Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22021A0430(03)

    Deklarācijas, kas minētas Padomes Lēmumā par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu un Nolīgumu par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībai

    ST/8118/2021/INIT

    OV L 149, 30.4.2021, p. 2549–2559 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/declar/2021/689/oj

    Related Council decision

    30.4.2021   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 149/2549


    Deklarācijas, kas minētas Padomes Lēmumā par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu un Nolīgumu par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībai

    KOPĪGA DEKLARĀCIJA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS UN APVIENOTĀS KARALISTES REGULATĪVO SADARBĪBU ATTIECĪBĀ UZ FINANSIĀLAJIEM PAKALPOJUMIEM

    1.

    Savienība un Apvienotā Karaliste attiecībā uz finansiālajiem pakalpojumiem vienojas iedibināt strukturētu regulatīvo sadarbību, par mērķi izvirzot noturīgas un stabilas attiecības starp autonomām jurisdikcijām. Balstoties uz kopīgu apņemšanos saglabāt finansiālu stabilitāti, tirgus integritāti un aizsardzību ieguldītājiem un patērētājiem, šī kārtība dos:

    iespēju divpusēji apmainīties ar viedokļiem un analīzi attiecībā uz likumdošanas iniciatīvām un citiem interesējošiem jautājumiem,

    pārredzamību un pienācīgu dialogu procesā, kurā tiek pieņemti, apturēti un atcelti lēmumi par līdzvērtību, un

    pastiprinātu sadarbību un koordināciju, arī starptautiskās struktūrās.

    2.

    Abas puses līdz 2021. gada martam vienosies par Saprašanās memorandu, ar kuru tiks izveidots šīs sadarbības satvars. Puses cita starpā apspriedīs, kā starp Savienību un Apvienoto Karalisti abās pusēs tālāk virzīt jautājumus par līdzvērtības noteikšanu, nevienā no pusēm neskarot to, ka lēmumu pieņemšanas process ir vienpusējs un autonoms.

    KOPĪGA POLITISKA DEKLARĀCIJA PAR KAITĒJOŠU NODOKĻU REŽĪMU APKAROŠANU

    Eiropas Savienība (1) un Apvienotā Karaliste (“Dalībnieki”) apstiprina šādu Kopīgu politisku deklarāciju par kaitējošu nodokļu režīmu apkarošanu.

    Dalībnieki, atspoguļojot godīgas nodokļu konkurences globālos principus, apstiprina apņemšanos saskaņā ar ESAO Nodokļu bāzes samazināšanas un peļņas novirzīšanas (BEPS) rīcībplāna 5. darbību apkarot kaitējošus nodokļu režīmus, jo īpaši tādus, kas var sekmēt nodokļu bāzes samazināšanu un peļņas novirzīšanu. Šajā sakarā Dalībnieki apstiprina apņemšanos piemērot kaitējošu nodokļu režīmu apkarošanas principus saskaņā ar šo kopīgo politisko deklarāciju.

    Kaitējoši nodokļu režīmi aptver tādus uzņēmējdarbības nodokļu režīmus, kas būtiski skar vai var skart uzņēmējdarbības, arī sabiedrību, atrašanās vietu Dalībnieku iekšienē. Nodokļu režīmi ietver gan normatīvos aktus, gan administratīvo praksi.

    Ja nodokļu režīms atbilst vārtejas kritērijam, proti, tiek piemērots tāds faktiskais nodokļu līmenis, ieskaitot nulles nodokli, kas ir būtiski zemāks par līmeni, ko parasti piemēro Dalībnieku iekšienē, to uzskata par kaitējošu. Šāds nodokļu līmenis var tikt īstenots ar nominālās nodokļu likmes, nodokļu bāzes vai jebkāda cita būtiska faktora starpniecību.

    Šajā sakarā un ņemot vērā pasaules mērogā izklāstīto pieeju, vērtējot, vai kāds uzņēmējdarbības nodokļu režīms ir kaitīgs, būtu jāņem vērā, vai ir spēkā viens vai vairāki šādi svarīgi faktori:

    a)

    vai priekšrocības no iekšzemes ekonomikas nav nošķirtas tādā veidā, ka tās neskar nacionālo nodokļu bāzi vai tiek piešķirtas tikai nerezidentiem;

    b)

    vairežīms priekšrocības nedāvā pat bez būtiskas saimnieciskas darbības un būtiskas saimnieciskas klātbūtnes Dalībniekā, kurš šādas nodokļu priekšrocības piešķir;

    c)

    vai noteikumi par to, kā nosaka peļņu attiecībā uz darbībām daudznacionālā uzņēmumu grupā, neatšķiras no starptautiski atzītiem principiem, jo īpaši no noteikumiem, par kuriem panākta vienošanās ESAO;

    d)

    vai nodokļu režīms nav nepārredzams, ietverot gadījumus, kur tiesību normas tiek nepārredzami liberalizētas administratīvā līmenī vai par šo režīmu faktiski nenotiek informācijas apmaiņa.

    Dalībniekiem būtu konstitucionālos ietvaros jāsekmē, ka to teritorijās, attiecībā uz kurām tām ir īpaša atbildība vai nodokļu prerogatīvas, tiek piemēroti minētie principi.

    Dalībniekiem šo principu piemērošanas jautājumi būtu jāapspriež ikgadējā dialogā.

    EIROPAS SAVIENĪBAS UN APVIENOTĀS KARALISTES KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR MONETĀRO POLITIKU UN SUBSĪDIJU KONTROLI

    Puses apstiprina savstarpēju sapratni par to, ka centrālās bankas darbība monetārās politikas īstenošanā nav Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti otrās daļas pirmā temata XI sadaļas 3. nodaļas tvērumā.

    KOPĪGA DEKLARĀCIJA PAR SUBSĪDIJU KONTROLES RĪCĪBPOLITIKĀM

    Eiropas Savienība un Apvienotā Karaliste (“Dalībnieki”) apstiprina šādu Kopīgu politisku deklarāciju par subsīdiju kontroles rīcībpolitikām.

    Šīs kopīgās deklarācijas vadlīnijas atspoguļo Dalībnieku kopīgo izpratni par atbilstīgām subsīdiju rīcībpolitikām tālāk minētajās jomās.

    Dalībniekiem tās nav saistošas, tomēr tie savās attiecīgajās subsīdiju kontroles sistēmās var tās ņemt vērā.

    Dalībnieki var vienoties šīs vadlīnijas atjaunināt.

    Nelabvēlīgākā situācijā esošu apgabalu attīstības subsīdijas

    1.

    Drīkst piešķirt subsīdijas nelabvēlīgā situācijā esošu vai sociāli atpalikušu apgabalu vai reģionu attīstībai. Nosakot subsīdijas apjomu, vērā drīkst ņemt:

    attiecīgā nelabvēlīgā situācijā esošā apgabala sociālekonomisko stāvokli,

    to, cik liels ir labumguvējs, un

    investīciju projekta apjomu.

    2.

    Labumguvējam ar savu būtisku ieguldījumu būtu jāpiedalās investīciju izmaksās. Subsīdijas galvenajam nolūkam vai sekām nevajadzētu būt tādiem, ka labumguvējs tiek stimulēts tādu pašu vai līdzīgu darbību no viena Dalībnieka teritorijas pārvietot uz otra Dalībnieka teritoriju.

    Transports

    1.

    Drīkst piešķirt infrastruktūras ieguldījumu un pamatdarbības izmaksu subsīdijas lidostām, ņemot vērā lidostas lielumu pasažieru skaita izteiksmē gadā. Lai saņemtu pamatdarbības izmaksu finansēšanas subsīdijas, lidostām, izņemot mazas reģionālas lidostas, būtu jāpierāda turpmāka dzīvotspēja tālākā laikposmā, kuras labad būtu iespējams pakāpeniski pārtraukt šīs subsīdijas piešķiršanu.

    2.

    Drīkst piešķirt ceļu infrastruktūras projektu subsīdijas, ja vien tās nav izstrādātas selektīvi, lai sniegtu labumu atsevišķam ekonomikas dalībniekam vai nozarei, bet gan lai sniegtu labumu sabiedrībai kopumā. Piešķirot subsīdiju, būtu jānodrošina, ka atvērta piekļuve infrastruktūrai bez diskriminācijas ir visiem lietotājiem (2).

    3.

    Drīkst piešķirt bagarēšanas vai infrastruktūras projektu subsīdijas ostām, ja tās nepārsniedz projekta sākšanai nepieciešamo minimumu.

    Pētniecība un izstrāde

    Drīkst piešķirt pētniecības un izstrādes darbību subsīdijas (3). Tas aptver fundamentālus zinātniskus pētījumus, rūpniecisko pētniecību un eksperimentālo izstrādi, jo īpaši tādu jaunu un ļoti inovatīvu tehnoloģiju izstrādi, kas sekmē ražīguma pieaugumu un konkurētspēju, ja subsīdijas ir nepieciešamas, samērīgas un to piešķiršanas galvenais nolūks vai sekas nav šādas darbības pārcelt vai izbeigt otras Puses teritorijā. Subsīdijas drīkst piešķirt arī sakarā ar citām tādām iniciatīvām kā jauni ražošanas procesi, attiecīgā infrastruktūra, inovācijas kopas un digitāli centri. Citu faktoru vidū subsīdiju summai būtu jāatspoguļo projektā iesaistītās tehnoloģiskās inovācijas risks un apjoms, projekta tuvums tirgum un projekta ieguldījums zināšanu radīšanā.

    SAVIENĪBAS UN APVIENOTĀS KARALISTES KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 29. PIELIKUMU

    Puses apzinās, ka mērķis maksimāli izmantot 29. pielikumā minētās tirdzniecības priekšrocības nozīmē, ka minētajā pielikumā izklāstīto ierobežojumu tvērumā tirdzniecības noteikumiem:

    vajadzētu būt iespējami efektīviem un

    to rezultātā parastos apstākļos plūsma caur elektroenerģijas starpsavienojumiem ir atbilstoša cenām Pušu nākamās dienas tirgū.

    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 412. PANTU UN 415. PANTU

    Puses apliecina kopīgu izpratni par to, ka:

    1.

    412. pants un 415. pants nav savstarpēji izslēdzoši. Jo īpaši nav izslēgts, ka Puses drošības intereses ir vienlaikus uzskatāmas par “būtiskām drošības interesēm” 415. panta izpratnē un par “sabiedriskās drošības” vai “sabiedriskās kārtības” jautājumu 412. panta izpratnē.

    2.

    412. pants un 415. pants, jo īpaši termini “būtiskas drošības intereses”, “sabiedriskā drošība”, “sabiedrības morāle” un “sabiedriskā kārtība”, ir jāinterpretē saskaņā ar Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti interpretācijas noteikumiem, kas izklāstīti 4. un 516. pantā.

    KOPĪGA POLITISKA DEKLARĀCIJA PAR AUTOPĀRVADĀTĀJIEM

    Puses norāda, ka Tirdzniecības un sadarbības līgums starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti gan neparedz vīzu vai robežšķērsošanas kārtību attiecībā uz autopārvadātājiem, kas darbojas otras puses teritorijā, tomēr labai un efektīvai vīzu un robežšķērsošanas kārtības pārvaldībai attiecībā uz autopārvadātājiem ir svarīga nozīme attiecībā uz preču pārvadāšanu, jo īpaši pāri Apvienotās Karalistes un Savienības robežai.

    Šajā nolūkā, un neskarot abu Pušu tiesības reglamentēt fizisku personu iebraukšanu vai pagaidu uzturēšanos to teritorijā, Puses vienojas savu attiecīgo tiesību aktu tvērumā attiecīgi atvieglināt iebraukšanu un pagaidu uzturēšanos autovadītājiem, kas veic darbības, kuras ir atļautas šā nolīguma otrās daļas trešā temata I sadaļā.

    KOPĪGA POLITISKA DEKLARĀCIJA PAR PATVĒRUMU UN ATGRIEŠANU

    Tirdzniecības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti gan nav ietvertas normas attiecībā uz patvērumu, atgriešanu, nepavadītu nepilngadīgo atkalapvienošanos ar ģimeni vai neatbilstīgu migrāciju, tomēr Puses norāda, ka labai migrācijas plūsmu pārvaldībai ir svarīga nozīme, un atzīst īpašos apstākļus, ko rada krasi atšķirīga kontroles kārtība, iebraucamo pasažieru prāmju pakalpojumi, Lamanša jūras šauruma pastāvīgais savienojums un Kopīgā ceļojumu telpa.

    Tāpēc Puses ņem vērā Apvienotās Karalistes nodomu, ievērojot Pušu attiecīgos tiesību aktus un noteikumus, iesaistīties divpusējās sarunās ar visvairāk skartajām dalībvalstīm, lai apspriestu lietderīgu praktisku kārtību attiecībā uz patvērumu, nepavadītu nepilngadīgo atkalapvienošanos ar ģimeni vai neatbilstīgu migrāciju.

    KOPĪGA POLITISKA DEKLARĀCIJA PAR TREŠĀS DAĻAS III SADAĻU

    Puses atzīst, ka rezultatīvai pasažieru datu reģistru (PDR) izmantošanai attiecībā uz citiem transporta veidiem, nevis aviotransportu, piemēram, attiecībā uz jūras, dzelzceļa un autopārvadājumiem, ir operatīva vērtība terorisma un smagu noziedzīgu nodarījumu profilaksē, atklāšanā, izmeklēšanā un kriminālvajāšanā, un paziņo nodomu pārskatīt un, ja vajadzīgs, paplašināt vienošanos, kas panākta Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti Trešās daļas III sadaļā, ja Savienība izveidos iekšēju juridisku satvaru, kas paredzēts ar citiem transporta veidiem saistītu PDR datu nodošanai un apstrādei.

    Šis nolīgums neskar iespēju dalībvalstīm un Apvienotajai Karalistei slēgt un izmantot divpusējus nolīgumus, kas paredz sistēmu, kurā tiktu vākti un apstrādāti no citiem, nevis šajā nolīgumā norādītajiem, transporta pakalpojumu sniedzējiem iegūti PDR dati, ja vien šīs dalībvalstis rīkojas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem.

    KOPĪGA POLITISKA DEKLARĀCIJA PAR TREŠĀS DAĻAS VII SADAĻU

    Trešās daļas VII sadaļas 597. pants paredz, ka sadarbībai attiecībā uz nodošanu jābūt nepieciešamai un samērīgai, ņemot vērā pieprasītās personas tiesības un cietušo intereses, nodarījuma smagumu, iespējamo sodu, ko par šo nodarījumu varētu piemērot, un iespēju, ka valsts izmanto mazākus piespiedu līdzekļus nekā pieprasītās personas nodošana, it īpaši, lai izvairītos no nevajadzīgi ilga pirmstiesas apcietinājuma.

    Proporcionalitātes principam ir būtiska nozīme visā procesā, kura rezultātā tiek pieņemts lēmums par nodošanu, kā izklāstīts VII sadaļā. Ja izpildes tiesu iestādei ir bažas par proporcionalitātes principu, tā lūdz papildu informāciju, kas vajadzīga, lai izsniegšanas tiesu iestāde varētu paust viedokli par proporcionalitātes principa piemērošanu.

    Abas puses norāda, ka 597. un 613. pants valstu kompetentajām tiesu iestādēm dod iespēju īstenot VII sadaļu, ņemot vērā proporcionalitāti un pirmstiesas apcietinājuma iespējamo ilgumu, un norāda, ka tas atbilst to attiecīgajiem iekšzemes tiesību aktiem.

    KOPĪGA POLITISKĀ DEKLARĀCIJA PAR TREŠĀS DAĻAS IX SADAĻU

    Puses atzīst, ka ir svarīgi, lai attiecībā uz personām, ko tie pieņem darbā profesionālām vai organizētām brīvprātīgām darbībām, kurās ietilpst tieši un regulāri kontakti ar mazaizsargātiem pieaugušajiem, darba devējiem būtu informācija par kriminālsodāmību un par visiem attiecīgajiem diskvalifikācijas gadījumiem, kas izriet no šādiem notiesājošiem spriedumiem. Puses paziņo nodomu pārskatīt un vajadzības gadījumā paplašināt trešās daļas IX sadaļu, ja Savienība šajā sakarā groza savu tiesisko regulējumu.

    KOPĪGA ES UN AK DEKLARĀCIJA PAR APMAIŅU AR KLASIFICĒTU INFORMĀCIJU UN TĀS AIZSARDZĪBU

    Puses atzīst, ka ir svarīgi iespējami drīz slēgt vienošanās, kas dotu iespēju starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti apmainīties ar klasificētu informāciju. Šajā sakarā Puses pieliks visas pūles, lai iespējami drīz pabeigtu sarunas par Informācijas drošības nolīguma īstenošanas kārtību un lai Informācijas drošības nolīgumu būtu iespējams piemērot, kā prasa minētā nolīguma 19. panta. 2. punkts. Līdz tam Puses ar klasificētu informāciju var apmainīties saskaņā ar saviem attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.

    KOPĪGA DEKLARĀCIJA PAR DALĪBU SAVIENĪBAS PROGRAMMĀS UN PIEKĻUVI PROGRAMMU PAKALPOJUMIEM

    Puses atzīst, ka sadarbība tādās kopīgu interešu jomās kā zinātne, pētniecība un inovācija, kodolpētniecība un kosmosa pētniecība ir savstarpēji izdevīga. Lai sekmētu turpmāku sadarbību šajās jomās, Puses ir iecerējušas tai izveidot oficiālu pamatu, kas izpaudīsies kā Apvienotās Karalistes dalība attiecīgajās Savienības programmās ar taisnīgiem un pienācīgiem nosacījumiem un attiecīgā gadījumā kā piekļuve noteiktiem Savienības programmās sniegtiem pakalpojumiem.

    Puses atzīst, ka I protokola “Programmas un darbības, kurās Apvienotā Karaliste piedalās”, ar kuru tiek iedibināta Apvienotās Karalistes asociācija dalībai noteiktās Savienības programmās un darbībās, un II protokola “Par Apvienotās Karalistes piekļuvi noteiktiem Savienības programmās un darbībās sniegtiem pakalpojumiem” tekstu sarunās par Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti pabeigt nebija iespējams, jo Nolīguma parakstīšanas laikā vēl nebija pieņemta Daudzgadu finanšu shēma un attiecīgie Savienības juridiskie instrumenti.

    Puses apstiprina, ka par zemāk sniegtajiem protokolu projektiem principā ir panākta vienošanās, un tie tiks iesniegti Specializētajā komitejā par dalību Savienības programmās apspriešanai un pieņemšanai. Apvienotā Karaliste un Eiropas Savienība patur tiesības savu dalību programmās, darbībās un pakalpojumos, kas norādīti [I un II] protokolā, pirms pieņemšanas pārskatīt, jo juridiskie instrumenti, kuri reglamentē Savienības programmas un darbības, vēl var mainīties. Var būt jāgroza arī protokolu projekti, lai nodrošinātu, ka tie atbilst minētajiem instrumentiem, kas ir pieņemti.

    Puses ir stingri nodomājušas, ka Specializētā komiteja par dalību Savienības programmās šos protokolus pieņems iespējami drīz, lai tos pēc iespējas drīzāk varētu īstenot, jo īpaši gādājot, ka, ciktāl iespējams un saskaņā ar Savienības tiesību aktiem būtu pieņemta tāda kārtība un vienošanās, lai Apvienotās Karalistes subjekti apzinātajās programmās un darbībās varētu piedalīties jau no sākuma.

    Puses arī atgādina par savām saistībām attiecībā uz programmu PEACE+, uz kuru attieksies atsevišķs finansēšanas nolīgums.

    I PROTOKOLA PROJEKTS

    Programmas un darbības, kurās Apvienotā Karaliste piedalās

    1. pants. Apvienotās Karalistes dalības tvērums

    1.   [No 2021. gada 1. janvāra] Apvienotā Karaliste piedalās Savienības programmās un darbībās vai to daļās, kas ir izveidotas ar šādiem pamataktiem:

    a)

    Eiropas Parlamenta un Padomes regula XXX, ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un Eiropas Savienības kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulu (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013, (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu 541/2014/ES (4), tiktāl, ciktāl tā attiecas uz noteikumiem, ko piemēro minētās regulas 3. punkta c) apakšpunktā minētajam komponentam; [Copernicus]

    b)

    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula XXX par pētniecības un inovācijas pamatprogrammas “Apvārsnis Eiropa” izveidi un dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumiem (5) tiktāl, ciktāl tā attiecas uz noteikumiem, kas piemērojami minētās regulas 1. panta 3. punkta a) un aa) apakšpunktā minētajiem komponentiem;

    c)

    Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums XXX, ar ko izveido īpašo programmu, ar kuru īsteno pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” (6);

    d)

    Padomes Regula XXX, ar ko izveido Eiropas Atomenerģijas kopienas pētniecības un mācību programmu 2021.–2025. gadam, kas papildina pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” (7) (Euratom programma);

    e)

    Padomes Lēmums 2007/198/Euratom, ar ko izveido Eiropas kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām un piešķir tam priekšrocības (“Padomes Lēmums F4E”) (8).

    2. pants. Apvienotās Karalistes dalības ilgums

    1.   Apvienotā Karaliste Savienības programmās un darbībās vai to daļās, kas minētas 1. pantā, [Apvienotās Karalistes darbības tvērums] piedalās no [2021. gada 1. janvāra] tik ilgi, cik tās turpinās, vai uz 2021.–2027. gada daudzgadu finanšu shēmas darbības laiku, atkarībā no tā, kurš termiņš ir īsāks.

    2.   Apvienotā Karaliste vai Apvienotās Karalistes subjekti šā panta pirmajā daļā minētajos termiņos saskaņā ar 711. panta nosacījumiem ir atbalsttiesīgi Savienības dotāciju piešķiršanas procedūrās, ar kurām tiek īstenotas budžeta saistības attiecībā uz programmām un darbībām vai to daļām, kas minētas 1. pantā [Apvienotās Karalistes dalības tvērums].

    3.   Šo protokolu pagarina un 2026.–27. gadam ar tādiem pašiem noteikumiem un nosacījumiem piemēro Eiropas Atomenerģijas kopienas pētniecības un mācību programmas (Euratom programmas) pēctecim, ja vien 3 mēnešu laikā pēc tam, kad minētā pēctecīgā programma publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kāda no Pusēm nepaziņo par lēmumu šo protokolu uz minēto pēctecīgo programmu neattiecināt. Ja ir šāds paziņojums, no 2026. gada 1. janvāra šo protokolu attiecībā uz Euratom programmas pēcteci vairs nepiemēro. Tas neskar Apvienotās Karalistes dalību citās Savienības programmās un darbībās vai to daļās.

    3. pants. Īpašie dalības noteikumi un nosacījumi: Kosmosa programma

    1.   Apvienotā Karaliste, ievērojot Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti normas un jo īpaši 711. pantu, Kosmosa programmas komponentā Copernicus piedalīties un Copernicus pakalpojumus un produktus izmantot var tāpat kā citas iesaistītās valstis (9).

    2.   Apvienotajai Karalistei ir pilnīga piekļuve Copernicus ārkārtas situāciju pārvaldības pakalpojumam. Aktivēšanas un izmantošanas kārtību reglamentē īpašs nolīgums.

    Detalizēti noteikumi par piekļuvi šādiem pakalpojumiem, arī par 718. panta 4. punkta, 719. panta 4. punkta un 720. panta 5. punkta specifisko darbību, ir noteikti attiecīgajā nolīgumā.

    3.   Apvienotajai Karalistei ir pilnvarota lietotāja piekļuve Copernicus drošības pakalpojuma komponentiem tiktāl, ciktāl ir panākta vienošanās par pušu sadarbību attiecīgajās rīcībpolitiskajās jomās. Aktivēšanas un lietošanas kārtību reglamentē īpaši nolīgumi.

    Detalizēti noteikumi par piekļuvi šādiem pakalpojumiem, arī par 718. panta 4. punkta, 719. panta 4. punkta un 720. panta 5. punkta specifisko darbību, ir noteikti attiecīgajos nolīgumos.

    4.   Šā panta 3. punkta īstenošanas vajadzībām iespējami drīz pēc tam, kad šajā protokolā ir noteikta Apvienotās Karalistes dalība programmā Copernicus, saskaņā ar normām, kas reglamentē piekļuvi šādiem pakalpojumiem, starp Apvienoto Karalisti vai Apvienotās Karalistes subjektiem un attiecīgo Savienības subjektu tiek sāktas sarunas.

    Ja šāda vienošanās būtiski kavējas vai izrādās neiespējama, Specializētā komiteja par dalību Savienības programmās izpēta, kā Apvienotās Karalistes dalību programmā Copernicus un tās finansēšanu koriģēt, ņemot vērā šo situāciju.

    5.   Apvienotās Karalistes pārstāvju dalību Drošības akreditācijas padomes sanāksmēs reglamentē šīs padomes dalības noteikumi un procedūras, ņemot vērā, ka Apvienotajai Karalistei ir trešās valsts statuss.

    4. pants. Īpašie dalības noteikumi un nosacījumi: programma “Apvārsnis Eiropa”

    1.   Ar nosacījumu, ka tiek ievērots 6. pants, Apvienotā Karaliste visās programmas “Apvārsnis Eiropa” daļās piedalās kā asociētā valsts, kā minēts Regulas XXX 4. pantā, ko īsteno ar īpašo programmu, kura izveidota ar Lēmumu XXX, ar ko izveido īpašo programmu, ar kuru īsteno pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, un ar finansiālu ieguldījumu Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūtam, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 294/2008.

    2.   Apvienotās Karalistes subjekti, ievērojot Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti normas un jo īpaši 711. pantu, visās tiešajās Kopīgā pētniecības centra (JRC) darbībās un netiešās darbībās var piedalīties ar nosacījumiem, kas līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Savienības subjektiem.

    3.   Ja Savienība pieņem pasākumus Līguma par Eiropas Savienības darbību 185. un 187. panta īstenošanai, juridiskajās struktūrās, kas izveidotas uz šo normu pamata, Apvienotā Karaliste un Apvienotās Karalistes subjekti var piedalīties saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, kuri saistīti ar šo juridisko struktūru izveidi.

    4.   Attiecībā uz Apvienotās Karalistes subjektu dalību zināšanu un inovācijas kopienās atbilstoši 711. pantam tiek piemērota Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 294/2008 (2008. gada 11. marts) par Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūta izveidi (10) (ar grozījumiem) un Lēmums XXX par Eiropas inovāciju un tehnoloģiju institūta (EIT) stratēģisko inovāciju programmu 2021.–2027. gadam: Eiropas inovācijas talanta un spējas sekmēšana (11) (ar grozījumiem).

    5.   Ja Apvienotās Karalistes subjekti piedalās tiešās Kopīgā pētniecības centra darbībās, Apvienotās Karalistes pārstāvjiem ir tiesības kā novērotājiem bez balsstiesībām piedalīties Kopīgā pētniecības centra Valdē. Ņemot vērā šo nosacījumu, šo dalību reglamentē tie paši noteikumi un procedūras, ko piemēro dalībvalstu pārstāvjiem, arī tiesības izteikties un procedūras attiecībā uz tādas informācijas un dokumentu saņemšanu, kas ir saistīti ar jautājumiem, kuri attiecas uz Apvienoto Karalisti.

    6.   Lai uz 714. panta 5. punkta pamata aprēķinātu darbības ieguldījumu, sākotnējās saistību apropriācijas, kas iemaksātas Savienības budžetā, kurš attiecīgajam gadam galīgajā variantā pieņemts programmas “Apvārsnis Eiropa” finansēšanai, ieskaitot programmas atbalsta izdevumus, palielina par to apropriāciju summu, kas atbilst ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kā nosaka Padomes Regulas [XXX], ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (12), [XXX] pants.

    7.   Apvienotās Karalistes tiesības uz pārstāvību un dalību Eiropas pētniecības telpas komitejā un tās apakšgrupās ir tiesības, ko piemēro asociētajām valstīm.

    8.   Apvienotā Karaliste var piedalīties Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijā (“ERIC”) saskaņā ar tiesību aktiem, ar ko izveido minēto ERIC, un ņemot vērā tās dalību pamatprogrammā “Apvārsnis 2020” saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz šo dalību tieši pirms šā protokola stāšanās spēkā un tās dalību programmā “Apvārsnis Eiropa”, kā noteikts šajā protokolā.

    5. pants. Kārtība, kādā programmai “Apvārsnis Eiropa” uz 716. panta pamata piemēro automātiskas korekcijas mehānismu

    1.   Uz programmu “Apvārsnis Eiropa” attiecas 716. pants.

    2.   Piemēro šādu kārtību:

    a)

    automātiskās korekcijas aprēķinā “konkurenciālas dotācijas” ir dotācijas, ko piešķir, izmantojot tādus uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus, kuriem automātiskās korekcijas aprēķināšanas brīdī var identificēt galīgos saņēmējus, izņemot finansiālu atbalstu trešām personām, kas definēts Savienības vispārējam budžetam piemērojamās Finanšu regulas (13) 204. pantā;

    b)

    ja ar konsorcija koordinatoru ir parakstītas juridiskas saistības, 716. panta pirmajā daļā minēto juridisko saistību sākotnējo summu noteikšanai izmantotās summas ir kumulatīvās sākotnējās summas, kas juridiskajās saistībās ir piešķirtas konsorcija dalībniekiem, kuri ir Apvienotās Karalistes subjekti;

    c)

    visas juridisko saistību summas nosaka, izmantojot Eiropas Komisijas elektronisko sistēmu eCorda;

    d)

    “neintervencionālas izmaksas” ir tādas darbības programmu izmaksas, kas nav konkurenciālas dotācijas, ieskaitot atbalsta izdevumus, konkrētu programmu administrēšana un citas darbības (14);

    e)

    summas, kas piešķirtas starptautiskām organizācijām kā juridiskām personām, kuras ir galīgie saņēmēji (15), uzskata par neintervencionālām izmaksām.

    3.   Šo mehānismu piemēro šādi:

    a)

    automātiskās korekcijas par N gadu attiecībā uz N gada saistību apropriāciju izpildi piemēro N+2 gadā, balstoties uz eCorda (minēta 2. punkta c) apakšpunktā) datiem par N gadu un N+1 gadu, pēc tam, kad Apvienotās Karalistes ieguldījumam programmā “Apvārsnis Eiropa” ir piemērotas visas korekcijas uz 714. panta 8. punkta pamata. Aplūkotā summa ir tādu konkurenciālu dotāciju summa, par kurām ir pieejami dati.

    b)

    Automātiskāskorekcijas summu aprēķina kā starpību starp:

    i)

    tādu konkurenciālu dotāciju kopsummu, kas Apvienotās Karalistes subjektiem piešķirtas kā saistības no budžeta apropriācijām N gadā, un

    ii)

    Apvienotās Karalistes koriģēto iemaksu summu N gadam, kura reizināta ar attiecību starp:

    (A)

    to konkurenciālo dotāciju summu, kas šai programmai piešķirtas par saistību apropriācijām N gadā, un

    (B)

    visu to juridisko saistību summu, kas uzņemtas par saistību apropriācijām N gadā, ieskaitot atbalsta izdevumus.

    Aprēķinā neiekļauj konkurenciālo dotāciju summas, ko iegūst, uz 714. panta 8. punkta piemērošanas pamata izdarot korekciju par situācijām, kurās Apvienotās Karalistes subjekti ir izslēgti.

    6. pants. Izslēgšana no Eiropas Inovācijas padomes fonda

    1.   Apvienotā Karaliste un Apvienotās Karalistes subjekti nepiedalās Eiropas Inovācijas padomes (EIC) fondā, kas izveidots saskaņā ar pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”. EIC fonds ir finansiāls instruments, kas ir daļa no programmas “Apvārsnis Eiropa”EIC Accelerator, kurš sagādā investīcijas pašu kapitāla vai citā atmaksājamā veidā (16).

    2.   No 2021. gada un katru gadu līdz 2027. gadam Apvienotās Karalistes ieguldījumu pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa” koriģē par summu, ko iegūst, šajā programmā izveidotā EIC fonda labumguvējiem piešķiramās aplēstās summas, no kurām atņemta summa, ko veido atmaksājumi un atmaksas, reizinot ar iemaksu skalu, kura definēta 714. panta 6. punktā.

    3.   Pēc katra N gada, kurā saskaņā ar 2. punktu veikta korekcija, Apvienotās Karalistes ieguldījumu vēlākajos gados koriģē uz augšu vai uz leju, starpību starp EIC fonda labumguvējiem piešķirto aplēsto summu, kas minēta 6. panta 2. punktā, un N gadā EIC fonda labumguvējiem piešķirto summu reizinot ar 714. panta 6. punktā definēto iemaksu skalu.

    7. pants. Īpašie dalības noteikumi un nosacījumi: Euratom programma

    1.   Apvienotā Karaliste visās Euratom programmas daļās piedalās kā asociēta valsts.

    2.   Apvienotās Karalistes subjekti, ievērojot Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti normas un jo īpaši 711. pantu, var piedalīties visos programmas Euratom elementos ar nosacījumiem, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Euratom subjektiem.

    3.   Saskaņā ar šā protokola 4. panta 2. punktu Apvienotās Karalistes subjekti var piedalīties Kopīgā Pētniecības centra tiešajās darbībās.

    8. pants. Īpašie dalības noteikumi un nosacījumi: dalība ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām izveidotajā Eiropas kopuzņēmumā, ITER nolīgumā un Plašākas pieejas nolīgumā

    1.   Apvienotā Karaliste kā dalībnieks piedalās ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības kopuzņēmumā saskaņā ar Padomes lēmumu par F4E un tam pievienotajiem statūtiem (“F4E statūti”) (jaunāko vai turpmāko grozījumu redakcijā) un veicina turpmāku zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību vadāmas kodolsintēzes jomā, izmantojot Apvienotās Karalistes asociēto statusu Euratom programmā.

    2.   Apvienotās Karalistes subjekti, ievērojot Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti normas un jo īpaši 711. pantu, var piedalīties visās F4E darbībās ar nosacījumiem, kas līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Euratom subjektiem.

    3.   Apvienotās Karalistes pārstāvji F4E sanāksmēs piedalās saskaņā ar F4E statūtiem.

    4.   Saskaņā ar Padomes Lēmuma par F4E 7. pantu Apvienotā Karaliste kopuzņēmumam, tās direktoram un darbiniekiem attiecībā uz viņu darbību, kas balstās uz Padomes Lēmumu par F4E, piemēro Protokolu par privilēģijām un neaizskaramību Eiropas Savienībā. Saskaņā ar Padomes Lēmuma par F4E 8. pantu Apvienotā Karaliste kopuzņēmumam F4E tā oficiālo darbību tvērumā piešķir arī visas privilēģijas, kas paredzētas Euratom līguma III pielikumā.

    5.   Puses vienojas, ka:

    a)

    Apvienotās Karalistes teritorijā tiks piemērots Nolīgums par ITER Starptautiskās kodoltermiskās enerģijas organizācijas izveidi ITER projekta kopīgai īstenošanai (ITER nolīgums), un šā panta piemērošanā šo protokolu uzskata par atbilstīgu nolīgumu ITER nolīguma 21. panta izpratnē,

    b)

    Apvienotās Karalistes teritorijā tiks piemērots Nolīgums par ITER Starptautiskās kodolsintēzes enerģijas organizācijas privilēģijām un neaizskaramību ITER projekta kopīgai īstenošanai (Nolīgums par privilēģijām un neaizskaramību), un šā panta piemērošanā šo protokolu uzskata par būtisku nolīgumu Nolīguma par privilēģijām un neaizskaramību 24. panta izpratnē, un

    c)

    Apvienotās Karalistes teritorijā tiks piemērots Euratom un Japānas valdības nolīgums par plašākas pieejas pasākumiem kopīgu īstenošanu kodoltermiskās enerģijas pētniecības jomā (Plašākas pieejas nolīgums), jo īpaši 13. un 14.5. pantā paredzētās privilēģijas un neaizskaramība, un šā panta piemērošanā šo protokolu uzskata par attiecīgu nolīgumu Plašākas pieejas nolīguma 26. panta izpratnē.

    6.   Ja ITER nolīgumu, Plašākas pieejas nolīgumu vai Nolīgumu par privilēģijām un neaizskaramību paredzēts grozīt, Euratom par to informē Apvienoto Karalisti. Jebkādu grozījumu, kas varētu ietekmēt Apvienotās Karalistes tiesības vai pienākumus, šajā sakarā apspriež Specializētajā komitejā par dalību Savienības programmās, lai Apvienotās Karalistes dalību pielāgotu jaunajai situācijai. Lai jebkāds grozījums, kas varētu ietekmēt Apvienotās Karalistes tiesības vai pienākumus, attiecībā uz Apvienoto Karalisti stātos spēkā, ir nepieciešama Apvienotās Karalistes oficiāla piekrišana.

    7.   Euratom un Apvienotā Karaliste var ar īpašu nolīgumu vienoties, ka juridiskas personas, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, var būt tiesīgas piedalīties Apvienotās Karalistes darbībās, kas saistītas ar F4E darbībām.

    9. pants. Savstarpējība

    Šajā pantā “Savienības subjekts” ir jebkurš subjekts, fiziska persona, juridiska persona vai cita veida subjekts, kas dzīvo vai veic uzņēmējdarbību Savienībā.

    Uz dalību tiesīgie Savienības subjekti saskaņā ar Apvienotās Karalistes tiesību aktiem un noteikumiem var piedalīties Apvienotās Karalistes programmās, kuras ir līdzvērtīgas šā protokola 1. panta [Apvienotās Karalistes dalības tvērums] b), c) un d) punktā minētajām programmām.

    10. pants. Intelektuālais īpašums

    Attiecībā uz 1. panta sarakstā norādītajām programmām un darbībām un ar nosacījumu, ka ir ievērotas Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti normas un jo īpaši 711. pants, Apvienotās Karalistes subjektiem, kuri piedalās šā protokola aptvertajās programmās, attiecībā uz šādas līdzdalības rezultātā iegūtas informācijas un intelektuālā īpašuma īpašumtiesībām, izmantošanu un izplatīšanu ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā subjektiem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un piedalās attiecīgajās programmās un darbībās. Šo noteikumu nepiemēro tādos projektos iegūtiem rezultātiem, kas sākti pirms šī protokola piemērošanas.

    II PROTOKOLA PROJEKTS

    Par Apvienotās Karalistes piekļuvi pakalpojumiem, kas izveidoti uz tādu noteiktu Savienības programmu un darbību pamata, kurās Apvienotā Karaliste nepiedalās

    1. pants. Piekļuves tvērums

    Saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas paredzēti Tirdzniecības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti, pamataktos un citos noteikumos, kas attiecīgo Savienības programmu un darbību īstenošanu, Apvienotajai Karalistei ir piekļuve šādiem pakalpojumiem:

    a)

    Regulas XXX (17) [Kosmosa regulas] 54. pantā definētie kosmisko objektu novērošanas un uzraudzības (SST) pakalpojumi.

    Kamēr nav stājušies spēkā īstenošanas akti, kas nosaka trešās valsts nosacījumus attiecībā uz trim publiski pieejamajiem SST pakalpojumiem, Apvienotajai Karalistei un publiskiem un privātiem kosmosa kuģu īpašniekiem un operatoriem, kuri darbojas Apvienotajā Karalistē vai no tās, Lēmuma 541/2014/ES 5. panta 1. punktā minētie SST pakalpojumi tiks sniegti saskaņā ar minētā lēmuma 5. panta 2. punktu (vai jebkuriem tiesību aktiem, kas to aizstāj ar grozījumiem vai bez tiem).

    2. pants. Piekļuves ilgums

    Apvienotajai Karalistei 1. pantā minētie pakalpojumi ir piekļūstami visā to darbības laikā vai visā 2021.–2027. gada daudzgadu finanšu shēmas darbības laikā atkarībā no tā, kurš termiņš ir īsāks.

    3. pants. Īpašie dalības noteikumi un nosacījumi: piekļuve kosmisko objektu novērošanas un uzraudzības (SST) pakalpojumiem

    Apvienotās Karalistes piekļuvi publiski pieejamiem SST pakalpojumiem, kuri minēti minētās regulas 54. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā, piešķir (18) saskaņā ar Regulas XXX 8. panta 1. punktu, pēc pieprasījuma un ievērojot nosacījumus, kas piemērojami trešām valstīm.

    Apvienotās Karalistes piekļuve SST pakalpojumiem, kuri minēti pamatakta 54. panta 1. punkta d) apakšpunktā, attiecīgā gadījumā (19) ir atkarīga no nosacījumiem, kas piemērojami trešām valstīm.

    DEKLARĀCIJA PAR LĒMUMU PAR AIZSARDZĪBAS LĪMEŅA PIETIEKAMĪBU PIEŅEMŠANU ATTIECĪBĀ UZ APVIENOTO KARALISTI

    Puses pieņem zināšanai Eiropas Komisijas nodomu nekavējoties sākt procedūru, kuras kārtībā attiecībā uz Apvienoto Karalisti uz Vispārīgās datu aizsardzības regulas un Tiesībaizsardzības direktīvas pamata tiek pieņemti lēmumi par aizsardzības līmeņa pietiekamību, un tās nodomu šajā nolūkā cieši sadarboties ar citām struktūrām un iestādēm, kas iesaistītas attiecīgajā lēmumu pieņemšanas procedūrā.


    (1)  Šīs deklarācijas saistībās attiecībā uz Eiropas Savienību “Dalībnieki” attiecīgi var būt Eiropas Savienība, tās dalībvalstis vai Eiropas Savienība un tās dalībvalstis.

    (2)  Šeit diskriminācija nozīmē, ka salīdzināmās situācijās pieeja atšķiras un atšķirība nav objektīvi pamatota.

    (3)  Pētniecība un izstrāde, kas definētas ESAO Fraskati rokasgrāmatā.

    (4)  [Ielikt atsauci uz OV.]

    (5)  [Ielikt atsauci uz OV.]

    (6)  [Ielikt atsauci uz OV.]

    (7)  [Ielikt atsauci uz OV.]

    (8)  [Ielikt atsauci uz OV.] (ar grozījumiem).

    (9)  Atsauces uz “iesaistītajām valstīm” paredzēts pilnīgi izstrādāt saskaņā ar pamataktiem, pēc pieņemšanas.

    (10)  OV L 97, 9.4.2008.

    (11)  [OV L …].

    (12)  [OV L …; COM(2020) 441].

    (13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV ES L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

    (14)  Pie “citām darbībām” varētu piederēt balvas, finansiāli instrumenti, KPC sniegti tehniski/zinātniski pakalpojumi, dalības maksas (ESAO, Eureka, IPEEC, IEA u. tml.), nolīgumi par deleģēšanu, eksperti (novērtētāji, projektu pārraudzība).

    (15)  Maksājumus starptautiskām organizācijām par neintervencionālām izmaksām uzskata tikai tad, ja šīs organizācijas ir galīgie saņēmēji. To nepiemēro tad, ja starptautiska organizācija ir projekta koordinators (izdala finansējumu citiem koordinatoriem).

    (16)  Šo definīciju aizstāj ar definīciju no tiesību akta, kura zemsvītras piezīmē ir atsauce uz šo tiesību aktu šā protokola galīgajā redakcijā (pamatprogrammā “Apvārsnis 2020” jaunākā EIC fonda definīcija ir Komisijas Lēmumā C(2020)4001, ar kuru groza lēmumu C(2019) 5323). Ja protokola pabeigšanas brīdī ar pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” saistīta definīcija nav pieejama, pie jautājuma par definīciju varētu būt jāatgriežas.

    (17)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula XXX, ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un Eiropas Savienības kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulu (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013, (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu 541/2014/ES [COM(2018)447 final][OV L…].

    (18)  Tas ir atkarīgs no pamatakta galīgā nosacījuma un no tā, vai abas Puses vienojušās par SST pakalpojuma sniegšanas nosacījumu.

    (19)  Tas ir atkarīgs no pamatakta galīgā nosacījuma un no tā, vai abas Puses vienojušās par SST pakalpojuma sniegšanas nosacījumu.


    Top