Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0729(05)

    Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam

    OV C 223, 29.7.2011, p. 16–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.7.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 223/16


    Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam

    2011/C 223/09

    Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”).

    1.   Pārskatīšanas pieprasījums

    Pieprasījumu iesniedza šādi Savienības ražotāji: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl un Comercial Quimica Sarasa s.l. (“pieprasījuma iesniedzēji”).

    Pārskatīšana attiecas tikai uz dempinga pārbaudi, ciktāl tas skar divus Ķīnas ražotājus eksportētājus, proti, Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou pilsētā un Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai.

    2.   Izmeklējamais ražojums

    Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābe, izņemot D-(-)- vīnskābi ar negatīvu optisko rotāciju, kas ir vismaz 12,0 grādu, izdarot mērījumu ūdens šķīdumā pēc Eiropas farmakopejā aprakstītās metodes (“izmeklējamais ražojums”).

    3.   Spēkā esošie pasākumi

    Patlaban spēkā esošie pasākumi ir galīgais antidempinga maksājums, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 130/2006 (2), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 150/2008 (3), noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importam. Šie pasākumi joprojām ir spēkā, jo pašreiz notiek termiņbeigu pārskatīšana (4).

    4.   Pārskatīšanas pamatojums

    Atbilstoši 11. panta 3. punktam, ciktāl tas attiecas uz diviem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, pieprasījums ir pamatots ar pieprasījuma iesniedzēju sniegtiem pirmšķietamiem pierādījumiem par to, ka ir mainījušies apstākļi, pamatojoties uz kuriem tika noteikti spēkā esošie pasākumi, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.

    Pieprasījuma iesniedzēji sniedza pirmšķietamus pierādījumus, kuri liecina, ka attiecībā uz diviem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem pasākumu turpmāka piemērošana pašreizējā līmenī vairs nav pietiekama, lai neitralizētu kaitējumu radošo dempingu. Jo īpaši pieprasījuma iesniedzēji apgalvo, ka Ķīnas ražotāji eksportētāji piedalās dažās nesenās valdības programmās, no kurām tie gūst labumu, kā rezultātā tiek izkropļota minēto ražotāju eksportētāju ražošanas faktisko izmaksu bāze un rodas šaubas, vai šiem uzņēmumiem vēl joprojām var piešķirt tirgus ekonomikas režīmu. Ražotāju eksportētāju normālās vērtības salīdzinājums, pamatojoties uz saliktu normālo vērtību Ķīnas Tautas republikā vai vietējām cenām analogajā valstī, šajā gadījumā Argentīnā, ar to eksporta cenām uz Savienību norāda, ka dempinga starpība, iespējams, ir lielāka nekā pašreizējais pasākumu līmenis.

    Tādējādi turpmāka pasākumu piemērošana pašreizējā līmenī, kas bija pamatota ar iepriekš noteikto dempinga līmeni, šķiet, vairs nav pietiekama, lai neitralizētu dempingu.

    5.   Dempinga noteikšanas procedūra

    Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu sāk pārskatīšanu.

    Izmeklēšanā novērtēs vajadzību turpināt, atcelt vai grozīt spēkā esošos pasākumus attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem.

    a)   Anketas

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanā, tā nosūtīs anketas iepriekš minētajiem ražotājiem eksportētājiem un attiecīgās eksportētājvalsts iestādēm. Šī informācija un apstiprinošie pierādījumi Komisijai jāsaņem šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā.

    b)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana

    Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta atbildēs uz anketas jautājumiem, un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un apstiprinošie pierādījumi Komisijai jāsaņem šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā.

    Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šis pieprasījums jāiesniedz 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

    c)   Tirgus ekonomikas režīms/atsevišķs režīms

    Ja ražotāji eksportētāji sniedz pietiekamus pierādījumus, ka tie darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, t. i., ka tie ievēro pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktos kritērijus, normālo vērtību noteiks saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Šim nolūkam konkrētajā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā, jāiesniedz pienācīgi pamatots pieprasījums. Komisija nosūtīs pieprasījuma veidlapu ražotājiem eksportētājiem un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm. Ražotāji eksportētāji šo pieprasījuma veidlapu var izmantot, lai pieprasītu atsevišķu režīmu, t. i., ka tie atbilst pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktajiem kritērijiem.

    d)   Tirgus ekonomikas valsts izraudzīšana

    Ja ražotājiem eksportētājiem nepiešķir tirgus ekonomikas režīmu, bet tie atbilst prasībām, lai tiem noteiktu individuālu maksājumu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu, atbilstoši pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktam izmantos attiecīgu tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Komisija paredz šim nolūkam atkārtoti izmantot Argentīnu – tāpat kā iepriekšējā izmeklēšanā, kuras rezultātā tika ieviesti pasākumi, kas piemērojami attiecīgā produkta importam no Ķīnas Tautas Republikas. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas izteikt apsvērumus par šīs izvēles atbilstību, ievērojot šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā noteikto termiņu.

    Turklāt, ja ražotājiem eksportētājiem piešķir tirgus ekonomikas režīmu, Komisija vajadzības gadījumā var arī izmantot iegūtos datus par normālo vērtību, kas noteikta atbilstīgā tirgus ekonomikas valstī, piemēram, lai aizstātu kādu Ķīnas Tautas Republikas izmaksu vai cenu elementu, kas nav ticams un ir nepieciešams normālās vērtības noteikšanai, ja Ķīnas Tautas Republikā nav pieejami ticami nepieciešamie dati. Komisija apsver iespēju arī šim nolūkam izmantot Argentīnu.

    6.   Termiņi

    a)   Vispārēji termiņi

    i)   Termiņš, kurā ieinteresētās personas var pieteikties, iesniegt aizpildītās anketas un visu pārējo informāciju

    Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām, sazinoties ar Komisiju, 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz aizpildītas anketas vai jebkura cita informācija. Uzmanība tiek vērsta uz to, ka lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību var īstenot tad, ja ieinteresētā persona ir paziņojusi par sevi iepriekš minētajā laikposmā.

    ii)   Uzklausīšana

    Turklāt visas ieinteresētās personas iepriekš minētajā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

    b)   Konkrēts termiņš pieprasījumu iesniegšanai par tirgus ekonomikas režīmu un/vai atsevišķa režīma piemērošanu

    Ražotāju eksportētāju pienācīgi pamatoti pieprasījumi par tirgus ekonomikas režīma piešķiršanu, kas minēts šā paziņojuma 5. punkta c) apakšpunktā, Komisijai jāsaņem 15 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    c)   Konkrēts termiņš, lai izraudzītos tirgus ekonomikas valsti

    Personas, kas iesaistītas izmeklēšanā, var izteikt piezīmes par Argentīnas atbilstību, kuru, kā minēts šā paziņojuma 5. punkta d) apakšpunktā, ir paredzēts izmantot par tirgus ekonomikas valsti, lai aprēķinātu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šie apsvērumi Komisijai jāsaņem 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    7.   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai un aizpildītu anketu un sarakstes nosūtīšanai

    Visai rakstiski iesniegtajai informācijai, tostarp šajā paziņojumā prasītajai informācijai, kā arī ieinteresēto personu aizpildītajām anketām un sarakstei, attiecībā uz kuru lūgts saglabāt konfidencialitāti, jābūt ar norādi “Limited (5).

    Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo nekonfidenciāls šīs informācijas kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā veidā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

    Šajā izmeklēšanā Komisija izmantos elektronisko dokumentu pārvaldības sistēmu. Ieinteresētās personas tiek lūgtas visu informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski (nekonfidenciālo informāciju pa e-pastu, konfidenciālo – CD-R/DVD formātā) un norādīt savu vārdu un uzvārdu/nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa un faksa numuru Tomēr pilnvaras un parakstītus apliecinājumus, kas pievienoti atbildēm uz anketas jautājumiem, vai to atjauninājumus jāiesniedz papīra formātā, proti, pa pastu vai personīgi turpmāk norādītajā adresē. Saskaņā ar pamatregulas 18. panta 2. punktu, ja kāda ieinteresētā persona nevar iesniegt informāciju un pieprasījumus elektroniski, tai par to nekavējoties jāinformē Komisija. Lai saņemtu plašāku informāciju par saraksti ar Komisiju, ieinteresētās personas var aplūkot attiecīgo lapu Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Fakss +32 22920480

    E-pasts: TRADE-AD-TARTARIC-DUMPING@ec.europa.eu

    8.   Nesadarbošanās

    Ja kāda ieinteresētā persona atsakās sniegt nepieciešamo informāciju vai nesniedz to noteiktajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    9.   Izmeklēšanas grafiks

    Izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu pabeidz 15 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    10.   Personas datu apstrāde

    Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (6).

    11.   Uzklausīšanas amatpersona

    Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai ieinteresētās personas tiesības uz aizsardzību tiktu pilnībā ievērotas.

    Uzklausīšanas pieprasījums rakstiski jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai, norādot konkrētā pieprasījuma iemeslus. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc tam uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija noteikusi saziņā ar ieinteresētajām personām.

    Papildu informācija un kontaktinformācija atrodama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).


    (1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

    (2)  OV L 23, 27.1.2006., 1. lpp.

    (3)  OV L 48, 22.2.2008., 1. lpp.

    (4)  OV C 24, 26.1.2011., 14. lpp.

    (5)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

    (6)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


    Top