Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R3254

    Komisijas Regula (EK) Nr. 3254/94 (1994. gada 19. decembris) par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, kas nosaka izpildes kārtību Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi

    OV L 346, 31.12.1994, p. 1–31 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0481

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/3254/oj

    31994R3254



    Oficiālais Vēstnesis L 346 , 31/12/1994 Lpp. 0001 - 0031
    Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 2 Sējums 16 Lpp. 0087
    Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 2 Sējums 16 Lpp. 0087


    Komisijas Regula (EK) Nr. 3254/94

    (1994. gada 19. decembris)

    par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, kas nosaka izpildes kārtību Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi [1], jo īpaši tās 249. pantu,

    tā kā Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 [2], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2193/94 [3], nosaka izpildes kārtību Regulai (EEK) Nr. 2913/92;

    tā kā Kopiena ir izlēmusi piešķirt jaunattīstības valstīm jaunu vispārējo preferenču sistēmu (VPS) 1995. — 1997. gadam, jo īpaši ievērojot Komisijas ziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par VPS lomu nākotnē no 1995. līdz 2004. gadam, kurā bija norāde par donorvalsts elementu ieviešanas nozīmi, lai veicinātu šo valstu rūpniecības integrāciju Kopienā;

    tā kā ir jāuzlabo visu sistēmu saderība, ņemot vērā katras izcelsmes noteikumu sistēmas īpatnības, lai veicinātu vispārēju skaidrību un jo īpaši Regulā (EEK) Nr. 2454/93 esošo autonomo izcelsmes noteikumu skaidrību;

    tā kā VVTT Urugvajas kārtas lēmumu par gadījumiem, kad muitas iestādēm ir pamats apšaubīt deklarētās vērtības patiesumu vai precizitāti, ir jāpiemēro, grozot Regulu (EEK) Nr. 2454/93;

    tā kā ir lietderīgi grozīt noteikumus par dokumentiem, ko vajag preču Kopienas statusa noteikšanai, ieviešot daļēju elastīgumu, ņemot vērā pavaddokumentu par pārvadāšanu saskaņā ar nodokļu atlikšanas režīmu izstrādājumiem, uz ko attiecas akcīzes nodoklis, kā paredzēts Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2719/92 [4], kas grozīta ar Regulu (EEK) Nr. 2225/93 [5];

    tā kā ir lietderīgi ņemt vērā komercpraksi, lai mazinātu pārmērīgu apgrūtinājumu uzņēmējiem;

    tā kā ievērojama krāpšanās pieauguma dēļ Kopienas tranzīta operācijās ir jāpaplašina Regulas (EEK) Nr. 2454/93 360. panta un 361. panta 2. punkta piemērošana un jāievieš lielāks 361. panta piemērošanas elastīgums, grozot šos pantus un svītrojot pielikumu ar paaugstināta riska preču sarakstu, kā arī atbilstoši jāmaina attiecīgie Regulas (EEK) 2454/93 368. panta 2. punkta noteikumi;

    tā kā nosacījumiem, kas regulē muitas noliktavas darbību vai muitas noliktavas izmantošanas kārtību E tipa muitas noliktavā, būtu jānovērš šās procedūras izmantošana mazumtirdzniecības mērķiem, tomēr pieļaujot dažus izņēmumus;

    tā kā ievedpreces, ko glabā muitas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvā noliktavā, glabāšanas laikā var tikt kādā veidā apstrādātas;

    tā kā, lai saskaņotu darbības par parastajiem apstrādes veidiem, tās ir skaidrāk jādefinē, sastādot sarakstu;

    tā kā ir vajadzīgi vairāki Regulas (EEK) Nr. 2454/93 labojumi;

    tā kā praktisku iemeslu dēļ ir jāizstrādā kārtība, lai nodrošinātu, ka eksporta deklarācijas 3. eksemplāru atdod atpakaļ tikai tad, ja tas patiešām ir vajadzīgs eksportam;

    tā kā ir vēlams paredzēt, ka precēm, uz ko attiecas akcīzes nodokļa atlikšanas režīms un ko pārvadā Kopienas muitas teritorijā, izmantojot akcīzes regulās paredzēto pavaddokumentu, nevajag pievienot eksporta deklarācijas 3. eksemplāru, ja tās pārsūta no izvešanas muitas iestādes uz nobeiguma muitas iestādi;

    tā kā Regulas (EEK) Nr. 2454/93 890. pantā paredz, ka nodokļus var atmaksāt vai atlaist ievedprecēm, kam var piemērot Kopienas tarifu kārtību vai tarifa preferences, ja muitas parāds ir radies par precēm pēc to laišanas brīvā apgrozībā;

    tā kā ir arī gadījumi, kad importētājs var iesniegt dokumentu, kas apliecina atļauju šādam preferenciālam režīmam, bet muitas parāds ir radies citu iemeslu dēļ, nevis dēļ laišanas brīvā apgrozībā; tā kā šādos gadījumos saistības maksāt nodokli, ja nav notikusi ne krāpšana, ne tīša nevērība, nav samērīgas ar vajadzību aizsargāt, kas jānodrošina vienotajam muitas tarifam;

    tā kā tāpēc būtu jāparedz, ka dalībvalstu muitas dienesti paši pieņem lēmumu saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 899. pantu par pieteikumiem nodokļu atmaksāšanai vai atlaišanai šādos gadījumos; tā kā šādu noteikumu būtu jāsāk piemērot no 1994. gada 1. janvāra;

    tā kā vēl uz vienu gadu ir jāpagarina prasība atdot izvedēja reģistrācijas dalībvalstij vienu tās eksporta deklarācijas eksemplāru, ko pieņēmusi Regulas (EEK) Nr. 2454/93 791. panta 1. punktā minētā muitas iestāde;

    tā kā Padomes Regula (EEK) Nr. 969/93 [6] novērsa iespēju pēc kombinētās nomenklatūras iekļaut attiecīgās dalībvalsts statistikas apakšiedaļas; tā kā minētā regula paredzēja četrciparu papildu TARIC kodu izmantošanu, lai īstenotu īpašus Kopienas noteikumus, kam vēl nav piešķirts koda numurs vai to koda numuram nav devītā un desmitā cipara; tā kā tāpēc datus, ko iekļauj vienotā administratīvā dokumenta 33. ailes otrajā nodalījumā, būtu jāsaīsina līdz divām rakstu zīmēm, bet attiecīgās ailes trešajā apakšiedaļā iekļautie dati būtu jāsaīsina līdz četrām rakstu zīmēm; tā kā šos noteikumus būtu jāievieš 1996. gada 1. janvārī;

    tā kā Kopienā pastāvošo un darbojošos brīvo zonu saraksts ir jāatjaunina pēc Apvienotās Karalistes iestāžu paziņojuma;

    tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Muitas kodeksa komitejas atzinumam,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi.

    1. I daļas IV sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļu nomaina ar šādu:

    "66. pants

    Šajā nodaļā:

    a) "ražošana" ir jebkura apstrāde, ieskaitot montāžu vai īpašas darbības;

    b) "materiāls" ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., ko izmanto izstrādājuma ražošanai;

    c) "izstrādājums" ir saražotais izstrādājums, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas operācijā;

    d) "preces" ir gan materiāli, gan izstrādājumi;

    e) "vērtība" 15., 19. un 20. pielikuma sarakstos ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība ievešanas laikā vai, ja tas nav zināms un to nevar noskaidrot, pirmā cena, ko var noskaidrot, kas ir samaksāta par šiem materiāliem Kopienā (vispārējai atbrīvojumu sistēmai 1. iedaļā) vai attiecīgajā saņēmējvalstī. Ja ir jānosaka izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība, šo punktu piemēro ar vajadzīgajām izmaiņām;

    f) termins "ražošanas cena" 15., 19. un 20. pielikuma sarakstos ir cena, kas samaksāta ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta pēdējā apstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir iekļauta visu ražošanā izmantoto materiālu vērtība, no kuras atņemti visi iekšējie nodokļi, ko atmaksā vai var atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu eksportē;

    g) "muitas vērtība" ir muitas vērtība, kas ir noteikta saskaņā ar Kodeksa 28. — 36. pantu (Nolīgums par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu, kas noslēgts 1979. gada 12. aprīlī Ženēvā);

    h) "nodaļas" un "pozīcijas" ir nomenklatūras nodaļas un pozīcijas (četrciparu kodi), kas veido harmonizēto sistēmu;

    i) "klasificēts" norāda uz izstrādājuma vai materiāla iekļaušanu konkrētās pozīcijās;

    j) "sūtījums" ir izstrādājumi, ko vai nu kopā nosūta no viena izvedēja vienam saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots pārvadājuma dokuments par to nosūtīšanu no izvedēja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, vienota kravas pavadzīme.

    1 . iedaļa

    Vispārējā preferenču sistēma

    1. apakšiedaļa

    Noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcija

    67. pants

    1. Noteikumos par vispārējām tarifa preferencēm, ko piešķir Kopiena dažiem izstrādājumiem, kuru izcelsme ir jaunattīstības valstīs (še turpmāk "saņēmējvalstis"), saskaņā ar 3. punktu uzskata, ka šādu izstrādājumu izcelsme ir kādā saņēmējvalstī:

    a) izstrādājumi, ko pilnīgi iegūst attiecīgajā valstī 68. panta nozīmē;

    b) izstrādājumi, ko iegūst attiecīgajā valstī, kuru ražošanai ir izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti 69. panta nozīmē.

    2. Šajā iedaļā uzskata, ka to izstrādājumu, kuru izcelsme ir Kopienā 3. punkta izpratnē un kam veikta tāda apstrāde kādā saņēmējvalstī, kas pārsniedz 70. pantā aprakstīto, izcelsme ir attiecīgajā saņēmējvalstī.

    3. 1. punkts ir piemērojams ar vajadzīgajām izmaiņām, lai noteiktu Kopienā iegūtu izstrādājumu izcelsmi.

    68. pants

    1. Šādus izstrādājumus uzskata par pilnīgi iegūtiem kādā saņēmējvalstī vai Kopienā:

    a) minerālproduktus, ko iegūst no tās zemes vai jūras dibena;

    b) šajā valstī novāktos augu valsts produktus;

    c) šajā valstī dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

    d) produktus, ko šajā valstī iegūst no dzīviem dzīvniekiem;

    e) produktus, ko iegūst no šajā valstī veiktām medībām vai zvejas;

    f) jūras zvejniecības produktus un pārējos produktus, ko ar šās valsts kuģiem iegūst jūrā;

    g) izstrādājumus, kas ir izgatavoti uz tās saldētājkuģiem tikai no f) apakšpunktā minētajiem produktiem;

    h) lietotus priekšmetus, kas ir savākti šajā valstī un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

    i) atliekas un atkritumus, ko rada ražošanas operācijas šajā valstī;

    j) produktus, ko iegūst no jūras dibena vai jūras grunts, kas atrodas ārpus tās teritoriālajiem ūdeņiem, ar noteikumu, ka tai ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

    k) izstrādājumus, ko šajā valstī ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz j) apakšpunktā.

    2. Termini "tās kuģi" un "tās saldētājkuģi" 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un saldētājkuģiem:

    - kas ir reģistrēti vai pierakstīti šajā saņēmējvalstī vai kādā dalībvalstī,

    - kas peld ar kādas saņēmējvalsts vai kādas dalībvalsts karogu,

    - no kuriem vismaz 50 % pieder kādas dalībvalsts vai attiecīgās saņēmējvalsts pilsoņiem vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenā mītne ir kādā dalībvalstī vai attiecīgajā saņēmējvalstī, kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs, kā arī lielākā daļa šādas padomes biedru ir kādas dalībvalsts vai attiecīgās valsts pilsoņi un, sabiedrības vai akciju sabiedrības gadījumā, kur vismaz puse kapitāla turklāt pieder kādai dalībvalstij, attiecīgajai valstij, vai kādas dalībvalsts vai attiecīgās valsts valsts iestādēm vai pilsoņiem,

    - kura kapteinis un visi virsnieki ir attiecīgās saņēmējvalsts vai dalībvalstu pilsoņi un

    - kura apkalpe, vismaz 75 %, ir attiecīgās saņēmējvalsts vai dalībvalstu pilsoņi.

    3. Termini "saņēmējvalsts" un "Kopiena" attiecas arī uz attiecīgās valsts vai dalībvalstu teritoriālajiem ūdeņiem.

    4. Kuģi, kas kuģo atklātā jūrā, ieskaitot saldētājkuģus, uz kuriem apstrādā nozvejotās zivis, ir uzskatāmi par tās saņēmējvalsts vai dalībvalsts teritorijas daļu, kam tie pieder, ar noteikumu, ka tie atbilst 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

    69. pants

    1. Regulas 67. pantā nenoteiktas izcelsmes materiālus uzskata par pietiekami apstrādātiem, ja iegūtais izstrādājums ir iekļauts citā pozīcijā nekā visi ražošanā izmantotie nenoteiktas izcelsmes materiāli, saskaņā ar 2. punktu.

    2. Par 15. pielikumā izklāstītā saraksta 1. un 2. slejā minētajiem izstrādājumiem ir jāievēro nosacījumi, kas doti par attiecīgajiem izstrādājumiem 3. slejā, nevis 1. punkta noteikums.

    Ja 15. pielikumā noteiktajā sarakstā ir piemērots procentuālo attiecību noteikums, lai noteiktu Kopienā vai kādā saņēmējvalstī iegūta noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, tad vērtībai, ko pievieno apstrādājot, ir jāatbilst iegūtā izstrādājuma cenai bez to materiālu muitas vērtības, kas Kopienā vai saņēmējvalstī ievesti no trešām valstīm.

    70. pants

    Šādas darbības ir uzskatāmas par nepietiekamu apstrādi, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājumu statusu, neskatoties uz to, vai ir izpildītas 69. panta 1. punkta prasības:

    a) darbības, lai nodrošinātu izstrādājumu saglabāšanu labā stāvoklī transportējot un glabājot (vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, saldēšana, sālīšana, apstrāde ar sēra dioksīdu vai pārējiem ūdens šķīdumiem, bojājumu noņemšana un līdzīgas darbības);

    b) vienkāršas darbības — putekļu noslaucīšana, sijāšana, šķirošana, klasifikācija, saskaņošana (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu), mazgāšana, krāsošana, sagriešana;

    c) i) iepakojuma maiņa, kā arī sūtījumu sadalīšana un montāža,

    ii) vienkārša iepildīšana pudelēs, flakonos, maisiņos, kastēs, piestiprināšana pie kartiņām vai dēlīšiem, kā arī pārējās vienkāršās iepakošanas darbības;

    d) marķēšana, etiķešu vai citu atšķirības zīmju piestiprināšana izstrādājumiem vai to iepakojumam;

    e) vienkārša vienādu vai dažādu izstrādājumu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šajā nodaļā noteiktajiem nosacījumiem, lai tos varētu uzskatīt par izstrādājumiem ar noteiktu izcelsmi;

    f) vienkārša izstrādājumu daļu montāža, lai izveidotu gatavu izstrādājumu;

    g) vienas vai vairāku a) līdz f) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

    h) dzīvnieku kaušana.

    71. pants

    Lai noteiktu, vai izstrādājuma izcelsme ir kādā saņēmējvalstī vai Kopienā, nevajag konstatēt, vai elektroenerģijas, degvielas, instrumentu, iekārtu mašīnu un darbarīku, kas izmantoti lai iegūtu šādu izstrādājumu, vai tā ražošanā izmantoto materiālu, ko nav paredzēts saglabāt gatavajā, izstrādājumā izcelsme nav trešās valstīs.

    72. pants

    1. Neatkarīgi no 69. panta materiālus, kam nav noteiktas izcelsmes, var izmantot minēto izstrādājumu ražošanai, ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 5 % no gatavā izstrādājuma ražošanas cenas un ir saskaņā ar 14. panta 3.4 piezīmē paredzētajiem nosacījumiem.

    2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz izstrādājumiem, kas ietilpst harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā.

    73. pants

    1. Atkāpjoties no 67. panta, lai noteiktu, vai kādā saņēmējvalstī, kas ir kādas reģionālas grupas locekle, ražota izstrādājuma izcelsme ir šajā valstī šā panta nozīmē, uzskata, ka izstrādājumu, kuru izcelsme ir kādā no šās reģionālās grupas valstīm un ko turpmāk izmanto ražošanā citā konkrētās grupas valstī, izcelsme ir turpmākās apstrādes valstī (reģionālā uzkrāšanās).

    2. Galaprodukta izcelsmes valsti nosaka saskaņā ar 73.a pantu.

    3. Reģionālā uzkrāšanās attiecas uz trim atsevišķām reģionālām saņēmējvalstu grupām, kas gūst labumu no vispārējās atbrīvojumu sistēmas:

    a) Dienvidaustrumu Āzijas valstu apvienību (ASEAN) (Bruneju, Indonēziju, Malaiziju, Filipīnām, Singapūru, Taizemi);

    b) Vidusamerikas koptirgu (CACM) (Kostariku, Hondurasu, Gvatemalu, Nikaragvu, Salvadoru);

    c) Andu grupu (Bolīviju, Kolumbiju, Ekvadoru, Peru, Venecuēlu).

    4. Ar frāzi "reģionālas grupas" ir apzīmējamas attiecīgi ASEAN, CACM vai Andu grupas valstis.

    73.a pants

    1. Ja preces, kuru izcelsme ir kādā valstī, kas ir kādas reģionālas grupas locekle, ir apstrādātas citā tās pašas reģionālās grupas valstī, to izcelsme ir tajā reģionālās grupas valstī, kur veica pēdējo apstrādi, ar noteikumu, ka:

    a) tajā pievienotā vērtība, kā definēts 3. punktā, pārsniedz izmantoto izstrādājumu, kuru izcelsme ir jebkurā citā attiecīgās reģionālās grupas valstī, augstāko muitas vērtību un

    b) tajā veiktā apstrāde pārsniedz 70. pantā noteikto un, tekstilizstrādājumu gadījumā, arī visas 16. pielikumā minētās darbības.

    2. Ja nav izpildīti 1. punkta a) un b) apakšpunkta izcelsmes nosacījumi, izstrādājumu izcelsme ir tajā reģionālās grupas valstī, kurā noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kas ir ievesti no pārējām reģionālās grupas valstīm, ir vislielākā muitas vērtība.

    3. "Pievienotā vērtība" nozīmē ražošanas cenu, neiekļaujot katra izstrādājuma, kuru izcelsme ir citā attiecīgās reģionālās grupas valstī, muitas vērtību.

    4. Izstrādājumu, kuru izcelsme ir kādā reģionālās grupas valstī, ko eksportē uz Kopienu no tās pašas reģionālās grupas citas valsts, un ja izstrādājumiem nav veikta nekāda apstrāde, izcelsme būs tajā valstī, kurā tie pirmoreiz ieguva noteiktas izcelsmes statusu.

    73.b pants

    1. 73. un 73.a pantu piemēro tikai, ja:

    a) noteikumi, kas regulē tirdzniecību sakarā ar reģionālo uzkrāšanos starp attiecīgās reģionālās grupas valstīm, ir vienādi ar šajā iedaļā noteiktajiem;

    b) katra reģionālās grupas valsts ir apņēmusies pildīt šās iedaļas noteikumus vai nodrošināt to pildīšanu, kā arī paredzēt administratīvu sadarbību, kas vajadzīga gan Kopienai, gan pārējām reģionālās grupas valstīm, lai nodrošinātu pareizu A formas izcelsmes apliecību un A formas un APR formas izcelsmes apliecību pārbaudi.

    Šādu apņemšanos dara zināmu Komisijai attiecīgās reģionālās grupas sekretariāts.

    Attiecīgi ir šādi sekretariāti:

    - ASEAN ģenerālsekretariāts,

    - CACM pastāvīgais sekretariāts,

    - Junta del Acuerdo de Cartagena.

    2. Komisija informē dalībvalstis, ja 1. punktā paredzētie nosacījumi par katru reģionālo grupu ir izpildīti.

    3. 78. panta 1. punkta b) apakšpunktu nepiemēro izstrādājumiem, kuru izcelsme ir kādā no reģionālās grupas valstīm, ja tos ved cauri jebkurai citai attiecīgās reģionālās grupas valstij, neņemot vērā, vai tur veic vai neveic tālāku apstrādi.

    74. pants

    Palīgierīces, rezerves daļas un mašīnas, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli, kas ir parastā aprīkojuma daļas un ietilpst cenā, vai arī nav ar atsevišķu faktūrrēķinu, uzskata par saistītu ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.

    75. pants

    Uzskata, ka komplekti, kas ir definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā noteikumā, ir ar noteiktu izcelsmi, ja to sastāvdaļas ir izstrādājumi ar noteiktu izcelsmi. Tomēr, ja komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes sastāvdaļas, uzskata, ka viss komplekts ir ar noteiktu izcelsmi, ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes sastāvdaļu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražošanas cenas.

    76. pants

    1. Izņēmumus no šās iedaļas noteikumiem var piemērot par labu mazāk attīstītajām saņēmējvalstīm, kas izmanto vispārējo preferenču sistēmu, ja atkāpes pamato esošo nozaru attīstība vai jaunu nozaru radīšana. Mazāk attīstītās saņēmējvalstis ir uzskaitītas EK regulās un EOTK lēmumā, ar ko piemēro vispārējās tarifa preferences kārtējam gadam. Šai nolūkā attiecīgā valsts iesniedz Kopienām lūgumu piemērot izņēmumu, kā arī uzrāda šāda lūguma iemeslus saskaņā ar 3. punktu.

    2. Pārbaudot lūgumus, jo īpaši ņem vērā:

    a) gadījumus, ja esošo izcelsmes noteikumu piemērošana būtiski ietekmētu attiecīgajā valstī esošās nozares spēju turpināt eksportu uz Kopienu, īpaši norādot uz gadījumiem, kad tas varētu izraisīt nozares uzņēmumu slēgšanu;

    b) īpašus gadījumus, ja var skaidri parādīt, ka izcelsmes noteikumi varētu kavēt būtiskus ieguldījumus nozarē, kā arī, ja izņēmums, kas palīdzētu īstenot ieguldījumu programmu, ļautu noteikumus pildīt pakāpeniski;

    c) lēmuma saimnieciskā un sociālā ietekme jo īpaši jāņem vērā attiecībā uz nodarbinātību saņēmējvalstīs un Kopienā.

    3. Lai veicinātu lūgumu piemērot izņēmumu pārbaudi, valsts, kas iesniedz lūgumu, sniedz iespējami pilnīgu informāciju, lai to pamatotu, jo īpaši norādot šeit uzskaitītos datus:

    - gatavā izstrādājuma aprakstu,

    - materiālu, kuru izcelsme ir kādā trešā valstī, veidu un daudzumu,

    - ražošanas procesu,

    - pievienoto vērtību,

    - darbinieku skaitu attiecīgajā uzņēmumā,

    - sagaidāmo eksporta apjomu uz Kopienu,

    - pārējos iespējamos izejmateriālu piegādes avotus,

    - lūgtā izņēmuma piemērošanas laika iemeslus,

    - pārējos novērojumus.

    4. Šās regulas 1., 2. un 3. punkta noteikumus piemēro visiem termiņa pagarinājuma lūgumiem.

    2. apakšiedaļa

    Izcelsmes pierādījumi

    77. pants

    1. Ievedot Kopienā noteiktas izcelsmes izstrādājumus šās iedaļas nozīmē, var gūt labumu no 67. pantā minētajām tarifa preferencēm, ar noteikumu, ka tie ir pārvadāti 78. panta nozīmē, uzrādot A formas izcelsmes apliecību, kuras paraugs ir dots 17. pielikumā, ko izdevuši muitas dienesti vai citas kompetentas izvedējas saņēmējvalsts valdības iestādes, ar noteikumu, ka šī valsts:

    - ir sniegusi Komisijai 92. pantā prasītās ziņas un

    - palīdz Kopienai, ļaujot dalībvalstu muitas dienestiem pārbaudīt dokumentu autentiskumu vai informācijas precizitāti attiecībā uz konkrēto izstrādājumu izcelsmi.

    2. A formas izcelsmes apliecību var izdot tikai tad, ja tā var kalpot par dokumentāru pierādījumu, kas vajadzīgs 67. pantā minēto tarifa preferenču mērķiem.

    3. A formas izcelsmes apliecību izsniedz tikai pēc izvedēja vai viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.

    4. Izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis kopā ar pieteikumu iesniedz visus atbilstīgos papilddokumentus, pierādot, ka izvedamiem izstrādājumiem var izsniegt A formas izcelsmes apliecību.

    5. Apliecību izdod saņēmējvalsts kompetentā valdības iestāde, ja izvedamos izstrādājumus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem 1. apakšiedaļas nozīmē. Apliecība ir pieejama izvedējam, tiklīdz izvešana ir notikusi vai ir nodrošināta.

    6. Lai pārbaudītu, vai 5. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, kompetentām valdības iestādēm ir tiesības pieprasīt visus dokumentārus pierādījumus, kā arī tiesības veikt pārbaudes, ko tā uzskata par atbilstošām.

    7. Saņēmējvalsts kompetentās valdības iestādes ir atbildīgas par to, lai attiecīgi tiktu aizpildītas apliecības un pieteikumi.

    8. A formas izcelsmes apliecības 2. ailes aizpildīšana nav obligāta. 12. aili attiecīgi aizpilda, norādot "Eiropas Kopiena" vai kādu no dalībvalstīm.

    9. A formas izcelsmes apliecības izdošanas diena ir jānorāda 11. ailē. Parakstam šajā ailē, kas ir paredzēta kompetentajām valdības iestādēm, kuras apliecību izdod, ir jābūt rakstītam ar roku.

    78. pants

    1. Šādas preces uzskata par tieši pārvestām no eksportējošās saņēmējvalsts uz Kopienu vai no Kopienas uz saņēmējvalsti:

    a) preces, kas pārvestas, nešķērsojot nevienas citas valsts teritoriju, izņemot tās pašas reģionālās grupas valsts teritoriju, ja piemēro 73. pantu;

    b) preces, kas veido vienu sūtījumu, ko pārved caur valstu teritorijām, kas nav izvedēja saņēmējvalsts vai Kopiena, šai gadījumā arī pārkraujot vai uz laiku izmantojot muitas noliktavas šajā valstī, ar noteikumu, ka preces tranzītvalstī vai valstī, kur veic glabāšanu muitas noliktavā, ir palikušas muitas dienestu uzraudzībā un ar tām nav veiktas citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu un pārējās darbības, lai tās saglabātu labā stāvoklī;

    c) preces, kas ir pārvestas caur Norvēģijas vai Šveices teritoriju un vēlāk pilnīgi vai daļēji ir atkārtoti izvestas uz Kopienu vai saņēmējvalsti, ar noteikumu, ka preces tranzītvalstī vai valstī, kur veic glabāšanu muitas noliktavā, ir palikušas muitas dienestu uzraudzībā un ar tām nav veiktas citas darbības, izņemot izkraušanu, atkārtotu iekraušanu un pārējās darbības, lai tās saglabātu labā stāvoklī;

    d) izstrādājumi, ko pārvadā pa cauruļvadiem pa kādu teritoriju, kas nav izvedējas saņēmējvalsts teritorija.

    2. Pierādījums, ka 1. punkta b) un c) apakšpunktā norādītie nosacījumi ir izpildīti, kompetentajiem muitas dienestiem ir:

    a) vienota preču pavadzīme, kas izdota izvedējā saņēmējvalstī un attiecas uz vešanu cauri tranzītvalstij,

    vai

    b) tranzītvalsts muitas dienestu izsniegts apliecinājums:

    - sniedzot precīzu preču aprakstu,

    - norādot preču izkraušanas un atkārtotas iekraušanas dienas, norādot izmantotos kuģus vai citus transporta līdzekļus un

    - apliecinot nosacījumus, saskaņā ar kuriem preces atradās tranzītvalstī, vai

    c) ja nav iepriekš minēto, tad jebkuri citi pamatojuma dokumenti.

    79. pants

    Šajā iedaļā paredzētos nosacījumus attiecībā uz noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu ir jāpilda nepārtraukti saņēmējvalstī vai Kopienā.

    Ja no saņēmējvalsts vai Kopienas uz citu valsti eksportētos noteiktas izcelsmes izstrādājumus nosūta atpakaļ, tos ir jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes izstrādājumiem, ja vien, lai pārliecinātu kompetentās iestādes, nevar pierādīt, ka:

    - atpakaļ nosūtītās ir tās pašas preces, ko eksportēja, un ka

    - tām nav veikta nekāda apstrāde, izņemot to, kas vajadzīga, lai saglabātu preces labā stāvoklī, kamēr tās atrodas šajā valstī.

    80. pants

    Tā kā A formas izcelsmes apliecība ir dokumentārs pierādījums noteikumu piemērošanai par 67. pantā minētajām tarifa preferencēm, izvedējas valsts kompetentās valdības iestādes ir atbildīgas par visiem pasākumiem, kas vajadzīgi, lai apstiprinātu preču izcelsmi un pārbaudītu pārējos ierakstus apliecībā.

    81. pants

    Noteiktas izcelsmes izstrādājumi, šās iedaļas nozīmē, var gūt labumu no 67. pantā minētajām tarifa preferencēm, ja uzrāda A formas izcelsmes apliecības atvietotāju dokumentu, ko izdevuši Norvēģijas vai Šveices muitas dienesti, pamatojoties uz izvedējas saņēmējvalsts kompetento iestāžu izdotu A formas izcelsmes apliecību, ar noteikumu, ka ir izpildīti 78. panta noteikumi un Norvēģija vai Šveice palīdz Kopienai, ļaujot tās muitas dienestiem apstiprināt A formas izcelsmes apliecību autentiskumu un precizitāti. 94. pantā noteikto pārbaudes procedūru piemēro ar vajadzīgajām izmaiņām. 94. panta 3. punktā noteikto termiņu pagarina līdz astoņiem mēnešiem.

    82. pants

    1. A formas izcelsmes apliecību 10 mēnešos no dienas, kad to ir izsniegusi izvedējas saņēmējvalsts kompetentā valdības iestāde, ir jāiesniedz tās ievedējas dalībvalsts muitas dienestiem, kurai izstrādājumi piegādāti.

    2. A formas izcelsmes apliecības, kas iesniegtas muitas dienestiem Kopienā pēc 1. punktā noteiktā derīguma termiņa beigām, var pieņemt, lai piemērotu 67. pantā minētās tarifa preferences, ja termiņu neievērošanas cēlonis ir nepārvarama vara vai ārkārtēji apstākļi.

    3. Pārējos gadījumos, kad nokavēts iesniegšanas termiņš, ievedējas dalībvalsts muitas dienesti var pieņemt apliecības, ja izstrādājumi tām ir piegādāti 1. punktā noteiktajā termiņā.

    83. pants

    A formas izcelsmes apliecība ir jāiesniedz ievedējas dalībvalsts muitas dienestiem Kodeksa 62. pantā noteiktajā kārtībā. Minētie dienesti var likt apliecību pārtulkot. Tie var arī lūgt, lai deklarācijai par laišanu brīvā apgrozībā pievienotu paziņojumu no importētāja, ka izstrādājumi atbilst 67. pantā minētajiem nosacījumiem, kas vajadzīgi tarifa preferenču saņemšanai.

    84. pants

    1. Izņēmuma gadījumos izcelsmes apliecības A veidlapu var izdot pēc izstrādājuma faktiskās eksportēšanas uz attiecīgo valsti, ja to neizdeva eksportēšanas laikā netīšas kļūdas vai neizdarības dēļ, vai citu īpašu apstākļu dēļ un ar noteikumu, ka preces netika eksportētas pirms 92. pantā prasītās informācijas paziņošanas Komisijai.

    2. Kompetentās valdības iestādes var izdot apliecību ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad ir apstiprināts, ka izvedēja pieteikumā esošie dati atbilst datiem attiecīgajos eksporta dokumentos un ka netika izdota derīga A formas izcelsmes apliecība, kad minētos izstrādājumus eksportēja.

    3. A formas izcelsmes apliecības, kas izdota ar atpakaļejošu spēku, 4. ailē ir jābūt vīzai

    vai "Issued retrospectively".

    85. pants

    1. A formas izcelsmes apliecības zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā izvedējs var vērsties pie kompetentās valdības iestādes, kas izdeva dokumentu, lai iegūtu tā norakstu, pamatojoties uz tās īpašumā esošiem eksporta dokumentiem. Šādi izdota A formas noraksta 4. ailē ir jābūt vārdam "Duplicata" vai "Duplicate", kā arī izdošanas dienai un apliecības oriģināla sērijas numuram.

    2. 82. panta mērķiem noraksts stājas spēkā oriģināla izdošanas dienā.

    85.a pants

    1. Vienmēr ir jāvar aizstāt vienu vai vairākas A formas izcelsmes apliecības ar vienu vai vairākām citām šādām apliecībām, ar noteikumu, ka to veic Kopienas muitas iestādē, kas atbild par preču pārbaudi.

    2. Atvietotāju apliecību, kas ir izdota piemērojot 1. punktu vai 81. pantu, uzskata par galīgo izcelsmes apliecību izstrādājumiem, uz ko tas attiecas. Atvietotāju apliecību sastāda, pamatojoties uz atpakaļizvedēja rakstisku lūgumu. A formas izcelsmes apliecības oriģināla izdošanas dienu un sērijas numuru norāda 4. ailē.

    3. Atvietotājas apliecības augšējā labajā stūrī norāda tās starpniekvalsts nosaukumu, kurā tā ir izdota.

    Apliecības 4. ailē ir jābūt vārdiem

    vai

    , kā arī izcelsmes apliecības oriģināla izdošanas dienai un sērijas numuram.

    Atpakaļizvedēja vārdu norāda 1. ailē.

    Galīgā saņēmēja vārdu var sniegt 2. ailē.

    Visi dati par atkārtoti eksportētiem izstrādājumiem, kas bija apliecības oriģinālā, ir jāpārvieto uz 3. līdz 9. aili.

    Norādes uz atpakaļizvedēja faktūru ir jāsniedz 10. ailē.

    Muitas dienests, kas ir izdevis atvietotāju apliecību, vizē 11. aili. Dienests atbild par atvietotājas apliecības izdošanu.

    Datus par izcelsmes valsti un galamērķa valsti 12. ailē iegūst no apliecības oriģināla. Šajā ailē parakstās atpakaļizvedējs. Atpakaļizvedējs, kas godprātīgi parakstās šajā ailē, nav atbildīgs par apliecības oriģinālā iekļauto datu precizitāti.

    4. Muitas iestādei, ko lūdz veikt šo darbību, būtu jāatzīmē apliecības oriģinālā pārsūtīto preču svars, skaits un veids, kā arī jānorāda atbilstīgās(-o) atvietotājas(-u) apliecības(-u) sērijas numuri. Tā glabā apliecības oriģinālu vismaz trīs gadus.

    5. Apliecības oriģināla fotokopiju var pievienot atvietotājai apliecībai.

    86. pants

    1. Izņemot šā panta 4. punktā noteikto, Padomes Regulas (EEK) Nr. 3833/90 [7] 1. panta 4. punktā paredzēto autentiskuma apliecību sniedz A formas izcelsmes apliecības 7. ailē, kas paredzēta šajā iedaļā.

    2. 1. punktā minētajās apliecībās ir jābūt 3. punktā noteiktajam preču aprakstam, kompetentās valdības iestādes zīmogam un tās amatpersonas parakstam, kas ir pilnvarota apliecināt 7. ailē sniegtā preču apraksta autentiskumu.

    3. A formas izcelsmes apliecības 7. ailē esošais preču apraksts ir šāds, saskaņā ar attiecīgo izstrādājumu:

    - vai

    ,

    - , f'kontenituri li jesgħu żewġ litri jew anqas"

    vai

    ,

    - vai

    .

    - f'kontenituri li jesgħu żewġ litri jew anqas"

    vai

    .

    4. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, un ciktāl tas nav pretrunā ar 3. punktu, kompetentās iestādes, kas sertificē 3. punktā noteikto preču apraksta autentiskumu, zīmogu nespiež A formas izcelsmes apliecības 7. ailē, ja iestāde, kura ir pilnvarota izdot izcelsmes apliecību, ir arī valdības iestāde, kas ir pilnvarota izdot autentiskuma apliecību.

    87. pants

    1. Uz izstrādājumiem, ko no kādas saņēmējvalsts sūta izstādīšanai citā valstī un pārdod ievešanai Kopienā, ievedot attiecas 67. pantā minētās tarifa preferences ar nosacījumu, ka izstrādājumi atbilst šās iedaļas prasībām, kas ļauj atzīt to izcelsmi izvedējā saņēmējvalstī, un ar noteikumu, ka Kopienas kompetentie muitas dienesti var pārliecināties, ka:

    a) izvedējs ir nosūtījis izstrādājumus no eksportējošās saņēmējvalsts teritorijas tieši uz to valsti, kur notiek izstāde;

    b) šis izvedējs izstrādājumus ir pārdevis kādai personai Kopienā vai izmantojis citādāk;

    c) izstrādājumi ir nosūtīti uz Kopienu tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi, un

    d) izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot izstādīšanai.

    2. A formas izcelsmes apliecību parastajā kārtībā uzrāda Kopienas muitas dienestiem. Tajā jābūt norādītam izstādes nosaukumam un adresei. Vajadzības gadījumā var lūgt papildu dokumentāru pierādījumu par preču veidu un to izstādīšanas nosacījumiem.

    3. Šā panta 1. punkts attiecas uz visām tirdzniecības, ražošanas, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgām publiskām izstādēm vai ekspozīcijām, ko nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu preces, un kuru laikā preces paliek muitas kontrolē.

    87.a pants

    Ciktāl tas nav pretrunā 70. pantam, ja pēc tās personas lūguma, kas deklarē preces muitā, nemontētu vai montētu preci, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 84. vai 85. nodaļa, pēc kompetento iestāžu nosacījumiem ieved pa daļām, to uzskata par vienu priekšmetu un visai precei var iesniegt A formas izcelsmes apliecību pēc pirmā sūtījuma ievešanas.

    87.b pants

    1. Ciktāl tas nav pretrunā 77. pantam, izstrādājumiem, ko sūta pa pastu (ieskaitot pakas), izcelsmes statusa pierādījumu šās iedaļas nozīmē var sniegt ar APR veidlapu, kuras paraugs ir parādīts 18. pielikumā, ar nosacījumu, ka 77. panta 1. punktā minētā palīdzība aptver arī šo veidlapu.

    2. APR veidlapu izdošana ir pakļauta šādiem nosacījumiem:

    a) sūtījumos ir tikai noteiktas izcelsmes izstrādājumi un viena sūtījuma vērtība nepārsniedz ECU 3000;

    b) APR veidlapu aizpilda un paraksta izvedējs vai, ja viņš uzņemas atbildību, viņa pilnvarotais pārstāvis. Veidlapas 6. ailē parakstam ir jābūt rokrakstā;

    c) APR veidlapu aizpilda katram pasta sūtījumam;

    d) pēc tam, kad veidlapa ir aizpildīta un parakstīta, izvedējs to pievieno nosūtīšanas izziņai ja paku pārsūta pa pastu. Ja sūtījumu sūta ar vēstuļu pastu, izvedējs veidlapu ievieto pakā;

    e) ja sūtījumā esošās preces jau ir pārbaudītas eksportējošā valstī, atsaucoties uz noteiktas izcelsmes izstrādājumu definīciju, izvedējs var norādīt šo pārbaudi APR veidlapas 7. ailē "Piezīmes".

    Šie noteikumi izvedējus neatbrīvo no jebkuru citu formalitāšu pildīšanas, ko prasa muitas vai pasta noteikumi.

    88. pants

    1. Izstrādājumi, ko privātpersonas sūta kā sīkpakas privātpersonām vai kas ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas, ir jāatzīst par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem uz ko attiecas 67. pantā minētās tarifa preferences, neuzrādot A formas izcelsmes apliecību vai neaizpildot APR veidlapu, ar noteikumu, ka šādas ievedpreces nav komerciālas un ir deklarēts, ka tās atbilst šā panta piemērošanai nepieciešamajiem nosacījumiem, kā arī nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību.

    2. Ja ievešana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personiskai lietošanai, tā ir jāuzskata par nekomerciālu, ja no izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved komerciāliem mērķiem.

    Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt ECU 215 sīkpakas gadījumā vai ECU 600 — ceļotāja personīgās bagāžas gadījumā.

    89. pants

    1. Pierādījumus par Kopienas izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu sniedz pārvadājumu atļaujā EUR.1, kuras paraugs ir parādīts 21. pielikumā.

    2. Izvedējs vai viņa pilnvarots pārstāvis pārvadājumu atļaujas EUR.1 2. ailē ieraksta "GSP beneficiary countries" un "EC" vai

    un "CE".

    3. Šās iedaļas noteikumus par A formas izcelsmes apliecību izdošanu, izmantošanu un turpmāku apstiprināšanu ar vajadzīgajām izmaiņām piemēro pārvadājumu apliecībai EUR.1.

    90. pants

    1. Ja piemēro 67. panta 2. un 3. punktu, saņēmējvalsts kompetentās iestādes, ko aicina izdot A formas izcelsmes apliecību izstrādājumiem, kuru izgatavošanā ir izmantoti Kopienas izcelsmes materiāli, balstās uz pārvadājumu atļauju EUR.1.

    2. A formas izcelsmes apliecību, kas izdotas 1. punktā minētajos gadījumos, 4. ailē atzīmē "Cumul CE" vai "EC cumulation".

    91. pants

    Atklājot nelielas pretrunas starp apgalvojumiem apliecībā un dokumentos, kas iesniegti muitas iestādei, lai veiktu formalitātes izstrādājumu ievešanai, apliecība šā fakta dēļ nezaudē spēku, ar noteikumu, ka pienācīgi konstatē, vai apliecība atbilst attiecīgajiem izstrādājumiem.

    Apliecību nevar noraidīt acīmredzamu nebūtisku kļūdu dēļ, piemēram, drukas kļūdas A formas izcelsmes apliecībā vai pārvadājumu atļaujā EUR.1, ja šīs kļūdas nerada šaubas par apliecībā izteikto apgalvojumu pareizību.

    3. apakšiedaļa

    Administratīvās sadarbības metodes

    92. pants

    1. Saņēmējvalstis paziņo Komisijai to teritorijā esošo valdības iestāžu nosaukumus un adreses, kas ir pilnvarotas izdot A formas izcelsmes apliecības, pievienojot arī šo iestāžu izmantoto zīmogu paraugus. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas dienestiem.

    2. Saņēmējvalstis paziņo Komisijai arī to valdības iestāžu nosaukumus un adreses, kas ir pilnvarotas izdot 86. pantā minētās autentiskuma apliecības, pievienojot to izmantoto zīmogu paraugus. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas dienestiem.

    3. Komisija publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) dienu, kad 97. pantā minētās jaunās saņēmējvalstis ir izpildījušas 1. un 2. punktā noteiktos pienākumus.

    4. Komisija nosūta saņēmējvalstīm dalībvalstu muitas dienestu izmantoto zīmogu paraugus, ko izmanto, lai izdotu EUR.1 pārvadājumu atļaujas.

    93. pants

    67. pantā minēto noteikumu par tarifa preferencēm izpildes nolūkā, katra saņēmējvalsts pilda noteikumus par preču izcelsmi, A formas izcelsmes apliecību aizpildīšanu vai izdošanu, APR veidlapu izmantošanas nosacījumus un nosacījumus par administratīvo sadarbību vai nodrošina to pildīšanu.

    94. pants

    1. Izlases veidā turpmāk jāveic A formas izcelsmes apliecību un APR veidlapas pārbaude vai arī tad, kad Kopienas muitas dienestiem ir pamatotas šaubas par šā dokumenta autentiskumu vai informācijas precizitāti attiecībā uz minēto izstrādājumu patieso izcelsmi.

    2. Šā panta 1. punkta nolūkā Kopienas muitas dienesti atdod A formas izcelsmes apliecību vai APR veidlapu kopijas kompetentām valdības iestādēm izvedējā saņēmējvalstī, ja vajadzīgs, norādot izmeklēšanas formālos vai objektīvos iemeslus. Ja ir iesniegts faktūrrēķins, šādu faktūrrēķinu vai tā kopiju, kā arī visus pārējos attiecīgos dokumentus, pievieno A formas izcelsmes apliecības vai APR veidlapas kopijai. Muitas dienesti pārsūta arī visu iegūto informāciju, norādot, ka minētajā apliecībā vai licencē sniegtie dati ir neprecīzi.

    Ja minētās iestādes nolemj apturēt 67. pantā minētās tarifa preferences, kamēr nav saņemti pārbaudes rezultāti, tās piedāvā nodot izstrādājumus importētājam, veicot visus tos nodrošinājuma pasākumus, ko atzīst par vajadzīgiem.

    3. Ja pieteikumu turpmākai pārbaudei iesniedz saskaņā ar 1. punktu, šādu pārbaudi veic un par tās rezultātiem paziņo muitas dienestiem Kopienā, ilgākais, triju mēnešu laikā. Rezultātiem ir jābūt tādiem, lai varētu konstatēt, vai A formas izcelsmes apliecību vai APR veidlapu var attiecināt uz faktiski eksportētajiem izstrādājumiem, kā arī vai šiem izstrādājumiem bija tiesības uz 67. pantā minētajām tarifa preferencēm.

    4. A formas izcelsmes apliecību gadījumā, kas izdoti saskaņā ar 90. pantu, atbildei ir jāpievieno par pamatu izmantotās pārvadājumu atļaujas(-u) EUR.1 kopija(-as).

    5. Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešu mēnešu laikā, kā norādīts 3. punktā, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, ir jāsūta otrs paziņojums kompetentajām iestādēm. Ja pēc otra paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti četru mēnešu laikā netiek paziņoti iestādēm, kas tos pieprasa, vai ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas lūgumu, izņemot izņēmuma gadījumus, atsakās piešķirt tarifa preferenču pasākumus.

    Pirmās daļas noteikumus piemēro, lai turpmāk pārbaudītu tās pašas reģionālās grupas valstīm izdoto A formas izcelsmes apliecības un APR veidlapas, kas sastādīts saskaņā ar šo iedaļu.

    6. Ja pārbaudes procedūra vai visa cita pieejamā informācija norāda, ka ir pārkāpti šās iedaļas noteikumi, eksportējošā saņēmējvalsts pēc savas ierosmes vai pēc Kopienas lūguma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē šādu izmeklēšanu, lai noteiktu šādus pārkāpumus un izvairītos no tiem.

    7. A formas izcelsmes apliecību turpmākai pārbaudei apliecību kopijas, kā arī visus ar tiem saistītus eksporta dokumentus katras eksportējošās saņēmējvalsts kompetentā valdības iestāde glabā vismaz trīs gadus.

    95. pants

    78. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 81. pantu piemēro, ja Norvēģija un Šveice saistībā ar tarifa preferencēm, ko tās piešķir dažiem izstrādājumiem, kuru izcelsme ir jaunattīstības valstīs, piemēro Kopienas noteikumiem līdzīgus noteikumus.

    Komisija informē dalībvalstu muitas dienestus par šādu noteikumu pieņemšanu attiecīgajā valstī vai valstīs un paziņo tām dienu, kad stājas spēkā attiecīgās valsts vai valstu pieņemtie 78. panta 1. punkta c) apakšpunkta noteikumi, 81. panta noteikumi un līdzīgi noteikumi.

    4. apakšiedaļa

    Seūta un Meliļa

    96. pants

    1. Šajā iedaļā izmantotais termins "Kopiena" neietver Seūtu un Meliļu. Termins "izstrādājumi, kuru izcelsme ir Kopienā" neaptver izstrādājumus, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    2. Šī iedaļa ir piemērojama pēc analoģijas, lai noteiktu, vai var uzskatīt, ka izstrādājumu izcelsme ir izvedējā saņēmējvalstī, uz ko attiecas vispārēja atbrīvojumu sistēma, ievedot Seūtā un Meliļā, vai arī to izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    3. Seūtu un Meliļu uzskata par vienu teritoriju.

    4. Šās iedaļas noteikumus par pārvadājumu atļauju EUR.1 izdošanu, izmantošanu un turpmāku pārbaudi piemēro ar vajadzīgajām izmaiņām izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā.

    5. Spānijas muitas dienesti atbild par šās iedaļas piemērošanu Seūtā un Meliļā.

    5. apakšiedaļa

    Nobeiguma noteikumi

    97. pants

    Ja kāda valsts vai teritorija ir uzņemta vai atkārtoti uzņemta par VAS izmantotāju attiecībā uz attiecīgajos EK regulās vai EOTK lēmumos minētajiem izstrādājumiem, uz precēm, kuru izcelsme ir šajā valstī vai teritorijā, var attiecināt VAS ar nosacījumu, ka tās eksportēja no saņēmējvalsts vai no teritorijas 92. panta 3. punktā minētajā dienā vai vēlāk."

    2. 100. pantu groza šādi:

    a) 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

    "piemēro 66. pantu un 14. pielikumu";

    b) 2. punkta a) un b) apakšpunktu svītro;

    c) 3. punktu aizstāj ar šādu:

    "3. Regulas 98. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļas un b) apakšpunkta ii) daļas mērķiem 70. pantā minētās darbības uzskata par nepietiekamu apstrādi, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājumu statusu, neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 69. panta 1. punkta prasības."

    3. Regulas 102. pantu aizstāj ar šādu:

    "102. pants

    Šai iedaļai piemēro 74. un 75. panta noteikumus."

    4. Regulas 113. pantu aizstāj ar šādu:

    "113. pants

    Ciktāl tas nav pretrunā 100. panta 3. punktam, ja pēc deklarētāja lūguma nemontētu vai montētu preci, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 84. vai 85. nodaļa, pēc muitas dienestu nosacījumiem ieved vairākos sūtījumos, to uzskata par vienu priekšmetu un visai precei var iesniegt pārvadājumu atļauju EUR.1 pēc pirmā sūtījuma ievešanas."

    5. Regulas 119. panta 4. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

    "94. panta 5. punkta pirmās daļas noteikumi attiecas uz šo punktu."

    6. Regulas 121. pantu groza šādi:

    a) 1. punktu izsaka šādi:

    "1. Regulas 68. panta 1. punktā minētos izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem vai nu kādā saņēmējā republikā vai Kopienā";

    b) 2. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

    "Termins "tās kuģi". 68. panta 1. punkta f) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem:".

    7. Regulas 122. pantu groza šādi:

    - 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

    "Piemēro 66. panta noteikumus un 14. pielikumu;"

    - 2. punkta b) un c) apakšpunktu svītro;

    - 3. punktu aizstāj ar šādu:

    "3. Panta 1. un 2. punkta mērķiem 70. pantā minētās darbības uzskata par nepietiekamu apstrādi, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājumu statusu, neskatoties uz to, vai ir izpildītas 69. panta 1. punkta prasības."

    8. Regulas 124. pantu aizstāj ar šādu:

    "124. pants

    Šai iedaļai piemēro 74. un 75. panta noteikumus."

    9. Pievieno šādu 181.a pantu:

    "181.a pants

    1. Muitas dienestiem nav jānosaka ievedpreču muitas vērtība, pamatojoties uz darījumu vērtības noteikšanas metodi, ja saskaņā ar 2. punktā noteikto procedūru tās nav pārliecinātas, ņemot vērā pamatotas šaubas, vai deklarētā vērtība ir Kodeksa 29. pantā minētā samaksātā vai maksājamā kopsumma.

    2. Ja muitas iestādēm radušās 1. punktā minētās šaubas, tās var lūgt papildu informāciju saskaņā ar 178. panta 4. punktu.

    Ja vēl ir šaubas, muitas dienestiem pirms galīga lēmuma pieņemšanas ir jāpaziņo attiecīgajai personai, pēc tās lūguma arī rakstiski, par šaubu pamatojumu un jāsniedz tai pieņemama iespēja atbildēt. Galīgais lēmums un tā pamatojums ir jāpaziņo rakstiski attiecīgajai personai."

    10. Regulas 313. panta 2. punkta e) apakšpunktā starp trešo un ceturto ievilkumu iekļauj šādu ievilkumu:

    - "uz kuģa, kas kuģo no kādas trešās valsts, uz kura ir pārkrautas preces no kāda cita kuģa, kas kuģo no kādas Kopienas ostas".

    11. Regulas 314. pantu groza šādi:

    a) 1. punktu izsaka šādi:

    "1. Regulas 313. panta 2. punkta a), b), c) un e) apakšpunktā minētajos gadījumos preču Kopienas statusu konstatē:

    - ar vienu vai vairākiem 315. līdz 318. pantā paredzētiem dokumentiem vai

    - ar 319. līdz 323. pantā paredzētām sīki izstrādātām procedūrām, vai

    - ar Regulā (EEK) Nr. 2719/92 paredzētu pavaddokumentu";

    b) 2. punkta d) apakšpunktu papildina ar šādu ievilkumu:

    - "preces, ko pēc pārkraušanas kādā trešā valstī pārvadā ar transportlīdzekli, kas nav transportlīdzeklis, kurā tās sākotnēji iekrāva. Šādos gadījumos jaunajam transporta dokumentam pievieno pārvadājuma dokumenta oriģināla, kas izdots preču pārvadāšanai no preču nosūtītājas dalībvalsts uz preču saņēmēju dalībvalsti, norakstu. Saņēmējas muitas iestādes muitas dienests dalībvalstu administratīvās sadarbības sistēmā veic turpmākas pārbaudes, lai pārbaudītu datus dokumenta oriģināla kopijā.".

    12. Regulas 360. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

    "Ja Kopienas ārējā tranzīta darbības ar precēm, uz ko ir attiecināta vai uz ko ir jāattiecina īpaša informācija, sevišķi piemērojot Padomes Regulas (EEK) Nr. 1468/81 [8] noteikumus, rada krāpšanas draudus, dalībvalstu muitas vadība, vienojusies ar Komisiju, veic īpašus pasākumus, lai kādu laiku aizliegtu izmantot vispārējos galvojumus."

    13. Regulas 361. pantu aizstāj ar šādu:

    "361. pants

    Neierobežojot 360. panta noteikumus, vispārējā galvojuma līmeni nosaka šādi.

    1. Galvojuma summu nosaka vismaz 30 % no nodokļiem un citiem maksājumiem, kas jāmaksā saskaņā ar 4. punktā noteiktajām procedūrām.

    2. Vispārējo galvojumu nosaka vienādā līmenī ar pilnu nodokļu un citu maksājumu summu saskaņā ar 4. punkta noteikumiem, ja tā ir paredzēta, lai segtu Kopienas ārējās tranzīta darbības par precēm:

    - uz ko ir bijusi attiecināta īpaša Komisijas informācija par tranzīta darbībām, kas rada krāpšanas draudus, jo īpaši saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1468/81 noteikumiem, un

    - uz ko ir attiecināts Komisijas paziņojums dalībvalstīm pēc pārbaudes, ko veikusi komiteja saskaņā ar Kodeksa 248. pantu.

    Muitas dienesti tomēr var noteikt galvojuma summu 50 % apmērā no nodokļiem un pārējiem maksājumiem personām:

    - kas ir reģistrētas dalībvalstī, kurā ir sagādāts galvojums,

    - kas regulāri izmanto Kopienas tranzīta sistēmu,

    - kuru finanšu stāvoklis ļauj tām izpildīt saistības un

    - kas nav izdarījušas smagus muitas vai nodokļu likuma pārkāpumus.

    Ja piemēro otro daļu, galvojuma muitas iestāde iekļauj kādu no šiem norādījumiem 362. panta 3. punktā paredzētās galvojuma apliecības 7. ailē:

    - ,

    - ,

    - ,

    - ,

    - ,

    - ,

    - ,

    - ,

    - .

    3. Ja Kopienas tranzīta deklarācijā ir iekļautas citas preces, izņemot 2. punktā minētās preces, noteikumus par vispārējā galvojuma summu piemēro, uzskatot, ka šīs divas preču kategorijas ir minētas atsevišķās deklarācijās.

    Otras kategorijas preces tomēr neņem vērā, ja to daudzums vai vērtība ir relatīvi nenozīmīga.

    4. Lai piemērotu šo pantu, galvojuma muitas iestāde veic nedēļu ilgu pārbaudi par:

    - veiktajiem sūtījumiem,

    - nodokļiem un pārējiem maksājumiem, ņemot vērā augstāko piemērojamo nodokļu līmeni kādā no attiecīgajām valstīm.

    Novērtējumu veic, pamatojoties uz attiecīgās personas komerciāliem un uzskaites dokumentiem par pēdējā gadā pārvadātām precēm, iegūto summu dalot ar 52.

    Jaunu uzņēmēju gadījumā galvojuma muitas iestāde sadarbībā ar attiecīgo personu izvērtē minētajā laikā pārvadāto preču daudzumu, vērtību un tām piemērotos nodokļus, ņemot vērā jau pieejamos datus. Galvojuma muitas iestāde ekstrapolējot nosaka iespējamo vērtību un nodokļus precēm, kas jāpārvadā vienā nedēļā.

    Galvojuma muitas iestāde veic ikgadēju vispārējā galvojuma summas pārskatīšanu, jo īpaši ņemot vērā informāciju no nosūtītājām muitas iestādēm, un vajadzības gadījumā summu precizē.

    5. Komisija pēc vajadzības, bet vismaz reizi gadā publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā preču sarakstu, uz ko attiecas 2. punkta noteikumi.

    Periodiski, vismaz reizi gadā, Komisija pēc komitejas pārbaudes saskaņā ar Kodeksa 248. pantu nosaka, vai ir jāturpina saskaņā ar 2. punktu veiktie pasākumi.",

    14. Regulas 368. pantu groza šādi:

    a) 2. punktu aizstāj ar šādu:

    "2. Ja attiecīgu apstākļu dēļ pārvadājums ir saistīts ar paaugstinātu risku un tādēļ ECU 7000 nodrošinājums nav pietiekams, nosūtītāja muitas iestāde pieprasa lielāku summu nekā ECU 7000, lai nodrošinātu nodokļus un citus maksājumus attiecībā uz nosūtāmo preču kopējo daudzumu.

    Jo īpaši uzskata, ka pārvadājums izraisa paaugstinātu risku, ja tajā ir preces, kam attiecībā uz vispārējā galvojuma izmantošanu ir piemērojami 360. panta vai 361. panta 2. punkta noteikumi;"

    b) 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

    "Turklāt 52. pantā minēto preču pārvadāšana rada vienotas likmes galvojuma summas pieaugumu, ja pārvadāto preču daudzums pārsniedz vienotas likmes summu ECU 7000."

    15. Regulas 510. pantu papildina ar šādu 3. punktu:

    "3. Ciktāl tas nav pretrunā ar 69.a pielikumā paredzētajiem izņēmumiem, nav atļauta mazumtirdzniecība muitas noliktavas telpās, glabāšanas zonā vai visās pārējās noteiktās vietās. Šis aizliegums attiecas arī uz precēm, ko glabā E tipa muitas noliktavā."

    16. Regulas 522. pantu aizstāj ar šādu:

    "522. pants

    1. Kodeksa 109. panta 4. punktā minētie parastie apstrādes veidi ir 69. pielikumā noteiktie.

    2. Pēc deklarētāja lūguma gadījumos, kad piemēro Kodeksa 112. panta 2. punktu, informācijas lapu INF 8 var izdot, ja preces, kam veic parasto apstrādi un ko uzglabā muitas noliktavā, deklarē citai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai.

    Informācijas lapas INF 8 oriģinālu un kopiju sastāda uz veidlapas, kas atbilst 70. pielikumā noteiktajam paraugam un noteikumiem.

    Informācijas lapu INF 8 izmanto, lai noteiktu tos nodokļu sistēmas elementus, kas ir jāņem vērā.

    Šajā sakarā pārraudzības iestāde sniedz 11., 12. un 13. ailē minēto informāciju, vizē 15. aili un atdod informācijas lapas INF 8 oriģinālu deklarētājam."

    17. Regulas 523. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

    "2. Atļauju pieteikumos parastās apstrādes veikšanai ir jāparedz visi dati, kas ir vajadzīgi, lai piemērotu noteikumus, kas regulē procedūras preču glabāšanai muitas noliktavā.

    Ja pieteikumu apstiprina, pārraudzības iestāde piešķir atļauju, vizējot un zīmogojot pieteikumu. Šajā gadījumā 502. pantu piemēro pēc analoģijas."

    18. Regulas 526. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

    "4. Ja pārvedamām precēm ir veikta parastā apstrāde un ir piemērojams Kodeksa 112. panta 2. punkts, 1. punktā minētajā dokumentā ir jāiekļauj pārvesto preču veids, muitas vērtība un daudzums, ko ņemtu vērā, ja rastos muitas parāds, ja attiecīgām precēm nav veikta minētā apstrāde."

    19. Regulas 676. pantu aizstāj ar šādu:

    "676. pants

    1. Regulas 674. panta 4. punkta a) punktā "apstiprināta iestāde" pedagoģiskā materiāla gadījumā ir valsts vai privātas mācību vai arodmācību iestādes, kas galvenokārt ir bezpeļņas iestādes, ko ir apstiprinājušas attiecīgās dalībvalsts pilnvarotās iestādes, kas tām ir izdevušas atļauju kā pedagoģisko materiālu saņēmējām saskaņā ar pagaidu ievešanas procedūru.

    2. Regulas 674. panta 4. punkta a) punktā "apstiprināta iestāde" zinātnisko iekārtu gadījumā ir valsts vai privātas zinātniskās vai mācību iestādes, kas galvenokārt ir bezpeļņas iestādes, ko ir apstiprinājušas attiecīgās dalībvalsts pilnvarotās iestādes, kas tām ir izdevušas atļauju kā zinātnisko iekārtu saņēmējām saskaņā ar pagaidu ievešanas procedūru."

    20. Regulas 683. pantu aizstāj ar šādu:

    "683. pants

    Pagaidu ievešanas procedūru ar pilnīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem var piešķirt:

    a) kinofilmu pozitīviem, kas ir nokopēti un attīstīti u kas paredzēti projicēšanai pirms komerciālas izmantošanas, kā arī citiem ierakstītu attēlu nesējiem;

    b) filmām, magnētiskām lentām, vadiem un pārējiem skaņu vai attēlu nesējiem, kuros ir paredzēts ierakstīt skaņu, dublēt vai kopēt;

    c) filmām, kas demonstrē ārzemju izstrādājumu vai iekārtu veidus vai darbību, ar noteikumu, ka šīs filmas nav paredzēts publiski rādīt par maksu;

    d) datu nesējiem, ko bez maksas nosūta izmantošanai automātiskai datu apstrādei;

    e) priekšmetiem (ieskaitot transportlīdzekļus), kuri to veida dēļ nav piemēroti citiem mērķiem, izņemot īpašu priekšmetu vai īpaša mērķa reklamēšanai."

    21. Regulas 694. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    "1. Izdodot atļauju, izraudzītie muitas dienesti norāda termiņu, kādā ievedpreces jānodod muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai, ņemot vērā Kodeksa 140. panta 2. punktā un 674., 679., 681., 682 un 684. pantā paredzētos termiņus un laiku, ko vajag, lai sasniegtu pagaidu ievešanas mērķi."

    22. Regulas 698. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

    "2. Ja ir augsta ievedmuitas nodokļu un citu maksājumu summa, var atcelt 1. pantu attiecībā uz personīgām mantām un precēm, ko ieved sportam."

    23. Regulas 709. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

    "Šā panta 1. punktu nepiemēro preču laišanai brīvā apgrozībā, ko reģistrēja pagaidu ievešanas procedūrai saskaņā ar 673., 678., 682. vai 684.a pantu, vai, ja kompensācijas procentu maksājums, ko aprēķina saskaņā ar 3. punktu, ir ECU 20 vai mazāk par deklarāciju par brīvu apgrozību."

    24. Regulas 710.a pantu aizstāj ar šādu:

    "710.a pants

    Ja preces laiž brīvā apgrozībā kādā dalībvalstī, kurā tās nav reģistrētas procedūrai, dalībvalsts, kurā preces laiž brīvā apgrozībā, iekasē ievedmuitas nodokļus, ņemot vērā nodokļus, kas minēti 715. panta 3. punktā noteiktajā informācijas lapā INF 6 saskaņā ar atbilstīgajiem nosacījumiem."

    25. Pievieno šādu 711.a pantu:

    "711.a pants

    Ja piemēro Kodeksa 90. pantu, kompetentās iestādes, kas apstiprina šādu pārvešanu, atļaujai pievieno atbilstīgu norādi.

    Šāda pārvešana pārtrauc procedūru attiecībā uz iepriekšējo īpašnieku."

    26. Regulas 793. pantu groza šādi:

    a) 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

    "Nobeiguma muitas iestāde pārliecinās, ka uzrādītās preces atbilst deklarētajām un uzrauga to faktisko izvešanu. Ja deklarētājs 44. ailē ieraksta "RET-EXP"; vai citādi norāda, ka vēlas saņemt atpakaļ 3. kopiju, minētā iestāde apliecina preču faktisko izvešanu, pievienojot vīzu 3. eksemplāra aizmugurē un izsniedzot kopiju personai, kas to iesniedza vai, ja tas nav iespējams, 50. ailē nosauktajam starpniekam, kas ir reģistrējies nobeiguma muitas iestādes pārvaldes apgabalā, lai to atdotu deklarētājam. Vīzu uzspiež kā zīmogu, uz kura redzams iestādes nosaukums un diena";

    b) iekļauj šādu 6.a punktu:

    "6. a. Ja preces, uz ko attiecas akcīzes nodokļa atlikšanas režīms, nosūta uz kādu trešo valsti ar Regulā (EEK) Nr. 2719/92 paredzēto pavaddokumentu, eksporta muitas iestāde vizē vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplāru saskaņā ar 3. punktu un, uzspiežot ar sarkanu zīmogu vārdu "Export", kā arī uzspiežot 3. punktā minēto zīmogu visām pavaddokumenta kopijām, atdod to deklarētājam.

    Vienotā administratīvā dokumenta 3. eksemplārā ir atsauce uz pavaddokumentu un otrādi.

    Nobeiguma muitas iestāde pārrauga preču faktisko izvešanu un nosūta atpakaļ pavaddokumenta kopiju saskaņā ar Padomes Direktīvas 92/12/EEK [9] 19. panta 4. punktu.

    Ja piemēro 4. punktu, vizē akcīzes nodokļa pavaddokumentu."

    27. Regulas 817. pantu groza šādi:

    a) 3. punkta f) apakšpunktu izsaka šādi:

    "f) ja, novietojot preces brīvā zonā vai brīvā noliktavā, tiek pārtraukta ievešanas pārstrādei procedūra, pagaidu ievešanas procedūra vai Kopienas ārējā tranzīta procedūra, kura pati par sevi pārtrauc kādu no šīm procedūrām, norādījumi, kas minēti:

    - 610. panta 1. punktā un 644. panta 1. punktā,

    - 711. pantā;"

    b) 3. punkta g) punktu svītro.

    28. Regulas 818. pantu aizstāj ar šādu:

    "818. pants

    1. Kodeksa 173. panta pirmās daļas b) apakšpunktā minētie parastie apstrādes veidi ir definēti 69. pantā.

    2. Pēc deklarētāja lūguma gadījumos, kad piemēro Kodeksa 178. panta 2. punktu, informācijas lapu INF 8 var izdot, ja preces, kam veic parasto apstrādi un ko novieto brīvā zonā vai brīvā noliktavā, deklarē kādai muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai.

    Informācijas lapas INF 8 oriģinālu un kopiju sastāda veidlapā, kas atbilst 70. pielikumā noteiktajam paraugam un noteikumiem.

    Informācijas lapu INF 8 var izmantot, lai noteiktu tos nodokļu sistēmas elementus, kas ir jāņem vērā.

    Šajā sakarā pārraudzības iestāde sniedz 11., 12. un 13. ailē minēto informāciju, vizē 15. aili un atdod informācijas lapas INF 8 oriģinālu deklarētājam."

    29. Regulas 900. panta 1. punktu papildina ar šādu o) punktu:

    "o) muitas parāds ir radies citu iemeslu dēļ, nevis saskaņā ar Kodeksa 201. pantu un attiecīgā persona var uzrādīt izcelsmes apliecību, pārvadājumu atļauju, Kopienas iekšējo pārvadājumu dokumentu vai citu atbilstīgu dokumentu, kurā ir norādīts, ka, ja ievedpreces ir reģistrētas brīvai apgrozībai, tām ir tiesības uz Kopienas tarifu kārtību vai tarifa preferencēm, ar noteikumu, ka ir izpildīti pārējie 890. pantā minētie nosacījumi."

    30. Regulas 915. panta trešo daļu aizstāj ar šādu:

    "791. panta 2. punktu nepiemēro no 1996. gada 1. janvāra."

    31. Regulas 14. pielikumu aizstāj ar šās regulas 1. pielikumu.

    32. Regulas 15. pielikumu groza šādi:

    a) 1. zemsvītras piezīmi 273. un 274. lapā aizstāj ar šādu:

    "(1) Skatīt 7. piezīmi 14. pielikuma ievadā";

    b) 3. zemsvītras piezīmi 276. lapā aizstāj ar šādu:

    "(3) Skatīt 7. piezīmi 14. pielikuma ievadā";

    c) "

    "286. lapā iekļauj šādu noteikumu par izstrādājumiem ar koda Nr. 6217:

    "

    (1) | (2) | (3) |

    ex 6217 | Apkakļu un piedurkņu atloku oderes, piegrieztas | Kuru izgatavošanā: visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā nekā izstrādājumsunizmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no neapstrādāta izstrādājuma cenas" |

    33. Regulas 19. pielikumu groza šādi:

    a) 1. zemsvītras piezīmi 331. līdz 337. lapā aizstāj ar šādu:

    "(1) Par īpašiem nosacījumiem izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. piezīmi 14. pielikuma sākumā";

    b) 2. zemsvītras piezīmi 336. lapā aizstāj ar šādu:

    "(2) Skatīt 6. piezīmi 14. pielikuma sākumā";

    c) 3. zemsvītras piezīmi 337. lapā aizstāj ar šādu:

    "(3) Skatīt 6. piezīmi 14. pielikuma sākumā".

    34. Regulas 20. pielikumu groza šādi:

    a) 1. zemsvītras piezīmi 363., 364. un 367. lapā aizstāj ar šādu:

    "(1) Skatīt 7. piezīmi 14. pielikuma sākumā";

    b) 1. zemsvītras piezīmi 372. līdz 376. lapā un 2. zemsvītras piezīmi 377. lapā aizstāj ar šādu:

    "Par īpašiem nosacījumiem izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. piezīmi 14. pielikuma sākumā";

    c) 1. zemsvītras piezīmi 377. un 379. lapā aizstāj ar šādu:

    "(1) katīt 6. piezīmi 14. pielikuma sākumā";

    d) 2. zemsvītras piezīmes pēdējo daļu 378. lapā aizstāj ar šādu:

    "Skatīt 6. piezīmi 14. pielikuma sākumā";

    e) 3. zemsvītras piezīmi 378. lapā aizstāj ar šādu:

    "(3) Skatīt 6. piezīmi 14. pielikuma sākumā".

    35. Regulas 31., 32., 33., 34. un 38. pielikumu groza saskaņā ar šās regulas 2. pielikumu.

    36. Regulas 37. pielikumu groza šādi:

    a) B iedaļas I daļas 1. punkta pirmajā ievilkumā iekļauj skaitli "50";

    b) A iedaļas II daļas 50. punktam pievieno šādu daļu:

    "Izvešanas darbībām deklarētājs vai viņa pārstāvis var ierakstīt kādas personas vārdu, uzvārdu un adresi, kas ir reģistrējusies nobeiguma muitas iestādes pārvaldes apgabalā, un kam var izsniegt minētās muitas iestādes vizētu deklarācijas 3. eksemplāru."

    37. Regulas 53. pielikumu svītro.

    38. Regulas 69. pielikumu aizstāj ar šās regulas 3. pielikumu.

    39. Iekļauj 69.a pielikumu, kas izklāstīts šās regulas 4. pielikumā.

    40. Regulas 96. pielikumu aizstāj ar šās regulas 5. pielikumu.

    41. Regulas 108. pielikumā tekstu aiz

    "APVIENOTĀ KARALISTE"

    aizstāj ar šādu:

    "Birmingham Airport Free Zone

    Humberside Free Zone (Hull)

    Liverpool Free Zone

    Prestwick Airport Free Zone (Scotland)

    Ronaldsway Airport Free Zone (Isle of Man)

    Southampton Free Zone

    Port of Tilbury Free Zone

    ."

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    Šās regulas 1. panta 9. punktu piemēro no 1995. gada 1. janvāra.

    Esošās atļaujas, kas ir izdotas saskaņā ar noteikumiem, kas neatbilst 1. panta 15. punktam, var palikt spēkā ne ilgāk kā divus gadus pēc šās regulas stāšanās spēkā.

    Šās regulas 1. panta 29. punktu piemēro no 1994. gada 1. janvāra.

    Šās regulas 1. panta 35. punktu piemēro no 1996. gada 1. janvāra. Jaunu veidlapas paraugu var izmantot, tiklīdz stājas spēkā šī regula. Pirms minētās dienas izmantotās veidlapas var izmantot, kamēr to krājumi ir beigušies, taču ne pēc 1996. gada 31. decembra.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 1994. gada 19. decembrī

    Komisijas vārdā —

    Komisijas locekle

    Christiane Scrivener

    [1] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

    [2] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

    [3] OV L 235, 9.9.1994., 6. lpp.

    [4] OV L 276, 19.9.1992., 1. lpp.

    [5] OV L 198, 7.8.1993., 5. lpp.

    [6] OV L 180, 23.7.1993., 9. lpp.

    [7] OV L 370, 31.12.1990., 86. lpp.

    [8] OV L 144, 2.6.1981., 1. lpp.

    [9] OV L 76, 26.3.1992., 1. lpp.

    --------------------------------------------------

    1. PIELIKUMS

    "

    14. PIELIKUMS

    IEVADA PIEZĪMES PAR TRIM PREFERENČU REŽĪMIEM

    PRIEKŠVĀRDS

    Ja nav noteikts citādi, šīs piezīmes attiecas uz trim preferenču režīmiem.

    Šīs piezīmes piemēro, ja vajadzīgs, visiem izstrādājumiem, kas ir izgatavoti, izmantojot nenoteiktas izcelsmes materiālus, pat ja uz tiem neattiecas 15., 19. un 20. pielikuma sarakstos minētie īpašie nosacījumi, bet attiecas tikai 69. panta 1. punktā, 100. panta 1. punktā un 122. panta 1. punktā noteiktā pozīcijas maiņa.

    1. piezīme

    1.1. Regulas 15., 19. un 20. pielikuma sarakstos ir daži izstrādājumi, uz ko neattiecas tarifa preferences, bet ko var izmantot tādu izstrādājumu izgatavošanai, uz kuriem preferences attiecas.

    1.2. Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē ir minēts vienotajā sistēmā izmantotās pozīcijas vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir minēts preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. 3. ailē ir norādīts noteikums katram ierakstam pirmajās divās ailēs. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta pirmajā ailē ir "ex", tas nozīmē, ka noteikums 3. ailē attiecas tikai uz 2. ailē aprakstītās pozīcijas vai nodaļas daļu.

    1.3. Ja 1. ailē vienkopus ir vairāki pozīciju numuri vai ir sniegts nodaļas numurs un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārināts, blakus, 3. ailē, esošais noteikums attiecas uz visiem izstrādājumiem, ko saskaņā ar vienoto sistēmu klasificē nodaļu pozīcijās vai visās 1. ailē iekļautajās pozīcijās.

    1.4. Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem pozīcijas izstrādājumiem, katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas blakus, 3. ailē, esošais noteikums.

    2. piezīme

    2.1. Ja kādas pozīcijas nav sarakstā vai kādas pozīcijas daļas nav sarakstā, piemēro 69. panta 1. punktā, 100. panta 1. punktā un 122. panta 1. punktā noteikto "pozīcijas maiņas" noteikumu. Ja nosacījums par "pozīcijas maiņu" attiecas uz visiem ierakstiem sarakstā, to min noteikumā 3. ailē.

    2.2. Apstrāde, ko prasa noteikums 3. ailē, ir jāveic tikai izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem. Noteikumos 3. ailē ietvertie ierobežojumi tāpat attiecas tikai uz izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem.

    2.3. Ja noteikumā ir minēts, ka var izmantot "visu pozīciju materiālus", var izmantot arī materiālus, kas ir tajā pašā pozīcijā, kur izstrādājums, tomēr ar īpašiem ierobežojumiem, kas arī var būt ietverti noteikumā. Tomēr izteiciens "ražošana no visu pozīciju materiāliem, ieskaitot pārējos materiālus, kas minēti pozīcijā…" nozīmē, ka var izmantot tikai tos materiālus, kas ir klasificēti vienā pozīcijā ar ražojumu, kura apraksts atšķiras no saraksta 2. ailē dotā izstrādājuma apraksta.

    2.4. Ja izstrādājumu, kas ir izgatavots no nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kuri ražošanas gaitā ir ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu, mainot pozīciju vai noteikumu par to sarakstā, izmanto kā materiālu citu izstrādājumu ražošanai, uz to neattiecas noteikums, ko piemēro izstrādājumam, kurš tajā ir iekļauts.

    Piemērs

    Motoru pozīcijā 8407, par kuru noteikumā ir teikts, ka var iekļaut nenoteiktas izcelsmes materiālus, kuru vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no neapstrādāta izstrādājuma cenas, izgatavo no "pārējiem leģētiem tēraudiem, kas iepriekš apstrādāti kaļot", kas minēti pozīcijā 7224.

    Ja šis iepriekš apstrādātais tērauds attiecīgajā valstī ir iegūts no nenoteiktas izcelsmes stieņa, kalums jau ir ieguvis noteiktu izcelsmi, pamatojoties uz noteikumu, kas attiecas uz pozīciju ex 7224 sarakstā. Aprēķinot motora vērtību, var uzskatīt, ka tam ir noteikta izcelsme, neņemot vērā to, vai to izgatavoja tajā pašā rūpnīcā vai citā. Stieņa, kam nav noteiktas izcelsmes, vērtību tādējādi neņem vērā, pieskaitot izmantotā nenoteiktas izcelsmes materiāla vērtību.

    2.5. Pat ja pozīcijas noteikuma maiņa vai citu sarakstā esošu noteikumu maiņa ir veikta, izstrādājums neiegūst noteiktas izcelsmes statusu, ja visa veiktā apstrāde ir nepietiekama 70. panta, 100. panta 3. punkta un 122. panta 3. punkta nozīmē.

    2.6. Izcelsmes noteikumu piemērošanas cenza vienība ir konkrētais izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, ja klasifikāciju nosaka izmantojot vienotās sistēmas nomenklatūru. Izstrādājumu komplekta gadījumā, ko, pamatojoties uz 3. vispārīgo noteikumu vienotās sistēmas skaidrošanai, cenza vienību nosaka katram komplekta priekšmetam: šo noteikumu tāpat piemēro komplektiem 6308., 8206. un 9605. pozīcijā.

    Tādējādi:

    - ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar vienotās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido cenza vienību,

    - ja sūtījums sastāv no vairākiem vienādiem priekšmetiem, kas ir klasificēti tajā pašā vienotās sistēmas pozīcijā, piemērojot izcelsmes noteikumus, katru izstrādājumu vērtē atsevišķi,

    - ja saskaņā ar vienotās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iepakojums klasifikācijas dēļ ir iekļauts kopā ar izstrādājumu, tad to iekļauj izcelsmes noteikšanai.

    3. piezīme

    3.1. Noteikums sarakstā nosaka mazāko vajadzīgo apstrādes daudzumu, kā arī to, ka papildu apstrāde piešķir noteiktas izcelsmes statusu; un pretēji — apstrādājot mazāk, nevar piešķirt noteiktas izcelsmes statusu. Tādējādi, ja noteikumā ir sacīts, ka noteiktā ražošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālu, šādu materiālu var izmatot arī iepriekšējās ražošanas stadijās, bet turpmākās stadijās šādu materiālu nevar izmantot.

    3.2. Ja kāds noteikums sarakstā norāda, ka izstrādājumu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot jebkuru materiālu vai vairākus materiālus. Tomēr visus materiālus var neizmantot.

    Piemērs

    Noteikums par audumiem nosaka, ka var izmantot dabiskās šķiedras un ka var izmantot arī ķīmiskos materiālus kopā ar pārējiem materiāliem. Tas nenozīmē, ka ir jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abus.

    Tomēr, ja kāds ierobežojums attiecas uz vienu materiālu, bet citi ierobežojumi tajā pašā noteikumā attiecas uz citiem materiāliem, ierobežojumi attiecas tikai uz faktiski izmantotajiem materiāliem.

    Piemērs

    Noteikumā par šujmašīnām ir norādīts, ka gan izmantotajam diega nostiepšanas mehānismam, gan zigzaga mehānismam ir jābūt ar noteiktu izcelsmi; šos divus ierobežojumus piemēro tikai tad, ja attiecīgie mehānismi faktiski ir iekļauti šujmašīnā.

    3.3. Ja sarakstā noteikums nosaka, ka kāds izstrādājums ir jāražo no konkrēta materiāla, šis nosacījums neizslēdz citu materiālu izmantošanu, ar kuru tā īpatnību dēļ nevar izpildīt noteikumu.

    Piemērs

    Ja kāds noteikums īpaši izslēdz graudaugu vai to produktu izmantošanu, netiek aizliegta minerālsāļu, ķimikāliju un pārējo piedevu izmantošana, ko neiegūst no graudaugiem.

    Piemērs

    Gadījumā, ja kāda prece ir izgatavota no neaustiem materiāliem, ja šās klases izstrādājumiem ir atļauts izmantot tikai diegus, kam nav izcelsmes, izgatavošanu nav iespējams sākt no neausta auduma, pat ja neaustus audumus parasti neizgatavo no pavediena. Šādos gadījumos izejmateriāla stadija parasti ir pirmspavediena, t.i., šķiedras stadija.

    Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilizstrādājumiem.

    3.4. Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minētas divas vai vairāk maksimālās procentuālās vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šīs vērtības nedrīkst skaitīt kopā. Izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība nevar pārsniegt augstāko procentos izteikto vērtību. Turklāt nevar pārsniegt atsevišķu procentuālo daudzumu, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.

    4. piezīme

    4.1. Termins "dabiskās šķiedras" sarakstā ir izmantots attiecībā uz šķiedrām, kas nav mākslīgas vai sintētiskas šķiedras, un ir attiecināms uz stadijām pirms vērpšanas, ieskaitot atlikas, un, ja nav norādīts citādi, termins "dabiskās šķiedras" iekļauj kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nevērptas šķiedras.

    4.2. Termins "dabiskās šķiedras" iekļauj astrus, kas minēti pozīcijā 5003, zīdu, kas minēts pozīcijās 5002 un 5003, kā arī koka šķiedras, smalkus vai rupjus dzīvnieku matus, kas minēti pozīcijās 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedras, kas minētas pozīcijās 5201 līdz 5203, kā arī pārējās augu šķiedras, kas minētas pozīcijās 5301 līdz 5305.

    4.3. Terminus "tekstilmasa", "ķīmiski materiāli" un "materiāli papīra ražošanai" izmanto sarakstā, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, ko var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru un pavedienu ražošanai.

    4.4. Terminu "ķīmiskās štāpeļšķiedras" izmanto sarakstā, lai aprakstītu sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedras vai atlikas, kas minētas pozīcijās 5501 līdz 5507.

    5. piezīme (nodarbinātās teritorijas un saņēmējas republikas)

    5.1. Tādu izstrādājumu gadījumā, kas ir klasificēti šajās pozīcijās sarakstā, uz ko ir dota norāde šajā piezīmē, nepiemēro saraksta 3. ailē noteiktos nosacījumus visiem tekstila pamatmateriāliem, ko izmanto to ražošanā, kuri kopā sastāda 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara (bet skatīt arī tālāk 5.3 un 5.4 piezīmi).

    5.2. Šo atkāpi tomēr var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no diviem vai vairāk tekstila pamatmateriāliem.

    Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

    - zīds,

    - vilna,

    - rupja spalva,

    - smalka spalva,

    - astri,

    - kokvilna,

    - materiāli papīra ražošanai un papīrs,

    - lini,

    - kaņepāji,

    - džuta un citādas lūksnes šķiedras,

    - sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,

    - kokosšķiedra, abakas, rāmiju un citas augu tekstilšķiedras,

    - ķīmiskās šķiedras,

    - mākslīgās šķiedras,

    - sintētiskās štāpeļšķiedras,

    - mākslīgas štāpeļšķiedras.

    Piemērs

    Pavediens, kas ir minēts pozīcijā 5205, kurš izgatavots no kokvilnas šķiedrām, kas ir minētas pozīcijā 5203, kā arī no sintētiskām štāpeļšķiedrām, kas ir minētas pozīcijā 5506, ir jaukts pavediens. Tāpēc var izmantot nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kas ir jāizgatavo no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), līdz 10 % no pavediena masas.

    Piemērs

    Pavediens, kas ir minēts pozīcijā 5112, kas izgatavots no kokvilnas šķiedrām, kas ir minētas pozīcijā 5107, kā arī no sintētiskām štāpeļšķiedrām, kas ir minētas pozīcijā 5509, ir jaukts pavediens. Tāpēc var izmantot sintētisko pavedienu, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kas ir jāizgatavo no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas) vai vilnas pavedienu, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kas ir jāizgatavo no dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abus pavedienus kopā, ja to svars audumā nepārsniedz 10 %.

    Piemērs

    Audumi ar šūtām plūksnām, kas ir minēti pozīcijā 5802, ko izgatavo no pavediena, kas ir minēts pozīcijā 5205, un kokvilnas audumi, kas ir minēti pozīcijā 5210, ir jaukti izstrādājumi tikai tad, ja kokvilnas audums ir jaukts audums, kas ir izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētiem pavedieniem, vai arī ja izmantotie kokvilnas pavedieni ir jaukti.

    Piemērs

    Ja attiecīgais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas pavediena, kas ir minēts pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas ir minēts pozīcijā 5407, izmantotie pavedieni ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar izšūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.

    Piemērs

    Paklājs ar izšūtām plūksnām, kas ir izgatavots no mākslīgiem pavedieniem ar džutas oderējumu, ir jaukts izstrādājums, jo ir izmantoti trīs tekstila pamatmateriāli. Tādējādi kādā vēlākā ražošanas pakāpē var izmantot visus nenoteiktas izcelsmes materiālus, ar noteikumu, ka to kopējā masa nepārsniedz 10 % no tekstilmateriālu masas paklājā. Tādējādi gan džutas oderējumu, gan/vai mākslīgos pavedienus var ievest šajā ražošanas pakāpē, ar noteikumu, ka ir izpildīti nosacījumi par svaru.

    5.3. Gadījumā, ja audumos ietilpst "poliuretāna pavediens ar kustīgiem poliētera segmentiem, dekoratīvs vai nedekoratīvs", šī pielaide attiecīgajam pavedienam ir 20 %.

    5.4. Gadījumā, ja audumos ietilpst lenta ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu ar vai bez alumīnija pulvera seguma, kas nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar līmi starp divām plastmasas kārtām, šī pielaide attiecīgajai lentai ir 30 %.

    6. piezīme

    Nodarbinātās teritorijas un saņēmējas republikas

    6.1. To tekstilizstrādājumu gadījumā, kuri sarakstā ir atzīmēti ar zemsvītras piezīmi, kas norāda uz šo piezīmi, tekstilmateriālus, izņemot oderes un starpoderes, kas neatbilst saraksta 3. ailē noteiktajam noteikumam par attiecīgajiem apdarinātajiem izstrādājumiem, var izmantot ar noteikumu, ka tie ir iedalīti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no neapstrādāta izstrādājuma cenas.

    VAS, nodarbinātās teritorijas un saņēmējas republikas

    6.2. Materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot, neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.

    Piemērs

    Ja noteikums sarakstā paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam, piemēram, biksēm, ir jāizmanto pavediens, tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. grupā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

    6.3. Ja piemēro procentuālo attiecību noteikumu, materiālu vērtība, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, ir jāņem vērā, aprēķinot iekļauto materiālu, kam nav izcelsmes, vērtību.

    6.4. Etiķetēm, emblēmām un logotipiem no audumiem nav jāatbilst 3. ailē noteiktajiem nosacījumiem, ja tie ir iekļauti izstrādājumā, kas ietilpst harmonizētās sistēmas XI iedaļā.

    7. piezīme

    7.1. "Īpašie procesi" pozīcijās 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir šādi:

    a) vakuumpārtvaice;

    b) sekundārā pārtvaice ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu; [1]

    c) krekings;

    d) riformings;

    e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

    f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizāciju ar sārmainām vielām, atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boskītu;

    g) polimerizācija;

    h) alkilēšana;

    i) izomerizācija;

    7.2. "Īpašie procesi" pozīcijās 2710, 2711 un 2712 ir šādi:

    a) vakuumpārtvaice;

    b) sekundārā pārtvaice ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;

    c) krekings;

    d) riformings;

    e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

    f) procesi, kas ietver šādas darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizāciju ar sārmainām vielām, atkrāsošanu un attīrīšanu ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boskītu;

    g) polimerizācija;

    h) alkilēšana;

    i) izomerizācija;

    k) (tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 minētajām smagajām eļļām) atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode);

    l) (tikai attiecībā uz pozīcijā 2710 minētajiem izstrādājumiem) deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;

    m) (tikai attiecībā uz pozīcijā 2710 minētajām smagajām eļļām) apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir lielāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Turpmāka pozīcijā ex 2710 minēto eļļošanas materiālu apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, hidroattīrīšana vai atkrāsošana) — konkrēti, krāsas vai stabilitātes uzlabošanai — tomēr nepieder pie specifiskiem procesiem;

    n) (tikai attiecībā uz pozīcijā 2710 minēto kurināmo mazutu) atmosfēras pārtvaice, ar noteikumu, ka mazāk nekā 30 % šo produktu tilpuma pārtvaicējas, ieskaitot zudumus, 300 °C temperatūrā, izmantojot ASTM D 86 metodi;

    o) (tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 minētajām smagajām eļļām, izņemot gāzeļļas un kurināmo mazutu) apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi.

    7.3. Vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, pārliešana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot produktus ar dažādu sēra saturu, visi šo darbību savienojumi nepiešķir izcelsmi pozīcijās ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403.

    "

    [1] Skatīt kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu piezīmes b) punktu.

    --------------------------------------------------

    2. PIELIKUMS

    Regulas (EEK) Nr. 2454/93 31., 32., 33. un 34. pielikumu groza šādi:

    - vienotā administratīvā dokumenta 33. ailē sadalījumu starp otro un trešo apakšiedaļu pārvieto vienu collas desmitdaļu (2,54 mm) pa kreisi.

    - Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumu groza šādi:

    33. ailes tekstu aizstāj ar šādu:

    "Pirmā apakšiedaļa (astoņi cipari)

    Jāaizpilda saskaņā ar kombinēto nomenklatūru.

    Otrā apakšiedaļa (divas zīmes)

    Jāaizpilda saskaņā ar TARIC kodu (divas zīmes īpašo Kopienas pasākumu piemērošanai attiecībā uz galamērķī veicamām formalitātēm).

    Trešā apakšiedaļa (četras zīmes)

    Jāaizpilda saskaņā ar TARIC kodu (pirmais papildu kods).

    Ceturtā apakšiedaļa (četras zīmes)

    Jāaizpilda saskaņā ar TARIC kodu (otrais papildu kods).

    Piektā apakšiedaļa (četras zīmes)

    Kodi, kas ir jāpieņem attiecīgām dalībvalstīm."

    --------------------------------------------------

    3. PIELIKUMS

    "

    69. PIELIKUMS

    PARASTO APSTRĀDES VEIDU SARAKSTS, KAS IR MINĒTS 522. PANTĀ UN 818. PANTĀ

    Ja nav noteikts citādi, neviens no šiem apstrādes veidiem nevar izraisīt astoņciparu KN koda maiņu.

    I. Vienkāršas darbības, lai nodrošinātu ievedpreču saglabāšanu labā stāvoklī glabāšanas laikā.

    1. Vēdināšana, izklāšana, žāvēšana, putekļu noslaucīšana, vienkārša tīrīšana, iepakojuma labošana, vienkārša bojājumu labošana, kas radušies pārvadājot vai glabājot, ciktāl tas attiecas uz vienkāršām darbībām, aizsargkārtas uzklāšana vai noņemšana pārvadāšanai.

    2. Inventarizācija, paraugu ņemšana un preču svēršana.

    3. Bojāto vai saindēto daļu atdalīšana.

    4. Konservēšana, apstarojot vai pievienojot konservantus.

    5. Apstrāde pret parazītiem.

    6. Visa apstrāde pazeminātā temperatūrā, pat ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods.

    II. Šādas darbības, kas uzlabo ievedpreču prezentāciju un tirgus iespējas.

    1. Augļu kātiņu noņemšana un kauliņu izņemšana.

    2. Preču montāža, ja vien tas attiecas uz papildierīču, kas nav būtiskas izstrādājuma izgatavošanai, montāžu uz gataviem izstrādājumiem, pat ja tādēļ uzmontētajām precēm vai papildierīcēm mainās astoņciparu KN kods [1].

    3. Ādu atsāļošana, tīrīšana un apgriešana.

    4. Viena vai vairāku veidu preču pievienošana precēm, ja vien pievieno relatīvi maz un netiek mainīts sākotnējo preču veids [2], pat ja pievienotajām precēm mainās astoņciparu KN kods; pievienotās preces var būt arī izstrādājumi, kas atrodas muitas noliktavas režīmā vai ir novietoti brīvajā zonā vai brīvā noliktavā.

    5. Šķidrumu atšķaidīšana, pat ja tādēļ mainās astoņciparu KN kods.

    6. Līdzīga veida preču jaukšana, kuru kvalitāte atšķiras, lai iegūtu stabilu kvalitāti vai kvalitāti, ko pieprasa patērētājs, nemainot preču veidu.

    7. Preču dalīšana, ja to veic tikai ar vienkāršām darbībām.

    III. Šādas darbības, sagatavojot ievedpreces izplatīšanai vai tālākpārdošanai.

    1. Šķirošana, mehāniska filtrēšana, klasificēšana un pārvietošana.

    2. Pielāgošana un regulēšana.

    3. Iepakošana, izpakošana, iepakojuma maiņa, pārliešana un vienkārša pārvietošana traukos, pat ja mainās astoņciparu KN kods.

    4. Marķējuma, zīmogu, etiķešu, cenu zīmju vai citu līdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai grozīšana; tas nevar izraisīt šķietamu izcelsmi, kas atšķiras no īstās izcelsmes.

    5. Aparātu, mašīnu un transportlīdzekļu pārbaude, regulēšana un darbināšana, ja to veic tikai ar vienkāršām darbībām.

    6. Pārbaude, lai kontrolētu atbilstību Eiropas tehniskajiem standartiem.

    7. Augļu un dārzeņu griešana un sadalīšana.

    8. Pretkorozijas apstrāde.

    9. Preču montāža pēc pārvadāšanas.

    10. Temperatūras paaugstināšana, lai preces varētu pārvadāt.

    11. Tekstilizstrādājumu gludināšana.

    12. Tekstilizstrādājumu elektrostatiskā apstrāde.

    "

    [1] Piemēram: radioaparāta vai stikla tīrītāju montāža mehāniskajam transportlīdzeklim.

    [2] Piemēram:piedevu — butāna vai svina — pievienošana benzīnam, apelsīnu mīkstuma, apelsīnu eļļu vai apelsīnu aromāta pievienošana apelsīnu sulai utt.

    --------------------------------------------------

    4. PIELIKUMS

    "

    69.a PIELIKUMS

    IZŅĒMUMU SARAKSTS, KAS MINĒTS 510. PANTA 3. PUNKTĀ

    Mazumtirdzniecību muitas noliktavā vai E tipa noliktavā, ievērojot preču glabāšanas muitas procedūru, atļauj šādos gadījumos:

    1. Tirdzniecība, atbrīvojot no ievedmuitas nodokļiem, ceļotājiem starptautiskajā satiksmē;

    2. Tirdzniecība, atbrīvojot no ievedmuitas nodokļiem, ievērojot diplomātisko vai konsulāro režīmu;

    3. Tirdzniecība, atbrīvojot no ievedmuitas nodokļiem, starptautisku organizāciju biedriem;

    4. Tirdzniecība, atbrīvojot no ievedmuitas nodokļiem, NATO spēkiem.

    "

    --------------------------------------------------

    5. PIELIKUMS

    "

    96. PIELIKUMS

    PREČU SARAKSTS, KAS MINĒTS 697. PANTA 2. PUNKTĀ, KAM PAGAIDU IEVEŠANU VAR VEIKT, UZRĀDOT ATA KARNETI

    1. Profesionālais aprīkojums.

    (671. pants)

    2. Preces, ko izstāda vai izmanto izstādēs, gadatirgos, sanāksmēs vai līdzīgos pasākumos.

    (673. pants)

    3. Mācību materiāli un zinātniskas iekārtas, rezerves daļas un papildierīces, īpaši šādu materiālu vai iekārtu apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai remontam paredzēti darbarīki.

    (674. pants)

    4. Medicīniskas, ķirurģiskas un laboratoriju iekārtas.

    (677. pants)

    5. Glābšanai paredzēti materiāli.

    (678. pants)

    6. Iesaiņojumi, par ko var prasīt rakstisku deklarāciju.

    (679. pants)

    7. Jebkuras preces, ko paredzēts pakļaut pārbaudēm, eksperimentiem vai demonstrējumiem, ieskaitot tādas pārbaudes un eksperimentus, kas vajadzīgi tip veida apstiprināšanas procedūrām, bet kas nav pārbaudes, eksperimenti vai demonstrējumi peļņas gūšanai.

    (680. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

    8. Jebkuras preces, ko paredzēts izmantot, lai veiktu pārbaudes, eksperimentus vai demonstrējumus, bet kas nav pārbaudes, eksperimenti vai demonstrējumi peļņas gūšanai.

    (680. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

    9. Paraugi, t.i., priekšmeti, kas ir konkrētu, jau izgatavotu, preču kategoriju vai tādu preču paraugi, ko ir iecerēts ražot, taču neieskaitot līdzīgus priekšmetus, ko ieved tā pati persona, vai kas ir nosūtīti vienam saņēmējam tādā daudzumā, ka atbilstīgi parastajam komerciālajam lietojumam kopumā tie vairs nav paraugi.

    (680. panta 1. punkta f) apakšpunkts)

    10. Ražošanas līdzekļu aizvietotāji, ko uz laiku bez maksas nodod ievedēja rīcībā pēc tās personas iniciatīvas, kas piegādā līdzīgus ražošanas līdzekļus, ko vēlāk ievedīs, lai laistu brīvā apgrozībā, un attiecībā uz ražošanas līdzekļiem, ko pēc labošanas atkārtoti uzstāda.

    (681. pants)

    11. Mākslas darbi, kas ir ievesti izstādīšanai un, iespējams, pārdošanai.

    (682. panta 1. punkta c) apakšpunkts)

    12. Kinofilmu pozitīvi, kas ir nokopēti un attīstīti un kas paredzēti projicēšanai pirms komerciālas izmantošanas.

    (683. panta a) apakšpunkts)

    13. Filmas, magnētiskās lentas un filmas, kurās ir paredzēts ierakstīt skaņu, dublēt vai kopēt.

    (683. panta b) apakšpunkts)

    14. Filmas, kas demonstrē ārzemju izstrādājumus vai iekārtas, vai darbību, ar noteikumu, ka šīs filmas nav paredzēts rādīt publiski par maksu.

    (683. panta c) apakšpunkts)

    15. Datu nesēji, ko bez maksas nosūta izmantošanai automātiskā datu apstrādē.

    (683. panta d) apakšpunkts)

    16. Priekšmeti (ieskaitot transportlīdzekļus), kas to veida dēļ nav piemēroti citiem mērķiem, izņemot īpašu priekšmetu vai īpaša mērķa reklamēšanai.

    (683. panta e) apakšpunkts)

    17. Jebkuras sugas dzīvi dzīvnieki, kas ievesti, lai dresētu, trenētu vai pavairotu, vai veterināri apkoptu.

    (685. panta 2. punkta a) apakšpunkts)

    18. Tūrisma reklāmas materiāli.

    (684. panta a) apakšpunkts)

    19. Jūrnieku labklājībai paredzēti materiāli.

    (686. pants)

    20. Dažādas iekārtas, ko izmanto kādas valsts iestādes uzraudzībā un ar tās atbildību izmanto vispārējas nozīmes infrastruktūras celtniecībai, remontam vai apkopei pierobežas zonās.

    (687. pants)

    "

    --------------------------------------------------

    Top