..7

1x

 

I sadaļa

7/5

Informācija par plānotajiem pasākumiem

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

8/1

Galveno uzskaites reģistru muitas vajadzībām veids

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

8/2

Uzskaites veids

Brīvā tekstā: an..512

99x

 

I sadaļa

8/3

Piekļuve datiem

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

8/4

Paraugi utt.

Izvēles rūtiņa: n1

1x

 

I sadaļa

8/5

Papildu informācija

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

8/6

Galvojums

Izvēles rūtiņa: n1 +

GRN: an..24

1x

 

I sadaļa

8/7

Galvojuma summa

Valūta: a3 +

Summa: n..16,2

1x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

I sadaļa

8/8

Tiesību un pienākumu nodošana

Izvēles rūtiņa: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

8/9

Atslēgvārdi

Brīvā tekstā: an..70

99x

 

I sadaļa

8/10

Informācija par uzglabāšanas vietām

Brīvā tekstā: an..512

999x

 

I sadaļa

8/11

Savienības preču uzglabāšana

Izvēles rūtiņa: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

I sadaļa

8/12

Piekrišana, ka publicē atļaujas turētāju sarakstā

Izvēles rūtiņa: n1

1x

 

I sadaļa

8/13

Ievedmuitas nodokļa aprēķins saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu

Izvēles rūtiņa: n1

1x

 

II sadaļa

II/1

SIT lēmuma atkārtota izdošana

Izvēles rūtiņa: n1 +

SIT lēmuma atsauces numurs: a2 (valsts kods) + an..4 (lēmuma koda veids) + an..29 (atsauces numurs) +

SIT Lēmuma derīgums: n8 (ggggmmdd) +

Preces kods: an..22

1x

 

II sadaļa

II/2

Muitas nomenklatūra

Izvēles rūtiņa: n1 +

an..70

1x

 

II sadaļa

II/3

Komercnosaukums un papildu informācija

Brīvā tekstā: an..2560

1x

 

II sadaļa

II/4

Preču klasifikācijas pamatojums

Brīvā tekstā: an..2560

1x

 

II sadaļa

II/5

Pieteikuma iesniedzēja dokumenti, uz kuru pamata izdots SIT lēmums

Izvēles rūtiņa: n1

99x

 

II sadaļa

II/6

Attēli

Izvēles rūtiņa: n1

1x

 

II sadaļa

II/7

Piemērošanas datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

II sadaļa

II/8

Lietošanas termiņa pagarinājuma beigu datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

II sadaļa

II/9

Atzīšanas par nederīgu iemesls

n2

1x

 

II sadaļa

II/10

Pieteikuma reģistrācijas numurs

Valsts kods: a2 +

Lēmuma koda veids: an..4 +

Atsauces numurs: an..29

 

Izmanto struktūru, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/6 Lēmuma atsauces numurs.

III sadaļa

III/1

Juridiskais pamats

nep.

 

 

III sadaļa

III/2

Preču struktūra

nep.

 

 

III sadaļa

III/3

Informācija, kas ļauj noteikt izcelsmi

nep.

 

 

III sadaļa

III/4

Norādīt, kuri dati ir konfidenciāli

nep.

 

 

III sadaļa

III/5

Izcelsmes valsts un tiesiskais regulējums

nep.

 

 

III sadaļa

III/6

Izcelsmes pamatojums

nep.

 

 

III sadaļa

III/7

Ražotāja cena

nep.

 

 

III sadaļa

III/8

Izmantotie materiāli, izcelsmes valsts, kombinētās nomenklatūras kods un vērtība

nep.

 

 

III sadaļa

III/9

Tās pārstrādes apraksts, ko nepieciešams veikt izcelsmes iegūšanai

nep.

 

 

III sadaļa

III/10

Valoda

a2

 

Valodai izmanto ISO divburtu kodus, kas norādīti 2002. gada standartā ISO – 639-1.

IV sadaļa

IV/1

Pieteikuma iesniedzēja juridiskais statuss

an.. 50

1x

 

IV sadaļa

IV/2

Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

IV sadaļa

IV/3

Pieteikuma iesniedzēja funkcija(-as) starptautiskajā piegādes ķēdē

an..3

99x

 

IV sadaļa

IV/4

Dalībvalstis, kurās tiek veiktas ar muitu saistītās darbības

Valsts: a2 +

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Objekta veids: an..70 (brīvā tekstā)

99x

 

IV sadaļa

IV/5

Informācija par robežšķērsošanu

an8

99x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

IV sadaļa

IV/6

►M3  Jau piešķirtie vienkāršojumi un atvieglojumi, drošības un drošuma sertifikāti, kas izdoti, pamatojoties uz starptautiskajām konvencijām, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautisko standartu vai Eiropas standartizācijas organizācijas Eiropas standartu, vai AEO atļaujai līdzvērtīgi trešās valstīs izdoti un nolīgumā atzīti sertifikāti ◄

Vienkāršojuma/atvieglojuma veids an..70 +

Sertifikāta identifikācijas numurs: an..35 +

Valsts kods: a2 +

Muitas procedūras kods: an2

99x

Lai norādītu muitas procedūras veidu, izmanto kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 1/10 Procedūra

IV sadaļa

IV/7

Piekrišana informācijas apmaiņai attiecībā uz atzīta uzņēmēja atļauju, lai nodrošinātu to sistēmu pareizu darbību, ko nosaka starptautiskie līgumi/vienošanās ar trešām valstīm par atzītā uzņēmēja statusa savstarpēju atzīšanu un ar drošību saistītiem pasākumiem.

Izvēles rūtiņa: n1 +

Transliterēts nosaukums: an..70 +

Transliterēts ielas nosaukums un numurs: an..70 +

Transliterēts pasta indekss: an..9 +

Transliterēts pilsētas nosaukums: an..35

1x

 

IV sadaļa

IV/8

Pastāvīgā darījumdarbības vieta

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

PVN numurs: an..17

99x

 

IV sadaļa

IV/9

Birojs(-i), kur glabājas un ir pieejama muitas dokumentācija

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

99x

 

IV sadaļa

IV/10

Vieta, kur tiek veiktas galvenās loģistikas darbības

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

IV sadaļa

IV/11

Darījumdarbības veids

an..4

99x

Izmanto kodus, kas norādīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1893/2006 (2).

V sadaļa

V/1

Vienkāršojuma priekšmets un veids

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

VI sadaļa

VI/1

Nodokļa un citu maksājumu summa

Valūta: a3 +

Summa: n..16,2

99x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

VI sadaļa

VI/2

Vidējais laikposms starp procedūras piemērošanas precēm uzsākšanu un procedūras noslēgšanu

Brīvā tekstā: an…35

99x

 

VI sadaļa

VI/3

Galvojuma apmērs

Galvojuma apmēra kods: a2

Brīvā tekstā: an..512

99x

 

VI sadaļa

VI/4

Galvojuma veids

Galvojuma veids: n..2 +

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

VI sadaļa

VI/5

Atsauces summa

Valūta: a3 +

Summa: n..16,2

Brīvā tekstā: an..512

1x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

VI sadaļa

VI/6

Maksājuma termiņš

n1

1x

 

VII sadaļa

VII/1

Maksājuma atlikšanas veids

n1

1x

 

VIII sadaļa

VIII/1

Sadaļa par atgūšanu

an..35

999x

 

VIII sadaļa

VIII/2

Muitas iestāde, kurā tika paziņots muitas parāds

an8

1x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

VIII sadaļa

VIII/3

Par preču atrašanās vietu atbildīgā muitas iestāde

an8

1x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

VIII sadaļa

VIII/4

Par preču atrašanās vietu atbildīgās muitas iestādes komentāri

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

VIII sadaļa

VIII/5

Muitas procedūra (pieprasījums nokārtot formalitātes iepriekš)

Procedūras kods: an2 +

Izvēles rūtiņa: n1 +

Lēmuma atsauces numurs (Valsts kods: a2 + lēmuma koda veids: an..4 + Atsauces numurs: an..29)

1x

Izmanto kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 1/10 Procedūra.

VIII sadaļa

VIII/6

Muitas vērtība

Valūta: a3 +

Summa: n..16,2

1x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

VIII sadaļa

VIII/7

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas jāatmaksā vai attiecībā uz kuru jāpiešķir atbrīvojums

Valūta: a3 +

Summa: n..16,2

1x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

VIII sadaļa

VIII/8

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa veids

Savienības kodi: a1+n2

Nacionālie kodi: n1+an2

99x

Izmanto kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 4/3 Nodokļu aprēķins – nodokļa veids.

VIII sadaļa

VIII/9

Juridiskais pamats

a1

1x

 

VIII sadaļa

VIII/10

Preču izmantošana vai galamērķis

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

VIII sadaļa

VIII/11

Formalitāšu pabeigšanas termiņš

n..3

1x

 

VIII sadaļa

VIII/12

Lēmuma pieņēmēja muitas dienesta paziņojums

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

VIII sadaļa

VIII/13

Atmaksāšanas vai atbrīvojuma piešķiršanas pamatojuma apraksts

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

VIII sadaļa

VIII/14

Bankas un konta rekvizīti

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

IX sadaļa

IX/1

Preču pārvietošana

Juridiskā pamata kods: an1 +

EORI numurs: an..17 +

Valsts: a2 +

Atrašanās vietas koda veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu:

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

999x

Pagaidu uzglabāšanas vietas adreses norādei izmanto struktūru un kodus, kas ir noteikti B pielikumā d.e. 5/23 Preču atrašanās vieta.

X sadaļa

X/1

Dalībvalsts(-is), uz kuru(-ām) attiecas regulārā kuģu satiksme

Apzīmētājs: n1 +

Valsts kods: a2

99x

Izmanto valsts kodus, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 1106/2012.

X sadaļa

X/2

Kuģa vārds

Kuģa vārds an..35 +

Kuģa IMO numurs: IMO + n7

99x

 

X sadaļa

X/3

Piestāšanas ostas

an8

99x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

X sadaļa

X/4

Saistības

Izvēles rūtiņa: n1

1x

 

XI sadaļa

XI/1

Par preču Savienības muitas statusa apliecinājuma reģistrāciju atbildīgā(-ās) muitas iestāde(-es)

an8

999x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

XII sadaļa

XII/1

Termiņš, kurā jāiesniedz papildu deklarācija

n..2

1x

 

XII sadaļa

XII/2

Apakšuzņēmējs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

XII sadaļa

XII/3

Apakšuzņēmēja identifikācija

an..17

1x

 

XIII sadaļa

XIII/1

Uzņēmumi, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

999x

 

XIII sadaļa

XIII/2

Uzņēmumu, uz kuriem attiecas atļauja citās dalībvalstīs, identifikācija

an..17

999x

 

XIII sadaļa

XIII/3

Uzrādīšanas muitas iestāde(-es)

an8

999x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

XIII sadaļa

XIII/4

PVN, akcīzes un statistikas iestāžu identifikācija

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

999x

 

XIII sadaļa

XIII/5

PVN maksājuma veids

a1

1x

Izmanto kodus, kas noteikti B pielikumā attiecībā uz d.e. 4/8 Nodokļu aprēķins – maksāšanas veids.

XIII sadaļa

XIII/6

Nodokļu pārstāvis

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

99x

 

XIII sadaļa

XIII/7

Nodokļu pārstāvja identifikācija

an..17

99x

Izmanto PVN numuru

XIII sadaļa

XIII/8

Nodokļu pārstāvja statusa kods

n1

1x (katram pārstāvim)

 

XIII sadaļa

XIII/9

Persona, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm

Nosaukums an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

99x

 

XIII sadaļa

XIII/10

Personas, kas ir atbildīga par akcīzes formalitātēm, identifikācija

an..17

99x

 

XIV sadaļa

XIV/1

Atbrīvojums no uzrādīšanas paziņojuma

Izvēles rūtiņa: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XIV sadaļa

XIV/2

Atbrīvojums no prasības iesniegt pirmsizvešanas deklarāciju

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XIV sadaļa

XIV/3

Par vietu, kur preces pieejamas kontrolei, atbildīgā muitas iestāde

an8

1x

Kodu struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/7 Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

XIV sadaļa

XIV/4

►M3  Termiņš papildu deklarācijas iesniegšanai ◄

n..2

1x

 

XV sadaļa

XV/1

Uzņēmējam deleģējamo formalitāšu un kontroles identifikācija

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XVI sadaļa

XVI/1

Saimnieciskā darbība

n1

1x

 

XVI sadaļa

XVI/2

Svēršanas aprīkojums

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XVI sadaļa

XVI/3

Papildu galvojumi

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XVI sadaļa

XVI/4

Iepriekšējs paziņojums muitas dienestiem

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XVII sadaļa

XVII/1

Iepriekšēja izvešana (IP EX/IM)

Izvēles rūtiņa: n1 +

Termiņš: n..2

1x

 

XVII sadaļa

XVII/2

Laišana brīvā apgrozībā, izmantojot izpildes dokumentu

Izvēles rūtiņa: n1

1x

 

XVIII sadaļa

XVIII/1

Standarta apmaiņas sistēma

Izvēles rūtiņa: n1 +

Standarta apmaiņas sistēmas veids: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XVIII sadaļa

XVIII/2

Aizstājējprodukti

Preces kods: an..8 +

Apraksts: an..512 +

Kods: n1

999x

 

XVIII sadaļa

XVIII/3

Aizstājējproduktu iepriekšēja ievešana

Izvēles rūtiņa: n1 +

Termiņš: n..2

1x

 

XVIII sadaļa

XVIII/4

Pārstrādes produktu iepriekšēja ievešana (OP IM/EX)

Izvēles rūtiņa: n1 +

Termiņš: n..2

1x

 

XIX sadaļa

XIX/1

Pagaidu izņemšana

Izvēles rūtiņa: n1 +

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XIX sadaļa

XIX/2

Zudumu norma

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

XX sadaļa

XX/1

Identificēšanas pasākumi

Brīvā tekstā: an..512

Lēmuma atsauces numurs (Valsts kods: a2 +

Lēmuma koda veids: an..4 +

Atsauces numurs: an..29)

1x

Atļauju izmantot īpaša veida plombas struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/6 Lēmuma atsauces numurs.

XX sadaļa

XX/2

Vispārējais galvojums

Izvēles rūtiņa: n1 +

Lēmuma atsauces numurs (Valsts kods: a2 +

Lēmuma koda veids: an..4 +

Atsauces numurs: an..29)

1x

Atļauju izmantot vispārējo galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma struktūra atbilst struktūras, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 1/6 Lēmuma atsauces numurs.

XXI sadaļa

XXI/1.

Plombas veids

Brīvā tekstā: an..512

1x

 

(1)   Komisijas 2012. gada 27. novembra Regula (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).

(2)   Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 1893/2006, ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju, kā arī groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām (OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.).

II SADAĻA

Ar kopējām datu prasībām saistītie kodi pieteikumiem un lēmumiem

1.   IEVADS

Šajā sadaļā ietverti kodi, ko izmanto pieteikumiem un lēmumiem.

2.   KODI

1/1.    Pieteikuma/lēmuma koda veids

Izmanto šādus kodus:



Kods

Pieteikuma/lēmuma veids

Tabulas slejas virsraksts A pielikumā Deleģētajai regulai (ES) 2015/2446

BTI

Pieteikums vai lēmums, kas skar saistošo izziņu par tarifu

1a

BOI

Pieteikums vai lēmums, kas skar saistošo izziņu par izcelsmi

1b

AEOC

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu – Muitas vienkāršojumi

2

AEOS

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu – Drošums un drošība

2

AEOF

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā uzņēmēja statusu – Muitas vienkāršojumi / drošums un drošība

2

CVA

Pieteikums vai atļauja, lai vienkāršotu to summu, kas ir daļa no preču muitas vērtības, noteikšanu

3

CGU

Pieteikums vai atļauja, lai sniegtu vispārējo galvojumu, ieskaitot iespējamo samazinājumu vai atbrīvojumu

4a

DPO

Pieteikums vai atļauja, lai atliktu maksājumu

4b

REP

Pieteikums vai lēmums, lai saņemtu ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu atmaksu

4c

REM

Pieteikums vai lēmums, lai saņemtu atbrīvojumu no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summām

4c

TST

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču pagaidu uzglabāšanai

5

RSS

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu regulāru kuģu satiksmi

6a

ACP

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā izdevēja statusu Savienības statusa apliecinājumu noformēšanas nolūkiem

6b

SDE

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu vienkāršotu deklarāciju

7a

CCL

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu centralizētu muitošanu

7b

EIR

Pieteikums vai atļauja, lai noformētu muitas deklarāciju kā ierakstu deklarētāja reģistros, tostarp attiecībā uz eksporta procedūru

7c

SAS

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu pašnovērtējumu

7d

AWB

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā banānu svērēja statusu

7e

IPO

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu ievešanas pārstrādei procedūru

8a

OPO

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu izvešanas pārstrādei procedūru

8b

EUS

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu galapatēriņa procedūru

8c

TEA

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu pagaidu ievešanas procedūru

8d

CWP

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai privātā muitas noliktavā

8e

CW1

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai I tipa publiskā muitas noliktavā

8e

CW2

Pieteikums vai atļauja, lai veiktu uzglabāšanas vietu darbību preču uzglabāšanai II tipa publiskā muitas noliktavā

8e

ACT

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu TIR procedūrai

9a

ACR

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā nosūtītāja statusu Savienības tranzītam

9b

ACE

Pieteikums vai atļauja, lai saņemtu atzītā saņēmēja statusu Savienības tranzītam

9c

SSE

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu īpaša veida plombas

9d

TRD

Pieteikums vai atļauja, lai izmantotu tranzīta deklarāciju ar samazinātu datu kopu

9e

ETD

Atļauja, lai par muitas deklarāciju izmantotu elektronisku pārvadājuma dokumentu

9f

1/3.    Pieteikuma veids

Izmanto šādus kodus:

1.

pirmais pieteikums

2.

pieteikums, lai lēmumā izdarītu grozījumus

3.

pieteikums, lai atjaunotu atļauju

4.

pieteikums, lai atceltu lēmumu

1/4.    Derīguma ģeogrāfiskais areāls – Savienība

Izmanto šādus kodus:

1.

pieteikums vai atļauja ar derīgumu visās dalībvalstīs

2.

pieteikums vai atļauja ar derīgumu konkrētās dalībvalstīs

3.

pieteikums vai atļauja ar derīgumu vienā dalībvalstī

1/6.    Lēmuma atsauces numurs

Lēmuma atsauces numura struktūra ir šāda:



Lauks

Saturs

Formāts

Piemēri

1

Lēmuma pieņēmējas dalībvalsts identifikators (divburtu valsts kods)

a2

PT

2

Lēmuma koda veids

an..4

SSE

3

Lēmuma unikālais identifikators pa valstīm

an..29

1234XYZ12345678909876543210AB

Lauks 1 kā paskaidrots iepriekš.

Laukā 2 ievada lēmuma kodu, kas šajā sadaļā noteikts attiecībā uz d.e. 1/1 Lēmuma koda tips

3. laukā ievada attiecīgās deklarācijas identifikatoru. Lauka izmantošanas veids ir dalībvalstu administrāciju pārziņā, bet katram konkrētā valstī pieņemtajam lēmumam jāpiešķir unikāls numurs, kas atbilst attiecīgajam lēmuma veidam.

1/7.    Lēmuma pieņēmējs muitas dienests

Kodu struktūra ir šāda:

 pirmās divas rakstzīmes (a2) ir paredzētas, lai identificētu valsti, izmantojot valsts kodu, kas noteikts Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1106/2012,

 nākamās sešas rakstzīmes (an6) apzīmē minētās valsts attiecīgo iestādi. Ieteicams izmantot šādu struktūru:

 pirmās trīs rakstzīmes (an3) aizņem UN/LOCODE ( 21 ) atrašanās vietas nosaukums, bet pēdējos trīs – nacionālie apakšiedalījuma burtcipari (an3). Ja minēto apakšiedalījumu neizmanto, ieraksta rakstzīmes “000”.

Piemērs. BEBRU000: BE = ISO 3166 Beļģijai, BRU = UN/LOCODE atrašanās vietas nosaukums Briselei, 000 – neizmantotajam apakšiedalījumam.

5/8.    Preču identifikācija

Preču identifikācijai izmantojamie kodi ir šādi:

1.

sērijas vai ražotāja numurs

2.

plombu uzlikšana, muitas nodrošinājumu uzlikšana, apzīmogošana vai citu atšķirības zīmju piestiprināšana

4.

paraugu ņemšana, attēli vai tehniskie apraksti

5.

analīžu izdarīšana

6.

informācijas dokuments, lai vienkāršotu tādu preču pagaidu izvešanu, kas nosūtītas no vienas valsts uz citu ražošanas, pārstādes vai labošanas veikšanai (derīgs vienīgi izvešanai pārstrādei)

7.

citi identifikācijas līdzekļi (sniedziet paskaidrojumu par izmantojamajiem identifikācijas līdzekļiem)

8.

bez identifikācijas pasākumiem, kas paredzēti Kodeksa 250. panta 2. punkta b) apakšpunktā (derīgs vienīgi pagaidu ievešanai)

6/2.    Ekonomiskie nosacījumi

Gadījumos, kad ekonomiskos nosacījumus attiecībā uz ievešanu pārstrādei uzskata par izpildītiem, izmanto šādus kodus:

Kods 1

Tādu preču pārstrāde, kas nav minētas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71-02. pielikumā

Kods 2

Labošana

Kods 3

Tiešā vai netiešā veidā atļaujas turētāja rīcībā nodotu preču pārstrāde saskaņā ar specifikācijām tādas personas uzdevumā, kura veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas, parasti atlīdzinot vienīgi pārstrādes izmaksas

Kods 4

Cieto kviešu pārstrāde mīklas (pastas) izstrādājumos

Kods 5

Ievešanas pārstrādei procedūras piemērošana precēm, ievērojot daudzuma ierobežojumus, kas noteikti, pamatojoties uz bilanci saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2014 ( 22 ) 18. pantu

Kods 6

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71-02. pielikumā uzskaitīto preču pārstrāde, ja nav pieejamas Savienībā ražotas preces ar tādu pašu 8 ciparu KN kodu un ar tādu pašu tirdzniecisko kvalitāti un tehniskajiem parametriem kā tās preces, kuras paredzēts ievest izmantošanai plānotajās pārstrādes darbībās

Kods 7

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71-02. pielikumā uzskaitīto preču pārstrāde, ja pastāv cenu atšķirība starp Savienībā ražotajām precēm un ievedamajām precēm, ja salīdzināmu preču izmantošana nav iespējama tādēļ, ka to cenas dēļ plānotais tirdzniecības darījums kļūtu neizdevīgs

Kods 8

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71-02. pielikumā uzskaitīto preču pārstrāde, ja pastāv līgumsaistības un ja salīdzināmās preces neatbilst līgumā noteiktajām prasībām, ko izvirzījis pircējs, kas ir no trešās valsts, attiecībā uz pārstrādes produktiem, vai tādi gadījumi, kad saskaņā ar līgumu pārstrādes produkti ir iegūstami no tādām precēm, kurām paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru tādēļ, lai ievērotu noteikumus par rūpnieciskā vai komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību

Kods 9

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71-02. pielikumā uzskaitīto preču pārstrāde, ja preču, kam paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, kopējā vērtība kalendārajā gadā vienam pieteikuma iesniedzējam un katram 8 ciparu kombinētās nomenklatūras kodam nepārsniedz EUR 150 000

Kods 10

Preču pārstrāde ar nolūku nodrošināt to atbilstību tehniskām prasībām, lai tās varētu laist brīvā apgrozībā

Kods 11

Nekomerciālu preču pārstrāde

Kods 12

Tādu preču pārstrāde, kuras iegūtas uz tādas iepriekš izdotas atļaujas pamata, kuras izdošana bija atkarīga no ekonomisko nosacījumu izvērtēšanas rezultāta

Kods 13

Palmu eļļas un kokosriekstu eļļas cieto un šķidro frakciju un kokosriekstu eļļas, palmu kodolu eļļas, babasū eļļas un rīcineļļas šķidro frakciju pārstrāde produktos, ko nav paredzēts izmantot pārtikas nozarē

Kods 14

►M3  Pārstrāde produktos, kas iekļaujami vai izmantojami tādā gaisa kuģī, kuram ir izdots autorizēts izmantošanas sertifikāts (EASA 1. veidlapa) vai līdzvērtīgs sertifikāts ◄

Kods 15

Pārstrāde produktos, uz kuriem attiecas autonoma ievedmuitas nodokļa apturēšana attiecībā uz konkrētiem ieročiem un militāro aprīkojumu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 150/2003 ( 23 )

Kods 16

Preču pārstrāde paraugos

Kods 17

Jebkāda veida elektronisku komponentu, daļu, bloku vai jebkādu citu materiālu pārstrāde informācijas tehnoloģiju produktos

Kods 18

Preču, ko klasificē ar KN kodiem 2707 vai 2710 pārstrāde produktos, ko klasificē ar KN kodiem 2707 , 2710 vai 2902

Kods 19

Pārstrāde atkritumos un lūžņos, iznīcināšana, daļu vai komponentu atjaunošana

Kods 20

Denaturēšana

Kods 21

Parastie apstrādes veidi, kas minēti Kodeksa 220. pantā

Kods 22

Preču, kurām paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru, kopējā vērtība kalendārajā gadā vienam pieteikuma iesniedzējam un katram 8 ciparu kombinētās nomenklatūras kodam nepārsniedz EUR 150 000 tādām precēm, uz kurām attiecas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71-02. pielikums, un EUR 300 000 pārējām precēm, izņemot preces, kurām paredzēts piemērot ievešanas pārstrādei procedūru un kurām būtu piemērojams provizorisks vai galīgs antidempinga maksājums, kompensācijas maksājums, aizsardzības pasākums vai papildu maksājums, kas saistīts ar koncesiju apturēšanu, tādā gadījumā, ja preces būtu deklarētas laišanai brīvā apgrozībā

7/3.    Deklarācijas veids

Deklarāciju veidiem izmanto šādus kodus:

1.

Standarta deklarācija (saskaņā ar Kodeksa 162. pantu)

2.

Vienkāršota deklarācija (saskaņā ar Kodeksa 166. pantu)

3.

Ieraksts deklarētāja reģistros (saskaņā ar Kodeksa 182. pantu)

8/6.    Galvojums

Izmanto šādus kodus:

0.

galvojums nav nepieciešams

1.

galvojums ir nepieciešams

II/9.    Atzīšanas par nederīgu iemesls

Ievadīt vienu no šādiem kodiem:

55.

Anulēts

61.

Atzīts par nederīgu, jo mainījies muitas nomenklatūras kods

62.

Atzīts par nederīgu Savienības pasākuma dēļ

63.

Atzīts par nederīgu nacionāla juridiska pasākuma dēļ

64.

Atsaukts nepareizas klasifikācijas dēļ

65.

Atsaukts tādu iemeslu dēļ, kas nav saistīti ar klasifikāciju

66.

Atzīts par nederīgu, jo izdošanas laikā nomenklatūras kodam tuvojās termiņa beigas

IV/3.    Pieteikuma iesniedzēja funkcija(-as) starptautiskajā piegādes ķēdē

Izmanto šādus kodus:



Kods

Uzdevums

Apraksts

MF

Preču ražotājs

Persona, kura ražo preces

Šo kodu var izmantot vienīgi tad, ja uzņēmējs ražo preces. To nevar attiecināt uz gadījumiem, kad uzņēmējs ir tikai un vienīgi iesaistīts preču tirdzniecībā (piemēram, eksportēšanā, importēšanā).

▼C2

IM

Importētājs

Persona, kuras uzdevumā muitas aģents vai cita pilnvarota persona noformē importa deklarāciju. Importētājs var būt arī persona, kura rīkojas ar precēm vai kurai preces ir nosūtītas.

EX

Eksportētājs

Persona, kas noformē eksporta deklarāciju vai kuras uzdevumā tā tiek noformēta un kas ir preču īpašnieks vai kam deklarācijas pieņemšanas brīdī ir līdzīgas tiesības rīkoties ar precēm.

CB

Muitas brokeris

Aģents, pārstāvis vai profesionāls muitas aģents, kurš importētāja vai eksportētāja uzdevumā nodrošina tiešu pārstāvību muitā.

Šo kodu var izmantot arī tādiem uzņēmējiem, kuri veic aģenta/pārstāvja funkcijas citām vajadzībām (piemēram, pārvadātāja aģents).

▼B

CA

Pārvadātājs

Persona, kura apņemas veikt vai organizē preču pārvadājumus no vienas vietas uz citu.

FW

Kravu ekspeditors

Persona, kura organizē kravu ekspedīciju

CS

Konsolidētājs

Persona, kura konsolidē vairākus sūtījumus, maksājumus utt.

TR

Termināla operators

Persona, kura nodrošina jūras kuģu izkraušanu un iekraušanu.

WH

Noliktavas turētājs

Persona, kura uzņemas atbildību par precēm, ko ieved noliktavā.

Šo kodu vajadzētu izmantot arī attiecībā uz uzņēmējiem, kuri saņēmuši atļauju cita veida uzglabāšanas vietu darbībai (piemēram, pagaidu uzglabāšana, brīvā zona utt.).

CF

Konteinera izmantotājs

Persona, kurai uz kādu laiku ir nodotas tiesības rīkoties ar konkrētu īpašumu (piemēram, konteiners), un kura par to veic nomas maksājumus.

DEP

Stividors

Persona, kura nodrošina jūras kuģu izkraušanu un iekraušanu vairākos termināļos.

HR

Kuģu satiksmes līnija

Apzīmē organizāciju, kura nodrošina kuģu līnijveida satiksmi.

999

Cits

 

VI/3.    Galvojuma apmērs

Galvojuma apmēram var izmantot šādus kodus

Esošiem muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem:

AA

100 % no atsauces summas attiecīgās daļas

AB

30 % no atsauces summas attiecīgās daļas

Iespējamiem muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem:

BA

100 % no atsauces summas attiecīgās daļas

BB

50 % no atsauces summas attiecīgās daļas

BC

30 % no atsauces summas attiecīgās daļas

BD

0 % no atsauces summas attiecīgās daļas

VI/4.    Galvojuma veids

Galvojuma veidam var izmantot šādus kodus:

1.

Skaidras naudas iemaksa

2.

Saistības, ko uzņēmies galvinieks

3.*

Citi veidi, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 83. pantā

31.

Hipotēkas nodibināšana, zemes gabala apgrūtinājums, lietošanas ķīla vai cita par līdzvērtīgu uzskatāma tiesība sakarā ar nekustamu lietu

32.

Cedēts prasījums vai, neatkarīgi no tā, vai notiek īpašnieka maiņa, – preču, vērtspapīru, prasījumu vai bankas kontu ieķīlāšana vai ieraksts publiskā parādu reģistrā

33.

Trešā persona, ko attiecīgam nolūkam atzinuši muitas dienesti, uzņemas kopīgas līgumsaistības par parādu pilnā apmērā vai tiek iesniegts vekselis, kura apmaksāšanu garantē šāda trešā persona

34.

Tāda skaidras naudas iemaksa vai tai līdzvērtīgs maksājums, kas nav euro valūtā vai tās dalībvalsts valūtā, kurā galvojums ir pieprasīts

35.

Līdzdalība vispārējā galvojumu sistēmā, ko pārvalda muitas dienesti un kurā jāiemaksā dalības maksa

VI/6.    Maksājuma termiņš

Termiņam var izmantot šādus kodus:

1.

Parastais laikposms pirms maksājuma, t. i., maksimāli 10 dienas pēc paziņošanas personai, kam radies muitas parāds, saskaņā ar Kodeksa 108. pantu

2.

Atliktais maksājums (Kodeksa 110. pants)

VII/1.    Maksājuma atlikšanas veids

Maksājuma atlikšanai var izmantot šādus kodus:

1.

Kodeksa 110. panta b) punkts, t. i., kopumā attiecībā uz katru ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summu, kas ir iegrāmatota saskaņā ar 105. panta 1. punkta pirmo daļu noteiktā laikposmā, kas nepārsniedz 31 dienu

2.

Kodeksa 110. panta c) punkts, t. i., kopumā attiecībā uz visām ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summām, kas veido vienu ierakstu saskaņā ar 105. panta 1. punkta otro daļu

VIII/9.    Juridiskais pamats

Juridiskajam pamatam izmanto šādus kodus:



Kods

Apraksts

Juridiskais pamats

A

Pārmaksātas ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summas

Kodeksa 117. pants

B

Preces ar trūkumiem vai preces, kas neatbilst līguma nosacījumiem

Kodeksa 118. pants

C

Kompetentu iestāžu pieļauta kļūda

Kodeksa 119. pants

D

Taisnīgums

Kodeksa 120. pants

E

Ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa, kas maksāta saistībā ar muitas deklarāciju, kura atzīta par nederīgu saskaņā ar Kodeksa 174. pantu

Kodeksa 116. panta 1. punkts

IX/1.    Preču pārvietošana

Preču pārvietošanas juridiskajam pamatam var izmantot šādus kodus:

Precēm pagaidu uzglabāšanā:

A

Kodeksa 148. panta 5. punkta a) apakšpunkts

B

Kodeksa 148. panta 5. punkta b) apakšpunkts

C

Kodeksa 148. panta 5. punkta c) apakšpunkts

X/1.    Dalībvalsts(-is), uz kuru(-ām) attiecas regulārā kuģu satiksme

Par apzīmētāju izmanto šādus kodus:

0.

iesaistītās dalībvalstis;

1.

iespējamās iesaistītās dalībvalstis.

XIII/8.    Nodokļu pārstāvja statusa kods

Izmanto šādus kodus:

▼C2

1.

pieteikuma iesniedzējs rīkojas savā vārdā un savās interesēs;

2.

pieteikuma iesniedzēja uzdevumā rīkojas nodokļu pārstāvis.

▼B

XVI/1.    Saimnieciskā darbība

Darbībai var izmantot šādus kodus:

1.

Ievešana

2.

Pārvadāšana

3.

Uzglabāšana

4.

Apstrāde

XVIII/1.    Standarta apmaiņas sistēma

Izmanto šādus kodus:

1.

Standarta apmaiņas sistēma bez aizstājējproduktu iepriekšējas ievešanas

2.

Standarta apmaiņas sistēma ar aizstājējproduktu iepriekšēju ievešanu

XVIII/2.    Aizstājējprodukti

Izmanto šādus kodus:

4.

Paraugu ņemšana, attēli vai tehniskie apraksti

5.

Analīžu izdarīšana

7.

Citi identifikācijas līdzekļi




B PIELIKUMS

KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KODĒJUMI ATTIECĪBĀ UZ DEKLARĀCIJĀM, PAZIŅOJUMIEM UN SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU

IEVADPIEZĪMES

1. Šajā pielikumā ietverto datu elementu formāti, kodi un attiecīgā gadījumā struktūra ir piemērojami attiecībā uz deklarāciju, paziņojumu un Savienības preču muitas statusa apliecinājumu datu prasībām, kuras noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumā.

2. Šajā pielikumā noteikto datu elementu formātus, kodus un attiecīgā gadījumā struktūru piemēro deklarācijām, paziņojumiem un Savienības preču muitas statusa apliecinājumiem, kuri sagatavoti, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī deklarācijām, paziņojumiem un Savienības preču muitas statusa apliecinājumiem papīra formā.

3. I sadaļā ietverti datu elementu formāti.

4. Ja deklarācijā, paziņojumā vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā ietvertā informācija, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumā, ir kodu veidā, izmanto II sadaļā ietverto kodu sarakstu.

5. Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:

a – burtu;

n – ciparu;

an – burtciparu.

Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus.

Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata.

Lauku garumu un formātu piemēri:

a1

1 burts, fiksēts garums

n2

2 cipari, fiksēts garums

an3

3 burtciparu rakstzīmes, fiksēts garums

a..4

līdz 4 burtiem

n..5

līdz 5 cipariem

an..6

līdz 6 burtcipariem

n..7,2

līdz 7 ciparu rakstzīmēm, kas ietver ne vairāk kā 2 zīmes aiz komata, norobežotāja vieta nav noteikta

6. Kardinalitāte virsraksta līmenī, kas noteikta šā pielikuma I sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var izmantot deklarācijā, paziņojumā vai Savienības preču muitas statusa apliecinājumā virsraksta līmenī.

7. Kardinalitāte pozīcijas līmenī, kas noteikta šā pielikuma I sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var atkārtot saistībā ar konkrēto deklarācijas pozīciju.

8. Dalībvalstis var izmantot nacionālos kodus datu elementiem 1/11 Papildprocedūra, 2/2 Papildu informācija, 2/3 Sagatavotie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes, 4/3 Nodokļu aprēķins (Nodokļa veids), 4/4 Nodokļu aprēķins (Nodokļu bāze), 6/17 Preču kods (nacionālie papildu kodi) un 8/7 Norakstīšana. Dalībvalstis paziņo Komisijai nacionālo kodu sarakstu, ko izmanto šiem datu elementiem. Komisija publicē minēto kodu sarakstu.

I SADAĻA



Kopējo datu prasību formāti un kardinalitāte deklarācijām un paziņojumiem

D.e. kārtas numurs

D.e. nosaukums

D.e. formāts

(Tips/garums)

Kodu saraksts II sadaļā

(Jā/nē)

Kardinalitāte virsraksta līmenī

Kardinalitāte pozīcijas līmenī

Piezīmes

1/1

Deklarācijas veids

a2

1x

 

 

1/2

Papilddeklarācijas veids

a1

1x

 

 

1/3

Tranzīta deklarācijas/muitas statusa apliecinājuma veids

an..5

1x

1x

 

1/4

Veidlapas

n..4

1x

 

 

1/5

Kravas saraksti

n..5

1x

 

 

1/6

Preču pozīcijas numurs

n..5

 

1x

 

1/7

Norāde uz citiem īpašiem apstākļiem

an3

1x

 

 

1/8

Paraksts/autentificēšana

an..35

1x

 

 

1/9

Pozīciju kopskaits

n..5

1x

 

 

1/10

Procedūra

Pieprasītās procedūras kods: an2 +

Iepriekšējās procedūras kods: an2

 

1x

 

1/11

Papildprocedūra

Savienības kodi: a1 + an2

VAI

Nacionālie kodi: n1 + an2

 

99x

Sīkāka informācija par Savienības kodiem ir II sadaļā

2/1

Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti

►M3  Iepriekšējā dokumenta veids: an..3 +

Iepriekšējā dokumenta atsauce: an..35 +

Preču pozīcijas identifikators: n..5 +

Iepakojumu veids: an..2

Iepakojumu skaits: n..8

Mērvienība un apzīmētājs, ja piemērojams: an..4 +

Daudzums: n..16,6 ◄

9999x

99x

►M3  
Izmanto Taric noteiktās mērvienības un apzīmētājus. Šādā gadījumā mērvienību un apzīmētāju formāts būs an..4, izņemot formātus n..4, jo tie ir rezervēti nacionālajām mērvienībām un apzīmētājiem.
Ja Taric šādas mērvienības un apzīmētāji nav paredzēti, tad var izmantot nacionālās mērvienības un apzīmētājus. To formāts ir n..4.  ◄

2/2

Papildu informācija

Ar kodu:

(Savienības kodi): n1 + an4

VAI

(nacionālie kodi): a1 +an4

VAI

Apraksts brīvā tekstā: an..512

►M3  99x ◄

99x

Sīkāka informācija par Savienības kodiem ir II sadaļā

2/3

Sagatavotie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

►M3  Dokumenta veids (Savienības kodi): a1 + an3 + (ja piemēro)

Dokumenta identifikators: an..35

VAI

Dokumenta veids (nacionālie kodi): n1 + an3 + (ja piemēro)

Dokumenta identifikators: an..35

+ (ja piemēro) Izdevējas iestādes nosaukums: an..70 +

Derīguma termiņš: n8 (ggggmmdd) +

Mērvienība un apzīmētājs, ja piemērojams: an..4 +

Daudzums: n..16,6 +

Valūtas kods: a3 +

Summa: n..16,2 ◄

►M3  99x ◄

99x

►M3  Izmanto Taric noteiktās mērvienības un apzīmētājus. Šādā gadījumā mērvienību un apzīmētāju formāts būs an..4, izņemot formātus n..4, jo tie ir rezervēti nacionālajām mērvienībām un apzīmētājiem.

Ja Taric šādas mērvienības un apzīmētāji nav paredzēti, tad var izmantot nacionālās mērvienības un apzīmētājus. To formāts ir n..4.

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217). ◄

2/4

Atsauces numurs/UCR

an..35

1x

1x

Šis datu elements var būt Pasaules Muitas organizācijas (ISO 15459) kodi vai līdzvērtīgi kodi.

2/5

LRN

an..22

1x

 

 

2/6

Atlikts maksājums

an..35

1x

 

 

2/7

Noliktavas identifikācija

Noliktavas veids: a1 +

Noliktavas identifikators: an..35

1x

 

 

3/1

Eksportētājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

1x

Valsts kods:

Savienības valstu un teritoriju burtu kodu pamatā ir spēkā esošie ISO divburtu kodi (a2), kas atbilst prasībām Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (1), Komisija regulāri publicē regulas, ar kurām atjaunina minēto valstu kodu sarakstu.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas deklarācijas papīra formā, var izmantot kodu “00200” kopā ar eksportētāju sarakstu atbilstoši aprakstam piezīmēs par d.e. 3/1 Eksportētājs Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļā.

3/2

Eksportētāja identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra ir noteikta II sadaļā.

Savienības atzītā trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra ir noteikta II sadaļā.

3/3

Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/4

Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/5

Nosūtītājs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/6

Nosūtītāja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/7

Nosūtītājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/8

Nosūtītāja identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas Nr.

3/9

Saņēmējs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas deklarācijas papīra formā, var izmantot kodu “00200” kopā ar saņēmēju sarakstu atbilstoši aprakstam piezīmēs par d.e. 3/9 Saņēmējs Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļā.

3/10

Saņēmēja identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Savienības atzītā trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra ir noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs.

3/11

Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35+

Tālruņa numurs: an..50

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/12

Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas Nr.

3/13

Saņēmējs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/14

Saņēmēja identifikācijas Nr. – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas Nr.

3/15

Importētājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/16

Importētāja identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/17

Deklarētājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/18

Deklarētāja identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/19

Pārstāvis

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/20

Pārstāvja identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/21

Pārstāvja statusa kods

n1

1x

 

 

3/22

Tranzīta procedūras izmantotājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/23

Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/24

Pārdevējs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/25

Pārdevēja identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/26

Pircējs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/27

Pircēja identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/28

Personas, kas sniedz paziņojumu par preču ierašanos, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/29

Personas, kas sniedz paziņojumu par maršruta maiņu, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/30

Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/31

Pārvadātājs

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/32

Pārvadātāja identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/33

Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/34

Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/35

Informējamā persona – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

Nosaukums / vārds, uzvārds: an..70 +

Iela un numurs: an..70 +

Valsts: a2 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35 +

Tālruņa numurs: an..50

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/36

Informējamās personas identifikācijas numurs – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/37

Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

Funkcijas kods: a..3 +

Identifikators: an..17

99x

99x

Citu piegādes ķēdes dalībnieku funkciju kodi ir noteikti II sadaļā.

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura struktūra atbilst struktūrai, kas noteikta II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/38

Personas, kura iesniedz ievešanas kopsavilkuma deklarācijas papildu datus, identifikācijas numurs

an..17

1x

1x

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/39

Atļaujas turētāja identifikācijas numurs

Atlaujas veida kods: an..4 +

Identifikators: an..17

99x

 

Atļaujas veida koda norādei izmanto kodus, kas noteikti A pielikumā attiecībā uz d.e. 1/1 Atļaujas/Lēmuma veida kods.

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/40

Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs

Funkcijas kods: an3 +

PVN identifikācijas numurs: an..17

99x

99x

Citu fiskālo atsauču funkciju kodi ir noteikti II sadaļā.

3/41

Personas, kas uzrāda preces muitai, identifikācijas numurs gadījumā, ja deklarācija noformēta kā ieraksts deklarētāja reģistros vai iepriekš iesniegtas muitas deklarācijas gadījumā

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/42

Personas, kura iesniedz muitas preču manifestu, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/43

Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

3/44

Personas, kas sniedz paziņojumu par preču ierašanos pēc pagaidu uzglabāšanā esošu preču pārvietošanas, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs

▼M3

3/45

Personas, kura sniedz galvojumu, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz datu elementu “3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs”

3/46

Personas, kura maksā muitas nodokli, identifikācijas numurs

an..17

1x

 

EORI numura struktūra atbilst noteikumiem II sadaļā attiecībā uz datu elementu “3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs”

▼B

4/1

Piegādes noteikumi

Ar kodu: INCOTERM kods: a3 + UN/LOCODE: an..17

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

INCOTERM kods: a3 + Valsts kods: a2 + Atrašanās vieta: an..35

1x

 

Kodi un virsraksti, ar kuriem apzīmē tirdzniecības līgumu, ir noteikti II sadaļā. Kods, ar kuru norāda atrašanās vietas aprakstu, atbilst UN/LOCODE paraugam. Ja atrašanās vietai nav UN/LOCODE, izmantot valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs, un pēc tam norādīt atrašanās vietas nosaukumu.

4/2

Transporta izdevumu apmaksas veids

a1

1x

1x

 

4/3

Nodokļu aprēķins – Nodokļa veids

Savienības kodi: a1 + n2

VAI

Nacionālie kodi: n1 + an2

 

99x

Sīkāka informācija par Savienības kodiem ir II sadaļā

4/4

Nodokļu aprēķins – Nodokļa bāze

Mērvienība un apzīmētājs, ja piemērojams: an..6 +

Daudzums: n..16,6

►M1  VAI

Summa: n..16,2 ◄

 

99x

Izmanto Taric noteiktās mērvienības un apzīmētājus. Šādā gadījumā mērvienību un apzīmētāju formāts būs an..6, izņemot formātus n..6, jo tie ir rezervēti nacionālajām mērvienībām un apzīmētājiem.

Ja Taric šādas mērvienības un apzīmētāji nav paredzēti, tad var izmantot nacionālās mērvienības un apzīmētājus. To formāts ir n..6.

4/5

Nodokļu aprēķins – Nodokļa likme

n..17,3

 

99x

 

4/6

Nodokļu aprēķins – Maksājamā nodokļu summa

n..16,2

 

99x

 

4/7

Nodokļu aprēķins – Kopējā summa

n..16,2

 

1x

 

4/8

Nodokļu aprēķins – Maksājuma veids

a1

 

99x

 

4/9

Palielinājumi un atvilkumi

Kods: a2 +

Summa: n..16,2

99x

99x

 

4/10

Rēķina valūta

a3

1x

 

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217 ).

4/11

Rēķina kopsumma

n..16,2

1x

 

 

4/12

Iekšējās valūtas vienība

a3

1x

 

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217 ).

4/13

Vērtības noteikšanas rādītāji

an4

 

1x

 

4/14

Preču pozīcijas cena/summa

n..16,2

 

1x

 

4/15

Valūtas kurss

n..12,5

1x

 

 

4/16

Vērtības noteikšanas metode

n1

 

1x

 

4/17

Preference

n3 (n1+n2)

 

1x

Komisija regulāri publicēs izmantojamo kodu kombināciju sarakstu kopā ar piemēriem un piezīmēm.

4/18

►M3  Vērtība ◄

Valūtas kods: a3 +

Vērtība: n..16,2

 

1x

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217 ).

4/19

►M3  Transporta izmaksas līdz galamērķim ◄

Valūtas kods: a3 +

Summa: n..16,2

1x

 

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217 ).

5/1

Paredzamais atvešanas datums un laiks pirmajā atvešanas vietā Savienības muitas teritorijā

Datums un laiks: an..15 (ggggmmddssmmzzz)

1x

 

yyyy: gads

mm: mēnesis

dd: diena

ss: stundas

mm: minūtes

zzz: laika zona

5/2

Paredzamais atvešanas datums un laiks izkraušanas ostā

Datums un laiks: an..15 (ggggmmddssmmzzz)

1x

1x

gggg: gads

mm: mēnesis

dd: diena

ss: stundas

mm: minūtes

zzz: laika zona

5/3

Faktiskais atvešanas datums un laiks Savienības muitas teritorijā

an..15 (ggggmmddssmmzzz)

1x

 

gggg: gads

mm: mēnesis

dd: diena

ss: stundas

mm: minūtes

zzz: laika zona

5/4

Deklarēšanas datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

 

5/5

Deklarēšanas vieta

an..35

1x

 

 

5/6

Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikatora struktūra ir noteikta II sadaļā.

5/7

Paredzētās tranzīta iestādes (un valsts)

an8

9x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/8

Galamērķa valsts kods

a2

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs. ►M1  Saistībā ar tranzīta operācijām izmanto ISO 3166 divburtu valsts kodu. ◄

5/9

Galamērķa reģiona kods

an..9

1x

1x

Kodus definē attiecīgās dalībvalstis.

5/10

Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

UN/LOCODE: an..17

VAI

Valsts kods: a2 +

Pasta indekss: an..9

1x

 

Ja iekraušanas vietas kods ir paredzēts UN/LOCODE, tad informāciju norāda ar UN/LOCODE, kas noteikts II sadaļā attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

Ja piegādes vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/11

Piegādes vietas kods – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

UN/LOCODE: an..17

VAI

Valsts kods: a2 +

Pasta indekss: an..9

1x

 

Ja iekraušanas vietas kods ir paredzēts UN/LOCODE, tad informāciju norāda ar UN/LOCODE, kas noteikts II sadaļā attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

Ja piegādes vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/12

Izvešanas muitas iestāde

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/13

Nākamā(-ās) ievešanas muitas iestāde(-es)

an8

99x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/14

Nosūtīšanas/eksporta valsts kods

a2

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/15

Izcelsmes valsts kods

a2

 

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/16

Preferenciālās izcelsmes valsts kods

an..4

 

1x

Valsts kods, kas noteikts d.e. 3/1 Eksportētājs.

Ja izcelsmes apliecinājums attiecas uz valstu grupu, izmantot skaitliskos identifikatora kodus, kas norādīti integrētajā tarifā, kurš izveidots saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 2. pantu.

5/17

Izcelsmes reģiona kods

an..9

 

1x

Kodus definē attiecīgās dalībvalstis.

5/18

Maršruta valstu kodi

a2

99x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/19

Transportlīdzekļu maršruta valstu kodi

a2

99x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/20

Sūtījuma maršruta valstu kodi

a2

99x

99x

Valsts kods, kas noteikts d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/21

Iekraušanas vieta

Ar kodu: an..17

VAI

Apraksts brīvā tekstā: a2 (valsts kods) + an..35 (atrašanās vieta)

1x

 

Ja iekraušanas vietas kods ir paredzēts UN/LOCODE, tad informāciju norāda ar UN/LOCODE, kas noteikts II sadaļā attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

Ja iekraušanas vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, tad valsti, kurā atrodas iekraušanas vieta, identificē, izmantojot kodu, kas noteikts d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/22

Izkraušanas vieta

Ar kodu: an..17

VAI

Apraksts brīvā tekstā: a2 (valsts kods) + an..35 (atrašanās vieta)

1x

1x

Ja izkraušanas vietas kods ir paredzēts UN/LOCODE, tad informāciju norāda ar UN/LOCODE, kas noteikts II sadaļā attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

Ja izkraušanas vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, tad valsti, kurā atrodas izkraušanas vieta, identificē, izmantojot kodu, kas noteikts d.e. 3/1 Eksportētājs.

5/23

Preču atrašanās vieta

Valsts: a2 +

Atrašanās vietas veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

1x

 

Koda struktūra ir noteikta II sadaļā.

5/24

Pirmās ievešanas muitas iestādes kods

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/25

Faktiskās pirmās ievešanas muitas iestādes kods

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/26

Uzrādīšanas muitas iestāde

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/27

Uzraudzības muitas iestāde

an8

1x

 

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

5/28

Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš

n..3

1x

 

 

5/29

Preču uzrādīšanas datums

n8 (ggggmmdd)

1x

1x

 

5/30

Pieņemšanas vieta

Ar kodu: an..17

VAI

Apraksts brīvā tekstā: a2 (valsts kods) + an..35 (atrašanās vieta)

1x

1x

►M1  Ja pieņemšanas vietas kods ir paredzēts UN/LOCODE, tad informāciju norāda ar UN/LOCODE, kas noteikts II sadaļā attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts). Ja pieņemšanas vietas kods nav paredzēts UN/LOCODE, tad valsti, kurā atrodas pieņemšanas vieta, identificē, izmantojot kodu, kas noteikts d. e. 3/1 Eksportētājs. ◄

▼M3

5/31

Pieņemšanas datums

n8 (ggggmmdd)

1x

1x

 

▼B

6/1

Neto svars (kg)

n..16,6

 

1x

 

6/2

Papildu mērvienības

n..16,6

 

1x

 

6/3

Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

n..16,6

1x

1x

 

6/4

Bruto svars (kg) – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

n..16,6

1x

1x

 

6/5

Bruto svars (kg)

n..16,6

1x

1x

 

6/6

Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp kravas ekspeditoru un pārvadātāju

an..512

 

1x

 

6/7

Preču apraksts – Pārvadājuma līgums starp nosūtītāju un kravas ekspeditoru

an..512

 

1x

 

6/8

Preču apraksts

an..512

 

1x

 

6/9

Iepakojumu veids

an..2

 

99x

Kodu saraksts atbilst ANO/EEK Ieteikumu Nr. 21 jaunākajai redakcijai

6/10

Iepakojumu skaits

n..8

 

99x

 

6/11

Kravas marķējums

an..512

 

99x

 

6/12

Bīstamo kravu ANO kods

an..4

 

99x

Apvienoto Nāciju Organizācijas Bīstamo kravu identifikators (UNDG) ir kārtas numurs, ko ANO dalībvalstīs piešķir vielām un izstrādājumiem, kuri ir ietverti visbiežāk pārvadāto bīstamo kravu sarakstā.

6/13

CUS kods

an8

 

1x

Kods, kas piešķirts Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS).

6/14

Preču kods – kombinētās nomenklatūras kods

an..8

 

1x

 

6/15

Preču kods – Taric kods

an2

 

1x

Jāaizpilda saskaņā ar Taric kodu (divas rakstzīmes īpašo Savienības pasākumu piemērošanai attiecībā uz galamērķī veicamajām formalitātēm).

6/16

Preču kods – Taric papildu kods(-i)

an4

 

99x

Jāaizpilda saskaņā ar Taric kodiem (papildu kodiem).

6/17

Preču kods – nacionālais(-ie) papildkods(-i)

an..4

 

99x

Kodi, kas ir jāpieņem attiecīgajām dalībvalstīm.

6/18

Iepakojumu kopskaits

n..8

1x

 

 

6/19

Preču veids

►M3  an..3 ◄

 

1x

►M3  Izmantot UPU kodu sarakstu 130. ◄

7/1

Pārkraušanas

Pārkraušanas vieta: Valsts: a2 +

Atrašanās vietas veids: a1 +

Identifikācijas apzīmētājs: a1 +

Ar kodu

Atrašanās vietas identifikācija: an..35 +

Papildu identifikators: n..3

VAI

Apraksts brīvā tekstā:

Iela un numurs: an..70 +

Pasta indekss: an..9 +

Pilsēta: an..35

Jaunā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35 +

Jaunā transportlīdzekļa valstspiederība: a2

Norāde par to, ka sūtījums ir vai nav konteinerkrava: n1

1x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

Pārkraušanas vieta atbilst struktūrai attiecībā uz d.e. 5/23 Preču atrašanās vieta.

Transportlīdzekļa identifikācijas dati atbilst struktūrai attiecībā uz d.e. 7/7 Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Transportlīdzekļa valstspiederība atbilst struktūrai attiecībā uz d.e. 7/8 Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot,

Norādei par to, vai preces ir konteinerkravā, izmanto kodus, kas noteikti II sadaļā attiecībā uz d.e. 7/2 Konteiners.

7/2

Konteiners

n1

1x

 

 

7/3

Pārvadājuma atsauces numurs

an..17

9x

 

 

7/4

Transporta veids pie robežas

n1

1x

 

 

7/5

Iekšzemes transporta veids

n1

1x

 

Izmanto kodus, kas noteikti II sadaļā attiecībā uz d.e. 7/4 Transporta veids pie robežas.

7/6

Robežas šķērsotāja faktiskā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

1x

 

 

7/7

Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

1x

1x

 

7/8

Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot

a2

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

7/9

Transportlīdzekļa identifikācijas dati ierodoties

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

1x

 

►M1  Identifikācijas veidam izmanto kodus, kas noteikti II sadaļā attiecībā uz d.e. 7/7 Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot. ◄

7/10

Konteinera identifikācijas numurs

an..17

9999x

9999x

 

7/11

Konteinera izmērs un veids

an..10

99x

99x

 

7/12

Statuss “piekrauts konteiners”

an..3

99x

99x

 

7/13

►M3  Konteineru piegādātāja veida kods ◄

an..3

99x

99x

 

7/14

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

1x

1x

►M1  Identifikācijas veidam izmanto kodus, kas noteikti II sadaļā attiecībā uz d.e. 7/7 Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot. ◄

7/15

Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība

a2

1x

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

7/16

Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati

Identifikācijas veids: n2 +

Identifikācijas numurs: an..35

999x

999x

►M1  Identifikācijas veidam izmanto kodus, kas noteikti II sadaļā attiecībā uz d.e. 7/7 Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot. ◄

7/17

Robežas šķērsotāja pasīvā transportlīdzekļa valstspiederība

a2

999x

999x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

7/18

Plombas numurs

Plombu skaits: n..4 +

Plombas identifikators: an..20

1x

9999x

1x

9999x

 

7/19

Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā

an..512

1x

 

 

7/20

Tvertnes identifikācijas numurs

an..35

1x

 

 

8/1

Kvotas kārtas numurs

an6

 

1x

 

8/2

Galvojuma veids

Galvojuma veids: an 1

9x

 

 

8/3

Galvojuma atsauce

►M1  GRN: an..24 +

Pieejas kods: an..4 +

Valūtas kods: a3 +

Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summa un gadījumā, ja piemēro Kodeksa 89. panta 2. punkta pirmo daļu, – pārējie maksājumi: n..16,2 +

Galvojuma muitas iestāde: an8

VAI

Citas atsauces uz galvojumu: an..35+

Pieejas kods: an..4 +

Valūtas kods: a3 +

Ievedmuitas un izvedmuitas nodokļa summa un gadījumā, ja piemēro Kodeksa 89. panta 2. punkta pirmo daļu, – pārējie maksājumi: n..16,2 +

Galvojuma muitas iestāde: an8 ◄

99x

 

Valūtai izmanto ISO trīsburtu valūtas kodus (ISO 4217).

Muitas iestādes identifikators atbilst struktūrai, kas noteikta attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde (un valsts).

8/4

Galvojums nav derīgs (valsts)

a2

99x

 

Izmanto valsts kodu, kas noteikts attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

8/5

Darījuma raksturs.

n..2

1x

1x

Izmanto viencipara kodus, kas uzskaitīti A slejā tabulā, kas ietverta Komisijas Regulas (EK) Nr. 113/2010 1 10. (2) panta 2. punktā. Ja izmanto muitas deklarācijas papīra formā, šo ciparu ieraksta 24. ailes kreisajā pusē.

Dalībvalstu kompetencē ir noteikt, ka izmantojams otrs cipars, kas noteikts minētās tabulas B slejā. Ja izmanto muitas deklarācijas papīra formā, otrs cipars jāieraksta 24. ailes labajā pusē.

8/6

Statistiskā vērtība

n..16,2

 

1x

 

▼M3 —————

▼B

(1)   OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.

(2)   Komisijas 2010. gada 9. februāra Regula (EK) Nr. 113/2010, ar ko attiecībā uz tirdzniecības aptvērumu, datu definīciju, statistikas apkopošanu par tirdzniecību uzņēmumu raksturlielumu dalījumā un faktūras valūtas dalījumā un īpašām precēm vai pārvietojumiem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 37, 10.2.2010., 1. lpp.).

II SADAĻA

Ar kopējām datu prasībām saistītie kodi deklarācijām un paziņojumiem

KODI

1.   IEVADS

Šajā sadaļā ietverti kodi, kas izmantojami standarta elektroniskās un papīra formas deklarācijās un paziņojumos.

2.   KODI

1/1.    Deklarācijas veids

EX

:

►M1  Tirdzniecība ar valstīm un teritorijām, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas. ◄

Muitas procedūras, kas minēta Deleģētās regulas (ES) Nr. 2015/2446 B pielikuma I sadaļas datu prasību tabulas B1, B2 un C1 slejā, un reeksporta, kas minēts B1 slejā, piemērošana precēm.

IM

:

►M1  Tirdzniecība ar valstīm un teritorijām, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas. ◄

Muitas procedūras, kas minēta Deleģētās regulas (ES) Nr. 2015/2446 B pielikuma I sadaļas datu prasību tabulas H1 līdz H4, H6 un I1 slejā, piemērošana precēm.

Muitas procedūras piemērošana ārpussavienības precēm tirdzniecībā starp dalībvalstīm.

CO

:

 Savienības preces, uz kurām attiecas īpaši pasākumi pārejas laikā pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās.

 Procedūras – uzglabāšana muitas noliktavā piemērošana Savienības precēm, kas minēta Deleģētās regulas (ES) Nr. 2015/2446 B pielikuma I sadaļas datu prasību B3 slejā, lai pirms eksportēšanas vai pirms ražošanas muitas uzraudzībā un muitas kontrolē saņemtu īpašās eksporta kompensācijas maksājumu.

 Savienības preces saistībā ar tirdzniecību starp tādām Savienības muitas teritorijas daļām, kurās piemēro Padomes Direktīvas 2006/112/EK ( 24 ) vai Padomes Direktīvas 2008/118/EK ( 25 ) noteikumus, un minētās teritorijas daļām, kuros minētos noteikumus nepiemēro, vai saistībā ar tirdzniecību starp minētās teritorijas daļām, kurās minētos noteikumus nepiemēro, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) Nr. 2015/2446 B pielikuma I sadaļas datu prasību tabulas B4 un H5 slejā.

1/2.    Papilddeklarācijas veids

A

standarta muitas deklarācija (saskaņā ar Kodeksa 162. pantu)

B

vienkāršota deklarācija, ko izmanto neregulāri (saskaņā ar Kodeksa 166. panta 1. punktu)

C

vienkāršota muitas deklarācija, ko izmanto regulāri (saskaņā ar Kodeksa 166. panta 2. punktu)

D

standarta muitas deklarācijas iesniegšana (kā norādīts pie A koda) saskaņā ar Kodeksa 171. pantu

E

vienkāršotas muitas deklarācijas iesniegšana (kā norādīts pie B koda) saskaņā ar Kodeksa 171. pantu

F

vienkāršotas deklarācijas iesniegšana (kā minēts C kodā) saskaņā ar Kodeksa 171. pantu

X

papilddeklarācija vienkāršotai deklarācijai, uz ko attiecas B un E

Y

papilddeklarācija vienkāršotai deklarācijai, uz ko attiecas C un F

Z

papilddeklarācija procedūrai, uz kuru attiecas Kodeksa 182. pants

1/3.    Tranzīta deklarācijas/muitas statusa apliecinājuma veids

C

Savienības preces, kam nav piemērota tranzīta procedūra

T

Jaukti sūtījumi, kuros apvienotas tādas preces, kam paredzēts piemērot Savienības ārējā tranzīta procedūru, un preces, kam paredzēts piemērot Savienības iekšējā tranzīta procedūru, uz ko attiecas šīs regulas 294. pants.

T1

Preces, kurām piemērota Savienības ārējā tranzīta procedūra

T2

Preces, kurām piemērota Savienības iekšējā tranzīta procedūra saskaņā ar Kodeksa 227. pantu, ja vien nav piemērojams 293. panta 2. punkts.

T2F

Preces, kurām piemērota Savienības iekšējā tranzīta procedūra saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 188. pantu.

T2SM

Preces, kurām piemēro Savienības iekšējā tranzīta procedūru, piemērojot 2. pantu EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas 1992. gada 22. decembra Lēmumā 4/92.

TD

Preces, kam piemērota tranzīta procedūra vai ko pārvieto ievešanas pārstrādei procedūras, uzglabāšanas muitas noliktavā procedūras vai pagaidu ievešanas procedūras laikā, piemērojot Kodeksa 233. panta 4. punkta e) apakšpunktu.

X

Savienības preces, ko paredzēts eksportēt un kam nav piemērota tranzīta procedūra, piemērojot 233. panta 4. punkta e) apakšpunktu.

▼M3

TIR

Saskaņā ar TIR operāciju pārvietotās preces.

▼B

T2L

Apliecinājums, kas pierāda Savienības preču muitas statusu

T2LF

Apliecinājums, kas pierāda tādu Savienības preču muitas statusu, kuras nosūtītas no īpaša nodokļu režīma teritorijām, uz vai starp tām.

T2LSM

Apliecinājums, kas pierāda statusu precēm, kuru galamērķis ir Sanmarīno, piemērojot 2. pantu EEK un Sanmarīno Sadarbības komitejas 1992. gada 22. decembra Lēmumā 4/92.

▼M3 —————

▼B

T2L

Apliecinājums, kas pierāda Savienības preču muitas statusu

T2LF

Apliecinājums, kas pierāda tādu Savienības preču muitas statusu, kuras nosūtītas no īpaša nodokļu režīma teritorijām, uz vai starp tām.

1/7.    Norāde uz citiem īpašiem apstākļiem

Izmanto šādus kodus:



Kods

Apraksts

Datu kopa datu prasību Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma I sadaļas tabulā

A20

Ekspressūtījumi saistībā ar izvešanas kopsavilkuma deklarācijām

A2

F10

Jūra un iekšējie ūdensceļi – Pilnīga datu kopa – Tiešais konosaments, kurā ir visa nepieciešamā saņēmēja informācija

F1a = F1b+F1d

F11

Jūra un iekšzemes ūdensceļi – Pilnīga datu kopa – Galvenais konosaments, kam ir saistītais(-ie) pārvadātāja konosaments(-i), kurā(-os) ietverta nepieciešamā saņēmēja informācija no zemākā līmeņa konosamenta

F1a = F1b + F1c + F1d

F12

Jūra un iekšējie ūdensceļi – Nepilnīga datu kopa – Vienīgi galvenais konosaments

F1b

F13

Jūra un iekšējie ūdensceļi – Nepilnīga datu kopa – Vienīgi tiešais konosaments

F1b

F14

Jūra un iekšējie ūdensceļi – Nepilnīga datu kopa – Vienīgi ekspeditora konosaments

F1c

F15

Jūra un iekšējie ūdensceļi – Nepilnīga datu kopa – Ekspeditora konosaments, kurā ir visa nepieciešamā saņēmēja informācija

F1c + F1d

F16

Jūra un iekšējie ūdensceļi – Nepilnīga datu kopa – Nepieciešamā informācija, ko pieprasa no zemākā līmeņa pārvadājumu līguma saņēmēja (tiešais konosaments vai zemākā līmeņa ekspeditora konosaments)

F1d

F20

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Pilnīga datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas

F2a

F21

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Nepilnīga datu kopa – Galvenais konosaments, ko iesniedz pirms ierašanās

F2b

F22

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Nepilnīga datu kopa – Ekspeditora konosaments, ko iesniedz pirms ierašanās

F2c

F23

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Nepilnīga datu kopa – Minimālā datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu, bez gaisa kravas galvenās pavadzīmes atsauces numura

Daļa no F2d

F24

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Nepilnīga datu kopa – Minimālā datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu, ar gaisa kravas galvenās pavadzīmes atsauces numuru

F2d

F25

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Nepilnīga datu kopa – Gaisa kravas galvenās pavadzīmes atsauces numurs, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu

Daļa no F2d, ar ko papildina ziņojumu ar īpašo apstākļu norādi F23

F26

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Nepilnīga datu kopa – Minimālā datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu un kurā ietilpst papildu informācija no gaisa kravas ekspeditora pavadzīmes

F2c + F2d

F27

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Pilnīga datu kopa, ko iesniedz pirms ierašanās

F2a

F30

Gaisa krava (ģenerālkrava) – Pilnīga datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu

F3a gaisa transportam

F31

Ekspress sūtījumi – Pilnīga datu kopa termiņos, kas piemērojami attiecīgajam transporta veidam

F3a citiem transporta veidiem, izņemot gaisa transportu

F32

Ekspress sūtījumi – Nepilnīga datu kopa – Minimālā datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu

F3b

F40

Pasta sūtījumi – Pilnīga datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu

F4a gaisa transportam

F41

Pasta sūtījumi – Pilnīga datu kopa termiņos, kas piemērojami attiecīgajam transporta veidam (izņemot gaisa transportu)

F4a citiem transporta veidiem, izņemot gaisa transportu

F42

Pasta sūtījumi – nepilnīga datu kopa – gaisa kravas galvenā pavadzīme, kurā ietverta nepieciešamā gaisa kravas pasta pavadzīmes informācija, ko iesniedz termiņos, kas piemērojami attiecīgajam transporta veidam

F4b

F43

Pasta sūtījumi – Nepilnīga datu kopa – Minimālā datu kopa, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu

F4c

F44

Pasta sūtījumi – Nepilnīga datu kopa – Tvertnes identifikācijas numurs, ko iesniedz pirms iekraušanas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 106. panta 1. punkta otro daļu

F4d

F50

Autotransports

F5

F51

Dzelzceļa transports

F5

1/10.    Procedūra

Šajā apakšiedalījumā ievadāmie kodi ir četrciparu kodi, kas sastāv no divciparu koda, kurš apzīmē pieprasīto procedūru, kam seko otrs divciparu kods, kas apzīmē iepriekšējo procedūru. Divciparu kodu saraksts ir dots tālāk.

“Iepriekšējā procedūra” ir procedūra, kura bija piemērota precēm pirms pieprasītās procedūras piemērošanas.

Jānorāda, ka gadījumos, kad iepriekšējā procedūra ir ievešana noliktavā vai pagaidu ievešana, vai kad preces ir nākušas no brīvās zonas, attiecīgais kods būtu jāizmanto vienīgi tad, ja precēm nav piemērota ievešana pārstrādei, izvešana pārstrādei vai galapatēriņš.

Piemēram: preču, kas ievestas, piemērojot ievešanu pārstrādei, un kam pēc tam piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, reeksports = 3151 (nevis 3171). (Pirmā operācija = 5100; otrā operācija = 7151: trešā operācija, reeksports = 3151).

Līdzīgā veidā preču, kam iepriekš piemērota pagaidu izvešana, atpakaļievešanu un laišanu brīvā apgrozībā pēc tam, kad tām bijusi piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, pagaidu ievešana vai uzglabāšana brīvajā zonā, uzskata par vienkāršu atpakaļievešanu pēc pagaidu izvešanas.

Piemēram: preču nodošana patēriņam ar vienlaicīgu nodošanu brīvā apgrozībā pēc tam, kad precēm noformēts eksports, izvedot tās pārstrādei, un kad tām pēc atpakaļievešanas piemērota uzglabāšana muitas noliktavā = 6121 (nevis 6171). (Pirmā operācija: pagaidu izvešana, piemērojot izvešanu pārstrādei = 2100; otrā operācija: uzglabāšana muitas noliktavā = 7121; trešā operācija: nodošana patēriņam + nodošana brīvā apgrozībā = 6121).

Kodus, kas atzīmēti tālāk sarakstā ar burtu a), nevar izmantot par pirmajiem diviem procedūras koda cipariem, bet tikai iepriekšējās procedūras norādīšanai.

Piemēram: 4054 = preču, kam iepriekš piemērota ievešana pārstrādei citā dalībvalstī, nodošana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam.

Lai izveidotu četrzīmju kodu, ir jāsavieno divi no šiem pamatelementiem.

00.

Šo kodu lieto, lai parādītu, ka nav iepriekšējas procedūras a)

01.

►M3  Tādu preču laišana brīvā apgrozībā, kuras vienlaicīgi tiek pārsūtītas saistībā ar tirdzniecību starp tādām Savienības muitas teritorijas daļām, kurās piemēro Direktīvas 2006/112/EK vai Direktīvas 2008/118/EK noteikumus, un minētās teritorijas daļām, kurās minētos noteikumus nepiemēro, vai saistībā ar tirdzniecību starp tām minētās teritorijas daļām, kurās minētos noteikumus nepiemēro.

Piemērs: Ārpussavienības preces, kas ienāk no trešās valsts, tiek laistas brīvā apgrozībā Francijā un nosūtītas tālāk uz Normandijas salām. ◄

Piemēri.

:

Ārpussavienības preces, kas ienāk no trešās valsts, tiek laistas brīvā apgrozībā Francijā un nosūtītas tālāk uz Normandijas salām.

Ārpussavienības preces, kas ienāk no trešās valsts, tiek laistas brīvā apgrozībā Spānijā un nosūtītas tālāk uz Andoru.

07.

Preču laišana brīvā apgrozībā, vienlaikus piemērojot uzglabāšanas procedūru, kas nav uzglabāšana muitas noliktavā, ja netiek maksāts ne PVN, ne akcīzes nodokļi (ja piemērojami).

Paskaidrojums.

:

Šis kods lietojams, ja preces laiž brīvā apgrozībā, bet PVN un akcīzes nodokļi nav samaksāti.

Piemēri.

:

Ievests jēlcukurs tiek laists brīvā apgrozībā, bet PVN nav samaksāts. Kamēr preces ir novietotas noliktavā vai atzītā zonā, kas nav muitas noliktava, PVN maksāšana tiek atlikta.

No trešās valsts ievestas minerāleļļas tiek laistas brīvā apgrozībā, un PVN nav samaksāts. Kamēr preces tiek uzglabātas nodokļu preču noliktavā, PVN un akcīzes nodokļu maksāšana tiek atlikta.

10.

Neatgriezeniska izvešana.

Piemērs.

:

►M3  Savienības preču eksportēšana uz trešu valsti, kā arī Savienības preču nosūtīšana uz Savienības muitas teritorijas daļām, kurās nepiemēro Direktīvas 2006/112/EK vai Direktīvas 2008/118/EK noteikumus. ◄

11.

Pārstrādes produktu, kas ievešanas pārstrādei laikā iegūti no līdzvērtīgajām precēm, izvešana pirms tam, kad ārpussavienības precēm piemērota ievešana pārstrādei.

Paskaidrojums.

:

Iepriekšēja izvešana (EX-IM) saskaņā ar Kodeksa 223. panta 2. punkta c) apakšpunktu.

Piemērs.

:

Cigarešu, kas izgatavotas no Savienības tabakas lapām, izvešana pirms tam, kad ārpussavienības tabakas lapām piemērota ievešana pārstrādei.

21.

Pagaidu izvešana, piemērojot izvešanas pārstrādei procedūru, gadījumos, uz kuriem neattiecas kods 22.

Piemērs.

:

Izvešanas pārstrādei procedūra saskaņā ar Kodeksa 259.–262. pantu.Šis kods neattiecas uz izvešanas pārstrādei procedūras un ekonomiskās izvešanas pārstrādei procedūras vienlaicīgu piemērošanu tekstilizstrādājumiem (Padomes Regula (EK) Nr. 3036/94 ( 26 )).

22.

Pagaidu izvešana, izņemot tos gadījumus, uz kuriem attiecas kods 21 un 23.

Šis kods attiecas uz šādiem gadījumiem:

 izvešanas pārstrādei procedūras un ekonomiskās izvešanas pārstrādei procedūras vienlaicīga piemērošana tekstilizstrādājumiem (Regula (EK) Nr. 3036/94),

 preču pagaidu izvešana no Savienības labošanai, pārstrādei, pielāgojumu veikšanai, savešanai kārtībā vai apstrādei, ja atpakalievešanas brīdī muitas nodokļi nebūs jāmaksā.

23.

Pagaidu izvešana, kas paredz atpakaļnosūtīšanu nepārveidotā stāvoklī.

Piemērs.

:

Tādu priekšmetu kā paraugi, profesionālās darbības piederumi u. c. pagaidu izvešana novietošanai izstādēs.

31.

Reeksports.

Paskaidrojums.

:

Ārpussavienības preču reeksports pēc īpašās procedūras.

Piemērs.

:

Precēm ir piemērota uzglabāšana muitas noliktavā, un pēc tam tās deklarētas reeksportam.

40.

Preču vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un izlaišana patēriņam.

Preču nodošana patēriņam saistībā ar tirdzniecību starp Savienību un valstīm, ar kurām tā izveidojusi muitas savienību.

Preču nodošana patēriņam saistībā ar tirdzniecību, kas minēta Kodeksa 1. panta 3. punktā.

Piemēri:

 Preces, kas ienāk no Japānas un par kurām maksā muitas nodokli, PVN un attiecīgā gadījumā akcīzes nodokli.

 Preces, kas ienāk no Andoras un tiek nodotas patēriņam Vācijā.

 Preces, kas ienāk no Martinikas un tiek nodotas patēriņam Beļģijā.

42.

Preču, uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un izlaišana patēriņam un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana.

Savienības preču nodošana patēriņam saistībā ar tirdzniecību starp tādām Savienības muitas teritorijas daļām, kurās piemēro Direktīvas 2006/112/EK vai Direktīvas 2008/118/EK noteikumus, un minētās teritorijas daļām, kurās minētos noteikumus nepiemēro, ja tās piegādā citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN un, ja piemērojama, ar akcīzes nodokļa atlikšanu.

Paskaidrojums.

:

Atbrīvojums no PVN samaksas un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana ir piešķirti tāpēc, ka pēc importa sekojusi preču piegāde Savienībā un preču pārvietošana uz citu dalībvalsti. Šādā gadījumā PVN un, ja piemērojams, akcīzes nodoklis būs maksājams galamērķa dalībvalstī. Lai izmantotu šo procedūru, personām jāievēro nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, un, ja piemērojami, nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā. Informāciju, kas prasīta Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, ievada d.e. 3/40 Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs.

Piemēri.

:

Ārpussavienības preces laiž brīvā apgrozībā vienā dalībvalstī un piegādā ar atbrīvojumu no PVN citā dalībvalstī. PVN formalitātes kārto muitas aģents, kas ir nodokļu pārstāvis, izmantojot Savienības iekšējo PVN sistēmu.

No trešās valsts importētās ārpussavienības akcīzes preces, kuras tiek laistas brīvā apgrozībā un piegādātas citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN. Laišanai brīvā apgrozībā uzreiz seko preču pārvietošana akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā no importa vietas, ko uzsāk reģistrēts nosūtītājs saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

43.

Preču, uz kurām attiecas konkrēti pasākumi, kas saistīti ar kādas summas iekasēšanu pārejas posmā pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās, vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un izlaišana patēriņam

Piemērs.

:

Tādu lauksaimniecības produktu laišana brīvā apgrozībā, uz kuriem pārejas posmā pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās attiecas īpaša muitas procedūra vai īpaši pasākumi starp jaunajām dalībvalstīm un pārējo Savienību.

44.

Galapatēriņš

Laišana brīvā apgrozībā un izlaišana patēriņam, piemērojot atbrīvojumu no nodokļa vai samazinātu nodokļa likmi īpašas izmantošanas dēļ.

Piemērs.

:

Ārpussavienības dzinēju laišana brīvā apgrozībā, lai tos iebūvētu Eiropas Savienības gaisa kuģī.

Ārpussavienības preces iekļaušanai konkrētu kategoriju liellaivās, laivās vai citos kuģos un urbšanas vai cita veida ražošanas platformās.

45.

Preču laišana brīvā apgrozībā un daļēja nodošana patēriņam, iekasējot PVN vai akcīzes nodokļus, un novietošana noliktavā, kas nav muitas noliktava.

Paskaidrojums.

:

Šo kodu izmanto precēm, uz kurām attiecina gan PVN, gan akcīzes nodokļus, ja tikai viena no minētajām nodokļu kategorijām ir piemērojama brīdī, kas preces laiž brīvā apgrozībā.

Piemēri.

:

Ārpussavienības cigaretes tiek laistas brīvā apgrozībā, un PVN nav samaksāts. Kamēr preces ir nodokļu preču noliktavā, akcīzes nodokļu maksāšana tiek atlikta.

Akcīzes preces, kas ievestas no trešās valsts vai no trešās teritorijas, kura minēta Direktīvas 2008/118/EK 5. panta 3. punktā, laiž brīvā apgrozībā. Laišanai brīvā apgrozībā uzreiz seko preču pārvietošana akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā, ko ievešanas vietā uzsāk reģistrēts nosūtītājs saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu, uz nodokļu preču noliktavu tajā pašā dalībvalstī.

46.

Pārstrādes produktu, kas iegūti no līdzvērtīgām precēm izvešanas pārstrādei procedūrā, ievešana pirms to preču, ko tie aizstāj, izvešanas.

Paskaidrojums.

:

Iepriekšēja ievešana saskaņā ar Kodeksa 223. panta 2. punkta d) apakšpunktu.

Piemērs.

:

Galdu, kas izgatavoti no ārpussavienības koksnes, ievešana pirms tam, kad Savienības koksnei tiek piemērota izvešana pārstrādei.

48.

Aizstājējproduktu nodošana patēriņam ar vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā muitas izvešanas pārstrādei procedūrā pirms preču ar defektiem izvešanas.

Paskaidrojums.

:

Standarta apmaiņas sistēma (IM-EX), iepriekšēja ievešana saskaņā ar Kodeksa 262. panta 1. punktu.

51.

Ievešanas pārstrādei procedūras piemērošana precēm

Paskaidrojums.

:

Ievešana pārstrādei saskaņā ar Kodeksa 256. pantu.

53.

Pagaidu ievešanas piemērošana precēm.

Paskaidrojums.

:

Pagaidu ievešanas procedūras piemērošana tādām ārpussavienības precēm, kuras paredzēts reeksportēt.

Var izmantot Savienības muitas teritorijā, ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem saskaņā ar Kodeksa 250. pantu.

Piemērs.

:

Pagaidu ievešana, piemēram, novietošanai izstādēs.

54.

Ievešanas pārstrādei procedūra citā dalībvalstī (bez laišanas brīvā apgrozībā minētajā dalībvalstī) (a).

Paskaidrojums.

:

Šo kodu izmanto, lai reģistrētu darbību Savienības iekšējās tirdzniecības statistikas vajadzībām.

Piemērs.

:

Ārpussavienības precēm Beļģijā tiek piemērota ievešana pārstrādei (5100). Pēc ievešanas pārstrādei procedūras piemērošanas tās tiek nosūtītas uz Vāciju laišanai brīvā apgrozībā (4054) vai tālākai pārstrādei (5154).

61.

Preču atpakaļievešana un vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un izlaišana patēriņam.

Paskaidrojums.

:

No trešās valsts atpakaļievestas preces, ar muitas nodokļu un PVN samaksu.

63.

Preču, ko piegādā citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, atpakaļievešana un vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana.

Paskaidrojums.

:

Atbrīvojums no PVN samaksas un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana ir piešķirti tāpēc, ka pēc atpakaļievešanas sekojusi preču piegāde Savienībā un preču pārvietošana uz citu dalībvalsti. Šādā gadījumā PVN un, ja piemērojams, akcīzes nodoklis būs maksājams galamērķa dalībvalstī. Lai izmantotu šo procedūru, personām jāievēro nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, un, ja piemērojami, nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā. Informāciju, kas prasīta Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, ievada d.e. 3/40 Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs.

Piemēri.

:

Atpakaļievešana pēc izvešanas pārstrādei vai pēc pagaidu izvešanas, radušos PVN parādu uzliekot nodokļu pārstāvim.

Pēc izvešanas pārstrādei atpakaļievestās akcīzes preces, kuras tiek laistas brīvā apgrozībā un kuras piegādā citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN. Laišanai brīvā apgrozībā uzreiz seko preču pārvietošana akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā no atpakaļievešanas vietas, ko uzsāk reģistrēts nosūtītājs saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

68.

Atpakaļievešana ar daļēju nodošanu patēriņam un vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā un tādas uzglabāšanas piemērošanu precēm, kas nav uzglabāšana muitas noliktavā.

▼M1

Paskaidrojums

:

Šo kodu izmanto precēm, uz kurām attiecas gan PVN, gan akcīzes nodoklis, ja tikai vienu no minētajām nodokļu kategorijām maksā brīdī, kas preces laiž brīvā apgrozībā.

▼B

Piemērs.

:

Pārstrādāti alkoholiskie dzērieni tiek atpakaļievesti un novietoti nodokļu preču noliktavā.

71.

Uzglabāšanas muitas noliktavā procedūras piemērošana precēm.

Paskaidrojums.

:

Uzglabāšanas muitas noliktavā procedūras piemērošana precēm.

76.

Uzglabāšanas muitas noliktavā procedūras piemērošana Savienības precēm saskaņā ar Kodeksa 237. panta 2. punktu.

Paskaidrojums.

:

Atkaulota vērša gaļa, kam pirms eksporta piemērota uzglabāšana muitas noliktavā (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1741/2006 ( 27 ) 4. pantā).

Ievedmuitas nodokļa atmaksāšana vai atbrīvojums no tā pēc tādu preču laišanas brīvā apgrozībā, kuras ir ar defektiem vai neatbilst līguma nosacījumiem (Kodeksa 118. pants).

Saskaņā ar Kodeksa 118. panta 4. punktu attiecīgām precēm līdz atmaksāšanas vai atbrīvojuma piešķiršanai var piemērot uzglabāšanu muitas noliktavā, un tās nav jāizved no Savienības muitas teritorijas.

77.

Savienības preču ražošana muitas dienestu uzraudzībā un muitas kontrolē (Kodeksa 5. panta 27. un 3. punkta nozīmē) pirms eksporta un eksporta kompensāciju samaksas.

Paskaidrojums.

:

Konservēta liellopu un teļa gaļa, kas ražota muitas dienestu uzraudzībā un muitas kontrolē pirms eksportēšanas (Komisijas Regulas (EK) Nr. 1731/2006 ( 28 ) 2. un 3. pants).

78.

►M1  Preču novietošana brīvajā zonā. a). ◄

95.

Uzglabāšanas procedūras, kas nav uzglabāšana muitas noliktavā, piemērošana Savienības precēm, ja netiek maksāts ne PVN, ne akcīzes nodokļi (ja piemērojami).

Paskaidrojums.

:

Šo kodu izmanto saistībā ar tirdzniecību, kas minēta Kodeksa 1. panta 3. punktā, kā arī tirdzniecību starp Savienību un trešām valstīm, ar kurām tā ir izveidojusi muitas savienību, ja netiek maksāts ne PVN, ne akcīzes nodokļi.

Piemērs.

:

Cigaretes no Kanāriju salām tiek pārvietotas uz Beļģiju un uzglabātas nodokļu preču noliktavā; PVN un akcīzes nodokļu maksāšana ir atlikta.

96.

Uzglabāšanas procedūras, kas nav uzglabāšana muitas noliktavā, piemērošana Savienības precēm, ja nav maksāts ne PVN, ne akcīzes nodokļi (ja piemērojami) un ja citu nodokļu maksāšana tiek atlikta.

Paskaidrojums.

:

Šo kodu izmanto saistībā ar tirdzniecību, kas minēta Kodeksa 1. panta 3. punktā, kā arī tirdzniecību starp Savienību un trešām valstīm, ar kurām tā ir izveidojusi muitas savienību, ja nav maksāts ne PVN, ne akcīzes nodokļi un ja citu nodokļu maksāšana ir atlikta.

Piemērs.

:

Cigaretes no Kanāriju salām tiek pārvietotas uz Franciju un uzglabātas nodokļu preču noliktavā; PVN ir samaksāts un akcīzes nodokļu maksāšana tiek atlikta.



Procedūru kodi, ko izmanto muitas deklarācijām

Slejas (Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma tabulas virsraksts)

Deklarācijas

Attiecīgā gadījumā Savienības procedūras kodi

B1

Eksporta deklarācija un reeksporta deklarācija

10, 11, 23, 31

B2

Īpašā procedūra – pārstrāde – deklarācija izvešanai pārstrādei

21, 22

B3

Deklarācija Savienības preču uzglabāšanai muitas noliktavā

76, 77

B4

Deklarācija preču nosūtīšanai saistībā ar tirdzniecību ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

10

C1

Vienkāršota eksporta deklarācija

10, 11, 23, 31

H1

Deklarācija laišanai brīvā apgrozībā un īpašā procedūra – īpaša izmantošana – deklarācija galapatēriņam

01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 61, 63, 68

H2

Īpašā procedūra – uzglabāšana – deklarācija uzglabāšanai muitas noliktavā

71

H3

Īpaša procedūra – īpaša izmantošana – deklarācija pagaidu ievešanai

53

H4

Īpašā procedūra – pārstrāde – deklarācija ievešanai pārstrādei

51

H5

Deklarācija preču ievešanai saistībā ar tirdzniecību ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

40, 42, 61, 63, 95, 96

H6

Muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā pasta pārvadājumiem

01, 07, 40

▼M3

H7

Muitas deklarācija laišanai brīvā apgrozībā attiecībā uz sūtījumu, kuram piemēro atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 23. panta 1. punktu vai 25. panta 1. punktu

4 000

▼B

I1

Vienkāršota importa deklarācija

01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 51, 53, 61, 63, 68

1/11.    Papildprocedūra

Ja šo datu elementu izmanto, lai norādītu Savienības procedūru, tad koda pirmā rakstzīme norāda pasākumu kategoriju šādā veidā:



Ievešana pārstrādei

Axx

Izvešana pārstrādei

Bxx

Atbrīvojums

Cxx

Pagaidu ievešana

Dxx

Lauksaimniecības produkti

Exx

Citādi

Fxx



Ievešana pārstrādei (Kodeksa 256. pants)

Procedūra

Kods

Imports

 

Preces, kam piemēro ievešanas pārstrādei procedūru (vienīgi PVN)

A04

▼M3

Tādu preču iznīcināšana, kurām piemērota ievešanas pārstrādei procedūra

A10

▼B



Izvešana pārstrādei (Kodeksa 259. pants)

Procedūra

Kods

Imports

 

Pārstrādes produkti, kas atgriežas pēc labošanas, atbilstoši garantijai, saskaņā ar Kodeksa 260. pantu (bez atlīdzības labotas preces).

B02

Pārstrādes produkti, kas atgriežas pēc aizstāšanas, atbilstoši garantijai, saskaņā ar Kodeksa 261. pantu (standarta apmaiņas sistēma).

B03

Pārstrādes produktu ievešana atpakaļ – vienīgi PVN

B06

Eksports

 

Preces, kas ievestas pārstrādei (IP), tiek izvestas labošanai (OP)

B51

Preces, kas ievestas pārstrādei (IP), tiek izvestas aizstāšanai, atbilstoši garantijai

B52

Izvešana pārstrādei (OP) saskaņā ar nolīgumiem ar trešām valstīm,iespējams, saistībā ar PVN OP

B53

PVN vienīgi izvešana pārstrādei

B54



Atbrīvojums (Padomes Regula (EK) Nr. 1186/2009 (1) )

 

Pants Nr.

Kods

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem

 

 

►M3  Personiskais īpašums, ko ievedušas fiziskas personas, pārceļot savu pastāvīgo dzīvesvietu uz Savienības muitas teritoriju ◄

3

C01

Personisks īpašums, ko nodod brīvā apgrozībā, pirms attiecīgā persona izveido pastāvīgo dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā (nodokļa atbrīvojums atkarīgs no saistībām)

9. panta 1. punkts

C42

►M3  Personisks īpašums, ko nolūkā izveidot pastāvīgo dzīvesvietu Savienības muitas teritorijā brīvā apgrozībā laidusi fiziska persona (beznodokļa ievešana atkarīga no saistībām) ◄

10

C43

Pūrs un mājsaimniecības priekšmeti, ko ieved laulību gadījumā

12. panta 1. punkts

C02

►M3  Pūrs un mājsaimniecības priekšmeti, ko ieved laulību gadījumā un laiž brīvā apgrozībā ne agrāk kā divus mēnešus pirms kāzām (nodokļa atbrīvojums, ja iesniegta atbilstoša garantija) ◄

12. panta 1. punkts, 15. panta 1. punkta a) apakšpunkts

C60

Dāvanas, ko parasti pasniedz laulības noslēgšanas gadījumā

12. panta 2. punkts

C03

►M3  Dāvanas, kas pasniegtas laulību gadījumā un ko laiž brīvā apgrozībā ne agrāk kā divus mēnešus pirms kāzām (nodokļa atbrīvojums, ja iesniegta atbilstoša garantija) ◄

12. panta 2. punkts, 15. panta 1. punkta a) apakšpunkts

C61

Personisks īpašums, ko fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Savienības muitas teritorijā, ir ieguvusi mantojumā

17

C04

Personisks īpašums, ko ieguvušas mantojumā juridiskas personas, kas iesaistītas bezpeļņas saimnieciskā darbībā un kas veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā

20

C44

Skolas apģērbs, mācību materiāli un ar tiem saistīti sadzīves priekšmeti

21

C06

Niecīgas vērtības sūtījumi

23

C07

Sūtījumi, ko viena privātpersona sūta citai

25

C08

Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, ko ieved, pārvietojot darbības vietu no trešās valsts uz Savienību

28

C09

Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, kas pieder personām, kuras darbojas brīvā profesijā, un juridiskām personām, kas nodarbojas ar bezpeļņas darbību

34

C10

Lauksaimniecības, lopkopības, biškopības, dārzkopības un mežsaimniecības produkti no īpašumiem trešajās valstīs, kas atrodas kaimiņos Savienības muitas teritorijai

35

C45

Tādi produkti, ko Savienības zvejnieki ieguvuši zvejas vai zivkopības darbību laikā tādos ezeros vai ūdensceļos, kas ir dalībvalsts un trešās valsts robeža, un tādi produkti, ko Savienības mednieki minētajos ezeros vai ūdensceļos ieguvuši medniecības darbību laikā.

38

C46

Sēklas, mēslošanas līdzekļi un produkti augsnes un augu apstrādei, kurus paredzēts izmantot tādā īpašumā Savienības muitas teritorijā, kas atrodas kaimiņos trešai valstij

39

C47

Preces, kas ir personīgajā bagāžā un kas ir atbrīvotas no PVN

41

C48

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1186/2009 I pielikumā

42

C11

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1186/2009 II pielikumā

43

C12

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, ko ieved vienīgi nekomerciāliem mērķiem (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

44–45

C13

Iekārtas, ko nekomerciāliem nolūkiem ieved zinātniskas pētniecības iestādes vai organizācijas, kas atrodas ārpus Savienības, vai to vārdā

51

C14

Laboratorijas dzīvnieki un bioloģiskas vai ķīmiskas vielas, kas paredzētas pētniecībai

53

C15

Cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas, reaģenti asins grupu un audu grupu noteikšanai

54

C16

Instrumenti un aparāti, ko izmanto medicīniskos pētījumos, diagnostikā vai ārstēšanā

57

C17

Standartvielas medikamentu kvalitātes kontrolei

59

C18

Farmācijas līdzekļi, ko izmanto starptautiskās sporta sacīkstēs

60

C19

Preces labdarības vai filantropiskām organizācijām – pirmās nepieciešamības preces, ko ieved valsts organizācijas vai citas atzītas organizācijas

61. panta 1. punkta a) apakšpunkts

C20

Preces labdarības vai filantropiskām organizācijām – preces ar jebkādu aprakstu, ko nosūta bez atlīdzības un ko paredzēts izmantot līdzekļu vākšanai neregulāros labdarības pasākumos trūkumcietēju vajadzībām

61. panta 1. punkta b) apakšpunkts

C49

Preces labdarības vai filantropiskām organizācijām – bez atlīdzības nosūtītas iekārtas un biroja piederumi

61. panta 1. punkta c) apakšpunkts

C50

Regulas (EK) Nr. 1186/2009 III pielikumā minētie neredzīgajiem paredzētie priekšmeti

66

C21

Regulas (EK) Nr. 1186/2009 IV pielikumā minētie neredzīgajiem paredzētie priekšmeti, ko ieved paši neredzīgie savām vajadzībām (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

67. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 67. panta 2. punkts

C22

Regulas (EK) Nr. 1186/2009 IV pielikumā minētie neredzīgajiem paredzētie priekšmeti, ko ieved noteiktas institūcijas vai organizācijas (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, palīgierīces un darbarīki)

67. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 67. panta 2. punkts

C23

Citiem invalīdiem (kas nav neredzīgi) paredzētie priekšmeti, ko ieved paši invalīdi savām vajadzībām (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, palīgierīces un darbarīki)

68. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 68. panta 2. punkts

C24

Citiem invalīdiem (kas nav neredzīgi) paredzēti priekšmeti, ko ieved noteiktas institūcijas un organizācijas (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, palīgierīces un darbarīki)

68. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 68. panta 2. punkts

C25

Preces, ko importē nelaimē cietušo vajadzībām

74

C26

Apbalvojumi, ko trešo valstu valdības piešķīrušas personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Savienības muitas teritorijā

81. panta a) apakšpunkts

C27

Kausi, medaļas un tamlīdzīgi gluži simboliski priekšmeti, kas kādā trešajā valstī piešķirti personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Savienības muitas teritorijā

81. panta b) apakšpunkts

C51

Kausi, medaļas un tamlīdzīgi gluži simboliski priekšmeti, ko bez atlīdzības pasniegušas iestādes vai personas, kuras veic uzņēmējdarbību trešajā valstī, un ko paredzēts dāvināt Savienības muitas teritorijā

81. panta c) apakšpunkts

C52

Simboliskas nozīmes un niecīgas vērtības apbalvojumi, balvas un suvenīri, kas paredzēti bezmaksas izplatīšanai darījumu konferencēs vai līdzīgos starptautiskos pasākumos personām, kas pastāvīgi dzīvo trešās valstīs

81. panta d) apakšpunkts

C53

Preces, ko Savienības muitas teritorijā ieved personas, kuras bijušas oficiālā vizītē trešajā valstī un ko tās šīs vizītes laikā saņēmušas kā dāvanu no uzņemošās valsts iestādēm

82. panta a) apakšpunkts

C28

Preces, ko Savienības muitas teritorijā ieved personas, kuras ierodas Savienības muitas teritorijā oficiālā vizītē un ko tās šīs vizītes laikā paredzējušas dāvināt uzņemošās valsts iestādēm

82. panta b) apakšpunkts

C54

Preces, kuras oficiāla organizācija, sabiedriska iestāde vai grupa, kas veic darbību sabiedrības interesēs un atrodas trešā valstī, nosūtījusi kā dāvanas draudzības vai labas gribas apliecinājumam tādai oficiālai organizācijai, sabiedriskai iestādei vai grupai, kas veic darbību sabiedrības interesēs, kas atrodas Savienības muitas teritorijā un kam kompetentās iestādes atļāvušas saņemt šādas preces ar atbrīvojumu no nodokļa.

82. panta c) apakšpunkts

C55

Preces, kas paredzētas monarhu vai valstu vadītāju lietošanai

85

C29

Preču paraugi, kuru vērtība ir niecīga un ko ieved tirdzniecības veicināšanai

86

C30

Iespiesti reklāmas materiāli

87

C31

Priekšmeti reklāmai, kuriem nav īstas komerciālas vērtības un kurus piegādātāji bez atlīdzības nosūta saviem pircējiem, un kurus nav iespējams izmantot citādi kā vien reklāmai

89

C56

Mazi preču paraugi, kas parāda ārpus Savienības muitas teritorijas ražotas preces un paredzēti tirdzniecības izstādei vai līdzīgam pasākumam

90. panta 1. punkta a) apakšpunkts

C32

Preces, ko ieved tikai demonstrēšanai vai lai demonstrētu mašīnas vai aparātus, kas ražoti ārpus Savienības muitas teritorijas, un novietoti apskatei tirdzniecības izstādē vai līdzīgā pasākumā

90. panta 1. punkta b) apakšpunkts

C57

Dažādi mazvērtīgi materiāli, piemēram, krāsas, lakas, tapetes utt., kurus izmanto, būvējot, iekārtojot un izgreznojot trešo valstu pārstāvju pagaidu stendus tirdzniecības izstādē vai līdzīgā pasākumā, un kurus iznīcina, tos lietojot

90. panta 1. punkta c) apakšpunkts

C58

Iespieddarbi, katalogi, prospekti, cenrāži, reklāmas plakāti, kalendāri ar ilustrācijām vai bez tām, neierāmēti fotoattēli un citi priekšmeti, ko piegādā bez atlīdzības, lai reklamētu preces, kas izgatavotas ārpus Savienības muitas teritorijas un novietotas apskatei gadatirgū vai līdzīgā pasākumā.

90. panta 1. punkta d) apakšpunkts

C59

Preces, kuras ieved pārbaudei, analīzēm vai izmēģinājumiem

95

C33

Sūtījumi, ko piegādā organizācijām, kuras aizsargā autortiesības vai rūpniecības un komerciālās patentu tiesības

102

C34

Uzziņu publikācijas tūristiem

103

C35

Dažādi dokumenti un priekšmeti

104

C36

Palīgmateriāli preču novietošanai un aizsardzībai to transportēšanas laikā

105

C37

Pakaiši, lopbarība un barība dzīvniekiem transportēšanas laikā

106

C38

Degviela un smērvielas, kas atrodas sauszemes mehāniskajos transportlīdzekļos un īpašos konteineros

107

C39

►M3  Materiāli kara upuru memoriālu vai kapsētu celtniecībai, kopšanai vai dekorēšanai ◄

112

C40

Zārki, urnas un bēru rotājumi

113

C41

Atbrīvojums no izvedmuitas nodokļiem

 

 

Niecīgas vērtības sūtījumi

114

C73

Mājdzīvnieki, ko izved, pārvietojot lauksaimniecības darbību no Savienības uz trešo valsti

115

C71

Lauksaimniecības vai lopkopības produkti, kas iegūti Savienības muitas teritorijā atrodošos īpašumos, kas atrodas kaimiņos trešajai valstij un ko apsaimnieko personas, kuras rīkojas kā īpašnieks vai nomnieks un kuru galvenais uzņēmums atrodas Savienības muitas teritorijai kaimiņos esošajai trešajai valstij.

116

C74

Sēklas izmantošanai tādos īpašumos, kas atrodas Savienības muitas teritorijai kaimiņos esošā trešajā valstī un ko apsaimnieko personas, kuras rīkojas kā īpašnieks vai nomnieks un kuru galvenais uzņēmums atrodas minētajā muitas teritorijā tiešā konkrētās trešās valsts tuvumā.

119

C75

Rupjā barība un lopbarība, kas ir līdzi dzīvniekiem, tos eksportējot

121

C72

(1)   Padomes 2009. gada 16. novembra Regula (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.).



Pagaidu ievešana

Procedūra

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 pants Nr.

Kods

►M3  Paletes (arī to rezerves daļas, piederumi un aprīkojums) ◄

208. un 209. pants

D01

►M3  Konteineri (arī to rezerves daļas, piederumi un aprīkojums) ◄

210. un 211. pants

D02

Auto, dzelzceļa, gaisa, jūras un iekšzemes ūdensceļu transportlīdzekļi

212

D03

Transportlīdzekļi, kas paredzēti personām, kuras veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības muitas teritorijas un kuras gatavojas pārcelt savu pastāvīgo dzīvesvietu ārpus minētās teritorijas.

216

D30

Ceļotāju personiskās lietošanas priekšmeti un preces, ko ceļotāji ieved sportam

219

D04

Jūrnieku iedzīves priekšmeti

220

D05

Materiāli glābšanas darbiem

221

D06

Medicīnas, ķirurģijas un laboratorijas iekārtas

222

D07

Dzīvnieki (divpadsmit mēneši vai vairāk)

223

D08

Pierobežas zonā izmantojamas preces

224

D09

Skaņas, attēla vai datu nesēji

225

D10

Reklāmas materiāli

225

D11

Profesionālās darbības piederumi

226

D12

Mācību materiāli un zinātniskais aprīkojums

227

D13

Iepakojumi, pilni

228

D14

Iepakojumi, tukši

228

D15

Matrices, veidnes, sagataves, rasējumi, skices, mērīšanas, pārbaužu, testēšanas rīki un tamlīdzīgi priekšmeti

229

D16

Īpaši darbarīki un instrumenti

230

D17

►M1  Preces, ar kurām veic izmēģinājumus, eksperimentus vai demonstrējumus ◄

231. panta a) apakšpunkts

D18

►M3  Preces, uz kurām attiecina pirkuma līgumā paredzētas pieņemšanas pārbaudes ◄

231. panta b) apakšpunkts

D19

►M1  Preces, ko izmanto izmēģinājumos, eksperimentos vai demonstrējumos bez finansiāla ieguvuma (seši mēneši) ◄

231. panta c) apakšpunkts

D20

Paraugi

232

D21

Ražošanas līdzekļu aizvietotāji (seši mēneši)

233

D22

Preces pasākumiem vai pārdošanai

234. panta 1. punkts

D23

Preces pārbaudīšanai (seši mēneši)

234. panta 2. punkts

D24

Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

234. 3. punkta a) apakšpunkts

D25

►M3  Precēm, ko importē pārdošanai izsolē, izņemot jaunizgatavotas preces ◄

234. panta 3. punkta b) apakšpunkts

D26

Rezerves daļas, palīgierīces un aprīkojums

235

D27

Preces, ko ieved konkrētās situācijās, kurām nav saimnieciskasietekmes

236. panta b) apakšpunkts

D28

Preces, ko ieved uz laiku līdz trim mēnešiem

236. panta a) apakšpunkts

D29

►M3  Pagaidu ievešana ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa ◄

206

D51



Lauksaimniecības produkti

Procedūra

Kods

Imports

 

Vienības cenas izmantošana, nosakot muitas vērtību atsevišķām ātrbojīgām precēm (Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunkts un 142. panta 6. punkts)

E01

Standarta importa vērtības (piemēram): (Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 543/2011 (1))

E02

Eksports

 

Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek prasīta kompensācija un kuriem ir nepieciešams eksporta sertifikāts.

E51

Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek prasīta kompensācija un kuriem nav nepieciešams eksporta sertifikāts.

E52

Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā uzskaitītie pārstrādātie lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek prasīta kompensācija, kurus eksportē mazos daudzumos, un kuriem nav nepieciešams eksporta sertifikāts.

E53

Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā neuzskaitītie pārstrādātie lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek prasīta kompensācija un kuriem nepieciešams kompensācijas sertifikāts.

E61

Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā neuzskaitītie pārstrādātie lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek prasīta kompensācija un kuriem nav nepieciešams kompensācijas sertifikāts.

E62

Līguma par Eiropas Savienības darbību I pielikumā neuzskaitītie pārstrādātie lauksaimniecības produkti, par kuriem tiek prasīta kompensācija, kurus eksportē mazos daudzumos, bez kompensācijas sertifikāta.

E63

Lauksaimniecības produkti, kurus eksportē mazos daudzumos, ko neņem vērā, aprēķinot pārbaudes minimālās likmes, un par kuriem tiek prasīta kompensācija.

E71

Preces, kam piemēro kompensāciju un kas paredzētas apgādei ar pārtiku (Komisijas Regulas (EK) Nr. 612/2009 (2) 33. pants)

E64

Ievešana pārtikas krājumu noliktavā (Regulas (EK) Nr. 612/2009 37. pants)

E65

(*1)   Komisijas 2001. gada 7. jūnija Īstenošanas regula Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.).

(*2)   Komisijas 2009. gada 7. jūlija Regulas (EK) Nr. 612/2009, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (OV L 186, 17.7.2009., 1. lpp.).



Citādi

Procedūra

Kods

Imports

 

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem atpakaļnosūtītām precēm (Kodeksa 203. pants)

F01

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem atpakaļnosūtītām precēm (Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 159. pantā minētie īpašie apstākļi: lauksaimniecības preces)

F02

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem atpakaļnosūtītām precēm (Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 ►M3  158. panta 3. punktā ◄ minētie īpašie apstākļi: labošana vai atjaunošana)

F03

Pārstrādes produkti, kuri tiek atpakaļnosūtīti uz Eiropas Savienību pēc tam, kad tie iepriekš bija reeksportēti pēc ievešanas pārstrādei procedūras (Kodeksa 205. panta 1. punkts)

F04

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem un no PVN un/vai akcīzes nodokļiem atpakaļnosūtītām precēm (Kodeksa 203. pants un Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

F05

Akcīzes preču pārvietošana atliktās nodokļa maksāšanas režīmā no importa vietas saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

F06

Pārstrādes produkti, kuri tiek atpakaļnosūtīti uz Eiropas Savienību pēc tam, kad tie iepriekš bija reeksportēti pēc ievešanas pārstrādei procedūras, ja ievedmuitas nodokļa summa tika noteikta saskaņā ar Kodeksa 86. panta 3. punktu (Kodeksa 205. panta 2. punkts)

F07

Preces, ko ieved saistībā ar tirdzniecību ar īpaša nodokļu režīma teritorijām (Kodeksa 1. panta 3. punkts)

F15

Preces, ko ieved saistībā ar tirdzniecību starp Savienību un valstīm, ar kurām tā izveidojusi muitas savienību.

F16

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem tādiem jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko kuģi, kuri ir reģistrēti vai ir uzskaitē vienīgi kādā dalībvalstī un kuri kuģo ar minētās valsts karogu, ir ieguvuši tādas valsts vai teritorijas teritoriālajos ūdeņos, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas.

F21

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem tādiem produktiem, kas iegūti no jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko apstrādes kuģi, kuri ir reģistrēti vai ir uzskaitē kādā dalībvalstī un kuri kuģo ar minētās valsts karogu, ir izcēluši tādas valsts vai teritorijas teritoriālajos ūdeņos, kas atrodas ārpus Savienības muitas teritorijas.

F22

▼M3 —————

▼B

Pārstrādes produktu laišana brīvā apgrozībā, ja ir piemērojams Kodeksa 86. panta 3. punkts

►M1  F44 ◄

Atbrīvojums no pievienotās vērtības nodokļa dažu preču galīgas importēšanas gadījumā (Padomes Direktīva 2009/132/EK (1))

F45

▼M1

Preču sākotnējās tarifa klasifikācijas izmantošana Kodeksa 86. panta 2. punktā noteiktajās situācijās

F46

Muitas deklarāciju sagatavošanas vienkāršošana precēm, kuras klasificē dažādās tarifa apakšpozīcijās atbilstoši Kodeksa 177. pantam

F47

▼M3

Imports saskaņā ar īpašo režīmu, ko piemēro no trešām valstīm un teritorijām importētu preču tālpārdošanai, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā

F48

Imports saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 7. nodaļā paredzēto īpašo režīmu importa PVN deklarēšanai un samaksai

F49

▼B

Eksports

 

Preces krājumiem un degvielas uzpildīšana

F61

▼M1

Muitas deklarāciju sagatavošanas vienkāršošana precēm, kuras klasificē dažādās tarifa apakšpozīcijās atbilstoši Kodeksa 177. pantam

F65

▼B

Preces, ko nosūta saistībā ar tirdzniecību ar īpaša nodokļu režīma teritorijām (Kodeksa 1. panta 3. punkts)

F75

(*1)   Padomes 2009. gada 19. oktobra Direktīva 2009/132/EK, kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo importu (OV L 292, 10.11.2009., 5. lpp.)

2/1.    Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējais dokuments

▼M1

Šis datu elements sastāv no burtciparu kodiem.

Katram kodam ir trīs komponenti. Pirmais komponents (an..3), kas sastāv no ciparu un/vai burtu kombinācijas, palīdz identificēt dokumenta veidu. Otrais komponents (an..35) apzīmē datus, kas vajadzīgi, lai atpazītu dokumentu – tā identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Trešo komponentu (an..5) izmanto, lai identificētu to iepriekšējā dokumenta pozīciju, uz ko atsaucas.

Ja muitas deklarācija ir papīra formā, tad trīs komponentus atdala ar defisēm (–).

1.    Pirmais komponents (an..3)

▼B

Izraugās dokumentam saīsinājumu no turpmāk norādītā “dokumentu saīsinājumu saraksta”.

(ciparu kodi, kas izrakstīti no 2014b ANO direktorijām elektroniskai datu apmaiņai administrācijā, tirdzniecībā un transportā: Kodu saraksts datu elementam 1001, Dokuments/ziņojuma nosaukums, norāda ar kodu.)



Taras saraksts

235

Pavadzīme

270

Iepakojumu saraksts

271

►C2  Proforma rēķins ◄

325

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

337

Ievešanas kopsavilkuma deklarācija

355

►C2  Komercrēķins ◄

380

Ekspeditora pavadzīme

703

Galvenais konosaments

704

Konosaments

705

Ekspeditora konosaments

714

Dzelzceļa pārvadājumu pavadzīme

720

Autopārvadājumu pavadzīme

730

Gaisa kravas pavadzīme

740

Gaisa kravas galvenā pavadzīme

741

Pavadadrese (pasta sūtījumiem)

750

Multimodālā/kombinētā pārvadājuma dokuments

760

Kravas manifests

785

Detalizēts uzskaitījums

787

Savienības / kopīgā tranzīta deklarācija – Jaukti sūtījumi (T)

820

Ārējā Savienības / kopīgā tranzīta deklarācija (T1)

821

Iekšējā Savienības / kopīgā tranzīta deklarācija (T2)

822

Kontroles dokuments T5

823

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2L

825

TIR karnete

952

ATA karnete

955

Ieraksta deklarētāja reģistros atsauce/datums

CLE

Informācijas lapa INF 3

IF3

Kravas manifests – vienkāršota procedūra

MNS

Deklarācija/paziņojums MRN

MRN

Iekšējā Savienības tranzīta deklarācija – Kodeksa 227. pants

T2F

Savienības preču muitas statusa apliecinājums T2LF

T2G

T2M apliecinājums

T2M

Vienkāršota deklarācija

SDE

citādi

ZZZ

Kods “CLE”, kas ietverts šajā sarakstā, nozīmē datumu un atsauci par ierakstu deklarētāja reģistros. (Kodeksa 182. panta 1.punkts) Datumu norāda ar kodu šādi: ggggmmdd.

▼M1

2.    Otrais komponents (an..35)

▼B

Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi.

Ja MRN atsaucas uz iepriekšējo dokumentu, atsauces numuram ir šāda struktūra:



Lauks

Saturs

 

Formāts

Piemēri

1

Deklarācijas formālās pieņemšanas gada pēdējie divi cipari (YY)

 

n2

15

2

Tās valsts identifikators, kurā ir iesniegta deklarācija / Savienības preču muitas statusa apliecinājums/paziņojums (valsts divburtu kods)

 

a2

RO

3

Ziņojuma unikālais identifikators pa gadiem un valstīm

 

an12

9876AB889012

4

Procedūras identifikators

 

a1

B

5

Kontrolcipars

 

an1

5

Lauku 1 un 2 aizpilda, kā minēts iepriekš.

3. laukā ievada attiecīgā ziņojuma identifikatoru. Lauka izmantošanas veids ir dalībvalstu administrāciju pārziņā, bet katram konkrētā valstī vienā gadā apstrādātam ziņojumam jāpiešķir unikāls numurs, kas atbilst attiecīgajam procedūras veidam.

Dalībvalstu administrācijas, kas MRN vēlas iekļaut kompetentās muitas iestādes norādes numuru, tā iekļaušanai var izmantot ne vairāk kā pirmās sešas rakstzīmes.

4. laukā ievada procedūras identifikatoru, kas noteikts turpmākajā tabulā.

5. laukā jāieraksta vērtība, kas ir visa MRN kontrolzīme. Šis lauks paredzēts tam, lai varētu atklāt kļūdu visā MRN.

4. laukā “Procedūras identifikators” izmantojamie kodi:



Kods

Procedūra

Atbilstošās slejas I sadaļas I nodaļas tabulā

A

Vienīgi eksports

B1, B2, B3 vai C1

B

Eksporta deklarācija un izvešanas kopsavilkuma deklarācija

A1 vai A2 apvienojumā ar B1, B2, B3 vai C1

C

Vienīgi izvešanas kopsavilkuma deklarācija

A1 vai A2

D

Reeksporta paziņojums

A3

E

Preču nosūtīšana saistībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

B4

J

Vienīgi tranzīta deklarācija

D1, D2 vai D3

K

Tranzīta deklarācija un izvešanas kopsavilkuma deklarācija

D1, D2 vai D3 apvienojumā ar A1 vai A2

L

Tranzīta deklarācija un ievešanas kopsavilkuma deklarācija

D1, D2 vai D3 apvienojumā ar F1a, F2a, F3a, F4a vai F5

M

Savienības preču muitas statusa apliecinājums / Muitas preču manifests

E1, E2

R

Vienīgi importa deklarācija

H1, H2, H3, H4, H6 vai I1

S

Importa deklarācija un ievešanas kopsavilkuma deklarācija

H1, H2, H3, H4, H6 vai I1 apvienojumā ar F1a, F2a, F3a, F4a vai F5

T

Vienīgi ievešanas kopsavilkuma deklarācija

F1a, F1b, F1c, F1d, F2a, F2b, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4b, F4c vai F5

U

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija

G4

V

Preču ievedums saistībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

H5

W

Pagaidu uzglabāšanas deklarācija un ievešanas kopsavilkuma deklarācija

G4 apvienojumā ar F1a, F2a, F3a, F4a vai F5.

▼M1

3.    Trešais komponents (n..5)

▼B

Attiecīgo preču pozīcijas numurs, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1/6 Preču pozīcijas numurs kopsavilkuma deklarācijā vai iepriekšējā dokumentā.

▼M1

 Attiecīgā pozīcija deklarācijā bija 5. pozīcija tranzīta dokumentā T1 (iepriekšējā dokumentā), kuram galamērķa muitas iestāde ir piešķīrusi numuru “238 544”. Tādējādi kods būs “821-238544-5”. (“821” apzīmē tranzīta procedūru, savukārt “238544” – dokumenta reģistrācijas numuru (vai JDTS operācijās – MRN reģistrācijas numuru), un “5” apzīmē pozīcijas numuru).

 Preces ir deklarētas ar vienkāršoto deklarāciju. Piešķirtais MRN ir “16DE9876AB889012R1”. Tādēļ papildu deklarācijā kods būs “SDE-16DE9876AB889012R1”. (“SDE” apzīmē vienkāršoto deklarāciju, “16DE9876AB889012R1” apzīmē dokumenta MRN).

▼B

Ja iepriekš minēto dokumentu noformē uz papīra formas muitas deklarācijas (VAD), tad saīsinājumā tiek iekļauti kodi, kas norādīti 1. apakšiedalījumā attiecībā uz d.e. 1/1 Deklarācijas veids (IM, EX, CO un EU).

Ja papīra formas tranzīta deklarāciju gadījumā jāievada vairāk nekā viena atsauce un ja dalībvalstis nosaka, ka informācija jānorāda ar kodu, piemērojamais kods ir 00200, kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija.

2/2.    Papildu informācija

Piecciparu kodu izmanto, ar kodu norādot muitas papildu ziņas. Šis kods seko papildu ziņām, ja vien Savienības tiesību aktos nav paredzēts kodu izmantot teksta vietā.

Piemērs. Ja deklarētājs un nosūtītājs ir viena un tā pati persona, ievada kodu 00300.

Savienības tiesību aktos paredzēts, ka konkrēta papildu informācija ir ievadāma citos datu elementos, kas nav d.e. 2/2 Papildu informācija. Taču šādas papildu ziņas ir norādāmas ar kodu pēc tiem pašiem noteikumiem kā ziņas, kas konkrēti ierakstāmas d.e. 2/2 Papildu informācija.



Vispārējā kategorija – Kods Oxxxx

Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 163. pants

Pieteikums īpašas procedūras, kas nav tranzīts, izmantošanas atļaujas saņemšanai, pamatojoties uz muitas deklarāciju

“Vienkāršota atļauja”

00100

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļa

Dokumenti vai iesaistītās personas norādītas vairākas reizes.

“Vairākas reizes”

00200

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļa

Deklarētāja un nosūtītāja sakritība

“Nosūtītājs”

00300

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļa

Deklarētāja un eksportētāja sakritība

“Eksportētājs”

00400

▼M3

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļa

Deklarētāja un importētāja sakritība

“Importētājs”

00500

▼M1 —————

▼M3

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 176. panta 1. punkta c) apakšpunkts un 241. panta 1. punkta pirmā daļa

Ievešanas pārstrādei procedūras noslēgšana

“IP” un attiecīgais atļaujas numurs vai “INF numurs”

00700

Deleģētās Regulas (ES) 2015/2446, 241. panta 1. punkta otrā daļa

Ievešanas pārstrādei noslēgšana (konkrēti tirdzniecības politikas pasākumi)

IP CPM

00800

Deleģētās Regulas (ES) 2015/2446 238. pants

Pagaidu ievešanas noslēgšana

“TA” un attiecīgais atļaujas numurs”

00900

▼B



Importam: Kods Ixxxx

Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

▼M3 —————

▼B

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļa

Situācijas, kurās ir iesaistīti pārvedu konosamenti, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, ievešanas kopsavilkuma deklarāciju gadījumā, ja saņēmēja dati nav zināmi.

“Saņēmējs nezināms”

10 600

▼M1 —————

▼B



Tranzītam: Kods 2xxxx

Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

▼M3

Kopīgās tranzīta procedūras 18. pants (*1)

Eksports no vienas kopīgā tranzīta valsts, piemērojot ierobežojumu, vai eksports no Savienības, piemērojot ierobežojumu.

 

20100

Kopīgās tranzīta procedūras 18. pants (*1)

Eksports no vienas kopīgā tranzīta valsts, piemērojot nodokļus, vai eksports no Savienības, piemērojot nodokļus.

 

20200

▼B

Kopīgās tranzīta procedūras 18. pants

Eksports

“Eksports”

20 300

(*1)   1987. gada 20. maija Konvencija par kopīgo tranzīta procedūru (OV L 226, 13.8.1987.).



Eksportam: Kods 3xxxx

Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

Kodeksa 254. panta 4. punkta b) apakšpunkts

Preču, kam piemēro galapatēriņu, eksports

“E-U”

30 300

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 160. pants

Pieprasījums darīt pieejamu informācijas lapu INF3

“INF3”

►M3  30 700  ◄

►M1  329. panta 7. punkts ◄

Pieprasījums muitas iestādei, kuras kompetencē ir vieta, kurā preces noformē, pamatojoties uz vienotu pārvadājuma līgumu, lai pārvietotu preces līdz izvešanas muitas iestādei izvešanai ārpus Savienības muitas teritorijas.

Izvešanas muitas iestāde

30 500

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikuma II sadaļa

Situācijas, kurās ir iesaistīti pārvedu konosamenti, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, izvešanas kopsavilkuma deklarāciju gadījumā, ja saņēmēja dati nav zināmi.

“Saņēmējs nezināms”

30 600



Cits: Kods 4xxxx

Juridiskais pamats

Priekšmets

Papildu informācija

Kods

Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 123. pants

Pieprasījums pagarināt Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņu

“Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņa pagarinājums”

40 100

2/3.    Sagatavotie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

a) Savienības vai starptautiskie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, kas sagatavoti, papildinot deklarāciju, un papildu atsauces jāievada, izmantojot I sadaļā noteikto kodējumu, un tam seko vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Dokumentu, sertifikātu un atļauju un papildu atsauces dokumentu un to atbilstīgo kodu saraksts meklējams Taric datu bāzē.

b) Nacionālie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, kas sagatavoti, papildinot deklarāciju, un papildu atsauces jāievada, izmantojot I sadaļā noteikto kodējumu (piemēram: 2123 , 34d5), un tam var sekot vai nu identifikācijas numurs, vai cita atpazīstama atsauce. Šīs četras rakstzīmes ir kodi, kuru pamatā ir attiecīgās dalībvalsts nomenklatūra.

2/7.    Noliktavas identifikācija

Ierakstāmajam kodam ir šāda divdaļīga struktūra:

 

Rakstzīme, kas identificē noliktavas veidu:

R

I tipa publiska muitas noliktava

S

II tipa publiska muitas noliktava

T

III tipa publiska muitas noliktava

U

Privāta muitas noliktava

V

Preču pagaidu uzglabāšanas vietas

Y

Nemuitas noliktava

Z

Brīvā zona

 Identifikācijas numurs, ko piešķīrusi dalībvalsts, izdodot atļauju, ja šāda atļauja ir izdota

3/1.    Eksportētājs

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas tranzīta deklarācijas papīra formā un ja dalībvalstis nosaka, ka šajā ailē informācija jānorāda ar kodu, tad piemērojamais kods ir 00200, kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija.

3/2.    Eksportētāja identifikācijas numurs

EORI numura struktūra ir šāda:



Lauks

Saturs

Formāts

1

Dalībvalsts identifikators (valsts kods)

a2

2

Unikālais identifikators dalībvalstī

an..15

Valsts kods: izmanto valsts kodu, kas noteikts I sadaļā attiecībā uz valsts kodiem d.e. 3/1 Eksportētājs.

Trešās valsts unikālā identifikācijas numura, kurš ir darīts pieejams Savienībā, struktūra ir šāda:



Lauks

Saturs

Formāts

1

Valsts kods

a2

2

Unikālais identifikācijas numurs trešajā valstī

an..15

Valsts kods: izmanto valsts kodu, kas noteikts I sadaļā attiecībā uz valsts kodiem d.e. 3/1 Eksportētājs.

3/9.    Saņēmējs

Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas tranzīta deklarācijas papīra formā un ja dalībvalstis nosaka, ka šajā ailē informācija jānorāda ar kodu, tad piemērojamais kods ir 00200, kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija.

3/21.    Pārstāvja statusa kods

Pirms pilna nosaukuma/vārda, uzvārda un adreses ieraksta vienu no šiem kodiem (n1), apzīmējot pārstāvja statusu:

2.

Pārstāvis (tieša pārstāvība Kodeksa 18. panta 1. punkta nozīmē)

3.

Pārstāvis (netieša pārstāvība Kodeksa 18. panta 1. punkta nozīmē)

Ja šis datu elements ir iespiests papīra dokumentā, tam jābūt kvadrātiekavās (piem., [2] or [3]).

3/37.    Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs

Datu elements sastāv no divām daļām:

1.    Funkcijas kods

Deklarācijā var norādīt šādas iesaistītās personas:



Funkcijas kods

Iesaistītā persona:

Apraksts

CS

Konsolidētājs

Kravu ekspeditors, kurš apvieno atsevišķus mazākus sūtījumus vienā lielākā sūtījumā (konslidēšanas procesā), ko nosūta saņēmējam ekspeditoram, kurš veic pretēju darbību, sadalot konsolidēto sūtījumu atpakaļ sākotnējās sastāvdaļās

MF

Ražotājs

Persona, kura ražo preces

FW

Kravu ekspeditors

Persona, kura apņemas nodrošināt kravu ekspedīciju

WH

Noliktavas turētājs

Persona, kuras atbildībā ir noliktavā ievestās preces

2.    Personas identifikācijas numurs

Minētā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs.

3/40.    Papildu fiskālās atsauces identifikācijas numurs

Datu elements sastāv no divām daļām:

1.    Funkcijas kods

Deklarācijā var norādīt šādas iesaistītās personas:



Funkcijas kods

Iesaistītā persona:

Apraksts

FR1

Importētājs

Persona vai personas, kuras importēšanas dalībvalstī ir noteiktas kā atbildīgas vai atzītas par atbildīgām par pievienotās vērtības maksājumu saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 201. pantu.

FR2

Pircējs

►M3  Persona, kura ir atbildīga par pievienotās vērtības nodokļa maksājumu par preču iegādi Savienībā saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 200. pantu ◄

FR3

Nodokļu pārstāvis

Nodokļu pārstāvis, kurš importēšanas dalībvalstī ir atbildīgs par pievienotās vērtības nodokļa samaksu un kuru iecēlis importētājs

FR4

Atliktā maksājuma atļaujas turētājs

Nodokļu maksātājs vai par maksājumu atbildīgā persona, vai cita persona, kas ir saņēmusi atļauju atlikt maksājumu saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 211. pantu

▼M3

FR5

Pārdevējs (IOSS)

Nodokļa maksātājs, kurš izmanto īpašo režīmu no trešām valstīm un teritorijām importētu preču tālpārdošanai, kas paredzēts Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 4. iedaļā, un minētās direktīvas 369.q pantā minētā PVN identifikācijas numura īpašnieks

FR7

Nodokļa maksātājs vai par PVN nomaksu atbildīgā persona

Nodokļa maksātāja vai par PVN nomaksu atbildīgās personas PVN identifikācijas numurs, ja PVN nomaksa ir atlikta saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 211. panta otro daļu

▼B

2.    Pievienotās vērtības nodokļa identifikācijas numura struktūra ir šāda:



Lauks

Saturs

Formāts

1

Izdevējas dalībvalsts identifikators (ISO 3166 divburtu kods; Grieķija var izmantot EL)

a2

2

Individuāls numurs, ko dalībvalstis piešķīrušas Direktīvas 2006/112/EK 214. pantā minēto nodokļu maksātāju identifikācijai

an..15

4/1.    Piegādes noteikumi

Kodi un paziņojumi, kas attiecīgā gadījumā jāievada pirmajos divos apakšiedalījumos, ir šādi:



Pirmā apakšiedaļa

Nozīme

Otrā apakšiedaļa

Incoterms kods

Incoterms – ICC/ECE

Norādāmā vieta

Kods, kas piemērojams dzelzceļa transportam un autotransportam

 

 

DAF (Incoterms 2000)

Piegādāts līdz robežai

norādītā vieta

Kodi, kas piemērojami visiem transporta veidiem

 

 

EXW (Incoterms 2010)

No rūpnīcas

norādītā vieta

FCA (Incoterms 2010)

Franko pārvadātājs

norādītā vieta

CPT (Incoterms 2010)

Transportēšana apmaksāta līdz...

norādītā galamērķa vieta

CIP (Incoterms 2010)

Pārvadājums un apdrošināšana apmaksāta līdz…

norādītā galamērķa vieta

DAT (Incoterms 2010)

Piegādāts līdz terminālim

norādītais ostas terminālis vai saņemšanas vieta

DAP (Incoterms 2010)

Piegādāts līdz vietai

norādītā galamērķa vieta

DDP (Incoterms 2010)

Piegādāts ar nodokļa nomaksu

norādītā galamērķa vieta

DDU (Incoterms 2000)

Piegādāts bez nodokļa nomaksas

norādītā galamērķa vieta

Kodi, kas piemērojami jūras transportam un iekšējo ūdensceļu transportam

 

 

FAS (Incoterms 2010)

Franko gar kuģa bortu

norādītā nosūtīšanas osta

FOB (Incoterms 2010)

Franko uz kuģa klāja

norādītā nosūtīšanas osta

CFR (Incoterms 2010)

Cena un frakts

norādītā galamērķa osta

CIF (Incoterms 2010)

Cena, apdrošināšana, frakts

norādītā galamērķa osta

DES (Incoterms 2000)

Piegādāts no kuģa

norādītā galamērķa osta

DEQ (Incoterms 2000)

Piegādāts no piestātnes

norādītā galamērķa osta

XXX

Piegādes noteikumi, kas nav uzskaitīti iepriekš

Līgumā ietverto piegādes noteikumu apraksts

4/2.    Transporta izdevumu apmaksas veids

Izmanto šādus kodus:

A samaksa skaidrā naudā

B samaksa ar kredītkarti

C samaksa ar čeku

D cits (piem., tiešais debets skaidras naudas kontā)

H elektronisks līdzekļu pārskaitījums

Y ir savs konts pie pārvadātāja

Z bez priekšapmaksas

▼M1

4/3.    Nodokļu aprēķins – Nodokļa veids

▼B

Piemēro šādus kodus:



►M1  Ievedmuitas nodoklis ◄

A00

Antidempinga galīgie maksājumi

A30

Antidempinga pagaidu maksājumi

A35

Kompensācijas galīgie maksājumi

A40

Kompensācijas pagaidu maksājumi

A45

PVN

B00

►M1  Izvedmuitas nodoklis ◄

C00

▼M1 —————

▼B

Citu valstu uzdevumā iekasētie nodokļi

E00

▼M1

4/8.    Nodokļu aprēķins – Maksājuma veids

▼B

Dalībvalstis var izmantot šādus kodus:

A samaksa skaidrā naudā

B samaksa ar kredītkarti

C samaksa ar čeku

D cits (piem., tiešais debets muitas aģenta kontā)

E atliktais vai pārceltais maksājums

G Pārceltais maksājums – PVN direktīva (Direktīvas 2006/112/EK 211. pants)

H elektronisks kredīta pārskaitījums

J Maksājumi, izmantojot pasta pakalpojumus (pasta sūtījumi) vai citu publiskā sektora vai valdības iestāžu pakalpojumus

K Akcīzes nodokļa kredīts vai atlaide

P No muitas aģenta skaidras naudas iemaksu konta

R Galvojums par maksājamo summu

S Vienreizējā galvojuma konts

T No aģenta galvojumu konta

U No muitas aģenta galvojuma ar ilgtermiņa pilnvaru

V No muitas aģenta galvojuma ar vienreizēju pilnvaru

O Galvojums, ko dod intervences aģentūra

4/9.    Palielinājumi un atvilkumi

Palielinājumi (kas noteikti Kodeksa 70. un 71. pantā):

AB

:

komisijas un starpniecības maksa, izņemot pirkšanas starpniecības naudu

AD

:

Tilpnes un tara

AE

:

izejvielas, sastāvdaļas, detaļas un līdzīgi priekšmeti, kas ietilpst ievestajās precēs

AF

:

darbarīki, matrices, veidnes un līdzīgi priekšmeti, kas izmantoti ievesto preču ražošanā

AG

:

izejvielas, kuras izlietotas ievesto preču ražošanā

AH

:

inženiertehniskas un zinātniskas izstrādnes, mākslas darbi, dizains un uzmetumi un skices, kas izstrādāti ārpus Eiropas Savienības un vajadzīgi ievesto preču ražošanai

AI

:

honorāri un licences maksas

AJ

:

pārdevēja saņemtie ienākumi par pārdošanu, realizāciju vai lietošanu

AK

:

pārvadāšanas, kraušanas, apstrādes un apdrošināšanas līdz ievešanas vietai Eiropas Savienībā

AL

:

Netieši maksājumi un citi maksājumi (Kodeksa 70. pants)

AN

:

Palielinājumi, kuru pamats ir lēmums, kas pieņemts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71. pantu

Atvilkumi (noteikti Kodeksa 72. pantā):

BA

:

pārvadāšanas izmaksas pēc ierašanās ievešanas vietā

BB

:

maksājumi par celtniecību, uzstādīšanu, montāžu, uzturēšanu vai tehnisko palīdzību, kas veikta pēc ievešanas

BC

:

ievedmuitas nodokļi vai citi maksājumi, kas maksājami Savienībā preču importa vai pārdošanas gadījumā

BD

:

procentu izmaksas

BE

:

maksa par tiesībām pavairot ievestās preces Eiropas Savienībā

BF

:

pirkšanas starpniecības nauda

BG

:

atvilkumi, kuru pamats ir lēmums, kas pieņemts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 71. pantu

4/13.    Vērtības noteikšanas rādītāji

Šo kodu veido četri cipari, no kuriem katrs ir vai nu “0”, vai “1”.

Katrs no cipariem “1” vai “0” norāda, vai vērtības noteikšanas rādītājs ir attiecināms uz konkrētajām precēm.

1. cipars: saistība starp personām un vai tā ietekmē cenu

2. cipars: Pircējam noteiktie ierobežojumi attiecībā uz preču realizēšanu vai izmantošanu saskaņā ar Kodeksa 70. panta 3. punkta a) apakšpunktu

3. cipars: pārdošana vai cena ir atkarīga no kāda nosacījuma vai apsvēruma saskaņā ar Kodeksa 70. panta 3. punkta b) apakšpunktu

4. cipars: pārdošana ir atkarīga no vienošanās, saskaņā ar kuru pārdevējs tieši vai netieši saņem daļu ienākumu, ko pircējs saņem, preces pārdodot tālāk, realizējot vai lietojot

Piemērs. Preces, kuru gadījumā pastāv saistība starp personām, bet uz kurām neattiecas neviena no pārējām 2., 3. un 4. ciparam aprakstītajām situācijām, būtu jāizmanto kodu kombinācija “1000 ”.

4/16.    Vērtības noteikšanas metode

Noteikumus, ko izmanto, lai noteiktu ievedamo preču muitas vērtību, norāda ar kodu šādi:



Kods

Attiecīgais Kodeksa pants

Metode

1

70

Ievesto preču darījuma vērtība

2

74. panta 2. punkta a) apakšpunkts

Identisku preču darījuma vērtība

3

74. panta 2. punkta b) apakšpunkts

Līdzīgu preču darījuma vērtība

4

74. panta 2. punkta c) apakšpunkts

Deduktīvās vērtības metode

5

74. panta 2. punkta d) apakšpunkts

Izskaitļotās vērtības metode

6

74. panta 3. punkts

Vērtība, kuru nosaka pēc pieejamo datu metodes

4/17.    Preference

Šī informācija ir trīsciparu kodi, kas sastāv no viencipara komponenta no 1) un divciparu komponenta no 2).

Attiecīgie kodi ir šādi:

1.   Koda pirmais cipars

1. Tarifu režīms “erga omnes”

2. Vispārējo preferenču sistēma (VPS)

3. Tarifu preferences, kas nav minētas kodā 2

4. Muitas nodokļi saskaņā ar noteikumiem Eiropas Savienības noslēgtajos nolīgumos par muitas savienību

5. Preferences tirdzniecībā ar īpaša nodokļu režīma teritorijām

2.   Divi nākamie cipari

00. Nekas no turpmāk minētā

10. Tarifu apturēšana

18. Tarifu apturēšana ar sertifikātu, kas apstiprina produkta īpašo veidu

19.  ►M3  Apturēšana uz laiku attiecībā uz produktiem, kas importēti ar autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa) vai līdzvērtīgu sertifikātu ◄

20. Tarifu kvota ( 29 )

25 Tarifu kvota ar sertifikātu, kas apstiprina produkta īpašo veidu (29) 

28. Tarifu kvota pēc izvešanas pārstrādei (29) 

50. Sertifikāts, kas apstiprina ražojuma īpašo veidu

5/6.    Galamērķa muitas iestāde (un valsts)

Izmanto (an8) kodus, kuru uzbūve ir šāda:

 pirmās divas rakstzīmes (a2) palīdz identificēt valsti pēc valsts koda, kas norādīts d.e. Eksportētāja identifikācijas numurs,

 nākamās sešas rakstzīmes (an6) apzīmē minētās valsts attiecīgo iestādi. Ieteicams izmantot šādu struktūru:

Pirmās trīs rakstzīmes (an3) aizņem UN/LOCODE ( 30 ) atrašanās vietas nosaukums, bet pēdējos trīs – nacionālie apakšiedalījuma burtcipari (an3). Ja minēto apakšiedalījumu neizmanto, ieraksta rakstzīmes “000”.

Piemērs. BEBRU000: BE = ISO 3166 Beļģijai, BRU = UN/LOCODE atrašanās vietas nosaukums Briselei, 000 – neizmantotajam apakšiedalījumam.

5/23.    Preču atrašanās vieta

Izmanto ISO divburtu kodus, kas izmantoti 1. laukā attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs.

Atrašanās vietas veidam izmanto šādus kodus:

A Noteiktā atrašanās vieta

B Atzīta vieta

C Apstiprināta vieta

D citādi

Atrašanās vietas identifikācijai izmanto vienu no šādiem identifikatoriem:



Apzīmētājs

Identifikators

Apraksts

T

Pasta kods

Izmanto attiecīgās atrašanās vietas pasta kodu.

U

UN/LOCODE:

izmanto attiecīgo valstu kodus UN/LOCODE kodu sarakstā

V

Muitas iestādes identifikators

Izmanto kodus, kas norādīti attiecībā uz d.e. 5/6 Galamērķa muitas iestāde un valsts.

W

GPS koordinātes

Decimālgrādos ar negatīviem skaitļiem dienvidiem un rietumiem.

Piemēri: 44.424896°/8.774792° vai 50.838068°/4.381508°

X

EORI numurs

Izmanto identifikācijas numuru, kā norādīts attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs. Ja uzņēmējam ir vairāk nekā viens objekts, EORI numuru papildina ar attiecīgās atrašanās vietas unikālo identifikatoru.

Y

Atļaujas numurs

Ievada attiecīgās atrašanās vietas, proti, noliktavas, kurā preces var pārbaudīt, atļaujas numuru. Ja atļauja attiecas uz vairāk nekā vienu objektu, atļaujas numuru papildina ar attiecīgās atrašanās vietas unikālo identifikatoru.

Z

Brīvā tekstā

ievadiet attiecīgās atrašanās vietas adresi.

Ja atrašanās vietas identifikācijai izmanto kodu “X” (EORI numurs) vai “Y” un ja ir vairākas atrašanās vietas, kas saistītas ar attiecīgo EORI numuru un atļaujas numuru, tad nepārprotamai atrašanās vietas identifikācijai var izmantot papildu identifikatoru.

7/2.    Konteiners

Attiecīgie kodi ir šādi:

0. preces nepārvadā konteineros

1. preces pārvadā konteineros

7/4.    Transporta veids pie robežas

Piemēro šādus kodus:



Kods

Apraksts

1

Jūras transports

2

Dzelzceļa transports

3

Autotransports

4

Gaisa transports

5

Pasts (aktīvais transporta veids nav zināms)

7

Stacionāras transporta iekārtas

8

Iekšzemes ūdeņu transports

9

Transporta veids nav zināms (proti, pārvieto pats)

7/6.    Robežas šķērsotāja faktiskā transportlīdzekļa identifikācija

Piemēro šādus kodus:



Kods

Apraksts

10

SJO kuģa identifikācijas numurs

40

IATA lidojuma numurs

7/7.    Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot

Piemēro šādus kodus:



Kods

Apraksts

10

SJO kuģa identifikācijas numurs

11

Jūras kuģa vārds

20

Vagona numurs

30

Autotransporta līdzekļa reģistrācijas numurs

40

IATA lidojuma numurs

41

Gaisa kuģa reģistrācijas numurs

80

Eiropas kuģa identifikācijas numurs (ENI kods)

81

Iekšējo ūdensceļu kuģa vārds

7/11.    Tvertņu izmērs un veids

Izmanto šādus kodus:



Kods

Apraksts

1

Cisterna ar cinka silikāta pārklājumu (Dime coated tank)

2

Cisterna ar epoksīdsveķu pārklājumu (Epoxy coated tank)

6

Cisterna zem spiediena (Pressurized tank)

7

Cisterna – saldētava (Refrigerated tank)

9

Nerūsējošā tērauda cisterna (Stainless steel tank)

10

Konteiners, 40 pēdu, bez temperatūras kontroles (Nonworking reefer container 40 feet)

12

Eiropalete – 80 × 120 cm (Europallet – 80 × 120 cm)

13

Ziemeļvalstu palete – 100 × 120 cm (Scandinavian pallet – 100 × 120 cm)

14

Piekabe (Trailer)

15

Konteiners, 20 pēdu, bez temperatūras kontroles (Nonworking reefer container 20 feet)

16

Maināma palete (Exchangeable pallet)

17

Puspiekabe (Semi-trailer)

18

Cisternas veida konteiners, 20 pēdu (Tank container 20 feet)

19

Cisternas veida konteiners, 30 pēdu (Tank container 30 feet)

20

Cisternas veida konteiners, 40 pēdu (Tank container 40 feet)

21

IC konteiners, 20 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Container IC 20 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

22

IC konteiners, 30 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Container IC 30 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

23

IC konteiners, 40 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Container IC 40 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

24

Cisterna – saldētava, 20 pēdu (Refrigerated tank 20 feet)

25

Cisterna – saldētava, 30 pēdu (Refrigerated tank 30 feet)

26

Cisterna – saldētava, 40 pēdu (Refrigerated tank 40 feet)

27

Cisternas veida IC konteiners, 20 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Tank container IC 20 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

28

Cisternas veida IC konteiners, 30 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Tank container IC 30 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

29

Cisternas veida IC konteiners, 40 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Tank container IC 40 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

30

Cisternas – saldētavas veida IC konteiners, 20 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Refrigerated tank IC 20 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

31

Konteiners, 30 pēdu, ar temperatūras kontroli (Temperature controlled container 30 feet)

32

Cisternas – saldētavas veida IC konteiners, 40 pēdu, īpašnieks InterContainer, Eiropas dzelzceļa apakšuzņēmums (Refrigerated tank IC 40 feet, owned by InterContainer, a European railway subsidiary)

33

Pārvietojama kaste ar garumu līdz 6,15 m (A movable case with a length less than 6,15 metres)

34

Pārvietojama kaste ar garumu no 6,15 līdz 7,82 m (A movable case with a length between 6,15 metres and 7,82 metres)

35

Pārvietojama kaste ar garumu no 7,82 līdz 9,15 m (A movable case with a length between 7,82 metres and 9,15 metres)

36

Pārvietojama kaste ar garumu no 9,15 līdz 10,90 m (A movable case with a length between 9,15 metres and 10,90 metres)

37

Pārvietojama kaste ar garumu no 10,90 līdz 13,75 m (A movable case with a length between 10,90 metres and 13,75 metres)

38

Vaļējs tērauda konteiners (Totebin)

39

Konteiners, 20 pēdu, ar temperatūras kontroli (Temperature controlled container 20 feet)

40

Konteiners, 40 pēdu, ar temperatūras kontroli (Temperature controlled container 40 feet)

41

Konteiners – saldētava bez temperatūras kontroles, 30 pēdu (Non working refrigerated (reefer) container 30 feet)

42

Divdaļīgas piekabes (Dual trailers)

43

IL 20 pēdu konteiners (vaļējs) (20 feet IL container (open top))

44

IL 20 pēdu konteiners (slēgts) (20 feet IL container (closed top))

45

IL 40 pēdu konteiners (slēgts) (40 feet IL container (closed top))

7/12.    Konteinera piekraušanas statuss

Izmanto šādus kodus:



Kods

Apraksts

Nozīme

A

Tukšs

Norāda, ka konteiners ir tukšs.

B

Nav tukšs

Norāda, ka konteiners nav tukšs.

▼M3

7/13.    Konteineru piegādātāja veida kods

▼B

Izmanto šādus kodus:



Kods

Apraksts

1

Piegāde nosūtītājam

2

Piegāde pārvadātājam

8/2.    Galvojuma veids

Galvojuma kodi

Piemēro šādus kodus:



Apraksts

Kods

Atbrīvojums no galvojuma (Kodeksa 95. panta 2. punkts)

0

Vispārējais galvojums (Kodeksa 89. panta 5. punkts)

1

Vienreizējais galvojums galvinieka saistību veidā (Kodeksa 92. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2

Vienreizējais galvojums ar skaidras naudas iemaksu vai ar citiem maksāšanas līdzekļiem, ko muitas dienesti atzīst par līdzvērtīgiem skaidras naudas iemaksai, euro vai tās dalībvalsts valūtā, kurā galvojumu pieprasa (Kodeksa 92. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

3

Vienreizējais galvojums ar kvīti (Kodeksa 92. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 160. pants)

4

Atbrīvojums no galvojuma, ja nodrošināmā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa nepārsniedz statistiskās vērtības slieksni, kas ir noteikts deklarācijām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 471/2009 (1) 3. panta 4. punktā (Kodeksa 89. panta 9. punkts)

5

Cita veida vienreizējais galvojums, kas nodrošina līdzvērtīgu garantiju, ka muitas parādam atbilstīgā ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļa summa un citi maksājumi tiks samaksāti (Kodeksa 92. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

►M3  I ◄

Atbrīvojums no galvojuma konkrētām publiskām struktūrām (Kodeksa 89. panta 7. punkts)

8

Galvojums precēm, ko nosūta, izmantojot TIR procedūru

B

Atbrīvojums no galvojuma precēm, ko pārvieto stacionārās transporta iekārtās (Kodeksa 89. panta 8. punkta b) apakšpunkts)

C

Galvojums nav nepieciešams precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 81. panta a) apakšpunktu (Kodeksa 89. panta 8. punkta c) apakšpunkts)

D

Galvojums nav nepieciešams precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 81. panta b) apakšpunktu (Kodeksa 89. panta 8. punkta c) apakšpunkts)

E

Galvojums nav nepieciešams precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 81. panta c) apakšpunktu (Kodeksa 89. panta 8. punkta c) apakšpunkts)

F

Galvojums nav nepieciešams precēm, kam piemērota pagaidu ievešanas procedūra saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 81. panta d) apakšpunktu (Kodeksa 89. panta 8. punkta c) apakšpunkts)

G

Galvojums nav nepieciešams precēm, kam piemērota Savienības tranzīta procedūra saskaņā ar Kodeksa 89. panta 8. punkta d) apakšpunktu

H

(*1)   Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulā (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.).

III SADAĻA

Valodu norādes un to kodi



Tabula ar valodu norādēm un to kodiem

Valodu norādes

Kodi

—  BG Ограничена валидност

—  CS Omezená platnost

—  DA Begrænset gyldighed

—  DE Beschränkte Geltung

—  EE Piiratud kehtivus

—  EL Περιορισμένη ισχύς

—  ES Validez limitada

—  FR Validité limitée

—  HR Ograničena valjanost

—  IT Validità limitata

—  LV Ierobežots derīgums

—  LT Galiojimas apribotas

—  HU Korlátozott érvényű

—  MT Validità limitata

—  NL Beperkte geldigheid

—  PL Ograniczona ważność

—  PT Validade limitada

—  RO Validitate limitată

—  SL Omejena veljavnost

—  SK Obmedzená platnost’

—  FI Voimassa rajoitetusti

—  SV Begränsad giltighet

—  EN Limited validity

Ierobežots derīgums – 99200

—  BG Освободено

—  CS Osvobození

—  DA Fritaget

—  DE Befreiung

—  EE Loobutud

—  EL Απαλλαγή

—  ES Dispensa

—  FR Dispense

—  HR Oslobođeno

—  IT Dispensa

—  LV Derīgs bez zīmoga

—  LT Leista neplombuoti

—  HU Mentesség

—  MT Tneħħija

—  NL Vrijstelling

—  PL Zwolnienie

—  PT Dispensa

—  RO Dispensă

—  SL Opustitev

—  SK Upustenie

—  FI Vapautettu

—  SV Befrielse.

—  EN Waiver

Atbrīvojums – 99201

—  BG Алтернативно доказателство

—  CS Alternativní důkaz

—  DA Alternativt bevis

—  DE Alternativnachweis

—  EE Alternatiivsed tõendid

—  EL Εναλλακτική απόδειξη

—  ES Prueba alternativa

—  FR Preuve alternative

—  HR Alternativni dokaz

—  IT Prova alternativa

—  LV Alternatīvs pierādījums

—  LT Alternatyvusis įrodymas

—  HU Alternatív igazolás

—  MT Prova alternattiva

—  NL Alternatief bewijs

—  PL Alternatywny dowód

—  PT Prova alternativa

—  RO Probă alternativă

—  SL Alternativno dokazilo

—  SK Alternatívny dôkaz

—  FI Vaihtoehtoinen todiste

—  SV Alternativt bevis

—  EN Alternative proof

Alternatīvs pierādījums – 99202

—  BG Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (наименование и държава)

—  CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

—  DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

—  DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

—  EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …….(nimi ja riik)

—  EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

—  ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

—  FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

—  HR Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

—  IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

—  LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts)

—  LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė)

—  HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

—  MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż)

—  NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

—  PL Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj)

—  PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

—  RO Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara)

—  SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država)

—  SK Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený …… (názov a krajina).

—  FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

—  SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

—  EN Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts)

—  BG Извеждането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение Nr. …,

—  CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

—  DA Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

—  DE Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

—  EE … territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…

—  EL Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

—  ES Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

—  FR Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no …

—  HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. …

—  IT Uscita dalla ……………soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

—  LV Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

—  LT Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

—  HU A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

—  MT Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

—  NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

—  PL Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

—  PT Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o …

—  RO Ieșire din ……………supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

—  SL Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

—  SK Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

—  FI …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

—  SV Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

—  EN Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

—  BG Одобрен изпращач

—  CS Schválený odesílatel

—  DA Godkendt afsender

—  DE Zugelassener Versender

—  EE Volitatud kaubasaatja

—  EL Εγκεκριμένος αποστολέας

—  ES Expedidor autorizado

—  FR Expéditeur agréé

—  HR Ovlašteni pošiljatelj

—  IT Speditore autorizzato

—  LV Atzītais nosūtītājs

—  LT Įgaliotasis gavėjas

—  HU Engedélyezett feladó

—  MT Awtorizzat li jibgħat

—  NL Toegelaten afzender

—  PL Upoważniony nadawca

—  PT Expedidor autorizado

—  RO Expeditor agreat

—  SL Pooblaščeni pošiljatelj

—  SK Schválený odosielateľ

—  FI Valtuutettu lähettäjä

—  SV Godkänd avsändare

—  EN Authorised consignor

Atzītais nosūtītājs – 99206

—  BG Освободен от подпис

—  CS Podpis se nevyžaduje

—  DA Fritaget for underskrift

—  DE Freistellung von der Unterschriftsleistung

—  EE Allkirjanõudest loobutud

—  EL Δεν απαιτείται υπογραφή

—  ES Dispensa de firma

—  FR Dispense de signature

—  HR Oslobođeno potpisa

—  IT Dispensa dalla firma

—  LV Derīgs bez paraksta

—  LT Leista nepasirašyti

—  HU Aláírás alól mentesítve

—  MT Firma mhux meħtieġa

—  NL Van ondertekening vrijgesteld

—  PL Zwolniony ze składania podpisu

—  PT Dispensada a assinatura

—  RO Dispensă de semnătură

—  SL Opustitev podpisa

—  SK Upustenie od podpisu

—  FI Vapautettu allekirjoituksesta

—  SV Befrielse från underskrift

—  EN Signature waived

Derīgs bez paraksta – 99207

—  BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

—  CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

—  DA FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

—  DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

—  EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

—  EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

—  ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

—  FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE

—  HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

—  IT GARANZIA GLOBALE VIETATA

—  LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

—  LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

—  HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS

—  MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

—  NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

—  PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI

—  GENERALNEJ

—  PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

—  RO GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

—  SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

—  SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

—  FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

—  SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

—  EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS – 99208

—  BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

—  CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ

—  DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE

—  DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

—  EE PIIRAMATU KASUTAMINE

—  ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

—  ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA

—  FR UTILISATION NON LIMITÉE

—  HR NEOGRANIČENA UPORABA

—  IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

—  LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

—  LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

—  HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

—  MT UŻU MHUX RISTRETT

—  NL GEBRUIK ONBEPERKT

—  PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

—  PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA

—  RO UTILIZARE NELIMITATĂ

—  SL NEOMEJENA UPORABA

—  SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

—  FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

—  SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

—  EN UNRESTRICTED USE

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209

—  BG Разни

—  CS Různí

—  DA Diverse

—  DE Verschiedene

—  EE Erinevad

—  EL Διάφορα

—  ES Varios

—  FR Divers

—  HR Razni

—  IT Vari

—  LV Dažādi

—  LT Įvairūs

—  HU Többféle

—  MT Diversi

—  NL Diverse

—  PL Różne

—  PT Diversos

—  RO Diverși

—  SL Razno

—  SK Rôzne

—  FI Useita

—  SV Flera

—  EN Various

Dažādi – 99211

—  BG Насипно

—  CS Volně loženo

—  DA Bulk

—  DE Lose

—  EE Pakendamata

—  EL Χύμα

—  ES A granel

—  FR Vrac

—  HR Rasuto

—  IT Alla rinfusa

—  LV Berams (lejams)

—  LT Nesupakuota

—  HU Ömlesztett

—  MT Bil-kwantità

—  NL Los gestort

—  PL Luzem

—  PT A granel

—  RO Vrac

—  SL Razsuto

—  SK Voľne ložené

—  FI Irtotavaraa

—  SV Bulk

—  EN Bulk

Berams (lejams) – 99212

—  BG Изпращач

—  CS Odesílatel

—  DA Afsender

—  DE Versender

—  EE Saatja

—  EL Αποστολέας

—  ES Expedidor

—  FR Expéditeur

—  HR Pošiljatelj

—  IT Speditore

—  LV Nosūtītājs

—  LT Siuntėjas

—  HU Feladó

—  Min jikkonsenja

—  NL Afzender

—  PL Nadawca

—  PT Expedidor

—  RO Expeditor

—  SL Pošiljatelj

—  SK Odosielateľ

—  FI Lähettäjä

—  SV Avsändare

—  EN Consignor

Nosūtītājs – 99213




12-01. PIELIKUMS

Kopējo datu prasību formāti un kodi attiecībā uz uzņēmēju un citu personu reģistrāciju

IEVADPIEZĪMES

1. Šajā pielikumā ietvertos formātus un kodus piemēro attiecībā uz datu prasībām uzņēmēju un citu personu reģistrēšanai.

2. I sadaļā ietverti datu elementu formāti.

3. Ja informācija uzņēmēju vai citu personu reģistrēšanai, kas minēta Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 12-01. pielikumā, ir kodu veidā, izmanto II sadaļā ietverto kodu sarakstu.

4. Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:

a burtu;

n ciparu;

an burtciparu.

Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus.

Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata.

Lauku garumu un formātu piemēri:

a1 1 burts, fiksēts garums

n2 2 cipari, fiksēts garums

an3 3 burtciparu rakstzīmes, fiksēts garums

a..4 līdz 4 burtiem

n..5 līdz 5 cipariem

an..6 līdz 6 burtcipariem

n..7,2 līdz 7 ciparu rakstzīmēm, kas ietver ne vairāk kā 2 zīmes aiz komata, norobežotāja vieta nav noteikta

I SADAĻA

Kopējo datu prasību formāti uzņēmēju un citu personu reģistrācijai



D.e. Nr.

D.e. nosaukums

D.e. formāts

(Tips/garums)

Kodu saraksts II sadaļā

(Jā/nē)

Kardinalitāte

Piezīmes

1

EORI numurs

an..17

1x

EORI numura struktūra ir noteikta II sadaļā.

2

Personas pilns vārds, uzvārds/nosaukums

an..512

1x

 

3

Uzņēmuma adrese / dzīvesvietas adrese

Iela un numurs: an..70

Pasta indekss: an..9

Pilsēta: an..35

Valsts kods: a2

1x

Izmanto valsts kodu, kas noteikts II sadaļā attiecībā uz valsts kodu d.e. 1 EORI numurs.

4

Uzņēmējdarbības veikšana Savienības muitas teritorijā

n1

1x

 

5

PVN identifikācijas numurs(-i)

Valsts kods: a2

PVN identifikācijas numurs an..15

99x

PVN identifikācijas numura formāts, kas noteikts Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 215. pantā.

6

Juridiskais statuss

an..50

1x

 

7

Kontaktinformācija

Kontaktpersonas vārds, uzvārds: an..70

Iela un numurs: an..70

Pasta indekss: an..9

Pilsēta: an..35

tālruņa numurs: an..50

fakss: an..50

e-pasta adrese an..50

9x

 

8

Trešās valsts unikālais identifikācijas numurs

an..17

99x

 

9

Piekrišana izpaust atklātībai 1., 2. un 3. punktā minētos personas datus

n1

1x

 

10

Saīsinātais nosaukums

an..70

1x

 

11

Uzņēmējdarbības veikšanas sākuma datums

n8 ►M1  (ggggmmdd) ◄

1x

 

12

Personas veids

n1

1x

 

13

Galvenā saimnieciskā darbība

an4

1x

 

14

EORI numura derīguma termiņa sākuma datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

15

EORI numura derīguma termiņa beigu datums

n8 (ggggmmdd)

1x

 

II SADAĻA

Ar kopējām datu prasībām saistītie kodi uzņēmēju un citu personu reģistrācijai

KODI

1.   IEVADS

Šajā sadaļā ietverti kodi, ko izmanto uzņēmēju un citu personu reģistrēšanai

2.   KODI

1    EORI numurs

EORI numura struktūra ir šāda:



Lauks

Saturs

Formāts

1

Dalībvalsts identifikators (valsts kods)

a2

2

Unikālais identifikators dalībvalstī

an..15

Valsts kods: Savienības valstu un teritoriju burtu kodu pamatā ir spēkā esošie ISO divburtu kodi (a2), ciktāl tie ir saderīgi ar prasībām Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm. Komisija regulāri publicē regulas, ar kurām atjaunina minēto valstu kodu sarakstu.

4.    Uzņēmējdarbības veikšana Savienības muitas teritorijā

0. Neveic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā

1. Veic uzņēmējdarbību Savienības muitas teritorijā

9.    Piekrišana izpaust 1., 2. un 3. punktā uzskaitītos personas datus

0. Neizpaust

1. Izpaust

12.    Personas veids

Izmanto šādus kodus:

1. Fiziska persona

2. Juridiska persona

3. Personu apvienība, kam nav juridiskas personas statusa, bet kas saskaņā ar Savienības vai valsts tiesību aktiem ir tiesīga veikt juridiskas darbības

13.    Galvenā saimnieciskā darbība

Galvenās saimnieciskās darbības 4 ciparu kods saskaņā ar saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (NACE; Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1893/2006), kas iekļauts attiecīgās dalībvalsts uzņēmumu reģistrā.




12-02. PIELIKUMS

Lēmumi, ar kuriem paziņo saistošo izziņu par izcelsmi

image

image

image

▼M1




12-03. PIELIKUMS

BIRKA, KAS JĀPIESTIPRINA REĢISTRĒTAJAI BAGĀŽAI, KAS PĀRBAUDĪTA SAVIENĪBAS LIDOSTĀ (44. pants)

1.   RAKSTUROJUMS

Regulas 44. pantā minēto birku darina tā, lai to nevarētu izmantot atkārtoti.

a) Birkai ir vismaz 5 mm plata zaļa svītra visā maršrutēšanas un identifikācijas iedaļas abu malu garumā. Turklāt šīs zaļās svītras var turpināties arī uz bagāžas birkas pārējām daļām, izņemot visas vietas, kurās norādīts svītrkodēts birkas numurs, kuram jābūt iespiestam uz pilnīgi tīra balta fona. (Sk. paraugus 2. punkta a) apakšpunktā)

b) “Ātri nosūtāmai bagāžai” birka ir ar zaļām svītrām gar malām sarkano svītru vietā. (Sk. paraugu 2. punkta b) apakšpunktā)

2.   PARAUGI

a)  image

b)  image

▼B




21-01. PIELIKUMS

Regulas 55. panta 1. punktā minētie datu elementi uzraudzības veikšanai



Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Formāts

(definēts B pielikumā)

Kardinalitāte

Virsraksta līmenis

Pozīcijas līmenis

1/1

Deklarācijas veids

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 1/1 formātam

1/2

Papilddeklarācijas veids

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 1/2 formātam

1/6

Preču pozīcijas numurs

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 1/6 formātam

1/10

Procedūra

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 1/10 formātam

1/11

Papildprocedūra

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 1/11 formātam

2/3

Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 2/3 formātam

3/2

►M1  Eksportētāja identifikācijas numurs ◄

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 3/2 formātam

3/10

►M1  Saņēmēja identifikācijas numurs ◄

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 3/10 formātam

3/16

►M1  Importētāja identifikācijas numurs ◄

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 3/16 formātam

3/18

►M1  Deklarētāja identifikācijas numurs ◄

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 3/18 formātam

3/39

►M1  Atļaujas turētāja identifikācijas numurs ◄

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 3/39 formātam

4/3

Nodokļu aprēķins – Nodokļa veids

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/3 formātam

4/4

Nodokļu aprēķins – Nodokļa bāze

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/4 formātam

4/5

Nodokļu aprēķins – Nodokļa likme

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/5 formātam

4/6

Nodokļu aprēķins – Maksājamā nodokļu summa

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/6 formātam

4/8

Nodokļu aprēķins – Maksājuma veids

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/8 formātam

4/16

Vērtības noteikšanas metode

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/16 formātam

4/17

Preference

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/17 formātam

5/8

Galamērķa valsts kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 5/8 formātam

5/14

Nosūtīšanas/eksporta valsts kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 5/14 formātam

5/15

Izcelsmes valsts kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 5/15 formātam

5/16

Preferenciālās izcelsmes valsts kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 5/16 formātam

6/1

Neto svars (kg)

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/1 formātam

6/2

Papildu mērvienības

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/2 formātam

6/5

Bruto svars (kg)

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/5 formātam

6/8

Preču apraksts

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/8 formātam

6/10

Iepakojumu skaits

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/10 formātam

6/14

Preces kods – Kombinētās nomenklatūras kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/14 formātam

6/15

Preces kods – Taric kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/15 formātam

6/16

Preces kods - Taric papildu kods(-i)

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/16 formātam

6/17

Preces kods – nacionālais(-ie) papildu kods(-i)

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/17 formātam

7/2

Tvertne

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 7/2 formātam

7/4

Transporta veids pie robežas

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 7/4 formātam

7/5

Iekšzemes transporta veids

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 7/5 formātam

7/10

Konteinera identifikācijas numurs

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 7/10 formātam

8/1

Kvotas kārtas numurs

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 8/1 formātam

8/6

Statistiskā vērtība

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 8/6 formātam

- -

Deklarācijas pieņemšanas datums

Saskaņots ar datu elementa ar kārtas numuru 5/4 formātu

 

- -

Deklarācijas numurs (unikālais atsauces numurs)

Saskaņots ar MRN formātu, kā definēts datu elementam ar kārtas numuru 2/1

 

-

Izdevējs

Saskaņots ar datu elementa ar kārtas numuru 5/8 formātu

 




21-02. PIELIKUMS

Regulas 55. panta 6. punktā minētie datu elementi uzraudzības veikšanai un atbilsme deklarācijas ailēm un/vai formāts



Datu elementa kārtas numurs

Datu elementa nosaukums

Formāts

(definēts B pielikumā)

Kardinalitāte

Atbilsme deklarācijas ailēm un/vai formāts

Virsraksta līmenis

Pozīcijas līmenis

1/10

Procedūra

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 1/10 formātam

37(1) – n 2

4/17

Preference

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 4/17 formātam

36 – n 3

5/8

Galamērķa valsts kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 5/8 formātam

17a – a 2

5/15

Izcelsmes valsts kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 5/15 formātam

34a – a 2

6/1

Neto svars (kg)

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/1 formātam

38 – an ..15

6/2

Papildu mērvienības

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/2 formātam

41 – an ..15

6/14

Preces kods – Kombinētās nomenklatūras kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/14 formātam

33 –n 8

6/15

Preces kods – Taric kods

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/15 formātam

33 – n 2

6/16

Preces kods – Taric papildu kods(-i)

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 6/16 formātam

33 – an 8

8/1

Kvotas kārtas numurs

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 8/1 formātam

39 – n 6

8/6

Statistiskā vērtība

Identisks datu elementa ar kārtas numuru 8/6 formātam

46 – an ..18

- -

Deklarācijas pieņemšanas datums

Saskaņots ar datu elementa ar kārtas numuru 5/4 formātu

 

datums

- -

Deklarācijas numurs (unikālais atsauces numurs)

Saskaņots ar MRN formātu, kas definēts datu elementam ar kārtas numuru 2/1

 

an..40

- -

Izdevējs

Saskaņots ar datu elementa ar kārtas numuru 5/8 formātu

 

Izdevēja dalībvalsts – a 2




22-02. PIELIKUMS

Izziņa INF 4 un pieteikums tās saņemšanai

Norādījumi par iespiešanu:

1. Izziņas INF 4 veidlapu iespiež uz balta rakstāmpapīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir 40 līdz 65 g/m2.

2. Veidlapas izmēri ir 210 mm × 297 mm.

3. Par veidlapu iespiešanu ir atbildīgas dalībvalstis; uz veidlapām ir norādīts sērijas numurs, pēc kura tās var identificēt. Veidlapu iespiež vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām.

▼M1

4. Var izmantot arī veidlapu vecās redakcijas, līdz izbeidzas krājumi, bet ne vēlāk kā līdz 2019. gada 1. maijam.

▼B

image

image

image

image

▼M2




22-06. PIELIKUMS

PIETEIKUMS REĢISTRĒTA EKSPORTĒTĀJA STATUSA IEGŪŠANAI

Eiropas Savienības, Norvēģijas, Šveices un Turcijas vispārējo tarifa preferenču shēmām ( 31 )

1.   Eksportētāja vārds/nosaukums, pilna adrese un valsts, kontaktinformācija, TIN.

2.   Papildu kontaktinformācija, ja pieejama, ieskaitot tālruņa un faksa numuru, kā arī e-pasta adresi (fakultatīvi).

3.   Norādīt, vai galvenā darbības joma ir ražošana vai tirdzniecība.

4.   Indikatīvs to preču apraksts, kas atbilst preferenciāla režīma piemērošanai, tostarp indikatīvs Harmonizētās sistēmas pozīciju saraksts (vai nodaļu saraksts, ja uz tirgotajām precēm attiecas vairāk nekā divdesmit Harmonizētās sistēmas pozīciju).

5.   Eksportētāja sniegtās garantijas

Apakšā parakstījusies persona ar šo:

  deklarē, ka sniegtie dati ir pareizi,

  apliecina, ka iepriekšējā reģistrācija nav anulēta; pretējā gadījumā apliecina, ka situācija, kas izraisījusi anulēšanu, ir novērsta,

  apņemas sagatavot paziņojumus par izcelsmi tikai par precēm, kas atbilst preferenciāla režīma piemērošanai, un ievērot izcelsmes noteikumus, kas šādām precēm noteikti vispārējā tarifa preferenču sistēmā,

  apņemas veikt pienācīgu tādas ražošanas un tādu preču piegādes komerciālo grāmatvedības uzskaiti, kuras atbilst preferenciāla režīma nosacījumiem, un glabāt to vismaz trīs gadus no tā kalendārā gada beigām, kurā paziņojums par izcelsmi sagatavots,

  apņemas nekavējoties informēt kompetento iestādi par izmaiņām, kas radušās eksportētāja reģistrācijas datos, kopš iegūts reģistrētā eksportētāja numurs,

  apņemas sadarboties ar kompetento iestādi,

  apņemas pieņemt visas pārbaudes, kas skar eksportētāja paziņojumu par izcelsmi pareizību, tostarp Eiropas Komisijas vai dalībvalstu iestāžu, kā arī Norvēģijas, Šveices un Turcijas iestāžu veiktu uzskaites pārbaudi un telpu apmeklējumu,

  apņemas lūgt anulēt savu reģistrāciju sistēmā, ja vairs neatbilst nosacījumiem, kas jāievēro, lai eksportētu preces saskaņā ar shēmu,

  apņemas lūgt anulēt savu reģistrāciju sistēmā, ja vairs neplāno eksportēt šādas preces saskaņā ar shēmu.

Vieta, datums, pilnvarotā parakstītāja paraksts, vārds un amats ( 32 )

6.   Eksportētāja iepriekšēja un informēta piekrišana, ka tā datus publicē publiski pieejamā tīmekļa vietnē

Apakšā parakstījusies persona ar šo ir informēta, ka šajā deklarācijā sniegto informāciju var darīt zināmu sabiedrībai, publicējot to publiski pieejamā tīmekļa vietnē. Apakšā parakstījusies persona piekrīt šīs informācijas publicēšanai publiski pieejamā tīmekļa vietnē. Apakšā parakstījusies persona, nosūtot pieprasījumu par reģistrāciju atbildīgajām kompetentajām iestādēm, var atsaukt piekrišanu šīs informācijas publicēšanai publiski pieejamā tīmekļa vietnē.

Vieta, datums, pilnvarotā parakstītāja paraksts, vārds un amats (32) 

7.   Aile paredzēta kompetentās iestādes oficiālai lietošanai

Pieteikuma iesniedzējs reģistrēts ar šādu numuru:

Reģistrācijas numurs: …

Reģistrācijas datums …

Datums, no kura reģistrācija ir derīga …

Paraksts un zīmogs (32)  …

Informatīva piezīme

par sistēmā iekļauto personas datu aizsardzību un apstrādi

1. Ja Eiropas Komisija apstrādā personas datus, kas iekļauti šajā pieteikumā reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai, tad piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti. Ja priekšrocību saņēmējas valsts vai trešās valsts, kas īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti, kompetentās iestādes, apstrādā personas datus, kas iekļauti šajā pieteikumā reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai, tad piemēro attiecīgos valsts noteikumus, ar kuriem īsteno minēto direktīvu.

2. Personas datus saistībā ar pieteikumu reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai apstrādā, lai piemērotu Savienības VPS izcelsmes noteikumus, kas izklāstīti attiecīgajos Savienības tiesību aktos. Minētie tiesību akti, kuros noteikti Savienības VPS izcelsmes noteikumi, ir juridiskais pamats personas datu apstrādei saistībā ar pieteikumu reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai.

3. Kompetentā iestāde valstī, kurā iesniegts pieteikums, ir par REX sistēmas datu apstrādi atbildīgais datu pārzinis.

Kompetento iestāžu saraksts ir publicēts Komisijas tīmekļa vietnē.

4. Piekļuvi visiem šā pieteikuma datiem piešķir, izmantojot lietotāja identifikāciju/paroli lietotājiem Komisijā, priekšrocību saņēmēju valstu kompetentajās iestādēs un muitas dienestos dalībvalstīs, Norvēģijā, Šveicē un Turcijā.

5. Priekšrocību saņēmējas valsts kompetentās iestādes datus par anulēto reģistrāciju glabā REX sistēmā desmit kalendāros gadus. Šis laikposms sākas tā gada beigās, kurā notikusi reģistrācijas anulēšana.

6. Datu subjektam ir tiesības piekļūt datiem par sevi, kas tiks apstrādāti REX sistēmā, un vajadzības gadījumā tam ir tiesības labot, dzēst vai bloķēt minētos datus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001 vai valsts tiesību aktiem, ar kuriem īsteno Direktīvu 95/46/EK. Visus pieprasījumus piešķirt tiesības piekļūt datiem, tos labot, dzēst vai bloķēt iesniedz attiecīgi par reģistrāciju atbildīgajām priekšrocību saņēmēju valstu kompetentajām iestādēm, kas šos pieprasījumus izskata. Ja reģistrēts eksportētājs ir iesniedzis Komisijai pieprasījumu izmantot minētās tiesības, Komisija pārsūta šādu pieprasījumu attiecīgās priekšrocību saņēmējas valsts kompetentajām iestādēm. Ja datu pārzinis reģistrētajam eksportētājam liedz minētās tiesības, reģistrētais eksportētājs šādu pieprasījumu iesniedz Komisijai, kas darbojas kā datu pārzinis. Komisijai ir tiesības labot, dzēst vai bloķēt datus.

7. Sūdzības var adresēt attiecīgajai valsts datu aizsardzības iestādei. Valstu datu aizsardzības iestāžu kontaktinformācija ir pieejama Eiropas Komisijas Tieslietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).

Ja sūdzība attiecas uz datu apstrādi, ko veic Eiropas Komisija, tā jāiesniedz Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam (EDAU) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).

▼M2




22-06.A PIELIKUMS

PIETEIKUMS REĢISTRĒTA EKSPORTĒTĀJA STATUSA IEGŪŠANAI

dalībvalstu eksportētāju reģistrācijai

1.   Eksportētāja vārds/nosaukums, pilna adrese un valsts, kontaktinformācija, EORI numurs.

2.   Papildu kontaktinformācija, ja pieejama, ieskaitot tālruņa un faksa numuru, kā arī e-pasta adresi (fakultatīvi).

3.   Norādīt, vai galvenā darbības joma ir ražošana vai tirdzniecība.

4.   Indikatīvs to preču apraksts, kas atbilst preferenciāla režīma piemērošanai, tostarp indikatīvs Harmonizētās sistēmas pozīciju saraksts (vai nodaļu saraksts, ja uz tirgotajām precēm attiecas vairāk nekā divdesmit Harmonizētās sistēmas pozīciju).

5.   Eksportētāja sniegtās garantijas

Apakšā parakstījusies persona ar šo:

  deklarē, ka sniegtie dati ir pareizi,

  apliecina, ka iepriekšējā reģistrācija nav anulēta; pretējā gadījumā apliecina, ka situācija, kas izraisījusi anulēšanu, ir novērsta,

  apņemas sagatavot paziņojumus par izcelsmi un citus izcelsmes dokumentus tikai par precēm, kas atbilst preferenciāla režīma piemērošanai, un ievērot izcelsmes noteikumus, kas šādām precēm noteikti attiecīgajā preferenciālās nolīgumā,

  apņemas veikt pienācīgu tādas ražošanas un tādu preču piegādes komerciālo grāmatvedības uzskaiti, kuras atbilst preferenciāla režīma nosacījumiem, un glabāt to tik ilgi, cik prasīts saskaņā ar attiecīgo preferenciālo nolīgumu, un vismaz trīs gadus no tā kalendārā gada beigām, kurā sagatavots paziņojums par izcelsmi vai cits izcelsmes dokuments,

  apņemas nekavējoties informēt muitas dienestus par izmaiņām, kas radušās eksportētāja reģistrācijas datos, kopš iegūts reģistrētā eksportētāja numurs,

  apņemas sadarboties ar muitas dienestiem,

  apņemas pieņemt visas pārbaudes, kas skar eksportētāja paziņojumu par izcelsmi vai citu izclesmes dokumentu pareizību, tostarp Eiropas Komisijas vai dalībvalstu iestāžu veiktu uzskaites pārbaudi un telpu apmeklējumu,

  apņemas lūgt anulēt savu reģistrāciju sistēmā, ja vairs neatbilst nosacījumiem, kas jāievēro, lai izmantotu reģistrēto eksportētāju sistēmu,

  apņemas lūgt anulēt savu reģistrāciju sistēmā, ja vairs neplāno izmantot reģistrēto eksportētāju sistēmu.

Vieta, datums, pilnvarotā parakstītāja paraksts, vārds un amats ( 33 )

6.   Eksportētāja iepriekšēja un informēta piekrišana, ka tā datus publicē publiski pieejamā tīmekļa vietnē

Apakšā parakstījusies persona ar šo ir informēta, ka šajā deklarācijā sniegto informāciju var darīt zināmu sabiedrībai, publicējot to publiski pieejamā tīmekļa vietnē. Apakšā parakstījusies persona piekrīt šīs informācijas publicēšanai publiski pieejamā tīmekļa vietnē. Apakšā parakstījusies persona, nosūtot pieprasījumu par reģistrāciju atbildīgajām kompetentajām iestādēm, var atsaukt piekrišanu šīs informācijas publicēšanai publiski pieejamā tīmekļa vietnē.

Vieta, datums, pilnvarotā parakstītāja paraksts, vārds un amats (33) 

7.   Aile paredzēta muitas dienestu oficiālai lietošanai

Pieteikuma iesniedzējs reģistrēts ar šādu numuru:

Reģistrācijas numurs: …

Reģistrācijas datums …

Datums, no kura reģistrācija ir derīga …

Paraksts un zīmogs (33)  …

Informatīva piezīme

par sistēmā iekļauto personas datu aizsardzību un apstrādi

1. Ja Eiropas Komisija apstrādā personas datus, kas iekļauti šajā pieteikumā reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai, tad piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti.

2. Personas datus saistībā ar pieteikumu reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai apstrādā, lai piemērotu attiecīgo Savienības preferenciālās tirdzniecības nolīgumu izcelsmes noteikumus. Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447 paredzētie izcelsmes noteikumi ir juridiskais pamats personas datu apstrādei saistībā ar pieteikumu reģistrēta eksportētāja statusa iegūšanai.

3. Muitas dienesti valstī, kurā iesniegts pieteikums, ir par REX sistēmas datu apstrādi atbildīgais datu pārzinis.

Muitas nodaļu saraksts ir publicēts Komisijas tīmekļa vietnē.

4. Piekļuvi visiem šā pieteikuma datiem piešķir, izmantojot lietotāja identifikāciju/paroli lietotājiem Komisijā un muitas dienestos dalībvalstīs, Norvēģijā, Šveicē un Turcijā.

5. Dalībvalstu muitas dienesti datus par anulēto reģistrāciju glabā REX sistēmā desmit kalendāros gadus. Šis laikposms sākas tā gada beigās, kurā notikusi reģistrācijas anulēšana.

6. Datu subjektam ir tiesības piekļūt datiem par sevi, kas tiks apstrādāti REX sistēmā, un vajadzības gadījumā tam ir tiesības labot, dzēst vai bloķēt minētos datus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001 vai valsts tiesību aktiem, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti. Visus pieprasījumus piešķirt tiesības piekļūt datiem, tos labot, dzēst vai bloķēt iesniedz attiecīgi par reģistrāciju atbildīgajiem dalībvalstu muitas dienestiem, kas šos pieprasījumus izskata. Ja reģistrēts eksportētājs ir iesniedzis Komisijai pieprasījumu izmantot minētās tiesības, Komisija pārsūta šādu pieprasījumu attiecīgi attiecīgās dalībvalsts muitas dienestiem. Ja datu pārzinis reģistrētajam eksportētājam liedz minētās tiesības, reģistrētais eksportētājs šādu pieprasījumu iesniedz Komisijai, kas darbojas kā datu pārzinis. Komisijai ir tiesības labot, dzēst vai bloķēt datus.

7. Sūdzības var adresēt attiecīgajai valsts datu aizsardzības iestādei. Valstu datu aizsardzības iestāžu kontaktinformācija ir pieejama Eiropas Komisijas Tieslietu ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).

Ja sūdzība attiecas uz datu apstrādi, ko veic Eiropas Komisija, tā jāiesniedz Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam (EDAU) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).

▼B




22-07. PIELIKUMS

Paziņojums par izcelsmi

▼M1

Paziņojums par izcelsmi jāsagatavo katrā komercdokumentā, norādot eksportētāja un saņēmēja nosaukumu/vārdu un pilnu adresi, kā arī produktu aprakstu un izdošanas datumu ( 34 ).

▼B

Franču valodā

L'exportateur … (Numéro d’exportateur enregistré ( 35 ), ( 36 ), ( 37 )) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... ( 38 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … … ( 39 ).

Angļu valodā

The exporter … (Number of Registered Exporter (35) , (36) , (37) ) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (38)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (39) 

Spāņu valodā

El exportador … (Número de exportador registrado (35) , (36) , (37) ) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial (38)  en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (39) 




22-08. PIELIKUMS

A Veidlapas izcelsmes sertifikāts

1. A veidlapas izcelsmes sertifikātiem ir jāatbilst pielikumā norādītajam paraugam. Angļu vai franču valodu izmantot piezīmēs sertifikāta otrajā pusē nav obligāti. Sertifikātus noformē angļu vai franču valodā. Ja aizpilda ar roku, jāraksta ar tinti, drukātiem burtiem.

2. Katra sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz –5 mm vai +8 mm no veidlapas garuma un platuma. Izmantojamais papīrs ir balts rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko kokmasu un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

Ja sertifikātam ir vairāki eksemplāri, tad tikai pirmo eksemplāru, kas ir oriģināleksemplārs, iespiež ar zaļu gijošētu fona rakstu.

3. Uz katra sertifikāta ir iespiests vai citādi norādīts sērijas numurs, pēc kura sertifikātu var identificēt.

4. Kamēr izbeidzas krājumi, var izmantot sertifikātus, uz kuru aizmugurēm ir piezīmju vecākas redakcijas.

image

image

image

image

▼M1




22-09. PIELIKUMS

Rēķindeklarācija

Rēķindeklarācija, kuras teksts ir iekļauts tālāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

Franču valodā

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ( 40 ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 41 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne… ( 42 ) et ( 43 ).

Angļu valodā

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (65)  declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (66)  according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union (67)  and (68) .

Spāņu valodā

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (65)  declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (66)  en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea (67)  y (68) .

(vieta un datums) ( 44 )

(Eksportētāja paraksts; papildus skaidrā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura paraksta deklarāciju) ( 45 )

▼B




22-10. PIELIKUMS

Preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 un attiecīgie pielikumi

1. Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 noformē uz veidlapas, kuras paraugs dots šajā pielikumā. Šo veidlapu iespiež vienā no Savienības oficiālajām valodām. Sertifikātus noformē vienā no šīm valodām un saskaņā ar eksportētājas valsts vai teritorijas tiesību aktiem. Ja tos aizpilda ar roku, jāraksta ar tinti, drukātiem burtiem.

2. Katra sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz –5 mm vai +8 mm no veidlapas garuma. Izmantojamais papīrs ir balts rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko kokmasu un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

3. Eksportētājas valsts vai teritorijas kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašām iespiest sertifikātus vai likt tos iespiest apstiprinātās tipogrāfijās. Otrajā gadījumā uz katra sertifikāta jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katra sertifikāta jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Sertifikātā jābūt arī iespiestam vai ierakstītam sērijas numuram, pēc kura sertifikātu var identificēt.

image

image

image

image




22-13. PIELIKUMS

Rēķindeklarācija

Rēķindeklarācija, kuras teksts ir iekļauts tālāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

Bulgāru valodā

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (46) ), декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (47) .

Spāņu valodā

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (46) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (47) .

Čehu valodā

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (46) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (47) .

Dāņu valodā

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (46) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (47) .

Vācu valodā

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (46) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (47)  Ursprungswaren sind.

Igauņu valodā

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli loa nr. … (46) ) deklareerib, et need tooted on … (47)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Grieķu valodā

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (46) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (47) .

Angļu valodā

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (46) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (47)  preferential origin.

Franču valodā

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (46) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (47) .

Horvātu valodā

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (46) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (47)  preferencijalnog podrijetla.

Itāļu valodā

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (46) ] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (47) .

Latviešu valodā

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (46) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (47) .

Lietuviešu valodā

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (46) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (47)  preferencinės kilmės prekės.

Ungāru valodā

▼M1

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (46) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (47)  származásúak.

▼B

Maltiešu valodā

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (46) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (47) .

Nīderlandiešu valodā

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (46) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (47) .

Poļu valodā

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (46) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (47)  preferencyjne pochodzenie.

Portugāļu valodā

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (46) ], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (47) .

Rumāņu valodā

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (46) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (47) .

Slovēņu valodā

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (46) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (47)  poreklo.

Slovāku valodā

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (46) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (47) .

Somu valodā

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (46) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (47)  alkuperätuotteita.

Zviedru valodā

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … ( 46 )) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 47 ).

… ( 48 )

(Vieta un datums)

… ( 49 )

(Eksportētāja paraksts; papildus skaidrā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura paraksta deklarāciju)




22-14. PIELIKUMS

Izcelsmes sertifikāts par konkrētiem produktiem, uz kuriem attiecas īpašs nepreferenciāls ievešanas režīms

Ievadpiezīmes

1. Izcelsmes sertifikāta derīguma termiņš ir divpadsmit mēneši no izdevējiestāžu norādītā izdošanas datuma.

2. Izcelsmes sertifikāti sastāv no vienas lapas, uz kuras blakus dokumenta nosaukumam ir vārds “oriģināls”. Ja vajadzīgi papildeksemplāri, tad uz tiem blakus dokumenta nosaukumam ir norāde “otrais eksemplārs”, “trešais eksemplārs” utt. Savienības muitas dienesti par derīgu atzīst tikai izcelsmes sertifikāta oriģinālu.

3. Izcelsmes sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz +8 mm vai –5 mm no veidlapas garuma. Izmantojamais papīrs ir baltā krāsā, nesatur mehānisko kokmasu un sver ne mazāk kā 40 g/m2. Oriģināla aversā ir iespiests dzeltens gijošēts fona raksts, kas padara pamanāmus viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.

4. Izcelsmes sertifikātus iespiež un aizpilda mašīnrakstā kādā no Savienības oficiālajām valodām. Ierakstus nedrīkst dzēst un nedrīkst pārrakstīt. Labojumi izdarāmi, nepareizo ierakstu svītrojot un vajadzības gadījumā klāt pierakstot pareizās ziņas. Tādiem labojumiem pievieno labotājas personas iniciāļus, un tos apstiprina izdevējas iestādes.

Visas pieprasītās papildu ziņas, kas nepieciešamas, lai īstenotu Savienības tiesību aktus, kuri reglamentē īpašu ievešanas režīmu, ieraksta izcelsmes sertifikāta 5. ailē.

Sertifikātu 5., 6. un 7. ailes neizmantotos laukumus pārsvītro, lai jauni ieraksti vairs nebūtu iespējami.

5. Katrā izcelsmes sertifikātā ir iespiests vai citādi norādīts sērijas numurs, pēc kura sertifikāts identificējams, kā arī izdevējas iestādes zīmogs un vienas vai vairāku pilnvaroto personu paraksti.

6. Retrospektīvi izdotu izcelsmes sertifikātu 5. ailē ir šāda norāde vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 Nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 Afgegeven a posteriori

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand

 Utfärdat i efterhand

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

 Maħruġ retrospettivament

 Wystawione retrospektywnie

 Vyhotovené dodatočne

 издаден впоследствие

 Eliberat ulterior

 Izdano naknadno

▼M1

7. Sertifikātus, kuru augšējās daļas labās puses ailē ir teksta vecā redakcija “IZCELSMES SERTIFIKĀTS lauksaimniecības produktu ievešanai Eiropas Ekonomikas kopienā” un ailē “Piezīmes” ir teksta vecā redakcija, arī var izmantot, līdz izbeidzas krājumi, bet ne vēlāk kā līdz 2019. gada 1. maijam.

▼B

image




22-15. PIELIKUMS

Piegādātāja deklarācija par produktiem ar preferenciālas izcelsmes statusu

Piegādātāja deklarāciju, kuras teksts ir norādīts turpmāk, sagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

image




22-16. PIELIKUMS

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par produktiem ar preferenciālas izcelsmes statusu

Piegādātāja deklarāciju, kuras teksts ir norādīts turpmāk, sagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

image

►(2) M1  

►(2) M1  




22-17. PIELIKUMS

Piegādātāja deklarācija par produktiem, kuriem nav preferenciālas izcelsmes statusa

Piegādātāja deklarāciju, kuras teksts ir norādīts turpmāk, sagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

image




22-18. PIELIKUMS

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par produktiem, kuriem nav preferenciālas izcelsmes statusa

Piegādātāja deklarāciju, kuras teksts ir norādīts turpmāk, sagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

image

image

►(2) M1  

►(2) M1  




22-19. PIELIKUMS

Prasības A veidlapas izcelsmes aizstājējsertifikātu sagatavošanai

1. A veidlapas izcelsmes aizstājējsertifikāta (aizstājējsertifikāts) augšējās daļas labās puses ailē norāda to starpniekvalsti, kurā sertifikāts izdots.

2. Aizstājējsertifikāta 4. ailē norāda vārdus “Replacement certificate” vai “Certificat de remplacement”, kā arī sākotnējā izcelsmes apliecinājuma izdošanas datumu un tā sērijas numuru.

3. Reeksportētāja vārdu, uzvārdu / nosaukumu ieraksta aizstājējsertifikāta 1. ailē.

4. Galasaņēmēja vārdu, uzvārdu / nosaukumu var ierakstīt aizstājējsertifikāta 2. ailē.

5. Visas ziņas par reeksportētajiem produktiem, kas norādīti sākotnējā izcelsmes apliecinājumā, ieraksta aizstājējsertifikāta 3. līdz 9. ailē, un reeksportētāja rēķina atsauces informāciju var norādīt aizstājējsertifikāta 10. ailē.

6. Tās muitas iestādes, kura izdod aizstājējsertifikātu, apstiprinājumu noformē aizstājējsertifikāta 11. ailē.

7. Ziņas par izcelsmes valsti aizstājējsertifikāta 12. ailē ir identiskas sākotnējā izcelsmes apliecinājumā norādītajām ziņām. Šajā ailē parakstās reeksportētājs.




22-20. PIELIKUMS

Prasības aizstājējpaziņojumu par izcelsmi sagatavošanai

1. Ja paziņojums par izcelsmi tiek aizstāts ar citu, pārsūtītājs sākotnējā paziņojumā par izcelsmi norāda:

a) ziņas no aizstājējpaziņojuma(-u) par izcelsmi;

b) savu vārdu, uzvārdu / nosaukumu un adresi;

c) saņēmēju vai saņēmējus Savienībā vai attiecīgā gadījumā Norvēģijā vai Šveicē.

2. Uz sākotnējā paziņojuma par izcelsmi norāda vārdus “Replaced”, “Remplacée” vai “Sustituida”.

3. Pārsūtītājs aizstājējpaziņojumā par izcelsmi norāda:

a) visas tās ziņas par pārsūtītajiem produktiem, kas bija norādītas sākotnējā apliecinājumā;

b) datumu, kad sagatavots sākotnējais paziņojums par izcelsmi;

c) ziņas no sākotnējā paziņojuma par izcelsmi, kā noteikts 22-07. pielikumā, tostarp attiecīgā gadījumā informāciju par piemēroto kumulāciju;

d) savu vārdu, uzvārdu / nosaukumu un adresi un attiecīgā gadījumā tā reģistrētā eksportētāja numuru;

e) saņēmēja vai saņēmēju Savienībā vai attiecīgā gadījumā Norvēģijā vai Šveicē vārdu, uzvārdu / nosaukumu;

f) aizstājējpaziņojuma sagatavošanas datumu un vietu.

4. Uz aizstājējpaziņojuma par izcelsmi norāda vārdus “Replacement statement”, “Attestation de remplacement” vai “Comunicación de sustitución”.




23-01. PIELIKUMS

Aviopārvadājumu izmaksas, kas iekļaujamas muitas vērtībā

1. Nākamajā tabulā ir norādītas:

a) trešās valstis sadalījumā pa kontinentiem un zonām (1. sleja);

b) procentuālā vērtība, kas atbilst tai aviopārvadājumu izmaksu daļai, kura iekļaujama muitas vērtībā (2. sleja)

2. Ja preces nosūta no tādām valstīm vai lidostām, kas nav iekļautas nākamajā tabulā, izņemot 3. punktā minētās lidostas, piemēro to procentuālo vērtību, kura norādīta attiecībā uz lidostu, kas atrodas vistuvāk nosūtīšanas lidostai.

3. Attiecībā uz Francijas aizjūras departamentiem, kuri ir Savienības muitas teritorijas daļa, piemēro šādus noteikumus:

a) attiecībā uz precēm, ko nosūta no trešām valstīm tieši uz šiem departamentiem, muitas vērtībā iekļaujamas pilnīgi visas aviopārvadājumu izmaksas;

b) attiecībā uz precēm, ko no trešām valstīm nosūta uz Savienības Eiropas daļu un pārkrauj vai izkrauj kādā no minētajiem departamentiem, muitas vērtībā iekļaujamas tikai tās aviopārvadājumu izmaksas, kas būtu radušās par preču nosūtīšanu vienīgi līdz pārkraušanas vai izkraušanas vietai;

c) attiecībā uz precēm, ko no trešām valstīm nosūta uz minētajiem departamentiem un pārkrauj vai izkrauj lidostā Savienības Eiropas daļā, muitas vērtībā iekļaujamas aviopārvadājumu izmaksas, kas atbilst sarakstā iekļautajai procentuālajai vērtībai no izmaksām par preču aviopārvadājumu no nosūtīšanas lidostas līdz pārkraušanas vai izkraušanas lidostai.

Muitas dienesti atļauj pārkraušanu vai izkraušanu, atbilstīgi apstiprinot gaisa kravas pavadzīmi vai citu aviopārvadājumu dokumentu. Ja šāds apstiprinājums nav saņemts, piemēro 137. panta noteikumus.



1

2

Nosūtīšanas valsts

Kopējo aviopārvadājumu izmaksu procentuālā daļa, kas iekļaujama muitas vērtībā

AMERIKA

 

A zona

Kanāda: Gandera, Helifeksa, Kvebeka, Monktona, Monreāla, Otava, Toronto

Amerikas Savienotās Valstis: Akrona, Atlanta, Baltimora, Bostona, Bufalo, Čārlstona, Čikāga, Detroita, Džeksonvila, Filadelfija, Indianapolisa, Kanzassitija, Kolumbusa, Leksingtona, Luisvila, Memfisa, Milvoki, Mineapolisa, Našvila, Ņujorka, Ņūorleāna, Olbani, Pitsburga, Sentluisa, Sinsinati, Vašingtona (KD)

Grenlande

70

B zona

Kanāda: Edmontona, Vankūvera, Vinipega

Amerikas Savienotās Valstis:

Albukerke, Bilingsa, Dalasa, Denvera, Fīniksa, Hjūstona, Lasvegasa, Losandželosa, Maiami, Oklahoma, Ostina, Portlenda, Puertoriko, Sanfrancisko, Sietla, Soltleiksitija

Centrālamerika: visas valstis

Dienvidamerika: visas valstis

78

C zona

Amerikas Savienotās Valstis: Ankoridža, Džūno, Fērbenksa, Honolulu

89

ĀFRIKA

 

D zona

Alžīrija, Ēģipte, Lībija, Maroka, Tunisija

33

E zona

Benina, Burkinafaso, Centrālāfrikas Republika, Čada, Džibutija, Etiopija, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja-Bisava, Kaboverde, Kamerūna, Kotdivuāra, Libērija, Mali, Mauritānija, Nigēra, Nigērija, Senegāla, Sjerraleone, Sudāna, Togo

50

F zona

Burundi, Ekvatoriālā Gvineja, Gabona, Kenija, Kongo, Kongo Demokrātiskā Republika, Ruanda, Santome un Prinsipi, Seišelas, Somālija, Svētās Helēnas Sala, Tanzānija, Uganda

61

G zona

Angola, Botsvāna, Dienvidāfrika, Komoru Salas, Lesoto, Madagaskara, Malāvija, Maurīcija, Mozambika, Namībija, Svazilenda, Zambija, Zimbabve

74

ĀZIJA

 

H zona

Armēnija, Azerbaidžāna, Gruzija, Irāka, Irāna, Izraēla, Jordānija, Kuveita, Libāna, Sīrija

27

I zona

Apvienotie Arābu Emirāti, Bahreina, Jemena, Katara, Omāna, Saūda Arābija

43

J zona

Afganistāna, Bangladeša, Butāna, Indija, Nepāla, Pakistāna

46

K zona

Krievija: Novosibirska, Omska, Perma, Jekaterinburga

Kazahstāna, Kirgizstāna, Tadžikistāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna

57

L zona

Krievija: Irkutska, Kirenska, Krasnojarska

Bruneja, Filipīnas, Honkonga, Indonēzija, Kambodža, Ķīna, Laosa, Makao, Malaizija, Maldīvija, Mjanma/Birma, Mongolija, Singapūra, Šrilanka, Taivāna, Taizeme, Vjetnama

70

M zona

Krievija: Habarovska, Vladivostoka

Dienvidkoreja, Japāna, Ziemeļkoreja

83

AUSTRĀLIJA un OKEĀNIJA

 

N zona

Austrālija un Okeānija: visas valstis

79

EIROPA

 

O zona

Krievija: Ņižņijnovgoroda, Samara, Maskava, Orla, Rostova, Volgograda, Voroņeža

Islande, Ukraina

30

P zona

Albānija, Baltkrievijav, ►M3  bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika ◄ , Bosnija un Hercegovina, Fēru Salas, Kosova, Moldova, Melnkalne,Norvēģija, Serbija, Turcija, ►M3  Ziemeļmaķedonija ◄

15

Q zona

Šveice

5




23-02. PIELIKUMS

REGULAS 142. PANTA 6. PUNKTĀ MINĒTĀS PRECES

Konkrētu ātrbojīgu preču, kas importētas konsignācijai, vērtības noteikšana saskaņā ar Kodeksa 74. panta 2. punkta c) apakšpunktu

1. Nākamajā tabulā uzskaitīti produkti un attiecīgie laikposmi, kuriem Komisija darīs zināmu vienības cenu, kas izmantojama par pamatu konkrēta veida veselu augļu un dārzeņu, ko importē vienīgi konsignācijai, muitas vērtības noteikšanai. Šādā gadījumā muitas deklarācijā norādītā muitas vērtība ir galīga.

2. Šajā pielikumā norādīto produktu, kas importēti konsignācijai, muitas vērtības noteikšanas nolūkiem katram produktam nosaka vienības cenu par 100 kg. Šādu cenu uzskata par reprezentatīvu minēto produktu importēšanai Savienībā.

3. Vienības cenu izmanto, lai noteiktu ievesto preču muitas vērtību 14 dienu laikposmiem, kuri vienmēr sākas piektdienā. Atskaites laikposms vienības cenu noteikšanai ir iepriekšējais 14 dienu laikposms, kas beidzas ceturtdienā pirms tās nedēļas, kurā ir jānosaka jaunas vienības cenas. Īpašos apstākļos Komisija var izlemt derīguma termiņu pagarināt vēl par 14 dienām. Dalībvalstis nekavējoties tiek informētas par šādu lēmumu.

4. Vienības cenas, kuras dalībvalstis iesniedz Komisijai, aprēķina, pamatojoties uz bruto ieņēmumiem no pārdošanas pirmajā tirdzniecības līmenī pēc ievešanas un atņemot šādas summas:

 tirdzniecības uzcenojumu tirdzniecības centriem,

 pārvadāšanas, apdrošināšanas un saistītās izmaksas muitas teritorijā,

 ievedmuitas nodokli un citus maksājumus, kas nav iekļaujami muitas vērtībā.

Vienības cenas paziņo euro valūtā. Attiecīgā gadījumā izmanto konvertācijas koeficientu, kas noteikts 146. pantā.

5. Dalībvalstis var noteikt standarta summas, kas saskaņā ar 4. punktu atņemamas saistībā ar pārvadāšanas, apdrošināšanas un saistītajām izmaksām. Šādas standarta summas un to aprēķināšanas metodes dara zināmas Komisijai.

6. Cenas paziņo Komisijai (TAXUD ĢD) ne vēlāk kā plkst. 12.00 dienā tās nedēļas pirmdienā, kuras laikā dara zināmas vienības cenas. Ja tā nav darbdiena, minēto informāciju iesniedz iepriekšējā darbdienā. Komisijai iesniegtajā informācijā norāda arī aptuvenus produkta daudzumus, kuriem vienības cenas ir aprēķinātas.

7. Pēc vienības cenu saņemšanas Komisijā tās pārskata un pēc tam paziņo, izmantojot Taric. Piemēro vienīgi tās vienības cenas, kuras ir paziņojusi Komisija.

8. Komisija var izlemt nepieņemt un attiecīgi nepaziņot vienības cenas vienam vai vairākiem produktiem, ja minētās cenas būtiski atšķiras no iepriekš publicētajām cenām, it īpaši ņemot vērā tādus faktorus kā daudzums un sezonalitāte. Ja nepieciešams, Komisija šādu gadījumu risināšanai iesniedz informācijas pieprasījumus attiecīgajiem muitas dienestiem.

9. Lai palīdzētu šajā procesā, dalībvalstis līdz kārtējā gada 30. septembrim iesniedz nākamajā tabulā norādīto produktu gada importa statistiku par iepriekšējo gadu. Šī statistika attiecas uz katra produkta kopējo importēto daudzumu, un tajā norādīts arī produktu proporcionālais daudzums, kas importēts konsignācijai.

10. Pamatojoties uz šādu statistiku, Komisija nosaka dalībvalstis, kuras būs atbildīgas par katra produkta vienības cenu paziņošanu turpmākajam gadam, un minētās valstis par to informē vēlākais līdz 30. novembrim.



REGULAS 142. PANTA 6. PUNKTĀ MINĒTĀS PRECES

KN (Taric) kods

Preču apraksts

Derīguma termiņš

0701 90 50

jaunie kartupeļi

1.1. līdz 30.6.

0703 10 19

sīpoli

1.1. līdz 31.12.

0703 20 00

ķiploki

1.1. līdz 31.12.

0708 20 00

pupiņas

1.1. līdz 31.12.

0709200010

sparģeļi

— zaļie

1.1. līdz 31.12.

0709200090

sparģeļi

— citādi

1.1. līdz 31.12.

0709 60 10

dārzeņpipari (paprika)

1.1. līdz 31.12.

0714 20 10

batātes, svaigas, nesadalītas, paredzētas lietošanai pārtikā

1.1. līdz 31.12.

0804300090

ananasi

— izņemot žāvētus

1.1. līdz 31.12.

0804400010

avokado

— svaigi

1.1. līdz 31.12.

0805 10 20

saldie apelsīni, svaigi

1.6. līdz 30.11.

0805201005

klementīni

— svaigi

līdz 31.10.

0805203005

šķirnes Monreale un sacumas

— svaigi

1.3. līdz 31.10.

0805205007

0805205037

mandarīni un vilkingi

— svaigi

1.3. līdz 31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

tanžerīni un citi

— svaigi

1.3. līdz 31.10.

0805400011

0805400031

greipfrūti un pamelo, svaigi:

— baltie

1.1. līdz 31.12.

0805400019

0805400039

greipfrūti un pamelo, svaigi:

— sārtie

1.1. līdz 31.12.

0805509011

0805509019

laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

— svaigi

1.1. līdz 31.12.

0806 10 10

galda vīnogas

21.11. līdz 20.7.

0807 11 00

arbūzi

1.1. līdz 31.12.

0807190050

melones: Amarillo, Cuper, Honey Dew (ieskaitot Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (ieskaitot Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1. līdz 31.12.

0807190090

citādas melones

1.1. līdz 31.12.

0808309010

bumbieri:

Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus bretscheideri)

1.5. līdz 30.6.

0808309090

bumbieri:

— citādi

1.5. līdz 30.6.

0809 10 00

aprikozes

1.1 līdz 31.5.

1.8. līdz 31.12.

0809 30 10

nektarīni

1.1 līdz 10. 6.

1.10. līdz 31.12.

0809 30 90

persiki

1.1 līdz 10. 6.

1.10. līdz 31.12.

0809 40 05

plūmes

1.10. līdz 10.6.

0810 10 00

zemenes

1.1. līdz 31.12.

0810 20 10

avenes

1.1. līdz 31.12.

0810 50 00

kivi

1.1. līdz 31.12.

▼M1




32-01. PIELIKUMS

GALVINIEKA SAISTĪBAS – VIENREIZĒJAIS GALVOJUMS

I.    Galvinieka saistības

1. Apakšā parakstījies ( 50 ) …,

… rezidents ( 51 ),

ar šo … galvojuma muitas iestādē… sniedz solidāru galvojumu,

kura maksimālā summa ir…,

Eiropas Savienībai, kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, un Islandes Republikai, ►M3  Ziemeļmaķedonijas Republikai ◄ , Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai ( 52 ), Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai ( 53 ) par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu ( 54 ): ….

var būt vai var kļūt atbildīga iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu ( 55 ) par precēm, kas aprakstītas turpmāk un uz kurām attiecas turpmāk minētā muitas operācija ( 56 )…

Preču apraksts:…

2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas un maksājumu veikt ne vēlāk kā 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, ir noslēgta, ka galapatēriņa procedūrā esošo preču muitas uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi vai ka citu tādu darbību gadījumā, kas nav īpašās procedūras un pagaidu uzglabāšana, preces ir pienācīgi noformētas.

Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri radušies tajā muitas operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm ( 57 ).



Valsts

Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.

Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.

(vieta) …

(datums) …

(Paraksts) ( 58 )

II.    Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums

Galvojuma muitas iestāde …

Galvinieka saistības apstiprinātas (datums) …, lai segtu muitas operāciju, kas veikta saskaņā ar (datums) …muitas deklarāciju/pagaidu uzglabāšanas deklarāciju Nr. … ( 59 )

(Zīmogs un paraksts)




32-02. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vienreizējais galvojums kvīts veidā

KOPĪGĀ/SAVIENĪBAS TRANZĪTA PROCEDŪRA

I.    Galvinieka saistības

1. Apakšā parakstījies ( 60 ) …,

… rezidents ( 61 ),…

ar šo … galvojuma muitas iestādē … sniedz solidāru galvojumu,

Eiropas Savienībai, kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Horvātijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, un Islandes Republikai, ►M3  Ziemeļmaķedonijas Republikai ◄ , Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai ( 62 ) par jebkuru summu, par kuru procedūras izmantotājs var būt vai var kļūt atbildīgs iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu par tādu preču, kam piemērota Savienības vai kopīgā tranzīta procedūra, importu vai eksportu, un par kuru parakstītājs ir apņēmies izdot vienreizējā galvojuma kvītis, nepārsniedzot vienai kvītij noteikto maksimālo summu EUR 10 000 .

2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas, nepārsniedzot vienai vienreizējā galvojuma kvītij noteikto maksimālo summu EUR 10 000 , un neatlikt maksājumu ilgāk kā par 30 dienām no pieprasījuma dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka operācija ir noslēgta.

Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri radušies Savienības vai kopīgā tranzīta operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi ( 63 ) katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm.



Valsts

Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.

Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.

(vieta) …

(datums) …

(Paraksts) ( 64 )

II.    Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums

Galvojuma muitas iestāde …

Galvinieka saistības apstiprinātas (datums) …

(Zīmogs un paraksts)




32-03. PIELIKUMS

Galvinieka saistības – vispārējais galvojums

I.    Galvinieka saistības

1. Apakšā parakstījies ( 65 ) …,

…rezidents ( 66 ),…

ar šo … galvojuma muitas iestādē …sniedz solidāru galvojumu,

kura maksimālā summa ir …,

Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Horvātijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, ►M3  Ziemeļmaķedonijas Republikai ◄ , Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai ( 67 ), Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai ( 68 )

par jebkuru summu, par ko persona, kura sniedz šo galvojumu ( 69 ): …var būt vai var kļūt atbildīga iepriekšminētajām valstīm saistībā ar nodokļu un citu maksājumu parādu ( 70 )…, kas var rasties vai ir radies par precēm, uz kurām attiecas turpmāk 1.a un/vai 1.b punktā minētās muitas operācijas.

Galvojuma maksimālā summa ietver:

a) šī summa ir 100/50/30 % ( 71 ) no atsauces summas daļas, kas atbilst muitas parādu vai citu maksājumu summai, kuri var rasties, un ir visu 1.a punktā minēto skaitļu kopsumma,

un

b) šī summa ir 100/30 % ( 72 ) no atsauces summas daļas, kas atbilst muitas parādu vai citu maksājumu summai, kuri ir radušies, un ir visu 1.b punktā minēto skaitļu kopsumma,

1.a Summas, kuras kopā veido atsauces summas daļu, kura atbilst muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem, kas var rasties, atbilstoši katram turpmāk norādītajam mērķim ( 73 ) ir šādas:

a) pagaidu uzglabāšana – ….,

b) Savienības tranzīta procedūra/kopīgā tranzīta procedūra – …,

c) uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra – ….,

d) pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa – …,

e) ievešanas pārstrādei procedūra – ….,

f) galapatēriņa procedūra – …,

g) cits – norādiet cita veida operāciju – …..

1.b Summas, kuras kopā veido atsauces summas daļu, kura atbilst muitas parādiem un attiecīgā gadījumā citiem maksājumiem, kas ir radušies, atbilstoši katram turpmāk norādītajam mērķim ( 74 ) ir šādas:

a) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma- …,

b) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu- …,

c) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 166. pantu, – …,

d) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 182. pantu, – …,

e) pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa – …,

f) galapatēriņa procedūra – … ( 75 ),

g) cits – norādiet cita veida operāciju – ….

2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma samaksāt pieprasītās summas, nepārsniedzot iepriekš minēto maksimālo summu, un neatlikt maksājumu ilgāk kā par 30 dienām no pieprasījuma dienas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām muitas dienestiem nepierāda, ka īpašā procedūra, kas nav galapatēriņa procedūra, ir noslēgta, ka galapatēriņa procedūrā esošo preču muitas uzraudzība vai pagaidu uzglabāšana ir pabeigta pareizi vai ka citu tādu darbību gadījumā, kas nav īpašās procedūras, preces ir pienācīgi noformētas.

Pēc parakstītāja pieprasījuma un pamatojoties uz jebkādiem iemesliem, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir pienākums samaksāt pieprasītās summas, pārsniedzot 30 dienas no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.

Šo summu nevar samazināt par tādām summām, kas jau ir samaksātas saskaņā ar šo saistību noteikumiem, izņemot gadījumus, kad parakstītājs tiek aicināts samaksāt parādu, kas radies muitas operācijā, kura uzsākta pirms iepriekšējā maksājuma pieprasījuma saņemšanas vai arī 30 dienu laikā pēc tam.

3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās apstiprinājusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs joprojām ir atbildīgs par visu to parādu samaksu, kuri rodas tajā muitas operācijā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir uzsākta, pirms stājās spēkā galvojuma atsaukšana vai atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.

4. Šo saistību izpildei parakstītājs dara zināmu savu kontaktadresi ( 76 ) katrā no 1. punktā minētajām citām valstīm.



Valsts

Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz minētajām saistībām un ir adresētas uz kādu no viņa norādītajām kontaktadresēm vai tajā rakstiski iesniegtas, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.

Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā norādītās kontaktadreses.

Parakstītājs apņemas nemainīt norādītās kontaktadreses vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.

(vieta) …

(datums) …

(Paraksts) ( 77 )

II.    Galvojuma muitas iestādes apstiprinājums

Galvojuma muitas iestāde …

Galvinieka saistības pieņemtas (datums) …

(Zīmogs un paraksts)

▼B




32-06. PIELIKUMS

VIENREIZĒJĀ GALVOJUMA KVĪTS

Savienības/kopīgais tranzīts

image

►(1) M1  

image

Tehniskas prasības attiecībā uz kvīti

Kvīti iespiež uz rakstāmpapīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 55 g/m2. Tas ir iespiests ar sarkanu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara pamanāmus. Papīrs ir baltā krāsā.

Formāts ir 148 ×105 milimetri.

Uz kvīts ir tipogrāfijas nosaukums vai zīme, pēc kuras to var identificēt, un identifikācijas numurs:




33-03. PIELIKUMS

Paraugs informatīvai piezīmei par parāda maksājuma prasījumu garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

Prasības pieteicējas koordinējošās iestādes vēstules rekvizītu zona

Adresāts: pagaidu ievešanas muitas iestāžu koordinējošā muitas iestāde vai cita koordinējošā muitas iestāde

TEMATS: ATA KARNETE – PRASĪJUMA PIETEIKUMS

Informējam, ka prasījums par nodokļu maksājumu saskaņā ar ATA konvenciju / Stambulas konvenciju ( 78 ) ir nosūtīts … (datums) ( 79 ) mūsu garantējošajai asociācijai … attiecībā uz:

1. ATA karnete Nr:

2. Izdevusi Tirdzniecības palāta:

Pilsēta:

Valsts:

3. Kā vārdā:

Turētājs:

Adrese:

4. Karnete derīga līdz:

5. Reeksportēšanai noteiktais datums ( 80 ):

6. Tranzīta/importa kupona numurs ( 81 ):

7. Kupona apstiprināšanas datums:

Koordinējošās izdevējas iestādes paraksts un zīmogs.




33-04. PIELIKUMS

Nodokļu veidlapa nodokļu aprēķinam, kas veicams pēc parāda maksājuma prasījuma garantējošajai asociācijai tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

NODOKĻU VEIDLAPA

(Datums) … Nr…

Turpmāk norādītās ziņas jāsniedz norādītajā secībā:

1. ATA karnete Nr:

2. Tranzīta/importa kupona numurs ( *1 ):

3. Kupona apstiprināšanas datums: .

4. Turētājs un adrese:

5. Tirdzniecības palāta:

6. Izcelsmes valsts:

7. Karnetes derīguma termiņš:

8. Noteiktais preču reeksportēšanas datums:

9. Ievešanas muitas iestāde:

10. Pagaidu ievešanas muitas iestāde: .

11. Preču komerciālais raksturojums:

12. KN kods:

13. Gabalu skaits:

14. Svars vai apjoms:

15. Vērtība:

16. Nodokļu un maksājumu uzskaitījums:

Veids Ar nodokli apliekamā summa Likme Summa Valūtas kurss

Kopā:

(Kopā vārdiem: )

17. Muitas iestāde:

Vieta un datums:

ParakstsZīmogs




33-05. PIELIKUMS

Izpildes dokumenta paraugs, kas norāda, ka attiecībā uz garantējošo asociāciju ir uzsākta prasījuma procedūra dalībvalstī, kurā ir radies parāds tranzīta procedūrā, izmantojot ATA/e-ATA karneti

Otras dalībvalsts, kura iesniedz prasījumu, koordinējošās iestādes vēstules rekvizūtu zona

Adresāts: pirmās dalībvalsts, kura iesniegusi sākotnējo prasījumu, koordinējošā iestāde.

TEMATS: ATA KARNETE – NOSLĒGŠANA

Informējam, ka prasījums par nodokļu maksājumu saskaņā ar ATA konvenciju / Stambulas konvenciju ( 82 ) ir nosūtīts … (datums) ( 83 ) mūsu garantējošajai asociācijai … attiecībā uz:

1. ATA karnete Nr:

2. Izdevusi Tirdzniecības palāta:

Pilsēta:

Valsts:

3. Kā vārdā:

Turētājs:

Adrese:

4. Karnete derīga līdz:

5. Reeksportēšanai noteiktais datums ( 84 ):

6. Tranzīta/importa kupona numurs ( 85 ):

7. Kupona apstiprināšanas datums:

Šis dokuments jūs atbrīvo no atbildības šajā lietā.

Koordinējošās izdevējas iestādes paraksts un zīmogs.




33-06. PIELIKUMS

Papildu informācijas pieprasījums gadījumā, ja preces atrodas citā dalībvalstī

image

image

image

image




33-07. PIELIKUMS

EIROPAS SAVIENĪBAS NODOKĻA ATMAKSĀŠANA VAI ATBRĪVOŠANA NO NODOKĻA

image

►(1) M3  

image




51-01. PIELIKUMS

STATUSA REĢISTRĀCIJAS DOKUMENTS

image




61-02. PIELIKUMS

Banānu svēršanas sertifikāts – paraugs

image




61-03. PIELIKUMS

Banānu svēršanas sertifikāts – procedūra

▼M1

Regulas 252. panta mērķiem katra svaigu banānu sūtījuma neto svaru nosaka atzīti svērēji, svēršanu veicot jebkurā izkraušanas vietā saskaņā ar turpmāk aprakstīto procedūru.

Šā pielikuma un 252. panta nolūkiem piemēro šādas definīcijas:

▼B

a) “svaigu banānu neto svars” ir banānu svars bez jebkāda veida iepakojuma materiāliem un iepakojuma traukiem;

b) “svaigu banānu sūtījums” ir sūtījums, kurā ir visi svaigie banāni, kas iekrauti vienā transportlīdzeklī, un kuru nosūta viens eksportētājs vienam vai vairākiem saņēmējiem;

c) “izkraušanas vieta” ir jebkura vieta, kur var izkraut vai noņemt svaigu banānu sūtījumu, tam piemērojot muitas procedūru, vai, gadījumā, ja sūtījums ir konteinerkravā, — vieta, kur konteineru izkrauj no kuģa vai gaisa kuģa, vai cita galvenā transportlīdzekļa, vai konteinera izsaiņošanas vieta.

1. Izvēlas iepakoto banānu vienību paraugu katram taras veidam un katrai izcelsmes vietai. Šis svēršanai paredzētais iepakoto banānu vienību paraugs ir svaigo banānu sūtījuma reprezentatīvs paraugs. Paraugā jāietver vismaz šāds daudzums:



Iepakoto banānu vienību skaits (pa taras un izcelsmes vietas veidiem)

Pārbaudāmo iepakoto banānu vienību skaits

—  līdz 400

3

—  no 401 līdz 700

4

—  no 701 līdz 1 100

6

—  no 1 101 līdz 2 200

8

—  no 2 201 līdz 4 400

10

—  no 4 401 līdz 6 600

12

—  vairāk par 6 600

14

2. Neto svaru nosaka šādi:

a) nosver katru pārbaudāmo iepakoto banānu vienību (bruto svars);

b) atver vismaz vienu iepakoto banānu vienību un aprēķina taras svaru;

c) pieņem, ka šis taras svars visai viena un tā paša veida un izcelsmes vietas tarai ir vienāds; šo svaru atņem no visu nosvērto iepakoto banānu vienību svara;

d) vienas iepakoto banānu vienības vidējo neto svaru, kas šādā veidā noteikts katram taras veidam un izcelsmes vietai, pamatojoties uz pārbaudīto paraugu svaru, pieņem par pamatu, lai noteiktu svaigu banānu sūtījuma neto svaru.

3. Ja muitas dienests vienlaikus nepārbauda arī banānu svēršanas sertifikātus, svēršanas sertifikātos deklarētais neto svars muitas dienestiem ir pieņemams, ja atšķirība starp deklarēto neto svaru un muitas dienestu noteikto vidējo neto svaru nepārsniedz 1 %.

4. Banānu svēršanas sertifikātu iesniedz tajā muitas iestādē, kurā ir iesniegta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā. Muitas dienesti paraugu ņemšanas rezultātus, kas norādīti banānu svēršanas sertifikātā, piemēro visam svaigo banānu sūtījumam, uz kuru šis sertifikāts attiecas.




62-02. PIELIKUMS

▼M1

INF3 – Atpakaļnosūtītu preču informācijas lapa

image

image

image

▼B

image

PASKAIDROJUMI PAR INFORMĀCIJAS LAPU INF

1. Veidlapas iespiež uz balta rakstāmpapīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 40 g/m2.

2. Veidlapu izmēri ir 210 × 297 mm, ar maksimālo atļauto pielaidi – 5 vai 8 mm no veidlapas garuma; stingri jāievēro veidlapu aiļu izkārtojums, izņemot 6. un 7. ailes lielumu.

3. Par šo veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Katrai veidlapai ir sērijas numurs, ko var iespiest iepriekš.

4. Veidlapas iespiež vienā no Savienības oficiālajām valodām, ko apstiprinājušas eksporta dalībvalsts kompetentās iestādes. Veidlapas aizpilda tajā pašā valodā, kurā tās iespiestas. Attiecīgā gadījumā atpakaļievešanas muitas iestādes, kurā jāuzrāda informācijas lapa INF 3, kompetentās amatpersonas var pieprasīt veidlapas tulkojumu šās muitas iestādes valsts valodā vai vienā no valsts valodām.




72-01. PIELIKUMS

DZELTENĀ ETIĶETE

image

Krāsa: melniem burtiem uz dzeltena fona




72-02. PIELIKUMS

DZELTENĀ ETIĶETE

image

Krāsa: melniem burtiem uz dzeltena fona




72-03. PIELIKUMS

image




72-04. PIELIKUMS

DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRA SAVIENĪBAS TRANZĪTĀ

I DAĻA

I NODAĻA

Vispārīgi noteikumi

1. Šajā pielikumā izklāstīti procedūras izmantotājiem, tostarp atzītajiem nosūtītājiem, paredzēti īpaši noteikumi par šīs regulas 291. pantā minētās darbības nepārtrauktības procedūras izmantošanu gadījumā, ja īslaicīgi nedarbojas:

 elektroniskā tranzīta sistēma,

 datorsistēma, ar kuras palīdzību procedūras izmantotāji iesniedz Savienības tranzīta deklarācijas, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, vai

 elektroniskais savienojums starp to datorsistēmu, ar kuras palīdzību procedūras izmantotāji iesniedz Savienības tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, un elektronisko tranzīta sistēmu.

2. Tranzīta deklarācijas

2.1. Tranzīta deklarācijai, ko izmanto darbības nepārtrauktības procedūrā, jābūt tādai, ko atpazīst visas tranzīta operācijā iesaistītās personas, lai novērstu problēmas tranzīta muitas iestādē, galamērķa muitas iestādē un preču atvešanas vietā pie atzītā saņēmēja. Tāpēc var izmantot tikai šādus dokumentus:

 vienoto administratīvo dokumentu (VAD) vai

 VAD, kurš uz tukšas lapas izdrukāts no uzņēmēja datorsistēmas, kā paredzēts ►M1  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B-01. pielikumā ◄ , vai

 tranzīta pavaddokumentu (TPD) / tranzīta / drošības pavaddokumentu (TDPD), kuriem vajadzības gadījumā pievienots Pozīciju saraksts (LoI) vai Tranzīta / drošības pozīciju saraksts (TSLoI).

2.2. Tranzīta deklarācijai var pievienot vienu vai vairākas papildlapas, izmantojot ►M1  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B-01. pielikumā ◄ norādīto paraugu. Minētās lapas ir deklarācijas neatņemama sastāvdaļa. Kravas sarakstus, kuri atbilst šā pielikuma II daļas IV nodaļas noteikumiem un ir noformēti, izmantojot šā pielikuma II daļas III nodaļā noteiktā parauga veidlapu, var izmantot papildlapu vietā kā rakstiskās tranzīta deklarācijas aprakstošo daļu, un tie ir deklarācijas neatņemama sastāvdaļa.

2.3. Lai īstenotu šā pielikuma 2.1. punktu, tranzīta deklarāciju aizpilda saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumu un šīs regulas B pielikumu.

II NODAĻA

Īstenošanas noteikumi

3. Elektroniskās tranzīta sistēmas nepieejamība

3.1. Noteikumus piemēro šādi:

 aizpilda tranzīta deklarāciju un nosūtītājā muitas iestādē iesniedz VAD 1., 4. un 5. eksemplāru atbilstoši ►M1  Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B-01. pielikumam ◄ vai divus TPD/TDPD eksemplārus, un vajadzības gadījumā pievieno LoI vai TSLoI saskaņā ar B-02., B-03., B-04. un B-05. pielikumu,

 tranzīta deklarāciju reģistrē C ailē, izmantojot numerācijas sistēmu, kas atšķiras no elektroniskajā tranzīta sistēmā izmantotās,

 tranzīta deklarācijas eksemplāros ietver norādi par darbības nepārtrauktības procedūru, izmantojot šā pielikuma II daļas I nodaļā ietvertajiem paraugiem atbilstošu zīmogu, ko iespiež VAD A ailē vai MRN vietā un svītrkoda vietā uz TPD/TDPD,

 atzītais nosūtītājs izpilda visus pienākumus un nosacījumus attiecībā uz ierakstiem, kuri jāizdara deklarācijā, un attiecībā uz īpašā zīmoga izmantošanu, kā minēts šā pielikuma 22. līdz 25. punktā, attiecīgi izmantojot C un D aili,

 standarta procedūras gadījumā tranzīta deklarāciju apzīmogo nosūtītāja muitas iestāde, savukārt, piemērojot Kodeksa 233. panta 4. punkta a) apakšpunktu, to dara atzītais nosūtītājs.

3.2. Ja pieņem lēmumu par darbības nepārtrauktības procedūras izmantošanu, tad visus tranzīta datus ar tranzīta operācijai piešķirto LRN vai MRN dzēš no elektroniskās tranzīta sistēmas, pamatojoties uz tās personas sniegto informāciju, kura ievadījusi tranzīta datus elektroniskajā tranzīta sistēmā.

3.3. Muitas dienests pārrauga darbības nepārtrauktības procedūras izmantošanu, lai nepieļautu tās ļaunprātīgu izmantošanu.

4. Datorsistēmas, ko lieto procedūras izmantotāji un ar kuras palīdzību iesniedz Savienības tranzīta deklarāciju, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, vai elektroniskā savienojuma starp datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu nepieejamība:

 piemēro šā pielikuma 3. punktā izklāstītos noteikumus,

 kad datorsistēma vai elektroniskais savienojums starp minēto datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu ir atkal pieejami, procedūras izmantotājs par to informē muitas dienestu.

5. Atzītā nosūtītāja datorsistēmas vai elektroniskā savienojuma starp minēto datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu nepieejamība.

Ja nav pieejama atzītā nosūtītāja datorsistēma vai elektroniskais savienojums starp minēto datorsistēmu un elektronisko tranzīta sistēmu, piemēro šādu procedūru:

 piemēro šā pielikuma 4. punktā izklāstītos noteikumus,

 ja atzītais nosūtītājs viena gada laikā vairāk nekā 2 % savu deklarāciju iesniedz, izmantojot darbības nepārtrauktības procedūru, atļauja jāpārskata, lai izvērtētu, vai tās nosacījumi joprojām ir izpildīti.

6. Datu iereģistrēšana muitas dienestā

Tomēr gadījumos, kas minēti šā pielikuma 4. un 5. punktā, muitas dienests var atļaut procedūras izmantotājam iesniegt nosūtītājai muitas iestādei tranzīta deklarāciju vienā eksemplārā (izmantojot VAD vai TPD/TDPD), lai to varētu apstrādāt elektroniskajā tranzīta sistēmā.

III NODAĻA

Procedūras darbība

7. Galvinieks iesniedz vienreizēju galvojumu.

Ja nosūtītāja muitas iestāde vienlaikus nav arī tranzīta operācijas galvojuma muitas iestāde, tad pēdējā saglabā tā dokumenta kopiju, kurš apliecina galvinieka saistības. Oriģinālu procedūras izmantotājs iesniedz nosūtītājā muitas iestādē, kura to saglabā. Vajadzības gadījumā nosūtītāja muitas iestāde var pieprasīt tulkojumu attiecīgās valsts valodā vai vienā no valsts valodām.

8. Tranzīta deklarācijas parakstīšana un procedūras izmantotāja saistības.

Parakstot tranzīta deklarāciju, procedūras izmantotājs uzņemas atbildību par:

 deklarācijā norādītās informācijas pareizību,

 iesniegto dokumentu autentiskumu,

 visu saistību pildīšanu attiecībā uz preču ievešanu, izmantojot tranzīta procedūru.

9. Identificēšanas pasākumi.

Ja piemēro šīs regulas ►M1  302. pantu ◄ , tad nosūtītāja muitas iestāde pie D ailē pie pozīcijas “uzliktās plombas” iekļauj šādu norādi: Tranzīta deklarācijas kontrole nosūtītājā muitas iestādē:

 Atbrīvojums – 99201.

10. Ieraksti tranzīta deklarācijā un preču izlaišana.

 Nosūtītāja muitas iestāde reģistrē pārbaudes rezultātus uz katra tranzīta deklarācijas eksemplāra.

 Ja pārbaudes rezultāti atbilst deklarācijai, tad nosūtītāja muitas iestāde izlaiž preces un tranzīta deklarācijas eksemplāros reģistrē datumu.

11. Preces, kurām piemērota tranzīta procedūra, pārvadā, pamatojoties uz VAD 4. un 5. eksemplāru vai vienu TPD/TDPD eksemplāru, ko procedūras izmantotājam izsniegusi nosūtītāja muitas iestāde. VAD 1. eksemplārs un TPD/TDPD eksemplārs glabājas nosūtītājā muitas iestādē.

12. Tranzīta muitas iestāde.

12.1. Pārvadātājs ikvienā tranzīta muitas iestādē iesniedz tranzīta paziņojumu, kas noformēts, izmantojot šā pielikuma II daļas V nodaļā ietverto paraugu, un ko minētās iestādes saglabā. Tranzīta paziņojuma vietā tranzīta muitas iestādei var iesniegt VAD 4. eksemplāra kopiju vai TPD/TDPD eksemplāra kopiju, ko minētā iestāde saglabā.

12.2. Ja preces pārvadājuma laikā uzrāda citā tranzīta iestādē, nevis deklarācijā norādītajā iestādē, tad faktiskā tranzīta muitas iestāde par to informē nosūtītāju muitas iestādi.

13. Preču uzrādīšana galamērķa muitas iestādē.

13.1. Galamērķa muitas iestāde reģistrē tranzīta deklarācijas eksemplārus, norāda tajos preču atvešanas datumu un reģistrē informāciju par veiktajām pārbaudēm.

13.2. Tranzīta operācija var beigties citā muitas iestādē, nevis tajā, kas norādīta tranzīta deklarācijā. Tad minētā muitas iestāde kļūst par faktisko galamērķa muitas iestādi.

Ja faktiskā galamērķa muitas iestāde ir citas dalībvalsts jurisdikcijā, nevis tās valsts, kurā ir deklarācijā norādītā muitas iestāde, tad faktiskajai muitas iestādei ►C2  tranzīta deklarācijas ◄ ailē “I. Galamērķa muitas iestādes kontrole” papildus parastajām norādēm jāiekļauj šāda norāde:

 Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces uzrādītas ……(muitas iestādes atsauces numurs) –99 203 .

13.3. Ja piemēro šā pielikuma 13.2. punkta otro daļu un ja tranzīta deklarācijā ir turpmāk minētā norāde, tad faktiskajai galamērķa muitas iestādei preces jāpatur savā kontrolē un tā bez nosūtītājas muitas iestādes īpašas atļaujas nedrīkst tās atļaut pārvietot uz citiem galamērķiem, izņemot dalībvalsti, kuras jurisdikcijā atrodas nosūtītāja muitas iestāde, ja vien pārvietošana uz citu galamērķi nav atļauta ar šādu norādi:

 Izvešana no Savienības atļauta, ievērojot ierobežojumus un veicot maksājumus, kas noteikti Regulā/Direktīvā/Lēmumā Nr. … –99 204 .

14. Kvīts.

Kvīti noformē VAD 5. eksemplāra otrā pusē, tam paredzētajā vietā vai uz 72-03. pielikumā norādītā parauga veidlapas.

15. VAD 5. eksemplāra vai TPD/TDPD atpakaļatdošana

Galamērķa dalībvalsts kompetentā muitas iestāde nekavējoties un ne vēlāk kā astoņu dienu laikā pēc pārvadājuma beigu datuma nosūta VAD 5. eksemplāru nosūtītājas dalībvalsts muitas dienestam. Ja izmanto TPD/TDPD, tad saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem, kas attiecas uz 5. eksemplāru, nosūta atpakaļ TPD/TDPD eksemplāru.

16. Procedūras izmantotāja informēšana un alternatīvais pierādījums par procedūras pabeigšanu

Ja nosūtītājas dalībvalsts muitas dienestam šā pielikuma 15. punktā minētie eksemplāri netiek atsūtīti atpakaļ 30 dienu laikā no dienas, kas ir preču uzrādīšanas termiņš galamērķa muitas iestādē, tad minētais dienests par to informē procedūras izmantotāju, prasot iesniegt pierādījumus, ka attiecīgā procedūra ir pabeigta pareizi.

17. Izmeklēšanas procedūra

17.1. Ja nosūtītāja muitas iestāde 60 dienu laikā no termiņa, kas noteikts preču uzrādīšanai galamērķa muitas iestādē, nav saņēmis pierādījumus tam, ka attiecīgā procedūra ir pabeigta pareizi, tad nosūtītājas dalībvalsts muitas dienests nekavējoties pieprasa informāciju, kas nepieciešama procedūras noslēgšanai. Ja izmeklēšanas procedūras dažādos posmos ir konstatēts, ka Savienības tranzīta procedūru nav iespējams noslēgt, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests nosaka to, vai ir radies muitas parāds.

Ja muitas parāds ir radies, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests veic šādus pasākumus:

 identificē parādnieku,

 konstatē to, kuri muitas dienesti ir atbildīgi par muitas parāda paziņošanu saskaņā ar Kodeksa 102. panta 1. punktu.

17.2. Ja pirms minēto termiņu beigām nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienests saņem informāciju, ka Savienības tranzīta procedūra nav pabeigta pareizi, vai tam ir šādas aizdomas, tas pieprasījumu nosūta bez kavēšanās.

17.3. Izmeklēšanas procedūru nekavējoties sāk arī tad, ja konstatē, ka tranzīta procedūras pabeigšanas pierādījumi ir viltoti un ka izmeklēšanas procedūra nepieciešama šā pielikuma 17.1. punktā norādītajiem mērķiem.

18. Galvojums – atsauces summa.

18.1. Regulas 156. panta piemērošanas nolūkos procedūras izmantotājs nodrošina, lai attiecīgā summa nepārsniegtu atsauces summu, ņemot vērā arī visas tās operācijas, attiecībā uz kurām procedūra vēl nav pabeigta.

18.2. Procedūras izmantotājs informē galvojuma muitas iestādi, ja atsauces summa samazinās līdz līmenim, kas vairs nav pietiekams, lai segtu tā tranzīta operācijas.

19. Vispārējā galvojuma apliecības, galvojuma atbrīvojuma apliecības un vienreizējā galvojuma kvītis

19.1. Nosūtītājai iestādei uzrāda šādus dokumentus:

 vispārējā galvojuma apliecību, kuras veidlapa atbilst VI nodaļā ietvertajam paraugam,

 galvojuma atbrīvojuma apliecību, kuras veidlapa atbilst VII nodaļā ietvertajam paraugam,

 vienreizējā galvojuma kvīti, kuras veidlapa atbilst 32-06. pielikumā ietvertajam paraugam.

19.2. Ziņas par sertifikātiem un kvīti ieraksta tranzīta deklarācijās.

▼M1

19.3. Vispārējā galvojuma apliecības vai galvojuma atbrīvojuma apliecības derīguma termiņš nepārsniedz divus gadus. Tomēr galvojuma muitas iestāde var pagarināt šo termiņu par vienu papildu periodu, kas nepārsniedz divus gadus.

19.4. No dienas, kad faktiski stājas spēkā atļaujas izmantot vispārējo galvojumu atsaukšana vai saistību, kas sniegtas vispārējā galvojuma gadījumā, atsaukšana vai atcelšana, izdotās apliecības vairs nevar izmantot, lai precēm piemērotu Savienības tranzīta procedūru, un procedūras izmantotājs tās nekavējoties atdod atpakaļ galvojuma muitas iestādei.

Katra dalībvalsts Komisijai sniedz informāciju par līdzekļiem, ar kādiem var noteikt apliecības, kuras joprojām ir derīgas, bet vēl nav atdotas atpakaļ, vai par kurām paziņots, ka tās ir nozagtas, pazaudētas vai viltotas. Komisija attiecīgi informē pārējās dalībvalstis.

▼B

20. Īpaši kravas saraksti

20.1. Muitas dienests var pieņemt tādu tranzīta deklarāciju, kurai pievienotie kravas saraksti neatbilst visām šā pielikuma II daļas III nodaļā minētajām prasībām.

Šādus sarakstus var izmantot tikai tādā gadījumā, ja:

 tos sagatavo uzņēmumi, kuri uzskaites veikšanai izmanto elektronisko datu apstrādes sistēmu,

 tie ir izstrādāti un aizpildīti tā, ka muitas dienests tos var izmantot bez grūtībām,

 tajos attiecībā uz katru pozīciju ir norādīta šā pielikuma II daļas IV nodaļā pieprasītā informācija.

20.2. Par kravas sarakstiem atbilstoši šā pielikuma 20.1. punktam var atļaut izmantot arī aprakstošos sarakstus, kas sagatavoti nosūtīšanas/eksporta formalitāšu kārtošanas nolūkā, pat ja šādus sarakstus sagatavo tādi uzņēmumi, kuri uzskaites veikšanai neizmanto elektronisko datu apstrādes sistēmu.

20.3. Procedūras izmantotājs, kurš uzskaites veikšanai izmanto elektronisko datu apstrādes sistēmu un jau izmanto īpaša veida kravas sarakstus, tos var izmantot arī tādās Savienības tranzīta operācijās, kurā pārvadā viena tipa preces, ja šādu vajadzību nosaka procedūras izmantotāja sistēma.

21. Īpaša veida plombu izmantošana

Procedūras izmantotājs tranzīta deklarācijas ailē “D. Nosūtītājas muitas iestādes kontrole” pie pozīcijas “uzliktās plombas” norāda uzlikto plombu skaitu un ►C2  atsevišķos plombu identifikatorus. ◄

22. Atzītais nosūtītājs – iepriekšēja autentificēšana un preču nosūtīšanas formalitātes

22.1. Lai piemērotu šā pielikuma 3. un 5. punktu, atļaujā ir noteikts, ka tranzīta deklarācijas aili “C. Nosūtītāja muitas iestāde”:

 iepriekš apzīmogo ar nosūtītājas muitas iestādes zīmogu un paraksta minētās muitas iestādes amatpersona, vai

 apzīmogo atzītais nosūtītājs ar kompetentās iestādes apstiprinātu un šā pielikuma II daļas II nodaļā izklāstītajam paraugam atbilstošu īpašu zīmogu. Zīmoga nospiedumu uz veidlapām var iespiest iepriekš, ja izmanto šim nolūkam apstiprinātu tipogrāfiju.

Atzītais nosūtītājs minēto aili aizpilda, norādot preču nosūtīšanas dienu, un tranzīta deklarācijai piešķir numuru saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti atļaujā.

22.2. Muitas dienests var noteikt, ka identifikācijai jāizmanto veidlapas ar īpašu atšķirības zīmi.

23. Atzītais nosūtītājs – drošības pasākumi attiecībā uz zīmogu.

Atzītais nosūtītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašo zīmogu vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītājas iestādes zīmoga vai īpašā zīmoga nospiedums, uzraudzību.

Tas informē muitas dienestu par drošības pasākumiem, ko tas veic, piemērojot pirmo daļu.

23.1. Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto ar nosūtītājas iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu iepriekš apzīmogotās veidlapas, tad atzītais nosūtītājs, neskarot uzsāktus kriminālprocesus, ir atbildīgs par konkrētā dalībvalstī maksājamo nodokļu un citu maksājumu samaksu attiecībā uz precēm, kas pārvadātas, izmantojot šādas veidlapas, ja vien viņš nepierāda muitas dienestam, kas tam piešķīris atzītā nosūtītāja atļauju, ka ir veicis pasākumus, kas viņam jāveic saskaņā ar 23. punktu.

24. Atzītais nosūtītājs – informācija, kas jāieraksta deklarācijās.

24.1. Ne vēlāk kā preču nosūtīšanas brīdī atzītais nosūtītājs aizpilda tranzīta deklarāciju, vajadzības gadījumā 44. ailē norādot saskaņā ar šīs regulas 298. pantu iepriekš noteikto maršrutu un ailē “D. Nosūtītājas muitas iestādes kontrole” – saskaņā ar šīs regulas 297. pantu noteikto laikposmu, līdz kura beigām preces jāuzrāda galamērķa muitas iestādē, piemērotos identifikācijas pasākumus, kā arī šādu norādi:

 Atzītais nosūtītājs – 99206

24.2. Ja nosūtītājas dalībvalsts kompetentā iestāde pirms nosūtīšanas veic sūtījuma pārbaudi, tad tā šo faktu reģistrē deklarācijas ailē “D. Nosūtītājas muitas iestādes kontrole”.

24.3. Pēc nosūtīšanas VAD 1. eksemplāru vai TPD/TDPD eksemplāru nekavējoties nogādā nosūtītājai muitas iestādei atbilstoši atļaujā paredzētajiem noteikumiem. Pārējos eksemplārus pievieno precēm saskaņā ar šā pielikuma 11. punktu.

25. Atzītais nosūtītājs – atbrīvojums no paraksta.

25.1. Muitas dienests var atļaut atzītajam nosūtītājam neparakstīt tranzīta deklarācijas, uz kurām ir šā pielikuma II daļas II nodaļā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuras ir noformētas elektroniskajā datu apstrādes sistēmā. Šādu atbrīvojumu var piešķirt ar nosacījumu, ka atzītais nosūtītājs ir muitas dienestam iepriekš rakstveidā paziņojis par to, ka uzņemas tādas saistības, ar kurām tas sevi atzīst par procedūras izmantotāju attiecībā uz visām tranzīta operācijām, kas veiktas, izmantojot tranzīta deklarācijas, uz kurām ir īpašā zīmoga nospiedums.

25.2. Tranzīta deklarāciju, kas noformētas saskaņā ar 25.1. punkta noteikumiem, ailē, kura paredzēta procedūras izmantotāja parakstam, jābūt šādai norādei:

 Derīgs bez paraksta – 99207.

26. Atzītais saņēmējs – pienākumi.

26.1. Kad preces ir atvestas atļaujā norādītajā vietā, atzītais saņēmējs par to nekavējoties informē galamērķa muitas iestādi. Viņš VAD 4. un 5. eksemplārā vai TPD/TDPD eksemplārā, ko pievieno precēm, norāda preču atvešanas datumu, uzlikto plombu stāvokli un neatbilstības, un nogādā minēto eksemplāru galamērķa muitas iestādē atbilstoši atļaujā paredzētajiem noteikumiem.

26.2. Galamērķa muitas iestāde VAD 4. un 5. eksemplārā vai TPD/TDPD eksemplārā izdara šā pielikuma 13. punktā minētos ierakstus.

II DAĻA

I NODAĻA

Zīmogu paraugi, ko izmanto darbības nepārtrauktības procedūrā

1.   Zīmogs Nr. 1

image

▼B

(izmēri: 26 × 59 mm)

2.   Zīmogs Nr. 2

image

▼B

(izmēri: 26 × 59 mm)

II NODAĻA

Īpašā zīmoga paraugs, ko izmanto atzītais nosūtītājs

image

(izmēri: 55 × 25 mm)

1. Ģerbonis vai citas zīmes vai burts, kas raksturo valsti

2. Nosūtītājas muitas iestādes atsauces numurs

3. Deklarācijas numurs

4. Datums

5. Atzītais nosūtītājs

6. Atļaujas numurs

III NODAĻA

Kravas saraksts

image

IV NODAĻA

Paskaidrojumi par kravas sarakstu

1. iedaļa

1.   Definīcija

1.1. Kravas saraksts ir dokuments, kurš atbilst šajā pielikumā ietvertajam raksturojumam.

1.2. Piemērojot šā pielikuma 2.2. punktu, to var izmantot kopā ar tranzīta deklarāciju.

2.   Kravas saraksta veidlapa

2.1. Kravas sarakstiem var lietot vienīgi veidlapas labo pusi.

2.2. Kravas saraksta iezīmes ir šādas:

a) virsraksts “Kravas saraksts”;

b) 70 × 55 mm liela aile, kas sadalīta 70 × 15 mm lielā augšdaļā un 70 × 40 mm lielā apakšdaļā;

c) slejas ar šādiem nosaukumiem šādā secībā:

 sērijas numurs,

 iepakojumu marķējumi, numuri, skaits un veids, preču apraksts,

 nosūtīšanas/eksportēšanas valsts,

 bruto svars (kg),

 rezervēts administrācijai.

Lietotāji var pielāgot sleju platumu pēc savām vajadzībām. Tomēr slejai, kuras virsraksts ir “rezervēts administrācijai”, vienmēr ir jābūt vismaz 30 mm platai. Lietotāji arī paši var izlemt, kā izmantot rakstvietas, kas nav minētas a), b) un c) punktā.

2.3. Tieši zem pēdējā ieraksta ir jānovelk horizontāla svītra, un visas neizmantotās vietas jāpārsvītro, lai novērstu turpmākus papildinājumus.

2. iedaļa

Pie dažādām pozīcijām ierakstāmās ziņas

1.   Aile

1.1.   Augšdaļa

Ja kravas sarakstu pievieno tranzīta deklarācijai, procedūras izmantotājs ailes augšdaļā ieraksta “T1”, “T2” vai “T2F”.

1.2.   Apakšdaļa

Turpmāk III iedaļas 4. punktā uzskaitītās ziņas ir jāieraksta šajā ailes daļā.

2.   Slejas

2.1.   Sērijas numurs

Pirms katras kravas sarakstā norādītās pozīcijas iekļauj sērijas numuru.

2.2.   Iepakojumu marķējumi, numuri, skaits un veids, preču apraksts

Prasītās ziņas sniedz saskaņā Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumu.

Ja tranzīta deklarācijai ir pievienots kravas saraksts, tad sarakstā ir jāiekļauj informācija, kas ir norādīta tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts), 40. ailē (Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokuments), 44. ailē (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) un attiecīgos gadījumos 33. ailē (Preces kods) un 38. ailē (Neto svars (kg)).

2.3.   Nosūtīšanas/eksportēšanas valsts

Ieraksta dalībvalsts nosaukumu, no kuras preces ir nosūtītas vai eksportētas.

2.4.   Bruto svars (kg)

Ieraksta VAD 35. ailē norādītās ziņas (skatīt Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumu).

3. iedaļa

Kravas sarakstu izmantošana

1. Tranzīta deklarācijai nevar vienlaicīgi pievienot gan kravas sarakstu, gan vienu vai vairākas papildlapas.

2. Ja izmanto kravas sarakstu, tranzīta deklarācijas veidlapas 15. aile (Nosūtīšanas/eksporta valsts), 32. aile (Pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto svars (kg)), 38. aile (Neto svars (kg)), 40. aile (Kopsavilkuma deklarācija / iepriekšējais dokuments) un attiecīgos gadījumos 44. aile (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) ir jāpārsvītro, bet 31. aili (Iepakojumi un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu vai preču aprakstu. Norādi par dažādu kravas sarakstu sērijas numuru un simbolu ieraksta tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts).

3. Kravas saraksts ir jāsagatavo tikpat eksemplāros, cik tranzīta deklarācija, uz kuru tas attiecas.

4. Reģistrējot tranzīta deklarāciju, kravas sarakstam ir jādod tāds pats reģistrācijas numurs kā tās tranzīta deklarācijas eksemplāriem, uz kuru tas attiecas. Šo numuru ieraksta, izmantojot zīmogu, uz kura attēlots nosūtītājas muitas iestādes nosaukums, vai arī ar roku. Ja ierakstu veic ar roku, to apstiprina ar nosūtītājas muitas iestādes oficiālo zīmogu.

Nosūtītājas muitas iestādes amatpersonai nav obligāti jāparaksta veidlapas.

5. Ja vienai tranzīta deklarācijai pievieno vairākus kravas sarakstus, sarakstos norāda sērijas numuru, ko piešķir procedūras izmantotājs, un deklarācijas 4. ailē (Kravas saraksti) norāda kravas sarakstu skaitu.

6. Kravas sarakstu veidlapas iespiež uz rakstāmpapīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to ikdienas lietošanā nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt. Krāsu var izvēlēties attiecīgās personas. Veidlapu formāts ir 210 × 297 mm, ar maksimālo atļauto pielaidi –5 mm vai +8 mm no veidlapas garuma.

V NODAĻA

Tranzīta paziņojums

image

VI NODAĻA

Vispārējā galvojuma apliecība

▼M1

image

►(1) M3  

image

▼B

VII NODAĻA

Galvojuma atbrīvojuma apliecība

▼M1

image

►(1) M3  

image

▼B

VIII NODAĻA

Paskaidrojumi par vispārējā galvojuma apliecībām un galvojuma atbrīvojuma apliecībām

1.    Dati, kas jāieraksta apliecības labajā pusē

Izdotas vispārējā galvojuma apliecības 1. līdz 8. ailē un izdotas galvojuma atbrīvojuma apliecības 1. līdz 7. ailē nedrīkst būt labojumi, papildinājumi vai svītrojumi.

1.1.    Valūtas kods

Dalībvalstis vispārējā galvojuma apliecības 6. ailē un galvojuma atbrīvojuma apliecības 5. ailē ieraksta izmantotās valūtas ISO 3 burtu (ISO 4217 ) kodu.

1.2.    Norādes

Ja procedūras izmantotājs ir apņēmies iesniegt tranzīta deklarācijas konkrētā nosūtītājā muitas iestādē, iestādes nosaukums ar lielajiem burtiem ir jāieraksta attiecīgi vispārējā galvojuma apliecības 8. ailē vai galvojuma atbrīvojuma apliecības 7. ailē.

1.3.    Apliecību apstiprināšana, ja tiek pagarināts to derīguma termiņš

Ja apliecības derīguma termiņu pagarina, galvojuma muitas iestādei ir jāapstiprina attiecīgi vispārējā galvojuma apliecības 9. aile vai galvojuma atbrīvojuma apliecības 8. aile.

2.    Dati, kas jānorāda apliecības kreisajā pusē — personas, kuras ir pilnvarotas parakstīt tranzīta deklarācijas

2.1. Izdodot apliecību, kā arī jebkurā brīdī tās derīguma laikā procedūras izmantotājam tā otrā pusē ir jāieraksta personu vārdi un uzvārdi, kuras viņš pilnvaro parakstīt tranzīta deklarācijas. Katrs šāds ieraksts sastāv no pilnvarotās personas uzvārda un vārda, kā arī viņa paraksta parauga, un procedūras izmantotājs katru ierakstu apstiprina ar savu parakstu. Procedūras izmantotājs var izvēlēties pārsvītrot jebkuru aili, kuru viņš nevēlas izmanot.

2.2. Procedūras izmantotājs jebkurā laikā var atsaukt minētos pilnvarojumus.

2.3. Visas personas, kuru vārdi ir ierakstīti kreisajā pusē šāda veida sertifikātam, kuru uzrāda nosūtītājā muitas iestādē, ir procedūras izmantotāja pilnvarotie pārstāvji.

3.    Tehniskās prasības

3.1. Vispārējā galvojuma apliecību un galvojuma atbrīvojuma apliecību veidlapas iespiež uz balta papīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 100 g/m 2. Abās pusēs ir iespiests gijošēts fona raksts, kas padara pamanāmus viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem. Iespiedkrāsa ir:

 vispārējā galvojuma apliecībām – zaļa,

 galvojuma atbrīvojuma apliecībām – gaiši zila.

3.2. Veidlapu formāts ir 210 × 148 mm.

3.3. Par veidlapu iespiešanu ir atbildīgas dalībvalstis. Katrai apliecības ir sērijas identifikācijas numurs.

3.4. Nav atļauts dzēst vai mainīt norādītās ziņas. Labojumus izdara, svītrojot nepareizās ziņas un attiecīgā gadījumā pievienojot prasītās ziņas. Jebkuram tādam labojumam pievieno labotājas personas parakstu un muitas dienesta apstiprinājumu.



( 1 ) Komisijas 2015. gada 28. jūlija Deleģētā regula (ES) 2015/2446, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri precizē dažus Savienības Muitas kodeksa noteikumus (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.).

( 2 ) Komisijas 2016. gada 11. aprīļa Īstenošanas lēmums (ES) 2016/578, ar ko izveido darba programmu par Savienības Muitas kodeksā paredzēto elektronisko sistēmu izstrādi un ieviešanu (OV L 99, 15.4.2016., 6. lpp.).

( 3 ) Komisijas 2015. gada 17. decembra Deleģētā regula (ES) 2016/341, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz pārejas noteikumiem, kurus paredz attiecībā uz konkrētiem Savienības Muitas Kodeksa noteikumiem, ja attiecīgās elektroniskās sistēmas vēl nedarbojas, un groza Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (OV L 69, 15.3.2016., 1. lpp.).

( 4 ) Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regula (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.).

( 6 ) Komisijas 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (OV L 55, 5.3.2010., 1. lpp.).

( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 16. jūnija Direktīva 94/25/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz izpriecu kuģiem (OV L 164, 30.6.1994., 15. lpp.).

( 8 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 654/2014 par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei un ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 3286/94 (OV L 189, 27.6.2014., 50. lpp.).

( 9 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.).

( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).

( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).

( 12 ) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

( 13 ) OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.

( 14 ) Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.)

( 15 ) Padomes 2009. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).

( 16 ) Komisijas 2008. gada 17. novembra Regulu (EEK) Nr. 1192/2008 ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 329, 6.12.2008., 1. lpp.).

( 17 ) OV L 91, 22.4.1995., 46. lpp.

( 18 ) Padomes 2009. gada 16. novembra Regula (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.).

( 19 ) Padomes Regula (ES) 2018/581 (2018. gada 16. aprīlis), ar ko uz laiku aptur kopējā muitas tarifa autonomos nodokļus dažām tādām precēm, kuras iestrādājamas vai izmantojamas gaisa kuģos, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1147/2002 (OV L 98, 18.4.2018., 1. lpp.).

( 20 ) Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.).

( 21 ) Ieteikums Nr. 16 par UN/LOCODE – OSTU UN CITU ATRAŠANĀS VIETU KODI.

( 22 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (EK) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.).

( 23 ) Padomes 2003. gada 21. janvāra Regula (EK) Nr. 150/2003 par noteiktiem ieročiem un militārajam ekipējumam paredzēto ievedmuitas nodokļu atlikšanu (OV L 25, 30.1.2003., 1. lpp.).

( 24 ) Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).

( 25 ) Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK 2008/118/EK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.).

( 26 ) Padomes 1994. gada 8. decembra Regula (EK) Nr. 3036/94, kas nosaka izvešanas pārstrādei saimniecisko režīmu dažu veidu tekstiliju un apģērbu ievešanai atpakaļ Kopienā pēc apstrādes vai pārstrādes noteiktās trešās valstīs (OV L 322, 15.12.1994., 1. lpp.).

( 27 ) Komisijas 2006. gada 24. novembra Regula (EK) Nr. 1741/2006, ar ko nosaka īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanas noteikumus par atkaulotu vērša gaļu, kas pirms eksportēšanas ir nodota ievešanai muitas noliktavā (OV L 329, 25.11.2006., 7. lpp.).

( 28 ) Komisijas 2006. gada 23. novembra Regula (EK) Nr. 1731/2006 par īpašiem sīki izstrādātiem noteikumiem eksporta kompensāciju piemērošanai konkrētiem konservētas liellopu un teļa gaļas produktiem (OV L 325, 24.11.2006., 12. lpp.).

( 29 ) Ja pieprasītā tarifu kvota ir izsmelta, dalībvalstis var atļaut pieprasījumu izmantot jebkurai citai spēkā esošai preferencei.

( 30 ) Ieteikums Nr. 16 par UN/LOCODE – OSTU UN CITU ATRAŠANĀS VIETU KODI.

( 31 ) Šī pieteikuma veidlapa ir kopīga četru subjektu VPS shēmām: Savienības (ES), Norvēģijas, Šveices un Turcijas (turpmāk – “subjekti”). Tomēr lūdzam ņemt vērā, ka šo subjektu attiecīgās VPS shēmas var atšķirties pēc valsts un aptvertajiem produktiem. Līdz ar to attiecīgā reģistrācija būs derīga tikai tam, lai veiktu eksportu saskaņā ar tādu(-ām) VPS shēmu(-ām), kurā(-ās) jūsu valsts tiek uzskatīta par priekšrocību saņēmēju valsti.

( 32 ) Ja pieteikumus, lai kļūtu par reģistrētu eksportētāju, iesniedz vai citu informācijas apmaiņu starp reģistrētajiem eksportētājiem un kompetentajām iestādēm priekšrocību saņēmējās valstīs vai muitas dienestiem dalībvalstīs veic, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, tad 5., 6. un 7. ailē minēto parakstu un zīmogu aizstāj ar elektronisku autentifikāciju.

( 33 ) Ja pieteikumus, lai kļūtu par reģistrētu eksportētāju, iesniedz vai citu informācijas apmaiņu starp reģistrētajiem eksportētājiem un kompetentajām iestādēm priekšrocību saņēmējās valstīs vai muitas dienestiem dalībvalstīs veic, izmantojot elektroniskās datu apstrādes metodes, tad 5., 6. un 7. ailē minēto parakstu un zīmogu aizstāj ar elektronisku autentifikāciju.

( 34 ) Ja paziņojums par izcelsmi aizstāj citu paziņojumu saskaņā ar 101. panta 2. un 3. punktu Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, tad aizstājējpaziņojumā par izcelsmi ir norāde “Replacement statement”, “Attestation de remplacement” vai “Comunicación de sustitución”. Aizstājējpaziņojumā turklāt norāda sākotnējā paziņojuma izdošanas datumu un visus citus datus, kas ir nepieciešami saskaņā ar 101. panta 1. punktu Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447.

( 35 ) Ja paziņojums par izcelsmi aizstāj citu paziņojumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 101. panta 2. punkta 1. apakšpunktu un 101. panta 3. punktu, tad preču pārsūtītājs, kurš sagatavo šādu paziņojumu, norāda savu vārdu, uzvārdu / nosaukumu un pilnu adresi, aiz kuras seko tā reģistrētā eksportētāja numurs.

( 36 ) Ja paziņojums par izcelsmi aizstāj citu paziņojumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 101. panta 2. punkta 2. apakšpunktu, tad preču pārsūtītājs, kurš sagatavo šādu paziņojumu, norāda savu vārdu, uzvārdu / nosaukumu un pilnu adresi, aiz kuras seko norāde (franču valodā) “agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]”, (angļu valodā)“acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]”, (spāņu valodā) “actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]”.

( 37 ) Ja paziņojums par izcelsmi aizstāj citu paziņojumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 101. panta 2. punktu, tad preču pārsūtītājs norāda reģistrētā eksportētāja numuru tikai tad, ja noteiktas izcelsmes produktu vērtība sākotnējā sūtījumā pārsniedz EUR 6 000 .

( 38 ►M2  Jānorāda produktu izcelsmes valsts. Ja paziņojums par izcelsmi attiecas uz Savienības izcelsmes produktiem, eksportētājam jānorāda izcelsme, izmantojot simbolu “EU”. Ja paziņojums par izcelsmi pilnībā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes produktiem, kā minēts Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 112. pantā, tad eksportētājam jānorāda izcelsme, izmantojot simbolu “CM”. ◄

( 39 ) Pilnībā iegūtiem produktiem: ierakstīt burtu “P”; Pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem produktiem: ierakstīt burtu “W”, kam seko harmonizētās sistēmas pozīcija (piemērs: “W”9618 ).

Attiecīgā gadījumā iepriekš minēto aizstāj ar vienu no šādām norādēm:

a) divpusējās kumulācijas gadījumā: “EU cumulation”, “Cumul UE” vai “Acumulación UE”;

b) kumulācijas gadījumā ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju: “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie” vai “Acumulación Noruega”, “Acumulación Suiza” vai “Acumulación Turquía”;

c) reģionālās kumulācijas gadījumā: “regional cumulation”, “cumul regional” vai “Acumulación regional”;

d) paplašinātas kumulācijas gadījumā: “extended cumulation with country x”, “cumul étendu avec le pays x” vai “Acumulación ampliada con el país x”.

( 40 ) Ja rēķindeklarāciju aizpilda Savienības atzītais eksportētājs Īstenošanas Regulas (ES) 2015/2447 77. panta 4. punkta nozīmē, tad šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja rēķindeklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs (kā tas vienmēr būs tad, kad rēķindeklarācijas ir sagatavotas priekšrocību saņēmējās valstīs), tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.

( 41 ) Jānorāda produktu izcelsmes valsts. Ja rēķindeklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem Īstenošanas Regulas (ES) 2015/2447 112. panta nozīmē, tad dokumentā, kurā deklarācija iekļauta, eksportētājam tas skaidri jānorāda ar simbolu “CM”.

( 42 ) Pēc vajadzības ierakstīt vienu no šādām norādēm: “EU cumulation”, “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation”, “regional cumulation”, “extended cumulation with country x” vai “Cumul UE”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”, “cumul regional”, “cumul étendu avec le pays x” vai “Acumulación UE”,“Acumulación Noruega”, “Acumulación Suiza”, “Acumulación Turquía”, “Acumulación regional”, “Acumulación ampliada con en país x”.

( 43 ) Ja rēķindeklarācija ir sagatavota, pamatojoties uz citu preferenciālās tirdzniecības nolīgumu, tad atsauci uz vispārējo tarifa preferenču sistēmu aizstāj ar atsauci uz šo citu preferenciālās tirdzniecības nolīgumu.

( 44 ) Minētās norādes var neizmantot, ja informācija jau ir sniegta pašā dokumentā.

( 45 ) Skatīt Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 77. panta 7. punktu (attiecas vienīgi uz Eiropas Savienības atzītajiem eksportētājiem). Ja nav prasības eksportētājam parakstīties, tad šāds izņēmums nozīmē arī izņēmumu no prasības norādīt parakstītāja vārdu.

( 46 ) Ja rēķindeklarāciju aizpilda atzītais eksportētājs, tad šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja rēķindeklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs, tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.

( 47 ) Jānorāda produktu izcelsmes valsts. Ja rēķindeklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem, tad dokumentā, kurā deklarācija iekļauta, eksportētājam tas skaidri jānorāda ar simbolu “CM”.

( 48 ) Šīs norādes var nesniegt, ja informācija ir jau ietverta dokumentā.

( 49 ) Skatīt 119. panta 5. punktu. Ja eksportētājam nav jāparakstās, nav jānorāda arī parakstītāja vārds un uzvārds.

( 50 ) Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.

( 51 ) Pilna adrese.

( 52 ) Svītrot tās/to valsts/valstu nosaukumu/nosaukumus, kuras/kuru teritorijā galvojumu nav atļauts izmantot.

( 53 ) Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.

( 54 ) Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

( 55

5a Piemēro attiecībā uz citiem maksājumiem, kas veicami saistībā ar preču importu un eksportu, ja galvojumu izmanto, lai precēm piemērotu Savienības/kopīgā tranzīta procedūru, vai izmanto vairāk nekā vienā dalībvalstī.

( 56 ) Ierakstīt vienu no šādām muitas operācijām:

a) pagaidu uzglabāšana,

b) Savienības tranzīta procedūra/kopīgā tranzīta procedūra,

c) uzglabāšanas muitas noliktavā procedūra,

d) pagaidu ievešanas procedūra ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa,

e) ievešanas pārstrādei procedūra,

f) galapatēriņa procedūra,

g) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju bez atliktā maksājuma,

h) laišana brīvā apgrozībā ar standarta muitas deklarāciju ar atlikto maksājumu,

i) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 166. pantu,

j) laišana brīvā apgrozībā ar muitas deklarāciju, ko iesniedz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulas (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, 182. pantu,

k) pagaidu ievešanas procedūra ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa,

l) cits – norādiet cita veida operāciju.

( 57 ) Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

( 58 ) Personai, kura paraksta dokumentu, pirms paraksta ar savu roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu …” (summu ieraksta ar vārdiem).

( 59 ) Aizpilda iestāde, kurā precēm tika piemērota procedūra vai kura uzraudzījusi pagaidu uzglabāšanu.

( 60 ) Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.

( 61 ) Pilna adrese.

( 62 ) Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.

( 63 ) Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajās teritorijās, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

( 64 ) Parakstītājs pirms paraksta ar savu roku ieraksta vārdus: “Derīga galvojuma kvīts”.

( 65 ) Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums.

( 66 ) Pilna adrese.

( 67 ) Svītrot tās/to valsts/valstu nosaukumu/nosaukumus, kuras/kuru teritorijā galvojumu nav atļauts izmantot.

( 68 ) Atsauces uz Andoras Firstisti un Sanmarīno Republiku attiecas vienīgi uz Savienības tranzīta operācijām.

( 69 ) Personas, kura sniedz galvojumu, uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

( 70 ) Piemēro attiecībā uz citiem maksājumiem, kas veicami saistībā ar preču importu un eksportu, ja galvojumu izmanto, lai precēm piemērotu Savienības/kopīgā tranzīta procedūru, vai izmanto vairāk nekā vienā dalībvalstī vai vienā līgumslēdzējā pusē.

( 71 ) Lieko svītrot.

( 72 ) Lieko svītrot.

( 73 ) Procedūras, izņemot kopīgo tranzītu, piemēro vienīgi Eiropas Savienībā.

( 74 ) Procedūras, izņemot kopīgo tranzītu, piemēro vienīgi Eiropas Savienībā.

( 75 ) Attiecas uz summām, kuras muitas deklarācijā deklarētas galapatēriņa procedūrai.

( 76 ) Ja valsts tiesībās nav normas par kontaktadresi, galvinieks šajā valstī ieceļ pārstāvi, kuram ir tiesības saņemt visu galviniekam adresēto korespondenci, un attiecīgi pielāgo apliecinājuma tekstu 4. punkta otrajā daļā un saistību tekstu 4. punkta ceturtajā daļā. Tiesām tajā vietā, kur ir galvinieka vai tā pārstāvju kontaktadreses, ir jurisdikcija strīdos, kas attiecas uz šo galvojumu.

( 77 ) Personai, kura paraksta dokumentu, pirms paraksta ar savu roku jāieraksta šāds teksts: “Galvojums par summu …” (summu ieraksta ar vārdiem).

( 78 ) ATA konvencijas 7. pants, Brisele, 1961. gada 6. decembris/ Stambulas konvencijas A pielikuma 9. pants, 1990. gada 26. jūnijs.

( 79 ) Ierakstīt nosūtīšanas datumu.

( 80 ) Dati ir norādīti nenoslēgtajā tranzīta vai pagaidu ievešanas kuponā vai, gadījumā, ja kupons nav pieejams, iegūstami no informācijas, kas pieejama izdevējai koordinācijas iestādei.

( 81 ) Lieko svītrot.

( *1 ) Lieko svītrot.

( 82 ) ATA konvencijas 7. pants, Brisele, 1961. gada 6. decembris / Stambulas konvencijas A pielikuma 9. pants, 1990. gada 26. jūnijs

( 83 ) Ierakstīt nosūtīšanas datumu.

( 84 ) Dati ir norādīti nenoslēgtajā tranzīta vai pagaidu ievešanas kuponā vai, gadījumā, ja kupons nav pieejams, iegūstami no informācijas, kas pieejama izdevējai koordinācijas iestādei.

( 85 ) Lieko svītrot.

Top